Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,837 --> 00:01:52,987
A stretcher.
And call an ambulance.
2
00:01:55,997 --> 00:01:57,396
Hello, France-Soir?
3
00:02:01,277 --> 00:02:03,552
It was this afternoon at 12.30
4
00:02:03,717 --> 00:02:06,993
that Gaston Rodier was struck down
by a heart attack.
5
00:02:07,157 --> 00:02:10,229
Professor Lecourtois
has been called to his bedside.
6
00:02:10,397 --> 00:02:14,390
Gaston Rodier is a famous figure
in industry and finance.
7
00:02:14,557 --> 00:02:17,117
Born in 1900, with the new century...
8
00:02:40,517 --> 00:02:42,189
Your father wants to see you.
- I know.
9
00:02:42,357 --> 00:02:43,710
You aren't going to get changed?
10
00:02:45,934 --> 00:02:46,942
Well?
11
00:02:46,997 --> 00:02:49,386
Nothing good, my dear girl.
Coronary thrombosis.
12
00:02:49,557 --> 00:02:51,115
Hurry, he's waiting for you.
13
00:03:07,077 --> 00:03:08,192
Leave us.
14
00:03:10,717 --> 00:03:11,866
Get out.
15
00:03:32,357 --> 00:03:34,791
Well, daddy, are you sick?
16
00:03:34,957 --> 00:03:36,549
No.
17
00:03:36,717 --> 00:03:39,072
I'm never sick, my girl.
18
00:03:39,837 --> 00:03:41,589
I'm dying, that's all.
19
00:03:42,157 --> 00:03:44,387
I wanted to see you alone
20
00:03:44,557 --> 00:03:46,991
to tell you about your brother Guy.
21
00:03:48,477 --> 00:03:50,354
Tonight,
22
00:03:50,517 --> 00:03:52,109
or tomorrow,
23
00:03:52,277 --> 00:03:54,154
as soon as I'm dead,
24
00:03:56,237 --> 00:03:57,875
all the family,
25
00:03:58,037 --> 00:03:59,231
all of them,
26
00:03:59,397 --> 00:04:02,150
will want to steal his shares,
I know what they're like.
27
00:04:03,837 --> 00:04:05,828
Since he won't be here,
28
00:04:05,997 --> 00:04:08,431
I want you to defend him.
29
00:04:08,597 --> 00:04:10,269
You'll be on your own.
30
00:04:10,917 --> 00:04:13,306
Your husband will be no use.
31
00:04:13,477 --> 00:04:16,150
Your mother will keep silent,
32
00:04:16,317 --> 00:04:17,989
and the others...
33
00:04:20,757 --> 00:04:23,191
It will be awful.
34
00:04:24,237 --> 00:04:27,229
I thought you were mad,
both of you.
35
00:04:27,397 --> 00:04:28,432
Yes.
36
00:04:29,397 --> 00:04:31,308
And yet...
37
00:04:31,477 --> 00:04:33,354
I always loved him.
38
00:04:34,037 --> 00:04:36,915
I don't know
what sort of man he's become, but...
39
00:04:37,077 --> 00:04:39,989
he was talented like few can rival.
40
00:04:41,797 --> 00:04:44,186
He was a romantic,
41
00:04:44,357 --> 00:04:45,915
not like me.
42
00:04:46,477 --> 00:04:48,672
He believed
43
00:04:48,837 --> 00:04:52,989
that an error of judgment in politics
was unforgivable.
44
00:04:53,877 --> 00:04:57,347
And that even if others forgive you,
45
00:04:57,517 --> 00:05:01,271
we don't have the right to be forgiven.
46
00:05:02,677 --> 00:05:05,145
He decided he was one of the damned...
47
00:05:05,797 --> 00:05:09,472
when I could have fixed it all.
48
00:05:10,357 --> 00:05:12,109
It was pride.
49
00:05:12,917 --> 00:05:14,635
It's idiotic.
50
00:05:15,237 --> 00:05:16,829
And now I'm...
51
00:05:17,637 --> 00:05:19,195
I'm going to die
52
00:05:19,357 --> 00:05:21,313
without seeing him again.
53
00:05:24,797 --> 00:05:26,833
You'll defend his interests,
54
00:05:27,037 --> 00:05:28,390
eh?
55
00:05:30,197 --> 00:05:31,869
Bang their heads together
56
00:05:32,437 --> 00:05:33,437
Bang them,
57
00:05:34,197 --> 00:05:35,516
but you must prevail.
58
00:05:37,237 --> 00:05:38,829
You promise?
59
00:05:38,997 --> 00:05:40,476
I swear to you.
60
00:06:18,597 --> 00:06:20,747
You shouldn't remain here,
my dear.
61
00:06:20,917 --> 00:06:22,430
I'm fine here.
62
00:06:23,197 --> 00:06:25,347
What did your father want from you?
63
00:06:27,837 --> 00:06:28,952
Nothing.
64
00:06:57,357 --> 00:06:58,357
Tonight,
65
00:06:58,477 --> 00:06:59,626
or tomorrow,
66
00:06:59,797 --> 00:07:01,389
as soon as I'm dead,
67
00:07:01,557 --> 00:07:03,195
the whole family
68
00:07:03,357 --> 00:07:05,712
will want to steal his shares.
69
00:07:07,037 --> 00:07:09,267
It will be awful...
70
00:07:10,877 --> 00:07:13,994
I think we need to get out
of the foundaries.
71
00:07:14,157 --> 00:07:15,909
If the general's starting to think...
72
00:07:16,077 --> 00:07:18,307
They always ferment social unrest.
73
00:07:18,383 --> 00:07:20,391
My husband
built up those plants himself.
74
00:07:20,454 --> 00:07:22,102
It took over 30 years.
75
00:07:23,120 --> 00:07:26,112
It would grieve me to see them
leave the family.
76
00:07:26,317 --> 00:07:28,477
The family...
- Oh, please.
77
00:07:28,554 --> 00:07:29,852
I am your lawyer.
78
00:07:30,357 --> 00:07:33,269
I'd like to point out to you
that if you sell them in haste,
79
00:07:33,437 --> 00:07:34,951
you'll get peanuts.
80
00:07:35,380 --> 00:07:37,905
Gaston's death has
decreased the value of the assets.
81
00:07:38,019 --> 00:07:39,966
I'd settle for some
pocket money.
82
00:07:40,036 --> 00:07:42,176
So you can strum your guitar
in Saint-Tropez?...
83
00:07:42,237 --> 00:07:44,434
It's better than a harmonium
in Saint-Jean-de-Passy.
84
00:07:44,567 --> 00:07:47,834
I'm rich but don't have a penny
because everything gets reinvested!
85
00:07:47,997 --> 00:07:50,591
Dear...
- Mother, I'm not your dear,
86
00:07:50,757 --> 00:07:53,271
I hardly saw your face
before my 16th birthday.
87
00:07:53,437 --> 00:07:54,631
Nurses brought me up,
88
00:07:54,837 --> 00:07:56,111
they have my tender feelings.
89
00:07:56,277 --> 00:07:59,189
You're horrible.
Your hatred will destroy you.
90
00:07:59,357 --> 00:08:02,906
Frederick, no sermons!
Those who want to become a Benedictine
91
00:08:03,077 --> 00:08:05,113
opt out of the modern world
so they can meditate.
92
00:08:05,191 --> 00:08:07,425
You, you'll become a bishop,
chamberlain to the Pope
93
00:08:07,477 --> 00:08:09,195
and you'll manage the Vatican Bank.
94
00:08:09,357 --> 00:08:10,870
A very nice career. Bravo.
95
00:08:11,037 --> 00:08:13,710
But don't come on to us
like some country priest.
96
00:08:13,877 --> 00:08:15,708
I won't dignify that with a response.
97
00:08:16,397 --> 00:08:19,469
You all seem to be forgetting
a thorny question.
98
00:08:19,637 --> 00:08:22,356
To dispose of any of the assets,
99
00:08:22,557 --> 00:08:24,309
we need the agreement of all the heirs.
100
00:08:24,477 --> 00:08:26,069
We are all here.
101
00:08:26,237 --> 00:08:29,149
No.
There is your older brother, Guy.
102
00:08:30,637 --> 00:08:32,593
You should know that it's been 20 years
103
00:08:32,757 --> 00:08:35,635
since that name has been spoken
in this house.
104
00:08:35,837 --> 00:08:37,156
He's your son.
105
00:08:38,717 --> 00:08:40,833
He was angry with his father.
106
00:08:41,037 --> 00:08:44,507
A problem arises.
Gaston never disinherited him.
107
00:08:44,677 --> 00:08:47,191
Is it my fault if he's alive?
- I'd rather stick
108
00:08:47,360 --> 00:08:48,365
to the facts.
109
00:08:48,442 --> 00:08:50,797
In the meantime, he's alive,
alive and well,
110
00:08:50,877 --> 00:08:52,151
but far away.
111
00:08:52,317 --> 00:08:55,434
Moreover, he was sentenced to death
in absentia in 1944.
112
00:08:55,597 --> 00:08:59,146
But his case would be reversed.
He can demand a settling of the score.
113
00:08:59,317 --> 00:09:01,387
They'd acquit him?
- 20 years later? Definitely.
114
00:09:01,557 --> 00:09:02,592
Balivernes!
115
00:09:02,757 --> 00:09:04,987
His assets are in theory
under sequestration.
116
00:09:05,157 --> 00:09:09,036
If we hadn't taken the trouble
to transfer his shares to our names,
117
00:09:09,197 --> 00:09:11,233
the state would have collected them.
118
00:09:11,437 --> 00:09:12,437
Listen,
119
00:09:12,557 --> 00:09:14,912
I was the one who defended Guy
at his trial.
120
00:09:15,077 --> 00:09:18,786
I propose to you an arrangement...
discreet, for him too.
121
00:09:19,517 --> 00:09:21,951
Gaston's fortune
is not only in France.
122
00:09:22,117 --> 00:09:26,030
You could compensate him
from one of your Swiss accounts.
123
00:09:26,197 --> 00:09:27,994
Compensate him for what?
124
00:09:28,157 --> 00:09:30,512
For having
dragged our name into the mud?
125
00:09:32,237 --> 00:09:36,355
He wouldn't have much recourse.
