All language subtitles for SoleilNoir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,837 --> 00:01:52,987 A stretcher. And call an ambulance. 2 00:01:55,997 --> 00:01:57,396 Hello, France-Soir? 3 00:02:01,277 --> 00:02:03,552 It was this afternoon at 12.30 4 00:02:03,717 --> 00:02:06,993 that Gaston Rodier was struck down by a heart attack. 5 00:02:07,157 --> 00:02:10,229 Professor Lecourtois has been called to his bedside. 6 00:02:10,397 --> 00:02:14,390 Gaston Rodier is a famous figure in industry and finance. 7 00:02:14,557 --> 00:02:17,117 Born in 1900, with the new century... 8 00:02:40,517 --> 00:02:42,189 Your father wants to see you. - I know. 9 00:02:42,357 --> 00:02:43,710 You aren't going to get changed? 10 00:02:45,934 --> 00:02:46,942 Well? 11 00:02:46,997 --> 00:02:49,386 Nothing good, my dear girl. Coronary thrombosis. 12 00:02:49,557 --> 00:02:51,115 Hurry, he's waiting for you. 13 00:03:07,077 --> 00:03:08,192 Leave us. 14 00:03:10,717 --> 00:03:11,866 Get out. 15 00:03:32,357 --> 00:03:34,791 Well, daddy, are you sick? 16 00:03:34,957 --> 00:03:36,549 No. 17 00:03:36,717 --> 00:03:39,072 I'm never sick, my girl. 18 00:03:39,837 --> 00:03:41,589 I'm dying, that's all. 19 00:03:42,157 --> 00:03:44,387 I wanted to see you alone 20 00:03:44,557 --> 00:03:46,991 to tell you about your brother Guy. 21 00:03:48,477 --> 00:03:50,354 Tonight, 22 00:03:50,517 --> 00:03:52,109 or tomorrow, 23 00:03:52,277 --> 00:03:54,154 as soon as I'm dead, 24 00:03:56,237 --> 00:03:57,875 all the family, 25 00:03:58,037 --> 00:03:59,231 all of them, 26 00:03:59,397 --> 00:04:02,150 will want to steal his shares, I know what they're like. 27 00:04:03,837 --> 00:04:05,828 Since he won't be here, 28 00:04:05,997 --> 00:04:08,431 I want you to defend him. 29 00:04:08,597 --> 00:04:10,269 You'll be on your own. 30 00:04:10,917 --> 00:04:13,306 Your husband will be no use. 31 00:04:13,477 --> 00:04:16,150 Your mother will keep silent, 32 00:04:16,317 --> 00:04:17,989 and the others... 33 00:04:20,757 --> 00:04:23,191 It will be awful. 34 00:04:24,237 --> 00:04:27,229 I thought you were mad, both of you. 35 00:04:27,397 --> 00:04:28,432 Yes. 36 00:04:29,397 --> 00:04:31,308 And yet... 37 00:04:31,477 --> 00:04:33,354 I always loved him. 38 00:04:34,037 --> 00:04:36,915 I don't know what sort of man he's become, but... 39 00:04:37,077 --> 00:04:39,989 he was talented like few can rival. 40 00:04:41,797 --> 00:04:44,186 He was a romantic, 41 00:04:44,357 --> 00:04:45,915 not like me. 42 00:04:46,477 --> 00:04:48,672 He believed 43 00:04:48,837 --> 00:04:52,989 that an error of judgment in politics was unforgivable. 44 00:04:53,877 --> 00:04:57,347 And that even if others forgive you, 45 00:04:57,517 --> 00:05:01,271 we don't have the right to be forgiven. 46 00:05:02,677 --> 00:05:05,145 He decided he was one of the damned... 47 00:05:05,797 --> 00:05:09,472 when I could have fixed it all. 48 00:05:10,357 --> 00:05:12,109 It was pride. 49 00:05:12,917 --> 00:05:14,635 It's idiotic. 50 00:05:15,237 --> 00:05:16,829 And now I'm... 51 00:05:17,637 --> 00:05:19,195 I'm going to die 52 00:05:19,357 --> 00:05:21,313 without seeing him again. 53 00:05:24,797 --> 00:05:26,833 You'll defend his interests, 54 00:05:27,037 --> 00:05:28,390 eh? 55 00:05:30,197 --> 00:05:31,869 Bang their heads together 56 00:05:32,437 --> 00:05:33,437 Bang them, 57 00:05:34,197 --> 00:05:35,516 but you must prevail. 58 00:05:37,237 --> 00:05:38,829 You promise? 59 00:05:38,997 --> 00:05:40,476 I swear to you. 60 00:06:18,597 --> 00:06:20,747 You shouldn't remain here, my dear. 61 00:06:20,917 --> 00:06:22,430 I'm fine here. 62 00:06:23,197 --> 00:06:25,347 What did your father want from you? 63 00:06:27,837 --> 00:06:28,952 Nothing. 64 00:06:57,357 --> 00:06:58,357 Tonight, 65 00:06:58,477 --> 00:06:59,626 or tomorrow, 66 00:06:59,797 --> 00:07:01,389 as soon as I'm dead, 67 00:07:01,557 --> 00:07:03,195 the whole family 68 00:07:03,357 --> 00:07:05,712 will want to steal his shares. 69 00:07:07,037 --> 00:07:09,267 It will be awful... 70 00:07:10,877 --> 00:07:13,994 I think we need to get out of the foundaries. 71 00:07:14,157 --> 00:07:15,909 If the general's starting to think... 72 00:07:16,077 --> 00:07:18,307 They always ferment social unrest. 73 00:07:18,383 --> 00:07:20,391 My husband built up those plants himself. 74 00:07:20,454 --> 00:07:22,102 It took over 30 years. 75 00:07:23,120 --> 00:07:26,112 It would grieve me to see them leave the family. 76 00:07:26,317 --> 00:07:28,477 The family... - Oh, please. 77 00:07:28,554 --> 00:07:29,852 I am your lawyer. 78 00:07:30,357 --> 00:07:33,269 I'd like to point out to you that if you sell them in haste, 79 00:07:33,437 --> 00:07:34,951 you'll get peanuts. 80 00:07:35,380 --> 00:07:37,905 Gaston's death has decreased the value of the assets. 81 00:07:38,019 --> 00:07:39,966 I'd settle for some pocket money. 82 00:07:40,036 --> 00:07:42,176 So you can strum your guitar in Saint-Tropez?... 83 00:07:42,237 --> 00:07:44,434 It's better than a harmonium in Saint-Jean-de-Passy. 84 00:07:44,567 --> 00:07:47,834 I'm rich but don't have a penny because everything gets reinvested! 85 00:07:47,997 --> 00:07:50,591 Dear... - Mother, I'm not your dear, 86 00:07:50,757 --> 00:07:53,271 I hardly saw your face before my 16th birthday. 87 00:07:53,437 --> 00:07:54,631 Nurses brought me up, 88 00:07:54,837 --> 00:07:56,111 they have my tender feelings. 89 00:07:56,277 --> 00:07:59,189 You're horrible. Your hatred will destroy you. 90 00:07:59,357 --> 00:08:02,906 Frederick, no sermons! Those who want to become a Benedictine 91 00:08:03,077 --> 00:08:05,113 opt out of the modern world so they can meditate. 92 00:08:05,191 --> 00:08:07,425 You, you'll become a bishop, chamberlain to the Pope 93 00:08:07,477 --> 00:08:09,195 and you'll manage the Vatican Bank. 94 00:08:09,357 --> 00:08:10,870 A very nice career. Bravo. 95 00:08:11,037 --> 00:08:13,710 But don't come on to us like some country priest. 96 00:08:13,877 --> 00:08:15,708 I won't dignify that with a response. 97 00:08:16,397 --> 00:08:19,469 You all seem to be forgetting a thorny question. 98 00:08:19,637 --> 00:08:22,356 To dispose of any of the assets, 99 00:08:22,557 --> 00:08:24,309 we need the agreement of all the heirs. 100 00:08:24,477 --> 00:08:26,069 We are all here. 101 00:08:26,237 --> 00:08:29,149 No. There is your older brother, Guy. 102 00:08:30,637 --> 00:08:32,593 You should know that it's been 20 years 103 00:08:32,757 --> 00:08:35,635 since that name has been spoken in this house. 104 00:08:35,837 --> 00:08:37,156 He's your son. 105 00:08:38,717 --> 00:08:40,833 He was angry with his father. 106 00:08:41,037 --> 00:08:44,507 A problem arises. Gaston never disinherited him. 107 00:08:44,677 --> 00:08:47,191 Is it my fault if he's alive? - I'd rather stick 108 00:08:47,360 --> 00:08:48,365 to the facts. 109 00:08:48,442 --> 00:08:50,797 In the meantime, he's alive, alive and well, 110 00:08:50,877 --> 00:08:52,151 but far away. 111 00:08:52,317 --> 00:08:55,434 Moreover, he was sentenced to death in absentia in 1944. 112 00:08:55,597 --> 00:08:59,146 But his case would be reversed. He can demand a settling of the score. 113 00:08:59,317 --> 00:09:01,387 They'd acquit him? - 20 years later? Definitely. 114 00:09:01,557 --> 00:09:02,592 Balivernes! 115 00:09:02,757 --> 00:09:04,987 His assets are in theory under sequestration. 116 00:09:05,157 --> 00:09:09,036 If we hadn't taken the trouble to transfer his shares to our names, 117 00:09:09,197 --> 00:09:11,233 the state would have collected them. 118 00:09:11,437 --> 00:09:12,437 Listen, 119 00:09:12,557 --> 00:09:14,912 I was the one who defended Guy at his trial. 120 00:09:15,077 --> 00:09:18,786 I propose to you an arrangement... discreet, for him too. 121 00:09:19,517 --> 00:09:21,951 Gaston's fortune is not only in France. 122 00:09:22,117 --> 00:09:26,030 You could compensate him from one of your Swiss accounts. 123 00:09:26,197 --> 00:09:27,994 Compensate him for what? 124 00:09:28,157 --> 00:09:30,512 For having dragged our name into the mud? 125 00:09:32,237 --> 00:09:36,355 He wouldn't have much recourse. He's had a change of identity. 126 00:09:36,557 --> 00:09:38,149 He calls himself Fener... 127 00:09:38,317 --> 00:09:39,670 Jean Fener. 128 00:09:40,677 --> 00:09:43,111 I think Guy could only follow one path, 129 00:09:43,277 --> 00:09:44,426 the one that he is on, 130 00:09:44,597 --> 00:09:47,475 that of the shadows and oblivion. 131 00:09:49,037 --> 00:09:50,675 We are all in agreement. 132 00:09:52,397 --> 00:09:54,069 In the end, 133 00:09:54,237 --> 00:09:56,228 if this is the opinion of you all, 134 00:09:56,397 --> 00:09:58,035 I am not one of the family. 135 00:09:58,237 --> 00:10:00,956 Sadly, I think they're right. 