He's had a change of identity.
126
00:09:36,557 --> 00:09:38,149
He calls himself Fener...
127
00:09:38,317 --> 00:09:39,670
Jean Fener.
128
00:09:40,677 --> 00:09:43,111
I think Guy
could only follow one path,
129
00:09:43,277 --> 00:09:44,426
the one that he is on,
130
00:09:44,597 --> 00:09:47,475
that of the shadows and oblivion.
131
00:09:49,037 --> 00:09:50,675
We are all in agreement.
132
00:09:52,397 --> 00:09:54,069
In the end,
133
00:09:54,237 --> 00:09:56,228
if this is the opinion of you all,
134
00:09:56,397 --> 00:09:58,035
I am not one of the family.
135
00:09:58,237 --> 00:10:00,956
Sadly, I think they're right.
136
00:10:06,277 --> 00:10:07,869
You are vile.
137
00:10:09,357 --> 00:10:10,710
I beg your pardon?
138
00:10:10,877 --> 00:10:13,755
When all is said and done,
Guy remains my brother,
139
00:10:13,917 --> 00:10:15,191
and yours.
140
00:10:16,317 --> 00:10:18,626
I wouldn't even recognise him.
- Neither would I,
141
00:10:18,837 --> 00:10:20,429
but that doesn't change anything.
142
00:10:21,997 --> 00:10:24,591
So, not only do you all
want to steal from him,
143
00:10:24,757 --> 00:10:27,510
but you are dismayed to discover
that he is alive.
144
00:10:27,677 --> 00:10:31,067
He has been alone
in the depths of Africa for 20 years,
145
00:10:31,277 --> 00:10:33,188
probably sick,
deeply depressed.
146
00:10:33,364 --> 00:10:36,418
He's never asked for anything.
And yet he scares you.
147
00:10:36,469 --> 00:10:37,469
She's crazy.
148
00:10:39,397 --> 00:10:41,752
Tell me what he's like,
my older brother.
149
00:10:41,917 --> 00:10:44,112
Tell me,
you who was his friend.
150
00:10:44,277 --> 00:10:45,300
Well...
151
00:10:45,397 --> 00:10:47,831
You who were,
but are no longer.
152
00:10:47,997 --> 00:10:49,032
Yes.
153
00:10:52,037 --> 00:10:53,789
And you, mummy.
154
00:10:53,957 --> 00:10:55,993
You know him well enough,
you carried him
155
00:10:56,197 --> 00:10:58,153
in your belly.
- Oh please.
156
00:10:58,317 --> 00:10:59,909
In short,
157
00:11:00,117 --> 00:11:02,677
you blame for having the talent,
at 22 years old,
158
00:11:02,837 --> 00:11:05,909
to write the political chronicle
most read in Paris
159
00:11:06,077 --> 00:11:09,149
in a collaborationist newspaper
owned by the family.
160
00:11:10,597 --> 00:11:13,350
If you didn't want him
to sell his pen to Fritz,
161
00:11:13,423 --> 00:11:15,572
you shouldn't
have let them take over!
162
00:11:15,837 --> 00:11:18,556
You have a motto:
"Victory or death."
163
00:11:18,717 --> 00:11:22,187
And yet here you still are,
after that great thrashing.
164
00:11:22,357 --> 00:11:23,949
So you can shut up!
165
00:11:25,437 --> 00:11:28,031
And you who, after having
celebrated his 1st communion,
166
00:11:28,237 --> 00:11:30,148
came here to bury him alive,
167
00:11:30,332 --> 00:11:32,527
you're going to make a collection,
no doubt.
168
00:11:33,237 --> 00:11:36,434
You were wrong
not to wear your cassock, father.
169
00:11:36,597 --> 00:11:38,495
We can see your soul now,
170
00:11:38,568 --> 00:11:40,320
and it's not a pretty sight.
171
00:11:41,253 --> 00:11:44,470
I'm not going to...
- Go fuck yourself, general.
172
00:11:44,637 --> 00:11:47,356
I should have told you that
a long time ago.
173
00:11:47,517 --> 00:11:49,747
You have all the faults
of the bourgeoisie,
174
00:11:49,917 --> 00:11:51,430
and God knows how many there are.
175
00:11:51,597 --> 00:11:53,189
But none of the qualities.
176
00:11:53,957 --> 00:11:56,630
You are nothing.
You are dead.
177
00:11:56,797 --> 00:11:58,196
You stink already.
178
00:11:58,357 --> 00:12:01,554
But I am very much alive.
I'll find Guy wherever he is!
179
00:12:01,662 --> 00:12:03,414
My dear, calm down.
180
00:12:03,637 --> 00:12:06,105
Shut up.
You're just like them.
181
00:12:07,822 --> 00:12:10,461
She's upset.
It will pass.
182
00:12:11,331 --> 00:12:12,559
No.
183
00:12:13,637 --> 00:12:15,548
She's her father's daughter.
184
00:12:16,477 --> 00:12:18,149
This will not pass.
185
00:12:21,797 --> 00:12:23,355
What came over you?
186
00:12:23,517 --> 00:12:26,429
I've had enough,
enough of it all...
187
00:12:26,597 --> 00:12:27,825
of them, of you and of me.
188
00:12:27,997 --> 00:12:30,716
You think you'll become someone else
if you go into the desert?
189
00:12:30,877 --> 00:12:32,310
I hope so.
190
00:12:32,407 --> 00:12:34,398
So you've become
a believer in exoticism?
191
00:12:34,468 --> 00:12:36,406
No. I don't believe in you.
192
00:12:37,564 --> 00:12:38,876
What do you blame me for?
193
00:12:38,927 --> 00:12:39,806
Nothing.
194
00:12:39,857 --> 00:12:41,985
You've been
the same-old since adolescence.
195
00:12:42,059 --> 00:12:44,175
Then why did you marry me?
196
00:12:44,277 --> 00:12:46,074
Because I didn't realise.
197
00:12:46,237 --> 00:12:48,273
I was like you all,
198
00:12:48,437 --> 00:12:52,146
while daddy was alive:
under his wing, protected.
199
00:12:52,317 --> 00:12:55,707
But now that he's dead,
I've realised I'm just like him.
200
00:12:56,477 --> 00:12:58,627
Where has this interest
in your brother come from?
201
00:12:58,797 --> 00:13:00,947
Until just now,
you didn't care about him.
202
00:13:01,085 --> 00:13:02,104
That's right.
203
00:13:02,155 --> 00:13:05,227
Then it came over you all of a sudden?
- Yes.
204
00:13:05,317 --> 00:13:08,036
A lifetime of uselessness
is a long time.
205
00:13:08,197 --> 00:13:10,728
So you want to devote yourself
to charitable works?
206
00:13:10,957 --> 00:13:12,595
Charitable works?
I don't think so...
207
00:13:12,797 --> 00:13:16,506
You're tanking the Rodier empire.
The in-fighting's started already.
208
00:13:17,317 --> 00:13:20,548
I'm going to look for a real man,
you're out of your league.
209
00:13:20,717 --> 00:13:22,150
And your brother is one?
210
00:13:22,317 --> 00:13:23,465
Why not?
211
00:13:23,538 --> 00:13:25,733
At least he had the courage
of his opinions.
212
00:13:25,797 --> 00:13:28,595
Beatrice,
this trip is highly dangerous.
213
00:13:29,277 --> 00:13:31,916
All the better.
The security is stifling here.
214
00:13:32,077 --> 00:13:33,795
You've been reading too many novels.
215
00:13:33,957 --> 00:13:37,586
Look at yourself in the rearview mirror,
you'll see if this is from a novel.
216
00:13:38,797 --> 00:13:41,086
You hate me?
- No, I myself am waking up.
217
00:13:41,171 --> 00:13:43,810
It doesn't seem like it.
You're totally impervious.
218
00:13:44,237 --> 00:13:46,467
Tombor is a place that few escape:
219
00:13:46,535 --> 00:13:49,845
the last refuge of murderers,
the survivors of putsches,
220
00:13:50,117 --> 00:13:52,426
Nazi torturers fleeing justice.
221
00:13:52,503 --> 00:13:54,175
Is this where you want to go?
222
00:13:55,317 --> 00:13:56,511
I forbid you to leave.
223
00:13:56,677 --> 00:13:58,668
All the same,
I'm leaving for Tombor.
224
00:14:01,437 --> 00:14:04,270
You want a divorce?
- I want to go.
225
00:14:05,479 --> 00:14:08,448
And to say that it was just this morning
we were a happy couple.
226
00:14:08,517 --> 00:14:09,916
You think so?
227
00:14:10,108 --> 00:14:12,668
Yes.
Ask anyone.
228
00:14:12,797 --> 00:14:14,674
I'm not asking anyone,
229
00:14:14,837 --> 00:14:16,668
I'm asking you.
230
00:14:51,726 --> 00:14:53,553
When is there a plane
for Tombor?
231
00:14:53,717 --> 00:14:55,230
Not for 5 days.
232
00:14:55,397 --> 00:14:56,546
Why's that?
233
00:14:56,717 --> 00:14:59,470
Tombor only has one plane a week.
234
00:14:59,637 --> 00:15:02,026
Where's your boss?
- I am the boss.
235
00:15:18,197 --> 00:15:20,392
I want to get to Tombor.
236
00:15:20,557 --> 00:15:22,752
I don't take passengers.
237
00:15:22,917 --> 00:15:24,589
Is it a question of price?
238
00:15:25,957 --> 00:15:27,436
Go fetch me a spark plug.
239
00:15:27,597 --> 00:15:29,110
I don't know where it is.
240
00:15:33,797 --> 00:15:35,276
I want to go today.
241
00:15:35,437 --> 00:15:37,667
Did you see the plane?
You want to get in that?
242
00:15:37,837 --> 00:15:38,986
Why not?
243
00:15:39,157 --> 00:15:40,590
How much will you pay?
244
00:15:40,757 --> 00:15:42,156
How much do you want?
245
00:15:42,317 --> 00:15:43,432
200 dollars.
246
00:15:43,597 --> 00:15:46,065
If you don't like it,
that suits me fine.
247
00:15:55,717 --> 00:15:57,867
Okay. We'll think about it.