136 00:10:06,277 --> 00:10:07,869 You are vile. 137 00:10:09,357 --> 00:10:10,710 I beg your pardon? 138 00:10:10,877 --> 00:10:13,755 When all is said and done, Guy remains my brother, 139 00:10:13,917 --> 00:10:15,191 and yours. 140 00:10:16,317 --> 00:10:18,626 I wouldn't even recognise him. - Neither would I, 141 00:10:18,837 --> 00:10:20,429 but that doesn't change anything. 142 00:10:21,997 --> 00:10:24,591 So, not only do you all want to steal from him, 143 00:10:24,757 --> 00:10:27,510 but you are dismayed to discover that he is alive. 144 00:10:27,677 --> 00:10:31,067 He has been alone in the depths of Africa for 20 years, 145 00:10:31,277 --> 00:10:33,188 probably sick, deeply depressed. 146 00:10:33,364 --> 00:10:36,418 He's never asked for anything. And yet he scares you. 147 00:10:36,469 --> 00:10:37,469 She's crazy. 148 00:10:39,397 --> 00:10:41,752 Tell me what he's like, my older brother. 149 00:10:41,917 --> 00:10:44,112 Tell me, you who was his friend. 150 00:10:44,277 --> 00:10:45,300 Well... 151 00:10:45,397 --> 00:10:47,831 You who were, but are no longer. 152 00:10:47,997 --> 00:10:49,032 Yes. 153 00:10:52,037 --> 00:10:53,789 And you, mummy. 154 00:10:53,957 --> 00:10:55,993 You know him well enough, you carried him 155 00:10:56,197 --> 00:10:58,153 in your belly. - Oh please. 156 00:10:58,317 --> 00:10:59,909 In short, 157 00:11:00,117 --> 00:11:02,677 you blame for having the talent, at 22 years old, 158 00:11:02,837 --> 00:11:05,909 to write the political chronicle most read in Paris 159 00:11:06,077 --> 00:11:09,149 in a collaborationist newspaper owned by the family. 160 00:11:10,597 --> 00:11:13,350 If you didn't want him to sell his pen to Fritz, 161 00:11:13,423 --> 00:11:15,572 you shouldn't have let them take over! 162 00:11:15,837 --> 00:11:18,556 You have a motto: "Victory or death." 163 00:11:18,717 --> 00:11:22,187 And yet here you still are, after that great thrashing. 164 00:11:22,357 --> 00:11:23,949 So you can shut up! 165 00:11:25,437 --> 00:11:28,031 And you who, after having celebrated his 1st communion, 166 00:11:28,237 --> 00:11:30,148 came here to bury him alive, 167 00:11:30,332 --> 00:11:32,527 you're going to make a collection, no doubt. 168 00:11:33,237 --> 00:11:36,434 You were wrong not to wear your cassock, father. 169 00:11:36,597 --> 00:11:38,495 We can see your soul now, 170 00:11:38,568 --> 00:11:40,320 and it's not a pretty sight. 171 00:11:41,253 --> 00:11:44,470 I'm not going to... - Go fuck yourself, general. 172 00:11:44,637 --> 00:11:47,356 I should have told you that a long time ago. 173 00:11:47,517 --> 00:11:49,747 You have all the faults of the bourgeoisie, 174 00:11:49,917 --> 00:11:51,430 and God knows how many there are. 175 00:11:51,597 --> 00:11:53,189 But none of the qualities. 176 00:11:53,957 --> 00:11:56,630 You are nothing. You are dead. 177 00:11:56,797 --> 00:11:58,196 You stink already. 178 00:11:58,357 --> 00:12:01,554 But I am very much alive. I'll find Guy wherever he is! 179 00:12:01,662 --> 00:12:03,414 My dear, calm down. 180 00:12:03,637 --> 00:12:06,105 Shut up. You're just like them. 181 00:12:07,822 --> 00:12:10,461 She's upset. It will pass. 182 00:12:11,331 --> 00:12:12,559 No. 183 00:12:13,637 --> 00:12:15,548 She's her father's daughter. 184 00:12:16,477 --> 00:12:18,149 This will not pass. 185 00:12:21,797 --> 00:12:23,355 What came over you? 186 00:12:23,517 --> 00:12:26,429 I've had enough, enough of it all... 187 00:12:26,597 --> 00:12:27,825 of them, of you and of me. 188 00:12:27,997 --> 00:12:30,716 You think you'll become someone else if you go into the desert? 189 00:12:30,877 --> 00:12:32,310 I hope so. 190 00:12:32,407 --> 00:12:34,398 So you've become a believer in exoticism? 191 00:12:34,468 --> 00:12:36,406 No. I don't believe in you. 192 00:12:37,564 --> 00:12:38,876 What do you blame me for? 193 00:12:38,927 --> 00:12:39,806 Nothing. 194 00:12:39,857 --> 00:12:41,985 You've been the same-old since adolescence. 195 00:12:42,059 --> 00:12:44,175 Then why did you marry me? 196 00:12:44,277 --> 00:12:46,074 Because I didn't realise. 197 00:12:46,237 --> 00:12:48,273 I was like you all, 198 00:12:48,437 --> 00:12:52,146 while daddy was alive: under his wing, protected. 199 00:12:52,317 --> 00:12:55,707 But now that he's dead, I've realised I'm just like him. 200 00:12:56,477 --> 00:12:58,627 Where has this interest in your brother come from? 201 00:12:58,797 --> 00:13:00,947 Until just now, you didn't care about him. 202 00:13:01,085 --> 00:13:02,104 That's right. 203 00:13:02,155 --> 00:13:05,227 Then it came over you all of a sudden? - Yes. 204 00:13:05,317 --> 00:13:08,036 A lifetime of uselessness is a long time. 205 00:13:08,197 --> 00:13:10,728 So you want to devote yourself to charitable works? 206 00:13:10,957 --> 00:13:12,595 Charitable works? I don't think so... 207 00:13:12,797 --> 00:13:16,506 You're tanking the Rodier empire. The in-fighting's started already. 208 00:13:17,317 --> 00:13:20,548 I'm going to look for a real man, you're out of your league. 209 00:13:20,717 --> 00:13:22,150 And your brother is one? 210 00:13:22,317 --> 00:13:23,465 Why not? 211 00:13:23,538 --> 00:13:25,733 At least he had the courage of his opinions. 212 00:13:25,797 --> 00:13:28,595 Beatrice, this trip is highly dangerous. 213 00:13:29,277 --> 00:13:31,916 All the better. The security is stifling here. 214 00:13:32,077 --> 00:13:33,795 You've been reading too many novels. 215 00:13:33,957 --> 00:13:37,586 Look at yourself in the rearview mirror, you'll see if this is from a novel. 216 00:13:38,797 --> 00:13:41,086 You hate me? - No, I myself am waking up. 217 00:13:41,171 --> 00:13:43,810 It doesn't seem like it. You're totally impervious. 218 00:13:44,237 --> 00:13:46,467 Tombor is a place that few escape: 219 00:13:46,535 --> 00:13:49,845 the last refuge of murderers, the survivors of putsches, 220 00:13:50,117 --> 00:13:52,426 Nazi torturers fleeing justice. 221 00:13:52,503 --> 00:13:54,175 Is this where you want to go? 222 00:13:55,317 --> 00:13:56,511 I forbid you to leave. 223 00:13:56,677 --> 00:13:58,668 All the same, I'm leaving for Tombor. 224 00:14:01,437 --> 00:14:04,270 You want a divorce? - I want to go. 225 00:14:05,479 --> 00:14:08,448 And to say that it was just this morning we were a happy couple. 226 00:14:08,517 --> 00:14:09,916 You think so? 227 00:14:10,108 --> 00:14:12,668 Yes. Ask anyone. 228 00:14:12,797 --> 00:14:14,674 I'm not asking anyone, 229 00:14:14,837 --> 00:14:16,668 I'm asking you. 230 00:14:51,726 --> 00:14:53,553 When is there a plane for Tombor? 231 00:14:53,717 --> 00:14:55,230 Not for 5 days. 232 00:14:55,397 --> 00:14:56,546 Why's that? 233 00:14:56,717 --> 00:14:59,470 Tombor only has one plane a week. 234 00:14:59,637 --> 00:15:02,026 Where's your boss? - I am the boss. 235 00:15:18,197 --> 00:15:20,392 I want to get to Tombor. 236 00:15:20,557 --> 00:15:22,752 I don't take passengers. 237 00:15:22,917 --> 00:15:24,589 Is it a question of price? 238 00:15:25,957 --> 00:15:27,436 Go fetch me a spark plug. 239 00:15:27,597 --> 00:15:29,110 I don't know where it is. 240 00:15:33,797 --> 00:15:35,276 I want to go today. 241 00:15:35,437 --> 00:15:37,667 Did you see the plane? You want to get in that? 242 00:15:37,837 --> 00:15:38,986 Why not? 243 00:15:39,157 --> 00:15:40,590 How much will you pay? 244 00:15:40,757 --> 00:15:42,156 How much do you want? 245 00:15:42,317 --> 00:15:43,432 200 dollars. 246 00:15:43,597 --> 00:15:46,065 If you don't like it, that suits me fine. 247 00:15:55,717 --> 00:15:57,867 Okay. We'll think about it. 248 00:15:58,037 --> 00:15:59,834 Think about it? We must get going. 249 00:15:59,997 --> 00:16:02,272 Try telling that to the plane. 250 00:16:02,437 --> 00:16:03,472 It's old. 251 00:16:03,637 --> 00:16:05,867 Will it take you long to sort it out? 252 00:16:06,037 --> 00:16:07,186 The day. 253 00:16:30,557 --> 00:16:32,149 Don't linger in the sun. 254 00:16:32,317 --> 00:16:34,035 It's a killer. 255 00:16:34,197 --> 00:16:35,516 I like the sun. 256 00:16:35,677 --> 00:16:37,395 We aren't in Saint-Tropez. 257 00:16:43,997 --> 00:16:48,036 If I paid 100 dollars more, could we leave in an hour? 258 00:16:48,197 --> 00:16:49,312 You can try. 259 00:16:49,877 --> 00:16:51,595 I'll pay on take-off. 260 00:16:52,437 --> 00:16:54,826 Don't you have any trust? - No. 261 00:16:55,597 --> 00:16:56,950 You're right. 262 00:17:14,237 --> 00:17:16,956 Is this the first time you've been in these parts? 263 00:17:17,117 --> 00:17:18,186 Can't you tell? 264 00:17:23,597 --> 00:17:25,508 What's a woman like you 265 00:17:25,677 --> 00:17:28,669 doing going all alone to Tombor? 266 00:17:34,117 --> 00:17:35,550 It's my brother. 