248
00:15:58,037 --> 00:15:59,834
Think about it?
We must get going.
249
00:15:59,997 --> 00:16:02,272
Try telling that to the plane.
250
00:16:02,437 --> 00:16:03,472
It's old.
251
00:16:03,637 --> 00:16:05,867
Will it take you long
to sort it out?
252
00:16:06,037 --> 00:16:07,186
The day.
253
00:16:30,557 --> 00:16:32,149
Don't linger in the sun.
254
00:16:32,317 --> 00:16:34,035
It's a killer.
255
00:16:34,197 --> 00:16:35,516
I like the sun.
256
00:16:35,677 --> 00:16:37,395
We aren't in Saint-Tropez.
257
00:16:43,997 --> 00:16:48,036
If I paid 100 dollars more,
could we leave in an hour?
258
00:16:48,197 --> 00:16:49,312
You can try.
259
00:16:49,877 --> 00:16:51,595
I'll pay on take-off.
260
00:16:52,437 --> 00:16:54,826
Don't you have any trust?
- No.
261
00:16:55,597 --> 00:16:56,950
You're right.
262
00:17:14,237 --> 00:17:16,956
Is this the first time
you've been in these parts?
263
00:17:17,117 --> 00:17:18,186
Can't you tell?
264
00:17:23,597 --> 00:17:25,508
What's a woman like you
265
00:17:25,677 --> 00:17:28,669
doing going all alone
to Tombor?
266
00:17:34,117 --> 00:17:35,550
It's my brother.
267
00:17:37,677 --> 00:17:41,113
Are you Rodier's daughter?
- Ah, you know.
268
00:17:41,277 --> 00:17:42,710
We know everything down here.
269
00:17:44,277 --> 00:17:45,710
But nobody cares,
270
00:17:45,877 --> 00:17:47,788
because nothing matters anymore.
271
00:17:55,117 --> 00:17:57,312
I was a Boeing pilot.
272
00:17:57,477 --> 00:17:59,945
I crashed my plane in Dallas.
273
00:18:00,637 --> 00:18:03,390
80 deaths out of 110 passengers.
274
00:18:05,277 --> 00:18:09,065
The insurance company blamed me
on a technicality.
275
00:18:10,037 --> 00:18:11,436
I was finished.
276
00:18:13,077 --> 00:18:15,910
So I can carry on flying,
here I am.
277
00:18:35,237 --> 00:18:38,195
The best thing for you to do
would be to sleep.
278
00:18:38,357 --> 00:18:39,426
I want to see.
279
00:18:39,597 --> 00:18:41,315
There's nothing to see.
280
00:18:41,477 --> 00:18:44,913
In a four hour flight,
you won't even see a village.
281
00:19:13,077 --> 00:19:15,352
Hello? This is Tango.
282
00:19:16,117 --> 00:19:17,789
Receiving you loud and clear.
283
00:19:18,917 --> 00:19:20,111
Runway clear,
284
00:19:20,277 --> 00:19:21,915
except a few goats.
285
00:19:23,037 --> 00:19:25,346
Wind, south south-east, light.
286
00:19:27,317 --> 00:19:28,511
Understood?
287
00:19:28,677 --> 00:19:30,110
Good. Okay.
288
00:19:47,237 --> 00:19:49,432
He'll be here shortly.
- No contraband?
289
00:19:50,117 --> 00:19:52,073
Oh, you are tiresome.
290
00:19:52,997 --> 00:19:54,066
Here.
291
00:20:54,197 --> 00:20:56,995
What's that?
- Folklore.
292
00:20:59,177 --> 00:21:00,769
This is my boss, Herr J.
293
00:21:02,661 --> 00:21:05,778
He's very elegant.
- Only on the outside.
294
00:21:06,527 --> 00:21:09,599
Inside, he's the biggest shit
in Tombor.
295
00:21:10,495 --> 00:21:12,850
Believe me,
there's some tough competition.
296
00:21:13,797 --> 00:21:15,594
Excuse me, I have to talk to him.
297
00:21:18,227 --> 00:21:19,262
You're not alone?
298
00:21:19,313 --> 00:21:20,233
No.
299
00:21:20,284 --> 00:21:22,240
You mustn't take passengers.
300
00:21:23,474 --> 00:21:26,466
She paid me 300 dollars.
She doesn't care about your trafficking.
301
00:21:26,517 --> 00:21:28,985
She's a billionaire.
She's the Rodier girl.
302
00:21:29,094 --> 00:21:30,413
No!
303
00:21:30,558 --> 00:21:33,709
Fener's sister?
You should have said so at once.
304
00:21:35,757 --> 00:21:37,110
Introduce me.
305
00:21:38,277 --> 00:21:39,596
I already have.
306
00:23:29,757 --> 00:23:31,236
Mr. Fener?
307
00:23:31,397 --> 00:23:32,876
Seated, at the back.
308
00:23:41,117 --> 00:23:42,436
Are you Guy Rodier?
309
00:23:45,517 --> 00:23:46,632
No.
310
00:23:47,477 --> 00:23:49,069
Are you Jean Fener?
311
00:23:49,797 --> 00:23:50,797
Yes.
312
00:23:50,877 --> 00:23:53,266
Could I talk to you alone?
313
00:23:54,837 --> 00:23:56,111
Gladly.
314
00:23:57,517 --> 00:23:58,586
I'll be back.
315
00:24:09,157 --> 00:24:12,706
If you want,
we could even go to my room.
316
00:24:12,877 --> 00:24:14,071
Okay.
317
00:24:31,263 --> 00:24:32,266
No, thanks.
318
00:24:32,317 --> 00:24:35,036
In this heat,
alcohol is death.
319
00:24:39,677 --> 00:24:41,508
You wanted to talk to me?
320
00:24:41,677 --> 00:24:43,076
Yes, about you.
321
00:24:43,957 --> 00:24:45,834
It's a subject of no interest.
322
00:24:53,157 --> 00:24:55,227
Your father is dead.
323
00:24:55,397 --> 00:24:57,308
I read that somewhere.
324
00:25:00,637 --> 00:25:02,355
What? You don't like me?
325
00:25:07,277 --> 00:25:08,505
I'm your sister.
326
00:25:08,717 --> 00:25:10,548
What kind of bullshit is this?
327
00:25:11,517 --> 00:25:14,315
You have a younger brother, Patrick,
328
00:25:14,477 --> 00:25:17,389
a sister 20 years younger than you,
Beatrice.
329
00:25:18,397 --> 00:25:19,910
Beatrice is me.
330
00:25:20,557 --> 00:25:21,831
Compliments.
331
00:25:23,037 --> 00:25:25,073
Too bad, I fancied you.
332
00:25:25,237 --> 00:25:27,592
Incest is not yet something
the Rodiers get up to?
333
00:25:27,686 --> 00:25:28,746
Listen to me.
334
00:25:28,797 --> 00:25:30,992
I thought that my family
had completely vomited me out.
335
00:25:31,157 --> 00:25:32,476
That is the case, rest assured.
336
00:25:32,637 --> 00:25:34,832
Except you, the young sister
with the tender heart.
337
00:25:34,903 --> 00:25:36,384
The heroine in a work by Anouilh.
338
00:25:36,435 --> 00:25:37,914
Be serious for 2 minutes.
339
00:25:37,997 --> 00:25:41,114
2 minutes is a long time.
And I've lost the habit.
340
00:25:41,837 --> 00:25:43,793
Okay, I'll try.
341
00:25:43,957 --> 00:25:46,232
Daddy died 12 days ago.
342
00:25:46,397 --> 00:25:48,547
Patrick is a kid,
and my husband...
343
00:25:48,717 --> 00:25:49,991
You're married?
- Yes.
344
00:25:50,157 --> 00:25:51,226
Graduate?
345
00:25:51,397 --> 00:25:53,149
Inspector of finance.
- Indeed.
346
00:25:53,317 --> 00:25:56,787
The family are going to rob you
and screw up the Rodier empire.
347
00:25:56,957 --> 00:25:59,949
That would be a shame.
- I've come to get you.
348
00:26:00,117 --> 00:26:02,347
For me to sort all that out?
- Yes.
349
00:26:02,517 --> 00:26:04,792
I'm condemned to death,
didn't you know?
350
00:26:07,856 --> 00:26:11,053
I spoke to your lawyer.
He said that can be sorted out.
351
00:26:11,597 --> 00:26:12,987
They'll review your case.
352
00:26:13,077 --> 00:26:15,989
And the Frenchmen that I had sent
to the Eastern front?
353
00:26:16,157 --> 00:26:17,742
Will their cases
be reviewed as well?
354
00:26:17,893 --> 00:26:20,932
You didn't
take any direct political action.
355
00:26:21,133 --> 00:26:22,788
It was a crime of opinion.
356
00:26:24,237 --> 00:26:25,590
But they're dead all the same.
357
00:26:25,757 --> 00:26:26,985
I've seen your file.
358
00:26:27,157 --> 00:26:31,463
You were the last Frenchman
on the Eastern front in 1944,
359
00:26:31,548 --> 00:26:33,982
when Germany was doomed.
360
00:26:34,437 --> 00:26:36,473
It was a suicide attempt.
361
00:26:36,878 --> 00:26:38,160
You will be acquitted.
362
00:26:38,218 --> 00:26:39,492
Finished?
363
00:26:40,037 --> 00:26:42,312
It's too late,
I'm never coming back.
364
00:26:43,037 --> 00:26:44,044
Why?
365
00:26:44,436 --> 00:26:47,177
Because I am dead,
and it's better this way.
366
00:26:53,317 --> 00:26:55,035
[Cursing in Italian]
367
00:26:55,197 --> 00:26:58,269
All she has to do is show up
and you forget me.
368
00:27:00,237 --> 00:27:02,034
Whore!
369
00:27:03,357 --> 00:27:04,676
Who are you?
370
00:27:05,797 --> 00:27:07,867
What do you want?
371
00:27:08,037 --> 00:27:09,948
I'll kill you.
372
00:27:10,015 --> 00:27:13,132
Drop it, she's my sister.
373
00:27:14,037 --> 00:27:18,155
Kick her out. Kick this whore out.
He belongs to me!
374
00:27:18,317 --> 00:27:22,026
He belongs to me...