267 00:17:37,677 --> 00:17:41,113 Are you Rodier's daughter? - Ah, you know. 268 00:17:41,277 --> 00:17:42,710 We know everything down here. 269 00:17:44,277 --> 00:17:45,710 But nobody cares, 270 00:17:45,877 --> 00:17:47,788 because nothing matters anymore. 271 00:17:55,117 --> 00:17:57,312 I was a Boeing pilot. 272 00:17:57,477 --> 00:17:59,945 I crashed my plane in Dallas. 273 00:18:00,637 --> 00:18:03,390 80 deaths out of 110 passengers. 274 00:18:05,277 --> 00:18:09,065 The insurance company blamed me on a technicality. 275 00:18:10,037 --> 00:18:11,436 I was finished. 276 00:18:13,077 --> 00:18:15,910 So I can carry on flying, here I am. 277 00:18:35,237 --> 00:18:38,195 The best thing for you to do would be to sleep. 278 00:18:38,357 --> 00:18:39,426 I want to see. 279 00:18:39,597 --> 00:18:41,315 There's nothing to see. 280 00:18:41,477 --> 00:18:44,913 In a four hour flight, you won't even see a village. 281 00:19:13,077 --> 00:19:15,352 Hello? This is Tango. 282 00:19:16,117 --> 00:19:17,789 Receiving you loud and clear. 283 00:19:18,917 --> 00:19:20,111 Runway clear, 284 00:19:20,277 --> 00:19:21,915 except a few goats. 285 00:19:23,037 --> 00:19:25,346 Wind, south south-east, light. 286 00:19:27,317 --> 00:19:28,511 Understood? 287 00:19:28,677 --> 00:19:30,110 Good. Okay. 288 00:19:47,237 --> 00:19:49,432 He'll be here shortly. - No contraband? 289 00:19:50,117 --> 00:19:52,073 Oh, you are tiresome. 290 00:19:52,997 --> 00:19:54,066 Here. 291 00:20:54,197 --> 00:20:56,995 What's that? - Folklore. 292 00:20:59,177 --> 00:21:00,769 This is my boss, Herr J. 293 00:21:02,661 --> 00:21:05,778 He's very elegant. - Only on the outside. 294 00:21:06,527 --> 00:21:09,599 Inside, he's the biggest shit in Tombor. 295 00:21:10,495 --> 00:21:12,850 Believe me, there's some tough competition. 296 00:21:13,797 --> 00:21:15,594 Excuse me, I have to talk to him. 297 00:21:18,227 --> 00:21:19,262 You're not alone? 298 00:21:19,313 --> 00:21:20,233 No. 299 00:21:20,284 --> 00:21:22,240 You mustn't take passengers. 300 00:21:23,474 --> 00:21:26,466 She paid me 300 dollars. She doesn't care about your trafficking. 301 00:21:26,517 --> 00:21:28,985 She's a billionaire. She's the Rodier girl. 302 00:21:29,094 --> 00:21:30,413 No! 303 00:21:30,558 --> 00:21:33,709 Fener's sister? You should have said so at once. 304 00:21:35,757 --> 00:21:37,110 Introduce me. 305 00:21:38,277 --> 00:21:39,596 I already have. 306 00:23:29,757 --> 00:23:31,236 Mr. Fener? 307 00:23:31,397 --> 00:23:32,876 Seated, at the back. 308 00:23:41,117 --> 00:23:42,436 Are you Guy Rodier? 309 00:23:45,517 --> 00:23:46,632 No. 310 00:23:47,477 --> 00:23:49,069 Are you Jean Fener? 311 00:23:49,797 --> 00:23:50,797 Yes. 312 00:23:50,877 --> 00:23:53,266 Could I talk to you alone? 313 00:23:54,837 --> 00:23:56,111 Gladly. 314 00:23:57,517 --> 00:23:58,586 I'll be back. 315 00:24:09,157 --> 00:24:12,706 If you want, we could even go to my room. 316 00:24:12,877 --> 00:24:14,071 Okay. 317 00:24:31,263 --> 00:24:32,266 No, thanks. 318 00:24:32,317 --> 00:24:35,036 In this heat, alcohol is death. 319 00:24:39,677 --> 00:24:41,508 You wanted to talk to me? 320 00:24:41,677 --> 00:24:43,076 Yes, about you. 321 00:24:43,957 --> 00:24:45,834 It's a subject of no interest. 322 00:24:53,157 --> 00:24:55,227 Your father is dead. 323 00:24:55,397 --> 00:24:57,308 I read that somewhere. 324 00:25:00,637 --> 00:25:02,355 What? You don't like me? 325 00:25:07,277 --> 00:25:08,505 I'm your sister. 326 00:25:08,717 --> 00:25:10,548 What kind of bullshit is this? 327 00:25:11,517 --> 00:25:14,315 You have a younger brother, Patrick, 328 00:25:14,477 --> 00:25:17,389 a sister 20 years younger than you, Beatrice. 329 00:25:18,397 --> 00:25:19,910 Beatrice is me. 330 00:25:20,557 --> 00:25:21,831 Compliments. 331 00:25:23,037 --> 00:25:25,073 Too bad, I fancied you. 332 00:25:25,237 --> 00:25:27,592 Incest is not yet something the Rodiers get up to? 333 00:25:27,686 --> 00:25:28,746 Listen to me. 334 00:25:28,797 --> 00:25:30,992 I thought that my family had completely vomited me out. 335 00:25:31,157 --> 00:25:32,476 That is the case, rest assured. 336 00:25:32,637 --> 00:25:34,832 Except you, the young sister with the tender heart. 337 00:25:34,903 --> 00:25:36,384 The heroine in a work by Anouilh. 338 00:25:36,435 --> 00:25:37,914 Be serious for 2 minutes. 339 00:25:37,997 --> 00:25:41,114 2 minutes is a long time. And I've lost the habit. 340 00:25:41,837 --> 00:25:43,793 Okay, I'll try. 341 00:25:43,957 --> 00:25:46,232 Daddy died 12 days ago. 342 00:25:46,397 --> 00:25:48,547 Patrick is a kid, and my husband... 343 00:25:48,717 --> 00:25:49,991 You're married? - Yes. 344 00:25:50,157 --> 00:25:51,226 Graduate? 345 00:25:51,397 --> 00:25:53,149 Inspector of finance. - Indeed. 346 00:25:53,317 --> 00:25:56,787 The family are going to rob you and screw up the Rodier empire. 347 00:25:56,957 --> 00:25:59,949 That would be a shame. - I've come to get you. 348 00:26:00,117 --> 00:26:02,347 For me to sort all that out? - Yes. 349 00:26:02,517 --> 00:26:04,792 I'm condemned to death, didn't you know? 350 00:26:07,856 --> 00:26:11,053 I spoke to your lawyer. He said that can be sorted out. 351 00:26:11,597 --> 00:26:12,987 They'll review your case. 352 00:26:13,077 --> 00:26:15,989 And the Frenchmen that I had sent to the Eastern front? 353 00:26:16,157 --> 00:26:17,742 Will their cases be reviewed as well? 354 00:26:17,893 --> 00:26:20,932 You didn't take any direct political action. 355 00:26:21,133 --> 00:26:22,788 It was a crime of opinion. 356 00:26:24,237 --> 00:26:25,590 But they're dead all the same. 357 00:26:25,757 --> 00:26:26,985 I've seen your file. 358 00:26:27,157 --> 00:26:31,463 You were the last Frenchman on the Eastern front in 1944, 359 00:26:31,548 --> 00:26:33,982 when Germany was doomed. 360 00:26:34,437 --> 00:26:36,473 It was a suicide attempt. 361 00:26:36,878 --> 00:26:38,160 You will be acquitted. 362 00:26:38,218 --> 00:26:39,492 Finished? 363 00:26:40,037 --> 00:26:42,312 It's too late, I'm never coming back. 364 00:26:43,037 --> 00:26:44,044 Why? 365 00:26:44,436 --> 00:26:47,177 Because I am dead, and it's better this way. 366 00:26:53,317 --> 00:26:55,035 [Cursing in Italian] 367 00:26:55,197 --> 00:26:58,269 All she has to do is show up and you forget me. 368 00:27:00,237 --> 00:27:02,034 Whore! 369 00:27:03,357 --> 00:27:04,676 Who are you? 370 00:27:05,797 --> 00:27:07,867 What do you want? 371 00:27:08,037 --> 00:27:09,948 I'll kill you. 372 00:27:10,015 --> 00:27:13,132 Drop it, she's my sister. 373 00:27:14,037 --> 00:27:18,155 Kick her out. Kick this whore out. He belongs to me! 374 00:27:18,317 --> 00:27:22,026 He belongs to me... You're mine. 375 00:27:22,197 --> 00:27:26,349 [Mumbling in Italian.] 376 00:27:36,397 --> 00:27:40,515 Kick that bitch out, my love. 377 00:27:58,397 --> 00:28:00,353 You see, she needs me. 378 00:28:01,437 --> 00:28:04,315 I'm the only one who can love her, and I love her. 379 00:28:06,117 --> 00:28:08,108 At 16, she killed her father. 380 00:28:08,277 --> 00:28:10,188 Charming. - Mind your tongue. 381 00:28:10,957 --> 00:28:12,106 Those who wear Chanel, 382 00:28:12,174 --> 00:28:14,369 don't get to judge those who spent 20 years in prison. 383 00:28:16,877 --> 00:28:18,071 20 years. 384 00:28:19,477 --> 00:28:21,945 She got out when she was 36. 385 00:28:22,117 --> 00:28:25,746 She tried to start over in Italy, in Switzerland, in France. 386 00:28:26,397 --> 00:28:28,069 Using false names, obviously. 387 00:28:28,717 --> 00:28:31,993 But people always found out in the end, and it all fell apart. 388 00:28:33,037 --> 00:28:35,187 So she ended up here, 389 00:28:36,277 --> 00:28:38,586 thinking that people here have enough misfortunes 390 00:28:38,757 --> 00:28:40,748 not to pass judgment on others. 391 00:28:41,357 --> 00:28:44,349 The worst thing is that, even here, they look askance at her. 392 00:28:45,477 --> 00:28:48,674 Even killers find parricide beyond the pale. 393 00:28:55,997 --> 00:28:59,751 You can't know what it's like to be treated like the plague. 394 00:28:59,917 --> 00:29:03,956 Universal reprobation when it happens to you, it's horrible. 395 00:29:11,517 --> 00:29:13,553 Now, we'll let her sleep. 396 00:29:21,917 --> 00:29:24,590 Still, it was nice of you to come all this way 397 00:29:25,197 --> 00:29:26,949 Sorry that it was all for nothing. 398 00:29:27,117 --> 00:29:28,345 That remains to be seen. 399 00:29:29,837 --> 00:29:31,429 Give my sister something to eat. 400 00:29:32,477 --> 00:29:34,035 And no salads. 401 00:29:34,197 --> 00:29:35,425 She's a friend. 402 00:29:36,557 --> 00:29:38,752 What can I get you? - A drink. 403 00:29:56,397 --> 00:29:57,876 May I sit down? 404 00:30:03,917 --> 00:30:05,589 Are you going to eat all that? 405 00:30:07,437 --> 00:30:09,234 Aren't you sick yet? 406 00:30:10,677 --> 00:30:12,156 It'll come. 407 00:30:14,837 --> 00:30:16,668 I have malaria, 408 00:30:16,837 --> 00:30:19,476 a rotting liver, 409 00:30:19,637 --> 00:30:22,754 staphylococci, colibacilli and amoebas. 410 00:30:24,037 --> 00:30:25,516 Those must make you fatigued. 411 00:30:25,717 --> 00:30:27,469 It saddens me, above all, 412 00:30:27,637 --> 00:30:31,312 to know I'm the battleground of these rabid little beasts. 413 00:30:32,717 --> 00:30:34,070 You're his sister then? 414 00:30:34,707 --> 00:30:36,448 What are you doing here? 415 00:30:39,317 --> 00:30:41,387 I speak 10 languages, so... 416 00:30:41,557 --> 00:30:44,708 I write the letters for the Germans, the Hungarians, 417 00:30:44,877 --> 00:30:45,946 the Japanese... 418 00:30:46,637 --> 00:30:48,867 When asked, I write love letters 419 00:30:49,037 --> 00:30:51,426 for the native illiterates. 420 00:30:51,597 --> 00:30:54,430 But since they don't understand what I've written, 421 00:30:54,597 --> 00:30:57,987 even if I was Rimbaud, nobody would know it. 422 00:30:58,197 --> 00:31:00,298 Are you going to offer me a drink? - If you insist. 423 00:31:00,397 --> 00:31:02,069 I insist. 424 00:31:03,117 --> 00:31:05,677 A bottle of your Indian mixture. 425 00:31:06,557 --> 00:31:07,790 It makes you blind. 426 00:31:08,117 --> 00:31:10,585 You want to die?... - Oh no. 427 00:31:11,157 --> 00:31:12,795 I'm not a coward. 428 00:31:13,517 --> 00:31:16,793 I sold out people during the war to save my own neck. 429 00:31:17,517 --> 00:31:19,189 Disgusting, eh? 430 00:31:20,117 --> 00:31:21,152 Yes. 431 00:31:25,757 --> 00:31:27,349 You are repugnant. 432 00:31:30,397 --> 00:31:31,678 Hot air, Bayard. 433 00:31:31,876 --> 00:31:33,275 Bayard? 434 00:31:34,517 --> 00:31:36,314 Um yes, I'm called Bayard. 435 00:31:37,317 --> 00:31:39,592 That was the only thing I didn't dare mention. 436 00:31:40,517 --> 00:31:42,109 I can take... 437 00:31:57,557 --> 00:31:58,785 The aeroplane is ready. 438 00:31:58,957 --> 00:32:00,151 When do we leave? 439 00:32:00,317 --> 00:32:01,830 I'm not leaving. 440 00:32:02,677 --> 00:32:04,713 You've spoken to him though. 441 00:32:04,877 --> 00:32:06,947 It's not a fleeting conversation 442 00:32:07,117 --> 00:32:08,869 that's going to change his mind. 443 00:32:09,037 --> 00:32:11,949 I came to get him. I'm going back with him. 444 00:32:12,117 --> 00:32:13,948 He no longer exists. 445 00:32:14,117 --> 00:32:16,585 That's what you say. - He says it too. 446 00:32:17,437 --> 00:32:19,268 You won't leave here. 447 00:32:21,237 --> 00:32:23,705 Do you have a room for me? - Yes. 448 00:32:23,877 --> 00:32:25,196 Take my luggage there. 449 00:32:25,357 --> 00:32:27,268 Are you going to move in here? 450 00:32:27,437 --> 00:32:28,472 Yes. 451 00:32:28,637 --> 00:32:30,832 But it's a cesspool. - That will change me. 452 00:32:30,997 --> 00:32:33,113 I'll put you next to your brother. 453 00:32:33,277 --> 00:32:34,676 Thank you. 454 00:32:40,197 --> 00:32:41,835 Have you seen the doctor? 455 00:32:41,886 --> 00:32:42,906 He's over there. 456 00:32:42,957 --> 00:32:44,868 It's further. Shall we continue? 457 00:32:45,037 --> 00:32:48,029 Is it a bother to you? - No bother at all. 458 00:33:12,677 --> 00:33:14,827 There he is. That's his car. 459 00:33:16,458 --> 00:33:17,614 I'll wait for you. 460 00:33:17,677 --> 00:33:19,907 He can take me back. - It's your idea. 461 00:33:31,517 --> 00:33:33,155 I thought you'd gone back. 462 00:33:33,317 --> 00:33:34,909 You really believed that? 463 00:33:35,989 --> 00:33:39,425 I don't want to go without having got to know you. 464 00:33:40,037 --> 00:33:42,153 Well, have a good look, my pretty. 465 00:33:42,317 --> 00:33:43,466 Look at me well. 466 00:33:44,517 --> 00:33:45,916 Schweizer. 467 00:33:46,877 --> 00:33:48,151 What does he have? 468 00:33:48,317 --> 00:33:50,547 I don't know, I'm not a doctor. 469 00:33:50,717 --> 00:33:52,947 But on a first look, he's consumptive, 470 00:33:53,117 --> 00:33:54,835 malnourished and syphilitic. 471 00:33:54,997 --> 00:33:56,350 Please. 472 00:33:56,517 --> 00:33:59,315 They aren't like you. They are fatalists. 473 00:33:59,477 --> 00:34:02,833 Death doesn't shock them. They know it has to happen. 474 00:34:04,077 --> 00:34:05,715 What are you doing to him? 475 00:34:05,877 --> 00:34:09,506 It's a concoction made in Brazil. 476 00:34:09,677 --> 00:34:11,429 I receive it as contraband. 477 00:34:11,597 --> 00:34:13,588 With this, he'll be back on his feet tomorrow. 478 00:34:14,037 --> 00:34:16,710 What this won't stop is death a month later. 479 00:34:23,197 --> 00:34:24,232 Let's go. 480 00:34:30,197 --> 00:34:31,915 Why do you treat these people? 481 00:34:32,077 --> 00:34:33,476 To eat. 482 00:34:34,197 --> 00:34:37,428 It's not a bad job. No doctor wants to come here. 483 00:34:37,597 --> 00:34:40,157 To start off with, I just did cuts and bruises, 484 00:34:40,317 --> 00:34:42,353 now I do general medicine. 485 00:34:42,517 --> 00:34:43,801 It's working out very nicely. 486 00:34:43,852 --> 00:34:45,736 It's a job I don't know. 487 00:34:45,837 --> 00:34:47,748 I must have killed many people. 488 00:34:47,917 --> 00:34:49,430 I see. 489 00:34:49,597 --> 00:34:51,076 You see what? 490 00:34:51,237 --> 00:34:52,237 You. 491 00:34:53,437 --> 00:34:56,349 It's the best possible position for me here... 492 00:34:56,517 --> 00:34:58,985 It may be the only one where I never kill anyone. 493 00:34:59,157 --> 00:35:00,351 Note, 494 00:35:00,517 --> 00:35:02,951 when I say "never kill", it's in a manner of speaking. 495 00:35:03,557 --> 00:35:05,832 You've never killed anyone anywhere. 496 00:35:06,837 --> 00:35:08,065 Yes I have. 497 00:35:17,917 --> 00:35:20,989 You don't want to come to dinner in a civilised place? 498 00:35:21,088 --> 00:35:22,049 No, thanks. 499 00:35:22,117 --> 00:35:25,553 For the moment, I've had it up to here with civilisation. 500 00:35:28,496 --> 00:35:31,727 I've been looking for you all over! I have a job for you. 501 00:35:32,037 --> 00:35:33,595 We'll see about that tomorrow. 502 00:35:37,837 --> 00:35:38,906 I've been waiting for you. 503 00:35:39,077 --> 00:35:41,637 We didn't have a rendez-vous. - Here, a rendez-vous... 504 00:35:44,837 --> 00:35:46,156 Champagne. 505 00:35:49,997 --> 00:35:53,831 Do I have to come and see you in such a rancid joint? 506 00:35:53,882 --> 00:35:55,543 Rancid? I thought it belonged to you. 507 00:35:55,597 --> 00:35:57,364 The one doesn't exclude the other. 508 00:35:57,530 --> 00:35:59,218 He also belongs to me. 509 00:35:59,382 --> 00:36:00,601 I find him vile, 510 00:36:00,757 --> 00:36:03,476 but he's very useful. - Useful for what? 511 00:36:03,637 --> 00:36:06,356 Seeking, spying, corrupting... 512 00:36:06,517 --> 00:36:07,711 ruling, even. 513 00:36:14,557 --> 00:36:16,627 You call this ruling? 514 00:36:16,797 --> 00:36:18,628 One cannot always choose one's kingdom. 515 00:36:18,797 --> 00:36:20,071 One makes the best of things. 516 00:36:21,955 --> 00:36:25,064 You have succeeded in a town where everyone else is washed up? 517 00:36:25,117 --> 00:36:26,266 Yes. 518 00:36:26,757 --> 00:36:28,509 A house of escape, 519 00:36:28,677 --> 00:36:30,952 3 aeroplanes, 2 cinemas, 520 00:36:31,117 --> 00:36:32,905 an ultramodern hotel, 521 00:36:32,989 --> 00:36:34,342 5 cars... 522 00:36:34,837 --> 00:36:36,509 And before coming here? 523 00:36:36,677 --> 00:36:39,066 Before? I had no luck. 524 00:36:39,717 --> 00:36:43,949 Pinched in Brussels for fraud, burnt over real estate in Paris, 525 00:36:44,117 --> 00:36:46,506 8 bankruptcies, 5 years in prison... 526 00:36:46,677 --> 00:36:47,677 At least, 527 00:36:47,928 --> 00:36:49,077 roughly speaking. 528 00:36:49,717 --> 00:36:51,355 And you've had no trouble here? 529 00:36:51,517 --> 00:36:52,458 Here, 530 00:36:52,517 --> 00:36:54,544 business is more simple. 531 00:36:54,714 --> 00:36:57,884 Why keep this rancid place? - Because it's in the shittiest places 532 00:36:57,954 --> 00:37:00,282 that the most money can be made. 533 00:37:01,797 --> 00:37:03,116 I shock you? 534 00:37:03,677 --> 00:37:05,951 I am the daughter of a banker. 535 00:37:06,117 --> 00:37:08,187 You know what you need? 536 00:37:09,037 --> 00:37:10,311 A man like you. 537 00:37:10,477 --> 00:37:13,549 Why not? Since I am not your brother. 538 00:37:14,637 --> 00:37:17,151 You're moving a little too fast. 539 00:37:19,437 --> 00:37:21,473 I don't mind moving more slowly. 540 00:37:21,637 --> 00:37:23,628 But here, seriously, 541 00:37:23,797 --> 00:37:27,233 I'm the only one who is still a man. 542 00:37:27,397 --> 00:37:28,546 And Eliott. 543 00:37:28,717 --> 00:37:30,708 But he's not the boy for you. 544 00:37:30,877 --> 00:37:34,392 I'm not here looking for love, but searching for my brother. 