You're mine.
375
00:27:22,197 --> 00:27:26,349
[Mumbling in Italian.]
376
00:27:36,397 --> 00:27:40,515
Kick that bitch out,
my love.
377
00:27:58,397 --> 00:28:00,353
You see, she needs me.
378
00:28:01,437 --> 00:28:04,315
I'm the only one who can love her,
and I love her.
379
00:28:06,117 --> 00:28:08,108
At 16, she killed her father.
380
00:28:08,277 --> 00:28:10,188
Charming.
- Mind your tongue.
381
00:28:10,957 --> 00:28:12,106
Those who wear Chanel,
382
00:28:12,174 --> 00:28:14,369
don't get to judge those who spent
20 years in prison.
383
00:28:16,877 --> 00:28:18,071
20 years.
384
00:28:19,477 --> 00:28:21,945
She got out when she was 36.
385
00:28:22,117 --> 00:28:25,746
She tried to start over
in Italy, in Switzerland, in France.
386
00:28:26,397 --> 00:28:28,069
Using false names, obviously.
387
00:28:28,717 --> 00:28:31,993
But people always found out in the end,
and it all fell apart.
388
00:28:33,037 --> 00:28:35,187
So she ended up here,
389
00:28:36,277 --> 00:28:38,586
thinking that people here
have enough misfortunes
390
00:28:38,757 --> 00:28:40,748
not to pass judgment on others.
391
00:28:41,357 --> 00:28:44,349
The worst thing is that, even here,
they look askance at her.
392
00:28:45,477 --> 00:28:48,674
Even killers find parricide
beyond the pale.
393
00:28:55,997 --> 00:28:59,751
You can't know what it's like
to be treated like the plague.
394
00:28:59,917 --> 00:29:03,956
Universal reprobation
when it happens to you, it's horrible.
395
00:29:11,517 --> 00:29:13,553
Now,
we'll let her sleep.
396
00:29:21,917 --> 00:29:24,590
Still, it was nice of you
to come all this way
397
00:29:25,197 --> 00:29:26,949
Sorry that it was all for nothing.
398
00:29:27,117 --> 00:29:28,345
That remains to be seen.
399
00:29:29,837 --> 00:29:31,429
Give my sister something to eat.
400
00:29:32,477 --> 00:29:34,035
And no salads.
401
00:29:34,197 --> 00:29:35,425
She's a friend.
402
00:29:36,557 --> 00:29:38,752
What can I get you?
- A drink.
403
00:29:56,397 --> 00:29:57,876
May I sit down?
404
00:30:03,917 --> 00:30:05,589
Are you going to eat all that?
405
00:30:07,437 --> 00:30:09,234
Aren't you sick yet?
406
00:30:10,677 --> 00:30:12,156
It'll come.
407
00:30:14,837 --> 00:30:16,668
I have malaria,
408
00:30:16,837 --> 00:30:19,476
a rotting liver,
409
00:30:19,637 --> 00:30:22,754
staphylococci,
colibacilli and amoebas.
410
00:30:24,037 --> 00:30:25,516
Those must make you fatigued.
411
00:30:25,717 --> 00:30:27,469
It saddens me, above all,
412
00:30:27,637 --> 00:30:31,312
to know I'm the battleground
of these rabid little beasts.
413
00:30:32,717 --> 00:30:34,070
You're his sister then?
414
00:30:34,707 --> 00:30:36,448
What are you doing here?
415
00:30:39,317 --> 00:30:41,387
I speak 10 languages, so...
416
00:30:41,557 --> 00:30:44,708
I write the letters
for the Germans, the Hungarians,
417
00:30:44,877 --> 00:30:45,946
the Japanese...
418
00:30:46,637 --> 00:30:48,867
When asked, I write love letters
419
00:30:49,037 --> 00:30:51,426
for the native illiterates.
420
00:30:51,597 --> 00:30:54,430
But since they don't understand
what I've written,
421
00:30:54,597 --> 00:30:57,987
even if I was Rimbaud,
nobody would know it.
422
00:30:58,197 --> 00:31:00,298
Are you going to offer me a drink?
- If you insist.
423
00:31:00,397 --> 00:31:02,069
I insist.
424
00:31:03,117 --> 00:31:05,677
A bottle of your Indian mixture.
425
00:31:06,557 --> 00:31:07,790
It makes you blind.
426
00:31:08,117 --> 00:31:10,585
You want to die?...
- Oh no.
427
00:31:11,157 --> 00:31:12,795
I'm not a coward.
428
00:31:13,517 --> 00:31:16,793
I sold out people during the war
to save my own neck.
429
00:31:17,517 --> 00:31:19,189
Disgusting, eh?
430
00:31:20,117 --> 00:31:21,152
Yes.
431
00:31:25,757 --> 00:31:27,349
You are repugnant.
432
00:31:30,397 --> 00:31:31,678
Hot air, Bayard.
433
00:31:31,876 --> 00:31:33,275
Bayard?
434
00:31:34,517 --> 00:31:36,314
Um yes, I'm called Bayard.
435
00:31:37,317 --> 00:31:39,592
That was the only thing
I didn't dare mention.
436
00:31:40,517 --> 00:31:42,109
I can take...
437
00:31:57,557 --> 00:31:58,785
The aeroplane is ready.
438
00:31:58,957 --> 00:32:00,151
When do we leave?
439
00:32:00,317 --> 00:32:01,830
I'm not leaving.
440
00:32:02,677 --> 00:32:04,713
You've spoken to him though.
441
00:32:04,877 --> 00:32:06,947
It's not a fleeting conversation
442
00:32:07,117 --> 00:32:08,869
that's going to change his mind.
443
00:32:09,037 --> 00:32:11,949
I came to get him.
I'm going back with him.
444
00:32:12,117 --> 00:32:13,948
He no longer exists.
445
00:32:14,117 --> 00:32:16,585
That's what you say.
- He says it too.
446
00:32:17,437 --> 00:32:19,268
You won't leave here.
447
00:32:21,237 --> 00:32:23,705
Do you have a room for me?
- Yes.
448
00:32:23,877 --> 00:32:25,196
Take my luggage there.
449
00:32:25,357 --> 00:32:27,268
Are you going to move in here?
450
00:32:27,437 --> 00:32:28,472
Yes.
451
00:32:28,637 --> 00:32:30,832
But it's a cesspool.
- That will change me.
452
00:32:30,997 --> 00:32:33,113
I'll put you next to your brother.
453
00:32:33,277 --> 00:32:34,676
Thank you.
454
00:32:40,197 --> 00:32:41,835
Have you seen the doctor?
455
00:32:41,886 --> 00:32:42,906
He's over there.
456
00:32:42,957 --> 00:32:44,868
It's further.
Shall we continue?
457
00:32:45,037 --> 00:32:48,029
Is it a bother to you?
- No bother at all.
458
00:33:12,677 --> 00:33:14,827
There he is.
That's his car.
459
00:33:16,458 --> 00:33:17,614
I'll wait for you.
460
00:33:17,677 --> 00:33:19,907
He can take me back.
- It's your idea.
461
00:33:31,517 --> 00:33:33,155
I thought you'd gone back.
462
00:33:33,317 --> 00:33:34,909
You really believed that?
463
00:33:35,989 --> 00:33:39,425
I don't want to go
without having got to know you.
464
00:33:40,037 --> 00:33:42,153
Well, have a good look,
my pretty.
465
00:33:42,317 --> 00:33:43,466
Look at me well.
466
00:33:44,517 --> 00:33:45,916
Schweizer.
467
00:33:46,877 --> 00:33:48,151
What does he have?
468
00:33:48,317 --> 00:33:50,547
I don't know,
I'm not a doctor.
469
00:33:50,717 --> 00:33:52,947
But on a first look,
he's consumptive,
470
00:33:53,117 --> 00:33:54,835
malnourished and syphilitic.
471
00:33:54,997 --> 00:33:56,350
Please.
472
00:33:56,517 --> 00:33:59,315
They aren't like you.
They are fatalists.
473
00:33:59,477 --> 00:34:02,833
Death doesn't shock them.
They know it has to happen.
474
00:34:04,077 --> 00:34:05,715
What are you doing to him?
475
00:34:05,877 --> 00:34:09,506
It's a concoction
made in Brazil.
476
00:34:09,677 --> 00:34:11,429
I receive it as contraband.
477
00:34:11,597 --> 00:34:13,588
With this,
he'll be back on his feet tomorrow.
478
00:34:14,037 --> 00:34:16,710
What this won't stop
is death a month later.
479
00:34:23,197 --> 00:34:24,232
Let's go.
480
00:34:30,197 --> 00:34:31,915
Why do you treat these people?
481
00:34:32,077 --> 00:34:33,476
To eat.
482
00:34:34,197 --> 00:34:37,428
It's not a bad job.
No doctor wants to come here.
483
00:34:37,597 --> 00:34:40,157
To start off with,
I just did cuts and bruises,
484
00:34:40,317 --> 00:34:42,353
now I do general medicine.
485
00:34:42,517 --> 00:34:43,801
It's working out very nicely.
486
00:34:43,852 --> 00:34:45,736
It's a job I don't know.
487
00:34:45,837 --> 00:34:47,748
I must have killed many people.
488
00:34:47,917 --> 00:34:49,430
I see.
489
00:34:49,597 --> 00:34:51,076
You see what?
490
00:34:51,237 --> 00:34:52,237
You.
491
00:34:53,437 --> 00:34:56,349
It's the best possible position
for me here...
492
00:34:56,517 --> 00:34:58,985
It may be the only one
where I never kill anyone.
493
00:34:59,157 --> 00:35:00,351
Note,
494
00:35:00,517 --> 00:35:02,951
when I say "never kill",
it's in a manner of speaking.
495
00:35:03,557 --> 00:35:05,832
You've
never killed anyone anywhere.
496
00:35:06,837 --> 00:35:08,065
Yes I have.
497
00:35:17,917 --> 00:35:20,989
You don't want to come to dinner
in a civilised place?
498
00:35:21,088 --> 00:35:22,049
No, thanks.
499
00:35:22,117 --> 00:35:25,553
For the moment, I've had it up to here
with civilisation.
500
00:35:28,496 --> 00:35:31,727
I've been looking for you all over!
I have a job for you.
501
00:35:32,037 --> 00:35:33,595
We'll see about that tomorrow.
502
00:35:37,837 --> 00:35:38,906
I've been waiting for you.
503
00:35:39,077 --> 00:35:41,637
We didn't have a rendez-vous.
- Here, a rendez-vous...
504
00:35:44,837 --> 00:35:46,156
Champagne.
505
00:35:49,997 --> 00:35:53,831
Do I have to come and see you
in such a rancid joint?
506
00:35:53,882 --> 00:35:55,543
Rancid?
I thought it belonged to you.
507
00:35:55,597 --> 00:35:57,364
The one
doesn't exclude the other.
508
00:35:57,530 --> 00:35:59,218
He also belongs to me.
509
00:35:59,382 --> 00:36:00,601
I find him vile,
510
00:36:00,757 --> 00:36:03,476
but he's very useful.
- Useful for what?
511
00:36:03,637 --> 00:36:06,356
Seeking, spying, corrupting...
512
00:36:06,517 --> 00:36:07,711
ruling, even.
513
00:36:14,557 --> 00:36:16,627
You call this ruling?
514
00:36:16,797 --> 00:36:18,628
One cannot always choose one's kingdom.
515
00:36:18,797 --> 00:36:20,071
One makes the best of things.
516
00:36:21,955 --> 00:36:25,064
You have succeeded in a town
where everyone else is washed up?
517
00:36:25,117 --> 00:36:26,266
Yes.
518
00:36:26,757 --> 00:36:28,509
A house of escape,
519
00:36:28,677 --> 00:36:30,952
3 aeroplanes, 2 cinemas,
520
00:36:31,117 --> 00:36:32,905
an ultramodern hotel,
521
00:36:32,989 --> 00:36:34,342
5 cars...
522
00:36:34,837 --> 00:36:36,509
And before coming here?
523
00:36:36,677 --> 00:36:39,066
Before? I had no luck.
524
00:36:39,717 --> 00:36:43,949
Pinched in Brussels for fraud,
burnt over real estate in Paris,
525
00:36:44,117 --> 00:36:46,506
8 bankruptcies, 5 years in prison...
526
00:36:46,677 --> 00:36:47,677
At least,
527
00:36:47,928 --> 00:36:49,077
roughly speaking.
528
00:36:49,717 --> 00:36:51,355
And you've had no trouble here?
529
00:36:51,517 --> 00:36:52,458
Here,
530
00:36:52,517 --> 00:36:54,544
business is more simple.
531
00:36:54,714 --> 00:36:57,884
Why keep this rancid place?
- Because it's in the shittiest places
532
00:36:57,954 --> 00:37:00,282
that the most money can be made.
533
00:37:01,797 --> 00:37:03,116
I shock you?
534
00:37:03,677 --> 00:37:05,951
I am the daughter of a banker.
535
00:37:06,117 --> 00:37:08,187
You know what you need?
536
00:37:09,037 --> 00:37:10,311
A man like you.
537
00:37:10,477 --> 00:37:13,549
Why not?
Since I am not your brother.
538
00:37:14,637 --> 00:37:17,151
You're moving a little too fast.
539
00:37:19,437 --> 00:37:21,473
I don't mind moving more slowly.
540
00:37:21,637 --> 00:37:23,628
But here, seriously,
541
00:37:23,797 --> 00:37:27,233
I'm the only one who is still a man.
542
00:37:27,397 --> 00:37:28,546
And Eliott.
543
00:37:28,717 --> 00:37:30,708
But he's not the boy for you.
544
00:37:30,877 --> 00:37:34,392
I'm not here looking for love,
but searching for my brother.
545
00:37:34,557 --> 00:37:36,309
One doesn't preclude the other.
546
00:37:36,477 --> 00:37:39,196
If you had a man in your life,
he'd be here.
547
00:37:39,357 --> 00:37:40,915
But you are all alone,
548
00:37:41,077 --> 00:37:42,715
all alone for dinner.
549
00:37:43,597 --> 00:37:45,189
Will you have dinner with me?
550
00:37:46,117 --> 00:37:47,516
You're making a mistake.
551
00:37:47,677 --> 00:37:50,237
At my hotel,
we have dinners like at the Ritz.
552
00:37:50,397 --> 00:37:51,750
And then
553
00:37:51,917 --> 00:37:54,590
I could tell you some things
about your brother
554
00:37:54,757 --> 00:37:57,112
that he'll never tell you himself.
555
00:37:57,277 --> 00:37:58,277
Really?
556
00:37:58,437 --> 00:38:00,155
You have the word of a swindler.
557
00:38:04,277 --> 00:38:05,995
It seems we are neighbours.
558
00:38:06,757 --> 00:38:10,033
This is the first time in 20 years that
we're going to sleep under the same roof.
559
00:38:10,197 --> 00:38:11,835
You see, it's all happening.
560
00:38:20,557 --> 00:38:23,310
If you want,
she can be made to stay.
561
00:38:23,477 --> 00:38:24,876
If she stays,
562
00:38:25,637 --> 00:38:27,116
after a month, between you,
563
00:38:27,277 --> 00:38:29,837
with the climate and the alcohol,
she'll be ripe for the taking.
564
00:38:30,477 --> 00:38:33,196
You'll have to do nothing more
than bend over to pluck her.
565
00:38:33,837 --> 00:38:35,429
You might be right.
566
00:38:36,597 --> 00:38:40,306
Good job you're useful, otherwise
I'd have your guts for garters.
567
00:38:40,477 --> 00:38:41,592
Oh yes?
568
00:38:42,374 --> 00:38:44,569
Well, as you said,
I am very useful.
569
00:39:26,237 --> 00:39:29,593
There are many contradictions
in what you've said.
570
00:39:30,917 --> 00:39:33,112
It was the era for them.
571
00:39:33,277 --> 00:39:34,471
During the Occupation,
572
00:39:34,637 --> 00:39:38,027
Guy thought, like many people
who keep it quiet today,
573
00:39:38,197 --> 00:39:40,506
that the greatest peril was Russia.
574
00:39:40,677 --> 00:39:43,953
He thought that the Germans
would give us 100 years of peace.
575
00:39:44,397 --> 00:39:45,625
He was mad.
576
00:39:45,797 --> 00:39:48,152
Of course, but in times of war
everyone goes mad.
577
00:39:48,317 --> 00:39:50,194
How old are you?
- 24 years old.
578
00:39:50,357 --> 00:39:52,075
You couldn't understand.
579
00:39:52,237 --> 00:39:55,070
When I was your age,
I was blowing up trains.
580
00:39:55,877 --> 00:39:58,755
You were in the Resistance?
- Yes, somewhat.
581
00:39:58,917 --> 00:40:00,270
I had a bill owing.
582
00:40:00,437 --> 00:40:03,747
I didn't wait for the Liberation
for the Resistance to pay.
583
00:40:03,917 --> 00:40:08,308
Guy, he was on the other side.
Wrongly. It was the wrong side.
584
00:40:08,477 --> 00:40:10,468
He will always be on the wrong side.
585
00:40:10,637 --> 00:40:11,956
It's his nature.
586
00:40:28,997 --> 00:40:30,184
You're not sleeping?
587
00:40:30,290 --> 00:40:32,379
I've lost everything,
even sleep.
588
00:40:33,677 --> 00:40:35,633
Sweet dreams.
589
00:40:38,397 --> 00:40:39,451
Hi, grass.
590
00:40:39,557 --> 00:40:42,334
Hi, quisling.
- Finished your memoirs?
591
00:40:42,579 --> 00:40:45,571
About how you sold your family
to the Gestapo?
592
00:40:45,904 --> 00:40:49,021
To sell one's family,
it's necessary to have one.
593
00:40:50,295 --> 00:40:51,452
I'm an orphan.
594
00:40:52,197 --> 00:40:54,392
We are all orphans, old chap.
595
00:40:54,627 --> 00:40:56,504
Making money from your love letters?
596
00:40:56,555 --> 00:40:57,535
Yes.
597
00:40:57,597 --> 00:41:00,031
Here's one I'm finishing for Josee,
598
00:41:00,197 --> 00:41:01,630
the little whore of your heart.
599
00:41:01,797 --> 00:41:03,435
Her guy is in the slammer.
600
00:41:05,597 --> 00:41:06,916
"Oh my love,
601
00:41:07,803 --> 00:41:10,937
"life far from you is a welter
of dagger blows that I must drink"
602
00:41:10,988 --> 00:41:12,023
"drip by drip."
603
00:41:12,797 --> 00:41:14,150
How much do you get?
604
00:41:14,877 --> 00:41:16,708
Josee pays me in kind.
605
00:41:16,917 --> 00:41:18,509
Bastard.
606
00:41:26,837 --> 00:41:28,156
I have an idea.
607
00:41:30,477 --> 00:41:32,229
A foul idea.
608
00:41:40,757 --> 00:41:43,032
The most beautiful woman in Paris
is in Tombor.
609
00:41:44,277 --> 00:41:46,188
All alone.
The third door.
610
00:41:46,357 --> 00:41:48,188
There?
- Yes, there.
611
00:41:48,877 --> 00:41:51,186
She is magnificent.
612
00:41:56,597 --> 00:41:59,907
Herr J. wants Rodier's sister
all to himself.
613
00:42:00,877 --> 00:42:02,629
And you set those scumbags
on her.
614
00:42:02,797 --> 00:42:04,628
To cause pain.
615
00:42:04,797 --> 00:42:07,106
I want to cause pain to Herr J.
616
00:42:08,037 --> 00:42:09,152
It's dangerous.
617
00:42:09,317 --> 00:42:10,716
Yes, but it's good.
618
00:42:12,580 --> 00:42:14,536
The 3rd or the 4th?
- I don't know.
619
00:42:16,277 --> 00:42:18,346
Is she here,
the woman from Paris?
620
00:42:19,877 --> 00:42:20,753
No.
621
00:42:20,917 --> 00:42:22,236
Next door.
622
00:42:29,837 --> 00:42:32,397
If they rape her, she'll leave, and...
623
00:42:33,037 --> 00:42:34,914
you won't go back to France.
624
00:42:36,597 --> 00:42:37,916
Shut up.