545 00:37:34,557 --> 00:37:36,309 One doesn't preclude the other. 546 00:37:36,477 --> 00:37:39,196 If you had a man in your life, he'd be here. 547 00:37:39,357 --> 00:37:40,915 But you are all alone, 548 00:37:41,077 --> 00:37:42,715 all alone for dinner. 549 00:37:43,597 --> 00:37:45,189 Will you have dinner with me? 550 00:37:46,117 --> 00:37:47,516 You're making a mistake. 551 00:37:47,677 --> 00:37:50,237 At my hotel, we have dinners like at the Ritz. 552 00:37:50,397 --> 00:37:51,750 And then 553 00:37:51,917 --> 00:37:54,590 I could tell you some things about your brother 554 00:37:54,757 --> 00:37:57,112 that he'll never tell you himself. 555 00:37:57,277 --> 00:37:58,277 Really? 556 00:37:58,437 --> 00:38:00,155 You have the word of a swindler. 557 00:38:04,277 --> 00:38:05,995 It seems we are neighbours. 558 00:38:06,757 --> 00:38:10,033 This is the first time in 20 years that we're going to sleep under the same roof. 559 00:38:10,197 --> 00:38:11,835 You see, it's all happening. 560 00:38:20,557 --> 00:38:23,310 If you want, she can be made to stay. 561 00:38:23,477 --> 00:38:24,876 If she stays, 562 00:38:25,637 --> 00:38:27,116 after a month, between you, 563 00:38:27,277 --> 00:38:29,837 with the climate and the alcohol, she'll be ripe for the taking. 564 00:38:30,477 --> 00:38:33,196 You'll have to do nothing more than bend over to pluck her. 565 00:38:33,837 --> 00:38:35,429 You might be right. 566 00:38:36,597 --> 00:38:40,306 Good job you're useful, otherwise I'd have your guts for garters. 567 00:38:40,477 --> 00:38:41,592 Oh yes? 568 00:38:42,374 --> 00:38:44,569 Well, as you said, I am very useful. 569 00:39:26,237 --> 00:39:29,593 There are many contradictions in what you've said. 570 00:39:30,917 --> 00:39:33,112 It was the era for them. 571 00:39:33,277 --> 00:39:34,471 During the Occupation, 572 00:39:34,637 --> 00:39:38,027 Guy thought, like many people who keep it quiet today, 573 00:39:38,197 --> 00:39:40,506 that the greatest peril was Russia. 574 00:39:40,677 --> 00:39:43,953 He thought that the Germans would give us 100 years of peace. 575 00:39:44,397 --> 00:39:45,625 He was mad. 576 00:39:45,797 --> 00:39:48,152 Of course, but in times of war everyone goes mad. 577 00:39:48,317 --> 00:39:50,194 How old are you? - 24 years old. 578 00:39:50,357 --> 00:39:52,075 You couldn't understand. 579 00:39:52,237 --> 00:39:55,070 When I was your age, I was blowing up trains. 580 00:39:55,877 --> 00:39:58,755 You were in the Resistance? - Yes, somewhat. 581 00:39:58,917 --> 00:40:00,270 I had a bill owing. 582 00:40:00,437 --> 00:40:03,747 I didn't wait for the Liberation for the Resistance to pay. 583 00:40:03,917 --> 00:40:08,308 Guy, he was on the other side. Wrongly. It was the wrong side. 584 00:40:08,477 --> 00:40:10,468 He will always be on the wrong side. 585 00:40:10,637 --> 00:40:11,956 It's his nature. 586 00:40:28,997 --> 00:40:30,184 You're not sleeping? 587 00:40:30,290 --> 00:40:32,379 I've lost everything, even sleep. 588 00:40:33,677 --> 00:40:35,633 Sweet dreams. 589 00:40:38,397 --> 00:40:39,451 Hi, grass. 590 00:40:39,557 --> 00:40:42,334 Hi, quisling. - Finished your memoirs? 591 00:40:42,579 --> 00:40:45,571 About how you sold your family to the Gestapo? 592 00:40:45,904 --> 00:40:49,021 To sell one's family, it's necessary to have one. 593 00:40:50,295 --> 00:40:51,452 I'm an orphan. 594 00:40:52,197 --> 00:40:54,392 We are all orphans, old chap. 595 00:40:54,627 --> 00:40:56,504 Making money from your love letters? 596 00:40:56,555 --> 00:40:57,535 Yes. 597 00:40:57,597 --> 00:41:00,031 Here's one I'm finishing for Josee, 598 00:41:00,197 --> 00:41:01,630 the little whore of your heart. 599 00:41:01,797 --> 00:41:03,435 Her guy is in the slammer. 600 00:41:05,597 --> 00:41:06,916 "Oh my love, 601 00:41:07,803 --> 00:41:10,937 "life far from you is a welter of dagger blows that I must drink" 602 00:41:10,988 --> 00:41:12,023 "drip by drip." 603 00:41:12,797 --> 00:41:14,150 How much do you get? 604 00:41:14,877 --> 00:41:16,708 Josee pays me in kind. 605 00:41:16,917 --> 00:41:18,509 Bastard. 606 00:41:26,837 --> 00:41:28,156 I have an idea. 607 00:41:30,477 --> 00:41:32,229 A foul idea. 608 00:41:40,757 --> 00:41:43,032 The most beautiful woman in Paris is in Tombor. 609 00:41:44,277 --> 00:41:46,188 All alone. The third door. 610 00:41:46,357 --> 00:41:48,188 There? - Yes, there. 611 00:41:48,877 --> 00:41:51,186 She is magnificent. 612 00:41:56,597 --> 00:41:59,907 Herr J. wants Rodier's sister all to himself. 613 00:42:00,877 --> 00:42:02,629 And you set those scumbags on her. 614 00:42:02,797 --> 00:42:04,628 To cause pain. 615 00:42:04,797 --> 00:42:07,106 I want to cause pain to Herr J. 616 00:42:08,037 --> 00:42:09,152 It's dangerous. 617 00:42:09,317 --> 00:42:10,716 Yes, but it's good. 618 00:42:12,580 --> 00:42:14,536 The 3rd or the 4th? - I don't know. 619 00:42:16,277 --> 00:42:18,346 Is she here, the woman from Paris? 620 00:42:19,877 --> 00:42:20,753 No. 621 00:42:20,917 --> 00:42:22,236 Next door. 622 00:42:29,837 --> 00:42:32,397 If they rape her, she'll leave, and... 623 00:42:33,037 --> 00:42:34,914 you won't go back to France. 624 00:42:36,597 --> 00:42:37,916 Shut up. 625 00:42:44,037 --> 00:42:45,186 Guy? 626 00:42:47,197 --> 00:42:48,425 Open up! 627 00:42:54,272 --> 00:42:55,278 Guy? 628 00:42:55,357 --> 00:42:56,870 Guy, don't go. 629 00:43:00,277 --> 00:43:01,995 If you go, you'll leave with her. 630 00:43:02,157 --> 00:43:03,306 You going to shut up? 631 00:43:06,957 --> 00:43:07,992 Guy? 632 00:43:12,797 --> 00:43:13,797 Get out! 633 00:43:58,357 --> 00:43:59,585 I was thirsty. 634 00:44:06,757 --> 00:44:08,156 You were thirsty... 635 00:44:09,277 --> 00:44:10,915 or you were restless? 636 00:44:11,077 --> 00:44:12,192 Shit. 637 00:44:24,477 --> 00:44:26,195 What are you waiting for 638 00:44:26,357 --> 00:44:28,393 to go and see how your sister is? 639 00:44:31,637 --> 00:44:33,116 Don't you want to? 640 00:44:34,117 --> 00:44:35,436 Come out, you whore! 641 00:44:35,597 --> 00:44:37,747 Come on! Come find your brother. 642 00:44:37,917 --> 00:44:40,306 He wants to cry. Take him back to his mother. 643 00:44:40,422 --> 00:44:42,413 Carry on with that big mouth. 644 00:44:43,437 --> 00:44:45,997 and I'll take the plane. Is that what you want? 645 00:44:51,197 --> 00:44:52,425 Yes, 646 00:44:52,597 --> 00:44:54,110 that's what I want. 647 00:44:55,117 --> 00:44:56,789 You think... 648 00:44:56,957 --> 00:44:59,232 You think that you're my protector? 649 00:44:59,397 --> 00:45:02,275 You think I need you? 650 00:45:03,077 --> 00:45:05,227 Because you live with a criminal, 651 00:45:05,397 --> 00:45:08,469 you think you're a saint. 652 00:45:09,518 --> 00:45:11,633 You think you're a saint? You're just a priest! 653 00:45:11,797 --> 00:45:14,072 Yes, you're nothing but an old priest 654 00:45:14,237 --> 00:45:16,751 who does his good deed by sleeping with me. 655 00:45:16,917 --> 00:45:19,670 I've had enough putting up with your pitying looks. 656 00:45:19,837 --> 00:45:21,953 Enough! Go away. 657 00:45:22,831 --> 00:45:25,232 I've also had enough of putting up with all this. 658 00:45:25,397 --> 00:45:27,467 You're always hanging on to me. 659 00:45:27,637 --> 00:45:30,470 I can't even have a minute of solitude. 660 00:45:30,637 --> 00:45:33,868 You're always on the verge of drowning yourself, calling for help. 661 00:45:34,037 --> 00:45:36,267 Even when you eat, you make it into a tragedy. 662 00:45:36,437 --> 00:45:38,234 I'm tired of these tragedies. 663 00:45:38,397 --> 00:45:39,671 You know what I want? 664 00:45:39,837 --> 00:45:41,555 I want to live with some dumbass, 665 00:45:41,717 --> 00:45:43,912 French, rich, cultured, 666 00:45:44,077 --> 00:45:45,590 and Catholic! 667 00:45:46,277 --> 00:45:49,667 Who'd only heard of despair at the local Odeon. 668 00:45:56,557 --> 00:45:58,912 You don't even know what the Odeon is. 669 00:46:01,277 --> 00:46:02,346 No. 670 00:46:05,157 --> 00:46:06,670 It doesn't matter 671 00:46:11,437 --> 00:46:13,029 No, it doesn't matter. 672 00:46:15,677 --> 00:46:18,271 I didn't hear what you were saying. 673 00:46:20,197 --> 00:46:22,108 I was thinking of you, of us. 674 00:46:23,757 --> 00:46:26,988 I love you. - You said I was an old priest. 675 00:46:33,477 --> 00:46:35,672 Don't leave me, Guy. 676 00:46:38,477 --> 00:46:41,310 Why would I want to leave you, good God. 677 00:46:42,717 --> 00:46:44,594 I don't think I ever could. 678 00:46:45,597 --> 00:46:46,666 Me, 679 00:46:47,397 --> 00:46:48,876 I'm sure. 680 00:47:03,517 --> 00:47:05,473 You weren't much help yesterday. 