625
00:42:44,037 --> 00:42:45,186
Guy?
626
00:42:47,197 --> 00:42:48,425
Open up!
627
00:42:54,272 --> 00:42:55,278
Guy?
628
00:42:55,357 --> 00:42:56,870
Guy, don't go.
629
00:43:00,277 --> 00:43:01,995
If you go,
you'll leave with her.
630
00:43:02,157 --> 00:43:03,306
You going to shut up?
631
00:43:06,957 --> 00:43:07,992
Guy?
632
00:43:12,797 --> 00:43:13,797
Get out!
633
00:43:58,357 --> 00:43:59,585
I was thirsty.
634
00:44:06,757 --> 00:44:08,156
You were thirsty...
635
00:44:09,277 --> 00:44:10,915
or you were restless?
636
00:44:11,077 --> 00:44:12,192
Shit.
637
00:44:24,477 --> 00:44:26,195
What are you waiting for
638
00:44:26,357 --> 00:44:28,393
to go and see how your sister is?
639
00:44:31,637 --> 00:44:33,116
Don't you want to?
640
00:44:34,117 --> 00:44:35,436
Come out, you whore!
641
00:44:35,597 --> 00:44:37,747
Come on! Come find your brother.
642
00:44:37,917 --> 00:44:40,306
He wants to cry.
Take him back to his mother.
643
00:44:40,422 --> 00:44:42,413
Carry on with that big mouth.
644
00:44:43,437 --> 00:44:45,997
and I'll take the plane.
Is that what you want?
645
00:44:51,197 --> 00:44:52,425
Yes,
646
00:44:52,597 --> 00:44:54,110
that's what I want.
647
00:44:55,117 --> 00:44:56,789
You think...
648
00:44:56,957 --> 00:44:59,232
You think that you're my protector?
649
00:44:59,397 --> 00:45:02,275
You think I need you?
650
00:45:03,077 --> 00:45:05,227
Because you live with a criminal,
651
00:45:05,397 --> 00:45:08,469
you think you're a saint.
652
00:45:09,518 --> 00:45:11,633
You think you're a saint?
You're just a priest!
653
00:45:11,797 --> 00:45:14,072
Yes, you're nothing but an old priest
654
00:45:14,237 --> 00:45:16,751
who does his good deed
by sleeping with me.
655
00:45:16,917 --> 00:45:19,670
I've had enough putting up with
your pitying looks.
656
00:45:19,837 --> 00:45:21,953
Enough! Go away.
657
00:45:22,831 --> 00:45:25,232
I've also had enough
of putting up with all this.
658
00:45:25,397 --> 00:45:27,467
You're always hanging on to me.
659
00:45:27,637 --> 00:45:30,470
I can't even have
a minute of solitude.
660
00:45:30,637 --> 00:45:33,868
You're always on the verge of
drowning yourself, calling for help.
661
00:45:34,037 --> 00:45:36,267
Even when you eat,
you make it into a tragedy.
662
00:45:36,437 --> 00:45:38,234
I'm tired of these tragedies.
663
00:45:38,397 --> 00:45:39,671
You know what I want?
664
00:45:39,837 --> 00:45:41,555
I want to live with some dumbass,
665
00:45:41,717 --> 00:45:43,912
French, rich, cultured,
666
00:45:44,077 --> 00:45:45,590
and Catholic!
667
00:45:46,277 --> 00:45:49,667
Who'd only heard of despair
at the local Odeon.
668
00:45:56,557 --> 00:45:58,912
You don't even know
what the Odeon is.
669
00:46:01,277 --> 00:46:02,346
No.
670
00:46:05,157 --> 00:46:06,670
It doesn't matter
671
00:46:11,437 --> 00:46:13,029
No, it doesn't matter.
672
00:46:15,677 --> 00:46:18,271
I didn't hear what you were saying.
673
00:46:20,197 --> 00:46:22,108
I was thinking of you, of us.
674
00:46:23,757 --> 00:46:26,988
I love you.
- You said I was an old priest.
675
00:46:33,477 --> 00:46:35,672
Don't leave me, Guy.
676
00:46:38,477 --> 00:46:41,310
Why would I want to leave you,
good God.
677
00:46:42,717 --> 00:46:44,594
I don't think I ever could.
678
00:46:45,597 --> 00:46:46,666
Me,
679
00:46:47,397 --> 00:46:48,876
I'm sure.
680
00:47:03,517 --> 00:47:05,473
You weren't much help yesterday.
681
00:47:07,277 --> 00:47:10,155
You, my girl, I see what you're up to.
- Oh yes?
682
00:47:10,317 --> 00:47:13,673
You can't fool me, you can't work
your way into my life.
683
00:47:13,837 --> 00:47:17,352
I can't become your protector or I'll
find myself on a plane bound for Paris.
684
00:47:19,677 --> 00:47:20,553
Guy,
685
00:47:20,717 --> 00:47:23,436
why not do like everyone else
and forget?
686
00:47:23,597 --> 00:47:26,475
I'm a murderer,
and I hate murderers.
687
00:47:26,637 --> 00:47:29,071
You'd rather be here
than in Paris?
688
00:47:29,237 --> 00:47:30,590
Here I have Maria.
689
00:47:31,397 --> 00:47:32,989
You love her?
- Yes.
690
00:47:33,157 --> 00:47:36,593
And two lepers are less unhappy
than a leper alone.
691
00:47:43,783 --> 00:47:45,627
Time to do the rounds.
692
00:47:45,797 --> 00:47:46,822
She hates me.
693
00:47:46,917 --> 00:47:48,350
Put yourself in her place.
694
00:47:48,517 --> 00:47:51,589
I'm all she has. You who has everything,
you want to take me away from her
695
00:47:51,757 --> 00:47:54,112
to grow the Rodier pile.
696
00:47:54,277 --> 00:47:56,996
If you have a little affection for me,
piss off.
697
00:47:57,157 --> 00:47:59,227
You're young, healthy,
like your father.
698
00:47:59,397 --> 00:48:00,716
So go back to France.
699
00:48:00,877 --> 00:48:02,913
Here you're not helping me,
you're winding me up.
700
00:48:37,797 --> 00:48:39,594
Give it, it's for me.
701
00:49:29,597 --> 00:49:30,932
The shit?
- Inside.
702
00:49:31,037 --> 00:49:32,152
Say,
703
00:49:32,317 --> 00:49:34,831
they tell me you acted
like a flying madman
704
00:49:34,997 --> 00:49:36,112
around Gomez's.
705
00:49:36,277 --> 00:49:37,277
So what?
706
00:49:37,397 --> 00:49:39,308
You threw a message
to Guy's sister.
707
00:49:39,477 --> 00:49:40,477
So what?
708
00:49:40,557 --> 00:49:42,513
Regarding Beatrice... drop it.
709
00:49:42,677 --> 00:49:43,871
Why?
- Because I say so.
710
00:49:44,037 --> 00:49:45,948
What do you say?
- She's not for you.
711
00:49:46,117 --> 00:49:48,312
You mean to say she's for you?
712
00:49:48,477 --> 00:49:49,626
Yes!
713
00:49:57,117 --> 00:49:59,506
I've never gotten involved
in your business.
714
00:50:00,317 --> 00:50:02,706
So you do the same
and leave me in peace.
715
00:50:02,877 --> 00:50:04,674
You've not understood me properly.
716
00:50:04,837 --> 00:50:07,715
That girl turns me on
and I want her.
717
00:50:07,877 --> 00:50:10,914
You see, Herr J.,
me who doesn't care about anything,
718
00:50:11,077 --> 00:50:12,829
me that never wanted anything,
719
00:50:12,997 --> 00:50:16,592
hearing you speak,
I've realised something:
720
00:50:16,757 --> 00:50:18,395
I want something.
721
00:50:18,557 --> 00:50:20,149
This girl?
- No.
722
00:50:20,917 --> 00:50:22,555
I want you to leave her be.
723
00:50:22,717 --> 00:50:25,754
Say, are you forgetting
that it's my plane you fly?
724
00:50:25,917 --> 00:50:27,145
What about you?
725
00:50:27,317 --> 00:50:29,353
Are you forgetting that you lack pilots
726
00:50:29,438 --> 00:50:31,271
to do what you want done?
727
00:50:31,458 --> 00:50:33,609
Can I help?
- You keep out of this.
728
00:50:33,663 --> 00:50:35,273
Shall I
take him down a peg or two?
729
00:50:35,323 --> 00:50:36,323
Yes.
730
00:50:36,427 --> 00:50:38,019
But don't brag about it.
731
00:50:38,157 --> 00:50:40,068
If you say it, you have to do it.
732
00:50:41,597 --> 00:50:44,395
You only have 2 pilots
in condition to fly.
733
00:50:44,557 --> 00:50:46,832
Shortly, you'll just have one.
734
00:52:34,437 --> 00:52:36,667
Well, I believe you've won.
735
00:52:38,077 --> 00:52:39,556
Only, watch out.
736
00:52:40,197 --> 00:52:41,915
You won't win every time.
737
00:52:51,557 --> 00:52:53,513
Looks like you might have made a friend.
738
00:52:57,677 --> 00:52:59,508
Deutschland uber alles.
739
00:53:16,917 --> 00:53:17,986
You came?...
740
00:53:18,157 --> 00:53:21,627
One can't refuse an invitation
made in this way.
741
00:53:21,797 --> 00:53:22,946
A battle?
742
00:53:23,117 --> 00:53:25,756
I've had words
with Herr J's killer.
743
00:53:26,837 --> 00:53:28,907
Hermann is a killer?
744
00:53:29,077 --> 00:53:30,635
Among others.
745
00:53:30,797 --> 00:53:32,674
Here it can be useful.
746
00:53:32,837 --> 00:53:34,395
What caused this fight?
747
00:53:34,557 --> 00:53:35,751
Politics.
748
00:53:39,717 --> 00:53:41,514
Would you
do something to make me happy?
749
00:53:41,677 --> 00:53:43,588
I can try.
750
00:53:43,757 --> 00:53:46,590
Tomorrow morning,
we both take the plane back,
751
00:53:46,757 --> 00:53:49,829
and then I leave you
where I found you.
752
00:53:49,997 --> 00:53:51,316
Not yet.