681 00:47:07,277 --> 00:47:10,155 You, my girl, I see what you're up to. - Oh yes? 682 00:47:10,317 --> 00:47:13,673 You can't fool me, you can't work your way into my life. 683 00:47:13,837 --> 00:47:17,352 I can't become your protector or I'll find myself on a plane bound for Paris. 684 00:47:19,677 --> 00:47:20,553 Guy, 685 00:47:20,717 --> 00:47:23,436 why not do like everyone else and forget? 686 00:47:23,597 --> 00:47:26,475 I'm a murderer, and I hate murderers. 687 00:47:26,637 --> 00:47:29,071 You'd rather be here than in Paris? 688 00:47:29,237 --> 00:47:30,590 Here I have Maria. 689 00:47:31,397 --> 00:47:32,989 You love her? - Yes. 690 00:47:33,157 --> 00:47:36,593 And two lepers are less unhappy than a leper alone. 691 00:47:43,783 --> 00:47:45,627 Time to do the rounds. 692 00:47:45,797 --> 00:47:46,822 She hates me. 693 00:47:46,917 --> 00:47:48,350 Put yourself in her place. 694 00:47:48,517 --> 00:47:51,589 I'm all she has. You who has everything, you want to take me away from her 695 00:47:51,757 --> 00:47:54,112 to grow the Rodier pile. 696 00:47:54,277 --> 00:47:56,996 If you have a little affection for me, piss off. 697 00:47:57,157 --> 00:47:59,227 You're young, healthy, like your father. 698 00:47:59,397 --> 00:48:00,716 So go back to France. 699 00:48:00,877 --> 00:48:02,913 Here you're not helping me, you're winding me up. 700 00:48:37,797 --> 00:48:39,594 Give it, it's for me. 701 00:49:29,597 --> 00:49:30,932 The shit? - Inside. 702 00:49:31,037 --> 00:49:32,152 Say, 703 00:49:32,317 --> 00:49:34,831 they tell me you acted like a flying madman 704 00:49:34,997 --> 00:49:36,112 around Gomez's. 705 00:49:36,277 --> 00:49:37,277 So what? 706 00:49:37,397 --> 00:49:39,308 You threw a message to Guy's sister. 707 00:49:39,477 --> 00:49:40,477 So what? 708 00:49:40,557 --> 00:49:42,513 Regarding Beatrice... drop it. 709 00:49:42,677 --> 00:49:43,871 Why? - Because I say so. 710 00:49:44,037 --> 00:49:45,948 What do you say? - She's not for you. 711 00:49:46,117 --> 00:49:48,312 You mean to say she's for you? 712 00:49:48,477 --> 00:49:49,626 Yes! 713 00:49:57,117 --> 00:49:59,506 I've never gotten involved in your business. 714 00:50:00,317 --> 00:50:02,706 So you do the same and leave me in peace. 715 00:50:02,877 --> 00:50:04,674 You've not understood me properly. 716 00:50:04,837 --> 00:50:07,715 That girl turns me on and I want her. 717 00:50:07,877 --> 00:50:10,914 You see, Herr J., me who doesn't care about anything, 718 00:50:11,077 --> 00:50:12,829 me that never wanted anything, 719 00:50:12,997 --> 00:50:16,592 hearing you speak, I've realised something: 720 00:50:16,757 --> 00:50:18,395 I want something. 721 00:50:18,557 --> 00:50:20,149 This girl? - No. 722 00:50:20,917 --> 00:50:22,555 I want you to leave her be. 723 00:50:22,717 --> 00:50:25,754 Say, are you forgetting that it's my plane you fly? 724 00:50:25,917 --> 00:50:27,145 What about you? 725 00:50:27,317 --> 00:50:29,353 Are you forgetting that you lack pilots 726 00:50:29,438 --> 00:50:31,271 to do what you want done? 727 00:50:31,458 --> 00:50:33,609 Can I help? - You keep out of this. 728 00:50:33,663 --> 00:50:35,273 Shall I take him down a peg or two? 729 00:50:35,323 --> 00:50:36,323 Yes. 730 00:50:36,427 --> 00:50:38,019 But don't brag about it. 731 00:50:38,157 --> 00:50:40,068 If you say it, you have to do it. 732 00:50:41,597 --> 00:50:44,395 You only have 2 pilots in condition to fly. 733 00:50:44,557 --> 00:50:46,832 Shortly, you'll just have one. 734 00:52:34,437 --> 00:52:36,667 Well, I believe you've won. 735 00:52:38,077 --> 00:52:39,556 Only, watch out. 736 00:52:40,197 --> 00:52:41,915 You won't win every time. 737 00:52:51,557 --> 00:52:53,513 Looks like you might have made a friend. 738 00:52:57,677 --> 00:52:59,508 Deutschland uber alles. 739 00:53:16,917 --> 00:53:17,986 You came?... 740 00:53:18,157 --> 00:53:21,627 One can't refuse an invitation made in this way. 741 00:53:21,797 --> 00:53:22,946 A battle? 742 00:53:23,117 --> 00:53:25,756 I've had words with Herr J's killer. 743 00:53:26,837 --> 00:53:28,907 Hermann is a killer? 744 00:53:29,077 --> 00:53:30,635 Among others. 745 00:53:30,797 --> 00:53:32,674 Here it can be useful. 746 00:53:32,837 --> 00:53:34,395 What caused this fight? 747 00:53:34,557 --> 00:53:35,751 Politics. 748 00:53:39,717 --> 00:53:41,514 Would you do something to make me happy? 749 00:53:41,677 --> 00:53:43,588 I can try. 750 00:53:43,757 --> 00:53:46,590 Tomorrow morning, we both take the plane back, 751 00:53:46,757 --> 00:53:49,829 and then I leave you where I found you. 752 00:53:49,997 --> 00:53:51,316 Not yet. 753 00:53:52,117 --> 00:53:53,789 I want to try something. 754 00:54:06,797 --> 00:54:09,755 Herr J. is a dangerous sort to mess about with. 755 00:54:09,917 --> 00:54:12,477 Exactly, that's what I'll be counting on. 756 00:54:13,877 --> 00:54:16,949 But it's Guy that will have to come save me, not you. 757 00:54:17,117 --> 00:54:19,915 Don't ask this of me. Not of me. 758 00:54:20,653 --> 00:54:22,803 Why? Because you love me? 759 00:54:22,997 --> 00:54:24,146 No. 760 00:54:24,317 --> 00:54:25,955 Because you're driving me up the wall. 761 00:54:26,117 --> 00:54:28,551 Since you've been here, my life's not the same. 762 00:54:28,717 --> 00:54:30,389 It's the same thing. 763 00:54:30,957 --> 00:54:32,754 So let me do this. 764 00:54:32,917 --> 00:54:33,986 Don't worry, 765 00:54:34,157 --> 00:54:36,591 the Rodiers are not in the habit of losing. 766 00:54:38,357 --> 00:54:39,756 Serve me another. 767 00:55:29,917 --> 00:55:32,477 Sorry, gentlemen, but I must retire. 768 00:55:40,637 --> 00:55:42,992 Look after this for me, I don't have any pockets. 769 00:56:39,317 --> 00:56:40,796 Can I offer you a drink? 770 00:56:42,197 --> 00:56:43,312 A whiskey. 771 00:56:45,077 --> 00:56:46,226 You love her? 772 00:56:52,197 --> 00:56:54,552 I think you're in love with her, no? 773 00:56:54,654 --> 00:56:55,769 What about you? 774 00:56:58,277 --> 00:56:59,790 Leaving as she is, 775 00:57:00,357 --> 00:57:02,951 which one of us will get her first? 776 00:57:03,117 --> 00:57:04,675 I'm not a customer. 777 00:57:05,797 --> 00:57:07,310 Are you disappointed? 778 00:57:07,477 --> 00:57:09,513 You don't want her anymore, she disgusts you? 779 00:57:11,477 --> 00:57:13,149 She turns me on. 780 00:57:13,317 --> 00:57:14,432 How about you? 781 00:57:17,197 --> 00:57:18,869 Then, it's that you don't want to? 782 00:57:19,037 --> 00:57:21,267 What you want, it's that I don't have her. 783 00:57:21,837 --> 00:57:23,395 However, this afternoon... 784 00:57:24,157 --> 00:57:25,670 I've changed my mind. 785 00:57:25,837 --> 00:57:28,397 Why? - She's not for me. 786 00:57:28,557 --> 00:57:29,751 You for real? 787 00:57:35,197 --> 00:57:36,915 You know, 788 00:57:37,077 --> 00:57:38,635 this spectacle she's making, 789 00:57:38,797 --> 00:57:41,470 it's to stir her little brother. 790 00:57:41,637 --> 00:57:44,868 But the little brother knows her game and will not be stirred. 791 00:57:45,037 --> 00:57:46,993 Result: she's going to come a cropper, 792 00:57:47,157 --> 00:57:49,796 and happily here I am. 793 00:57:51,237 --> 00:57:52,386 Happily. 794 00:57:52,557 --> 00:57:53,910 Wait for me, I'll be there. 795 00:57:54,077 --> 00:57:56,272 You're not staying? - No, it's too early. 796 00:57:56,917 --> 00:57:58,908 Time is on my side, 797 00:57:59,077 --> 00:58:02,149 and time is not something you can rush. 798 00:58:23,797 --> 00:58:25,116 You want to be my sister? 799 00:58:27,157 --> 00:58:28,875 The mother I never had? 800 00:58:30,757 --> 00:58:32,748 My mistress perhaps? 801 00:58:34,837 --> 00:58:36,065 Why? 802 00:58:37,037 --> 00:58:38,265 Why? 803 00:58:44,720 --> 00:58:46,153 Aren't you finished yet? 804 00:58:50,237 --> 00:58:52,228 Approach, renegade, 805 00:58:52,397 --> 00:58:54,149 and prostrate yourself. 806 00:58:54,357 --> 00:58:58,236 Grind your forehead into the dust and thank the gods. 807 00:58:58,437 --> 00:59:00,792 We are no longer alone, old chap. 808 00:59:01,797 --> 00:59:03,469 We are no longer alone. 809 00:59:05,677 --> 00:59:08,714 One more devotee in the belly of oblivion. 810 00:59:10,077 --> 00:59:12,272 An additional recruit. 811 00:59:13,037 --> 00:59:14,789 She's staying with us. 812 00:59:15,917 --> 00:59:17,748 She's staying with us, old chap. 813 00:59:20,384 --> 00:59:21,942 What will you do here? 814 00:59:23,917 --> 00:59:25,475 I'm staying. 815 00:59:37,277 --> 00:59:39,154 What are you doing? 816 00:59:39,317 --> 00:59:40,955 I'm learning cruelty. 817 00:59:41,717 --> 00:59:43,355 You seem to be getting the knack. 818 00:59:46,797 --> 00:59:48,867 And your programme for today? 819 00:59:50,077 --> 00:59:52,750 Get to know the country better. 820 00:59:53,677 --> 00:59:57,226 Well, my little orchid, I'm the guide you need. 821 01:00:03,797 --> 01:00:05,276 Bastard car. 822 01:00:05,437 --> 01:00:06,437 Trouble? 