753
00:53:52,117 --> 00:53:53,789
I want to try something.
754
00:54:06,797 --> 00:54:09,755
Herr J. is a dangerous sort
to mess about with.
755
00:54:09,917 --> 00:54:12,477
Exactly,
that's what I'll be counting on.
756
00:54:13,877 --> 00:54:16,949
But it's Guy that will have
to come save me, not you.
757
00:54:17,117 --> 00:54:19,915
Don't ask this of me.
Not of me.
758
00:54:20,653 --> 00:54:22,803
Why?
Because you love me?
759
00:54:22,997 --> 00:54:24,146
No.
760
00:54:24,317 --> 00:54:25,955
Because you're driving me up the wall.
761
00:54:26,117 --> 00:54:28,551
Since you've been here,
my life's not the same.
762
00:54:28,717 --> 00:54:30,389
It's the same thing.
763
00:54:30,957 --> 00:54:32,754
So let me do this.
764
00:54:32,917 --> 00:54:33,986
Don't worry,
765
00:54:34,157 --> 00:54:36,591
the Rodiers are not in the habit
of losing.
766
00:54:38,357 --> 00:54:39,756
Serve me another.
767
00:55:29,917 --> 00:55:32,477
Sorry, gentlemen,
but I must retire.
768
00:55:40,637 --> 00:55:42,992
Look after this for me,
I don't have any pockets.
769
00:56:39,317 --> 00:56:40,796
Can I offer you a drink?
770
00:56:42,197 --> 00:56:43,312
A whiskey.
771
00:56:45,077 --> 00:56:46,226
You love her?
772
00:56:52,197 --> 00:56:54,552
I think
you're in love with her, no?
773
00:56:54,654 --> 00:56:55,769
What about you?
774
00:56:58,277 --> 00:56:59,790
Leaving as she is,
775
00:57:00,357 --> 00:57:02,951
which one of us will get her first?
776
00:57:03,117 --> 00:57:04,675
I'm not a customer.
777
00:57:05,797 --> 00:57:07,310
Are you disappointed?
778
00:57:07,477 --> 00:57:09,513
You don't want her anymore,
she disgusts you?
779
00:57:11,477 --> 00:57:13,149
She turns me on.
780
00:57:13,317 --> 00:57:14,432
How about you?
781
00:57:17,197 --> 00:57:18,869
Then, it's that you don't want to?
782
00:57:19,037 --> 00:57:21,267
What you want,
it's that I don't have her.
783
00:57:21,837 --> 00:57:23,395
However, this afternoon...
784
00:57:24,157 --> 00:57:25,670
I've changed my mind.
785
00:57:25,837 --> 00:57:28,397
Why?
- She's not for me.
786
00:57:28,557 --> 00:57:29,751
You for real?
787
00:57:35,197 --> 00:57:36,915
You know,
788
00:57:37,077 --> 00:57:38,635
this spectacle she's making,
789
00:57:38,797 --> 00:57:41,470
it's to stir her little brother.
790
00:57:41,637 --> 00:57:44,868
But the little brother knows her game
and will not be stirred.
791
00:57:45,037 --> 00:57:46,993
Result: she's going to come a cropper,
792
00:57:47,157 --> 00:57:49,796
and happily here I am.
793
00:57:51,237 --> 00:57:52,386
Happily.
794
00:57:52,557 --> 00:57:53,910
Wait for me, I'll be there.
795
00:57:54,077 --> 00:57:56,272
You're not staying?
- No, it's too early.
796
00:57:56,917 --> 00:57:58,908
Time is on my side,
797
00:57:59,077 --> 00:58:02,149
and time is not something
you can rush.
798
00:58:23,797 --> 00:58:25,116
You want to be my sister?
799
00:58:27,157 --> 00:58:28,875
The mother I never had?
800
00:58:30,757 --> 00:58:32,748
My mistress perhaps?
801
00:58:34,837 --> 00:58:36,065
Why?
802
00:58:37,037 --> 00:58:38,265
Why?
803
00:58:44,720 --> 00:58:46,153
Aren't you finished yet?
804
00:58:50,237 --> 00:58:52,228
Approach, renegade,
805
00:58:52,397 --> 00:58:54,149
and prostrate yourself.
806
00:58:54,357 --> 00:58:58,236
Grind your forehead into the dust
and thank the gods.
807
00:58:58,437 --> 00:59:00,792
We are no longer alone,
old chap.
808
00:59:01,797 --> 00:59:03,469
We are no longer alone.
809
00:59:05,677 --> 00:59:08,714
One more devotee
in the belly of oblivion.
810
00:59:10,077 --> 00:59:12,272
An additional recruit.
811
00:59:13,037 --> 00:59:14,789
She's staying with us.
812
00:59:15,917 --> 00:59:17,748
She's staying with us, old chap.
813
00:59:20,384 --> 00:59:21,942
What will you do here?
814
00:59:23,917 --> 00:59:25,475
I'm staying.
815
00:59:37,277 --> 00:59:39,154
What are you doing?
816
00:59:39,317 --> 00:59:40,955
I'm learning cruelty.
817
00:59:41,717 --> 00:59:43,355
You seem to be getting the knack.
818
00:59:46,797 --> 00:59:48,867
And your programme for today?
819
00:59:50,077 --> 00:59:52,750
Get to know the country better.
820
00:59:53,677 --> 00:59:57,226
Well, my little orchid,
I'm the guide you need.
821
01:00:03,797 --> 01:00:05,276
Bastard car.
822
01:00:05,437 --> 01:00:06,437
Trouble?
823
01:00:06,557 --> 01:00:08,275
This piece-of-shit car!
824
01:00:08,437 --> 01:00:09,472
Come.
825
01:00:21,597 --> 01:00:23,189
You love Beatrice, eh?
826
01:00:23,318 --> 01:00:25,468
It pisses you off
that she goes with Herr J.
827
01:00:25,583 --> 01:00:26,583
How about you?
828
01:00:26,797 --> 01:00:28,310
It makes me laugh.
829
01:00:28,877 --> 01:00:30,913
You like a good laugh, eh?
830
01:00:46,317 --> 01:00:47,432
Here you are.
831
01:00:48,437 --> 01:00:50,428
Oh, I'm coming with you, my dear.
832
01:00:52,957 --> 01:00:54,675
I have to go to town.
833
01:00:54,837 --> 01:00:56,793
A meeting.
I'd forgotten.
834
01:00:56,957 --> 01:00:58,834
You're not going to leave us here.
835
01:00:58,997 --> 01:01:01,272
I like a good laugh too.
836
01:01:07,077 --> 01:01:08,669
You pig!
837
01:01:20,317 --> 01:01:21,955
No worries coming with me?
838
01:01:22,117 --> 01:01:24,028
I'll tell you later.
839
01:01:24,197 --> 01:01:25,346
Have you seen Guy?
840
01:01:25,517 --> 01:01:26,996
He's left to do his rounds.
841
01:01:27,157 --> 01:01:29,625
I think he'll be back very late.
842
01:01:29,797 --> 01:01:32,152
Tell him that I've moved into town.
843
01:01:32,317 --> 01:01:33,591
At mine.
844
01:01:33,757 --> 01:01:34,951
Don't forget.
845
01:01:35,517 --> 01:01:37,587
You can count on me there.
846
01:01:48,437 --> 01:01:50,792
He's going to have a nice night, Herr J.
847
01:01:54,637 --> 01:01:55,956
You're jealous, eh?
848
01:01:57,423 --> 01:01:59,778
I'd be surprised if you weren't jealous.
849
01:02:00,804 --> 01:02:03,796
You've lost your dancer.
Herr J. has whisked her off.
850
01:02:03,917 --> 01:02:07,034
Yes. It's no great surprise
But I thought I'd be the one to do it.
851
01:02:07,197 --> 01:02:09,586
When he's had his fill,
he'll pass her on to you.
852
01:02:09,757 --> 01:02:11,475
What's come over you?
853
01:02:11,637 --> 01:02:13,275
There's no ashtray.
854
01:02:16,959 --> 01:02:18,187
Bastard.
855
01:02:56,397 --> 01:02:57,466
Well?
856
01:02:58,277 --> 01:02:59,835
What are we waiting for?
857
01:03:01,077 --> 01:03:03,432
If you're some sort of pervert,
858
01:03:03,597 --> 01:03:06,669
if you need me to put on
a bodice, boots,
859
01:03:06,837 --> 01:03:08,475
or a mask,
860
01:03:08,544 --> 01:03:09,817
you'll have to supply them.
861
01:03:09,947 --> 01:03:12,666
Don't play too much with fire.
862
01:03:12,797 --> 01:03:14,116
What fire?
863
01:03:15,517 --> 01:03:17,872
You want me to tell you something?
864
01:03:18,037 --> 01:03:20,505
You're a small-time adventurer.
865
01:03:21,277 --> 01:03:23,233
When your scams don't work out,
866
01:03:23,397 --> 01:03:26,787
you'll join a training scheme
in a protestant bank.
867
01:03:27,059 --> 01:03:29,095
I have connections.
868
01:03:29,197 --> 01:03:30,949
I can give you a leg-up.
869
01:03:31,117 --> 01:03:32,755
But I warn you:
870
01:03:32,917 --> 01:03:35,565
it will be admittance
by the tradesman's entrance only.
871
01:03:38,597 --> 01:03:40,986
Will you follow me to my room?
872
01:03:41,517 --> 01:03:43,348
I'll beat you to it.
873
01:03:54,757 --> 01:03:56,793
Where's the doctor?
- There.
874
01:03:56,957 --> 01:03:58,026
Get lost, you sod.
875
01:04:03,477 --> 01:04:05,433
Rodier, you're disgusting.
876
01:04:07,357 --> 01:04:10,508
She came for you,
and you don't give a fuck.
877
01:04:10,677 --> 01:04:12,395
You're leaving her
in the arms of Herr J.,
878
01:04:12,446 --> 01:04:14,974
so you can remain faithful
to this character you've created.
879
01:04:15,025 --> 01:04:17,471
You won't even lift your little finger.
880
01:04:17,637 --> 01:04:21,073
However, you know
what Herr J. will do to her.
881
01:04:21,917 --> 01:04:23,475
You know, eh?