823 01:00:06,557 --> 01:00:08,275 This piece-of-shit car! 824 01:00:08,437 --> 01:00:09,472 Come. 825 01:00:21,597 --> 01:00:23,189 You love Beatrice, eh? 826 01:00:23,318 --> 01:00:25,468 It pisses you off that she goes with Herr J. 827 01:00:25,583 --> 01:00:26,583 How about you? 828 01:00:26,797 --> 01:00:28,310 It makes me laugh. 829 01:00:28,877 --> 01:00:30,913 You like a good laugh, eh? 830 01:00:46,317 --> 01:00:47,432 Here you are. 831 01:00:48,437 --> 01:00:50,428 Oh, I'm coming with you, my dear. 832 01:00:52,957 --> 01:00:54,675 I have to go to town. 833 01:00:54,837 --> 01:00:56,793 A meeting. I'd forgotten. 834 01:00:56,957 --> 01:00:58,834 You're not going to leave us here. 835 01:00:58,997 --> 01:01:01,272 I like a good laugh too. 836 01:01:07,077 --> 01:01:08,669 You pig! 837 01:01:20,317 --> 01:01:21,955 No worries coming with me? 838 01:01:22,117 --> 01:01:24,028 I'll tell you later. 839 01:01:24,197 --> 01:01:25,346 Have you seen Guy? 840 01:01:25,517 --> 01:01:26,996 He's left to do his rounds. 841 01:01:27,157 --> 01:01:29,625 I think he'll be back very late. 842 01:01:29,797 --> 01:01:32,152 Tell him that I've moved into town. 843 01:01:32,317 --> 01:01:33,591 At mine. 844 01:01:33,757 --> 01:01:34,951 Don't forget. 845 01:01:35,517 --> 01:01:37,587 You can count on me there. 846 01:01:48,437 --> 01:01:50,792 He's going to have a nice night, Herr J. 847 01:01:54,637 --> 01:01:55,956 You're jealous, eh? 848 01:01:57,423 --> 01:01:59,778 I'd be surprised if you weren't jealous. 849 01:02:00,804 --> 01:02:03,796 You've lost your dancer. Herr J. has whisked her off. 850 01:02:03,917 --> 01:02:07,034 Yes. It's no great surprise But I thought I'd be the one to do it. 851 01:02:07,197 --> 01:02:09,586 When he's had his fill, he'll pass her on to you. 852 01:02:09,757 --> 01:02:11,475 What's come over you? 853 01:02:11,637 --> 01:02:13,275 There's no ashtray. 854 01:02:16,959 --> 01:02:18,187 Bastard. 855 01:02:56,397 --> 01:02:57,466 Well? 856 01:02:58,277 --> 01:02:59,835 What are we waiting for? 857 01:03:01,077 --> 01:03:03,432 If you're some sort of pervert, 858 01:03:03,597 --> 01:03:06,669 if you need me to put on a bodice, boots, 859 01:03:06,837 --> 01:03:08,475 or a mask, 860 01:03:08,544 --> 01:03:09,817 you'll have to supply them. 861 01:03:09,947 --> 01:03:12,666 Don't play too much with fire. 862 01:03:12,797 --> 01:03:14,116 What fire? 863 01:03:15,517 --> 01:03:17,872 You want me to tell you something? 864 01:03:18,037 --> 01:03:20,505 You're a small-time adventurer. 865 01:03:21,277 --> 01:03:23,233 When your scams don't work out, 866 01:03:23,397 --> 01:03:26,787 you'll join a training scheme in a protestant bank. 867 01:03:27,059 --> 01:03:29,095 I have connections. 868 01:03:29,197 --> 01:03:30,949 I can give you a leg-up. 869 01:03:31,117 --> 01:03:32,755 But I warn you: 870 01:03:32,917 --> 01:03:35,565 it will be admittance by the tradesman's entrance only. 871 01:03:38,597 --> 01:03:40,986 Will you follow me to my room? 872 01:03:41,517 --> 01:03:43,348 I'll beat you to it. 873 01:03:54,757 --> 01:03:56,793 Where's the doctor? - There. 874 01:03:56,957 --> 01:03:58,026 Get lost, you sod. 875 01:04:03,477 --> 01:04:05,433 Rodier, you're disgusting. 876 01:04:07,357 --> 01:04:10,508 She came for you, and you don't give a fuck. 877 01:04:10,677 --> 01:04:12,395 You're leaving her in the arms of Herr J., 878 01:04:12,446 --> 01:04:14,974 so you can remain faithful to this character you've created. 879 01:04:15,025 --> 01:04:17,471 You won't even lift your little finger. 880 01:04:17,637 --> 01:04:21,073 However, you know what Herr J. will do to her. 881 01:04:21,917 --> 01:04:23,475 You know, eh? 882 01:04:24,757 --> 01:04:26,270 Bastard! 883 01:04:27,437 --> 01:04:30,156 And if she blows her brains out afterwards, 884 01:04:30,474 --> 01:04:32,544 what will you do, eh? 885 01:04:33,952 --> 01:04:37,354 You who don't want to be responsible for the unhappiness of others. 886 01:04:55,477 --> 01:04:58,947 Let's see, would could put you at your ease? 887 01:04:59,117 --> 01:05:00,550 Soft music? 888 01:05:05,357 --> 01:05:06,915 Tell me, 889 01:05:07,077 --> 01:05:09,272 on your battlefield, 890 01:05:10,677 --> 01:05:12,907 has it been long since an armistice? 891 01:05:16,717 --> 01:05:17,911 At bottom, 892 01:05:18,603 --> 01:05:20,992 perhaps under your terrible front... 893 01:05:22,917 --> 01:05:24,032 there's nobody. 894 01:05:42,477 --> 01:05:43,671 All the same! 895 01:05:44,557 --> 01:05:45,831 Bitch. 896 01:05:47,557 --> 01:05:49,309 Here you can scream, go on. 897 01:05:49,477 --> 01:05:51,069 Nobody will come. 898 01:05:51,237 --> 01:05:54,866 In my bedroom, girls have been known to scream all night. 899 01:05:55,037 --> 01:05:56,595 Nobody will be alarmed. 900 01:06:30,637 --> 01:06:32,229 Don't try anything stupid, Rodier. 901 01:06:39,077 --> 01:06:40,749 It's good you came. 902 01:06:42,917 --> 01:06:44,828 Come on, we're both leaving. 903 01:07:07,877 --> 01:07:09,026 Go on. 904 01:07:14,157 --> 01:07:16,546 Buy me a drink, and I'll give you a tip-off. 905 01:07:25,157 --> 01:07:26,272 That. 906 01:07:29,277 --> 01:07:30,392 Very nice of you. 907 01:07:30,557 --> 01:07:33,833 I'm going to tell you something: Beatrice is with Guy. 908 01:07:33,997 --> 01:07:35,032 She's going to win. 909 01:07:35,197 --> 01:07:38,428 She'll take him back to France, and you'll be finished, terminato. 910 01:07:38,479 --> 01:07:39,487 What? 911 01:07:39,557 --> 01:07:42,071 You know very well: Rodier in Paris with his sister, 912 01:07:42,237 --> 01:07:44,353 and you here in your cesspool, alone. 913 01:07:44,517 --> 01:07:46,109 No. No. 914 01:07:46,277 --> 01:07:47,835 No! No! 915 01:07:49,237 --> 01:07:52,195 Remember, you'll always have your uncle Bayard. 916 01:07:53,477 --> 01:07:55,195 You have evil in your blood. 917 01:07:55,357 --> 01:07:58,076 Not in my blood, I have it in my flesh, 918 01:07:58,237 --> 01:07:59,556 in my bones. 919 01:08:01,597 --> 01:08:04,316 I am a big abcess that matures slowly. 920 01:08:31,117 --> 01:08:32,709 Maria... 921 01:08:35,637 --> 01:08:37,150 My little girl. 922 01:08:37,997 --> 01:08:39,908 Bambina, don't cry. 923 01:08:40,557 --> 01:08:43,071 There might be a solution to your woes. 924 01:08:50,677 --> 01:08:54,192 I like seeing men cry, but I can't stand it with women. 925 01:08:56,997 --> 01:08:59,591 To make Guy stay with you, leave it all to me. 926 01:08:59,757 --> 01:09:01,952 Only, we must get rid of the sister. 927 01:09:02,117 --> 01:09:03,596 Once the sister... 928 01:09:04,357 --> 01:09:05,551 Guy will stay. 929 01:09:05,717 --> 01:09:06,866 Capito? 930 01:09:07,517 --> 01:09:08,996 We'll tell the poor people 931 01:09:09,157 --> 01:09:12,149 that the wicked Beatrice wants to take away the good doctor. 932 01:09:14,037 --> 01:09:16,312 And that afterwards they will die, 933 01:09:16,477 --> 01:09:17,512 without help, 934 01:09:18,037 --> 01:09:21,825 without care, without dressings, without anything. 935 01:09:25,997 --> 01:09:27,874 I can see you catch my drift. 936 01:09:28,037 --> 01:09:29,709 Only, you must help me. 937 01:09:30,517 --> 01:09:32,030 They must be got drunk. 938 01:09:32,677 --> 01:09:34,474 Sober, they're not so bad. 939 01:09:35,637 --> 01:09:38,071 So, you'll grab the key to the wine cellar, 940 01:09:38,237 --> 01:09:42,196 I'll wait for you in front of the shed in the truck, 941 01:09:42,357 --> 01:09:45,952 and we'll go to their village to spread the good word. 942 01:09:46,117 --> 01:09:47,311 Capito? 943 01:09:47,477 --> 01:09:48,956 Thank you. 944 01:09:49,117 --> 01:09:50,232 Hey. 945 01:09:50,397 --> 01:09:53,673 I'm more than happy to help lovers, but it needs... 946 01:09:55,877 --> 01:09:57,230 But I have nothing. 947 01:09:57,877 --> 01:09:59,754 That's not enough, "nothing". 948 01:10:00,347 --> 01:10:03,263 - What about this? - This is from my mother. No! 949 01:10:03,357 --> 01:10:06,076 Who kills their father and still loves their mother? 950 01:10:07,597 --> 01:10:08,825 Bastard. 951 01:10:10,397 --> 01:10:11,796 Bastard. 952 01:10:25,397 --> 01:10:26,910 Big kids. 953 01:10:35,637 --> 01:10:36,672 There's one left. 954 01:10:44,077 --> 01:10:45,146 Let's go. 955 01:11:05,797 --> 01:11:08,027 What if I crack up, once in France? 956 01:11:08,197 --> 01:11:10,665 You won't crack up, I'll be there. 957 01:11:16,757 --> 01:11:18,634 Alcohol isn't going to help. 958 01:11:32,997 --> 01:11:34,988 And Maria, how to explain it to her? 959 01:11:35,157 --> 01:11:38,274 You want me to do it? - No. This is up to me. 960 01:11:39,797 --> 01:11:41,594 Leaving will kill her. 961 01:11:41,757 --> 01:11:45,033 And staying is to die with her. It's useless and idiotic. 962 01:11:45,197 --> 01:11:47,028 Perhaps that would be the brave thing to do. 963 01:11:47,197 --> 01:11:50,030 The brave thing is to live, fool. 964 01:11:50,197 --> 01:11:51,107 Doctor! 965 01:11:51,158 --> 01:11:52,941 The population of the village is down below. 966 01:11:52,997 --> 01:11:55,875 They've gone crazy. Get out! Get out! 967 01:11:56,037 --> 01:11:57,550 The problem is resolved. Come. 968 01:11:57,717 --> 01:11:59,355 Why? - I'll explain later. 969 01:12:26,197 --> 01:12:28,950 What's going on? - They've got them drunk. 970 01:12:29,117 --> 01:12:31,073 They've gone totally crazy. 971 01:12:31,237 --> 01:12:33,546 What do they want? - Your neck. 972 01:12:52,997 --> 01:12:56,965 Aren't the police going to step in? - Here, the police act afterwards. 973 01:13:12,877 --> 01:13:16,313 I should have got rid of you a long time ago. 974 01:13:17,357 --> 01:13:19,109 Don't do this. 975 01:13:19,277 --> 01:13:20,790 Please. 976 01:13:20,997 --> 01:13:23,795 If you tell me the truth, you might stand a chance. 977 01:13:23,957 --> 01:13:25,805 I swear I'll tell you. 978 01:13:25,891 --> 01:13:28,273 Just the real truth. 979 01:13:29,277 --> 01:13:31,188 If I still lie, out of habit, 980 01:13:31,357 --> 01:13:33,313 beat me, but don't kill me. 981 01:13:33,946 --> 01:13:36,824 Why do you want Beatrice's neck? 982 01:13:39,318 --> 01:13:40,637 Well? 983 01:13:41,814 --> 01:13:45,443 Because she's young and beautiful and I'm old and ugly. 984 01:13:46,091 --> 01:13:49,920 And because she would have ended up sleeping with all of you except me. 985 01:13:50,037 --> 01:13:51,550 I see. 986 01:13:53,237 --> 01:13:54,636 Get in there. 987 01:13:54,797 --> 01:13:56,355 Why? 988 01:13:56,517 --> 01:13:57,745 It's where you belong. 989 01:13:57,917 --> 01:13:59,748 Not at all. - Go on. 990 01:13:59,917 --> 01:14:02,226 What are you going to do, Herr J.? 991 01:14:02,397 --> 01:14:03,716 Shut up. 992 01:14:06,085 --> 01:14:07,962 I'm doing a good deed. 993 01:14:24,077 --> 01:14:25,476 Was that you shooting? 994 01:14:25,637 --> 01:14:27,275 At a rat. 995 01:14:41,877 --> 01:14:43,196 What are you doing? 996 01:14:44,877 --> 01:14:46,310 Finishing the letter. 997 01:14:47,077 --> 01:14:48,556 The situation is vacant, no? 998 01:14:51,277 --> 01:14:54,428 The pilot came. When he understood, he went off like a lunatic. 999 01:14:54,597 --> 01:14:55,597 Where to? 1000 01:14:56,317 --> 01:14:57,317 He didn't say. 1001 01:15:12,837 --> 01:15:14,828 Those weapons belong to me. 1002 01:15:57,070 --> 01:15:58,878 I thought there was a track. 1003 01:15:58,957 --> 01:16:00,185 There was one. 1004 01:16:06,757 --> 01:16:09,225 What do we do? - I won't let them kill you. 1005 01:17:36,877 --> 01:17:40,267 If the taxi doesn't seize up, soon we'll be over the border, 1006 01:17:40,437 --> 01:17:41,756 and we're safe. 1007 01:17:44,957 --> 01:17:47,596 Does your flying coffin have anything to drink? 1008 01:18:14,750 --> 01:18:17,446 Is there something up with the engine? - It's not the engine, 1009 01:18:17,530 --> 01:18:18,530 it's Herr J. 1010 01:18:25,317 --> 01:18:27,114 He wants us to go back. - Fuck him. 1011 01:18:27,277 --> 01:18:29,745 They're armed. - Then we have to go back. 1012 01:18:29,917 --> 01:18:31,509 Never. We're armed as well. 1013 01:18:31,677 --> 01:18:33,395 Listen, Beatrice... - Fuck it! 1014 01:19:44,517 --> 01:19:45,632 Steady. 1015 01:19:59,517 --> 01:20:01,712 It's not every day we recreate '14-18. 1016 01:20:16,117 --> 01:20:17,391 Wounded? 1017 01:20:17,557 --> 01:20:18,785 Not badly. 1018 01:20:30,837 --> 01:20:33,112 We got them! - Hang on. 1019 01:20:33,277 --> 01:20:36,349 What's up? - A bullet hit the fuel tank. 1020 01:21:18,437 --> 01:21:20,029 You don't shoot? 1021 01:21:20,197 --> 01:21:21,835 Hermann is kaput. 1022 01:21:21,997 --> 01:21:24,113 I thought I was a goner as well. 1023 01:21:24,277 --> 01:21:26,871 It's not worked out well, our thing. 1024 01:21:27,037 --> 01:21:28,709 We're all in the same boat. 1025 01:21:28,877 --> 01:21:30,833 Condemned to die of thirst. 1026 01:21:30,997 --> 01:21:32,589 Can I put my hands down? 1027 01:21:33,317 --> 01:21:36,309 You're not shooting either? That's nice. 1028 01:21:36,477 --> 01:21:38,388 I wouldn't waste a bullet on you. 1029 01:21:38,450 --> 01:21:39,497 No weapons. 1030 01:21:39,557 --> 01:21:41,912 My emergency shovel is under the seat. 1031 01:21:56,077 --> 01:21:57,635 Dig. 1032 01:21:57,797 --> 01:21:58,797 What's the point? 1033 01:21:58,957 --> 01:22:00,231 To lose weight. 1034 01:22:01,757 --> 01:22:03,668 Under the wheels, from behind. 1035 01:22:05,677 --> 01:22:07,076 We're going to fix the aeroplane. 1036 01:22:07,237 --> 01:22:09,068 There's still some gas? 1037 01:22:09,237 --> 01:22:10,670 You were sitting on it. 1038 01:22:10,837 --> 01:22:12,873 You almost had a hot backside. 1039 01:23:00,837 --> 01:23:01,906 Shit. 1040 01:23:20,357 --> 01:23:22,348 We can't take-off again? 1041 01:23:22,517 --> 01:23:23,916 No. 1042 01:23:24,077 --> 01:23:25,908 In short, this is the end. 1043 01:23:31,517 --> 01:23:32,745 Pity. 1044 01:23:47,557 --> 01:23:48,751 Unless... 1045 01:24:13,237 --> 01:24:16,707 Say, I never could change a spare tire... 1046 01:24:23,699 --> 01:24:24,768 There. 1047 01:24:25,552 --> 01:24:27,144 Isn't that a job well done? 1048 01:24:27,259 --> 01:24:28,487 Yes. 1049 01:24:28,557 --> 01:24:32,072 Now, you have to push. Let's see if you're remain so excited. 1050 01:24:38,517 --> 01:24:40,269 So, do you want to go? 1051 01:24:40,437 --> 01:24:42,348 Do you want to let Maria die? 1052 01:24:42,517 --> 01:24:44,109 Without you, she's fucked. 1053 01:24:44,877 --> 01:24:48,267 Truly, you will have betrayed everyone right up to the end. 1054 01:24:48,437 --> 01:24:50,189 Scumbag! - Cut it out! 1055 01:24:51,877 --> 01:24:55,108 You both need each other, you arseholes. 1056 01:25:02,237 --> 01:25:03,237 Go! 1057 01:25:12,397 --> 01:25:13,466 Well? 1058 01:25:20,157 --> 01:25:21,510 You were right. 1059 01:25:22,517 --> 01:25:24,747 Guy is on the wrong side again. 1060 01:25:25,679 --> 01:25:27,078 Only this time, 1061 01:25:27,437 --> 01:25:29,109 you're the same as him. 1062 01:25:29,277 --> 01:25:31,233 We'll have to take the chance that we're spotted. 1063 01:25:31,397 --> 01:25:33,513 By a plane? There's one a week. 1064 01:25:33,677 --> 01:25:36,145 But nomads could come any day. 1065 01:25:39,517 --> 01:25:41,235 Can we spare a little gas? 1066 01:25:41,397 --> 01:25:43,115 Given where we've reached... 1067 01:25:44,677 --> 01:25:47,874 Say, you care about living, all of a sudden. 1068 01:25:48,037 --> 01:25:51,825 Yes. I want to live long enough to see you croak. 1069 01:26:13,437 --> 01:26:14,631 Eliott! 1070 01:26:31,037 --> 01:26:32,755 You see? She said Eliott. 1071 01:26:32,917 --> 01:26:34,236 That bothers you? 1072 01:28:04,957 --> 01:28:06,390 Clear off. 1073 01:28:08,917 --> 01:28:10,066 Leave me alone. 1074 01:28:13,797 --> 01:28:15,992 You're not going to abandon me now? 1075 01:28:17,077 --> 01:28:18,954 I've killed a man, nonetheless. 1076 01:28:21,157 --> 01:28:22,875 A bastard, but a man. 1077 01:28:24,477 --> 01:28:26,388 I love you, but fuck off out of here. 1078 01:28:29,437 --> 01:28:31,189 Why are you doing this to me? 1079 01:28:31,357 --> 01:28:33,712 Because I can do no other. 1080 01:28:33,877 --> 01:28:37,552 I can't give up on someone who'd be made so wretched. 1081 01:28:38,397 --> 01:28:39,910 It's stronger than me. 1082 01:28:43,077 --> 01:28:44,874 I need to go back to Maria. 1083 01:28:45,037 --> 01:28:46,868 You're abandoning me too. 1084 01:28:47,037 --> 01:28:48,550 It's not the same with you. 1085 01:28:50,077 --> 01:28:52,671 You'll be sad, but you won't despair. 1086 01:28:53,437 --> 01:28:54,995 You have everything. 1087 01:28:56,237 --> 01:28:58,148 And most of all, you have him now. 1088 01:28:58,917 --> 01:29:01,112 You won't have come all this way for nothing. 1089 01:29:01,957 --> 01:29:03,356 You've found a man. 1090 01:29:05,157 --> 01:29:06,590 It's rare, you know. 1091 01:29:08,477 --> 01:29:09,592 Look after him. 1092 01:29:10,437 --> 01:29:12,075 Never change. 1093 01:29:15,117 --> 01:29:16,391 You're good, you know. 1094 01:29:21,317 --> 01:29:25,071 And after all this, it's going to be less hard for me. 1095 01:29:27,117 --> 01:29:28,994 Things won't be the same. 1096 01:29:32,997 --> 01:29:35,306 The plague has lifted since you came. 1097 01:29:50,717 --> 01:29:51,717 Ciao. 1098 01:30:52,237 --> 01:30:55,673 So, do we cross this frontier? 1099 01:30:56,797 --> 01:30:58,025 If you like. 1100 01:30:59,717 --> 01:31:01,230 And then? 1101 01:31:01,397 --> 01:31:02,876 Where do you want to go? 1102 01:31:04,957 --> 01:31:06,231 It doesn't matter. 1103 01:31:07,877 --> 01:31:09,595 Anywhere or where you are. 76276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.