882
01:04:24,757 --> 01:04:26,270
Bastard!
883
01:04:27,437 --> 01:04:30,156
And if she blows her brains out
afterwards,
884
01:04:30,474 --> 01:04:32,544
what will you do, eh?
885
01:04:33,952 --> 01:04:37,354
You who don't want to be responsible
for the unhappiness of others.
886
01:04:55,477 --> 01:04:58,947
Let's see, would could put you
at your ease?
887
01:04:59,117 --> 01:05:00,550
Soft music?
888
01:05:05,357 --> 01:05:06,915
Tell me,
889
01:05:07,077 --> 01:05:09,272
on your battlefield,
890
01:05:10,677 --> 01:05:12,907
has it been long
since an armistice?
891
01:05:16,717 --> 01:05:17,911
At bottom,
892
01:05:18,603 --> 01:05:20,992
perhaps under your terrible front...
893
01:05:22,917 --> 01:05:24,032
there's nobody.
894
01:05:42,477 --> 01:05:43,671
All the same!
895
01:05:44,557 --> 01:05:45,831
Bitch.
896
01:05:47,557 --> 01:05:49,309
Here you can scream, go on.
897
01:05:49,477 --> 01:05:51,069
Nobody will come.
898
01:05:51,237 --> 01:05:54,866
In my bedroom, girls have been known
to scream all night.
899
01:05:55,037 --> 01:05:56,595
Nobody will be alarmed.
900
01:06:30,637 --> 01:06:32,229
Don't try anything stupid, Rodier.
901
01:06:39,077 --> 01:06:40,749
It's good you came.
902
01:06:42,917 --> 01:06:44,828
Come on, we're both leaving.
903
01:07:07,877 --> 01:07:09,026
Go on.
904
01:07:14,157 --> 01:07:16,546
Buy me a drink,
and I'll give you a tip-off.
905
01:07:25,157 --> 01:07:26,272
That.
906
01:07:29,277 --> 01:07:30,392
Very nice of you.
907
01:07:30,557 --> 01:07:33,833
I'm going to tell you something:
Beatrice is with Guy.
908
01:07:33,997 --> 01:07:35,032
She's going to win.
909
01:07:35,197 --> 01:07:38,428
She'll take him back to France,
and you'll be finished, terminato.
910
01:07:38,479 --> 01:07:39,487
What?
911
01:07:39,557 --> 01:07:42,071
You know very well:
Rodier in Paris with his sister,
912
01:07:42,237 --> 01:07:44,353
and you here in your cesspool, alone.
913
01:07:44,517 --> 01:07:46,109
No. No.
914
01:07:46,277 --> 01:07:47,835
No! No!
915
01:07:49,237 --> 01:07:52,195
Remember, you'll always
have your uncle Bayard.
916
01:07:53,477 --> 01:07:55,195
You have evil in your blood.
917
01:07:55,357 --> 01:07:58,076
Not in my blood,
I have it in my flesh,
918
01:07:58,237 --> 01:07:59,556
in my bones.
919
01:08:01,597 --> 01:08:04,316
I am a big abcess
that matures slowly.
920
01:08:31,117 --> 01:08:32,709
Maria...
921
01:08:35,637 --> 01:08:37,150
My little girl.
922
01:08:37,997 --> 01:08:39,908
Bambina, don't cry.
923
01:08:40,557 --> 01:08:43,071
There might be a solution
to your woes.
924
01:08:50,677 --> 01:08:54,192
I like seeing men cry,
but I can't stand it with women.
925
01:08:56,997 --> 01:08:59,591
To make Guy stay with you,
leave it all to me.
926
01:08:59,757 --> 01:09:01,952
Only, we must get rid of the sister.
927
01:09:02,117 --> 01:09:03,596
Once the sister...
928
01:09:04,357 --> 01:09:05,551
Guy will stay.
929
01:09:05,717 --> 01:09:06,866
Capito?
930
01:09:07,517 --> 01:09:08,996
We'll tell the poor people
931
01:09:09,157 --> 01:09:12,149
that the wicked Beatrice
wants to take away the good doctor.
932
01:09:14,037 --> 01:09:16,312
And that afterwards they will die,
933
01:09:16,477 --> 01:09:17,512
without help,
934
01:09:18,037 --> 01:09:21,825
without care,
without dressings, without anything.
935
01:09:25,997 --> 01:09:27,874
I can see you catch my drift.
936
01:09:28,037 --> 01:09:29,709
Only, you must help me.
937
01:09:30,517 --> 01:09:32,030
They must be got drunk.
938
01:09:32,677 --> 01:09:34,474
Sober, they're not so bad.
939
01:09:35,637 --> 01:09:38,071
So, you'll grab the key
to the wine cellar,
940
01:09:38,237 --> 01:09:42,196
I'll wait for you in front
of the shed in the truck,
941
01:09:42,357 --> 01:09:45,952
and we'll go to their village
to spread the good word.
942
01:09:46,117 --> 01:09:47,311
Capito?
943
01:09:47,477 --> 01:09:48,956
Thank you.
944
01:09:49,117 --> 01:09:50,232
Hey.
945
01:09:50,397 --> 01:09:53,673
I'm more than happy to help lovers,
but it needs...
946
01:09:55,877 --> 01:09:57,230
But I have nothing.
947
01:09:57,877 --> 01:09:59,754
That's not enough, "nothing".
948
01:10:00,347 --> 01:10:03,263
- What about this?
- This is from my mother. No!
949
01:10:03,357 --> 01:10:06,076
Who kills their father
and still loves their mother?
950
01:10:07,597 --> 01:10:08,825
Bastard.
951
01:10:10,397 --> 01:10:11,796
Bastard.
952
01:10:25,397 --> 01:10:26,910
Big kids.
953
01:10:35,637 --> 01:10:36,672
There's one left.
954
01:10:44,077 --> 01:10:45,146
Let's go.
955
01:11:05,797 --> 01:11:08,027
What if I crack up, once in France?
956
01:11:08,197 --> 01:11:10,665
You won't crack up,
I'll be there.
957
01:11:16,757 --> 01:11:18,634
Alcohol isn't going to help.
958
01:11:32,997 --> 01:11:34,988
And Maria,
how to explain it to her?
959
01:11:35,157 --> 01:11:38,274
You want me to do it?
- No. This is up to me.
960
01:11:39,797 --> 01:11:41,594
Leaving will kill her.
961
01:11:41,757 --> 01:11:45,033
And staying is to die with her.
It's useless and idiotic.
962
01:11:45,197 --> 01:11:47,028
Perhaps that would be
the brave thing to do.
963
01:11:47,197 --> 01:11:50,030
The brave thing is to live, fool.
964
01:11:50,197 --> 01:11:51,107
Doctor!
965
01:11:51,158 --> 01:11:52,941
The population of the village
is down below.
966
01:11:52,997 --> 01:11:55,875
They've gone crazy.
Get out! Get out!
967
01:11:56,037 --> 01:11:57,550
The problem is resolved. Come.
968
01:11:57,717 --> 01:11:59,355
Why?
- I'll explain later.
969
01:12:26,197 --> 01:12:28,950
What's going on?
- They've got them drunk.
970
01:12:29,117 --> 01:12:31,073
They've gone totally crazy.
971
01:12:31,237 --> 01:12:33,546
What do they want?
- Your neck.
972
01:12:52,997 --> 01:12:56,965
Aren't the police going to step in?
- Here, the police act afterwards.
973
01:13:12,877 --> 01:13:16,313
I should have got rid of you
a long time ago.
974
01:13:17,357 --> 01:13:19,109
Don't do this.
975
01:13:19,277 --> 01:13:20,790
Please.
976
01:13:20,997 --> 01:13:23,795
If you tell me the truth,
you might stand a chance.
977
01:13:23,957 --> 01:13:25,805
I swear I'll tell you.
978
01:13:25,891 --> 01:13:28,273
Just the real truth.
979
01:13:29,277 --> 01:13:31,188
If I still lie, out of habit,
980
01:13:31,357 --> 01:13:33,313
beat me, but don't kill me.
981
01:13:33,946 --> 01:13:36,824
Why do you want Beatrice's neck?
982
01:13:39,318 --> 01:13:40,637
Well?
983
01:13:41,814 --> 01:13:45,443
Because she's young and beautiful
and I'm old and ugly.
984
01:13:46,091 --> 01:13:49,920
And because she would have ended up
sleeping with all of you except me.
985
01:13:50,037 --> 01:13:51,550
I see.
986
01:13:53,237 --> 01:13:54,636
Get in there.
987
01:13:54,797 --> 01:13:56,355
Why?
988
01:13:56,517 --> 01:13:57,745
It's where you belong.
989
01:13:57,917 --> 01:13:59,748
Not at all.
- Go on.
990
01:13:59,917 --> 01:14:02,226
What are you going to do, Herr J.?
991
01:14:02,397 --> 01:14:03,716
Shut up.
992
01:14:06,085 --> 01:14:07,962
I'm doing a good deed.
993
01:14:24,077 --> 01:14:25,476
Was that you shooting?
994
01:14:25,637 --> 01:14:27,275
At a rat.
995
01:14:41,877 --> 01:14:43,196
What are you doing?
996
01:14:44,877 --> 01:14:46,310
Finishing the letter.
997
01:14:47,077 --> 01:14:48,556
The situation is vacant, no?
998
01:14:51,277 --> 01:14:54,428
The pilot came. When he understood,
he went off like a lunatic.
999
01:14:54,597 --> 01:14:55,597
Where to?
1000
01:14:56,317 --> 01:14:57,317
He didn't say.
1001
01:15:12,837 --> 01:15:14,828
Those weapons belong to me.
1002
01:15:57,070 --> 01:15:58,878
I thought there was a track.
1003
01:15:58,957 --> 01:16:00,185
There was one.
1004
01:16:06,757 --> 01:16:09,225
What do we do?
- I won't let them kill you.
1005
01:17:36,877 --> 01:17:40,267
If the taxi doesn't seize up,
soon we'll be over the border,
1006
01:17:40,437 --> 01:17:41,756
and we're safe.
1007
01:17:44,957 --> 01:17:47,596
Does your flying coffin
have anything to drink?
1008
01:18:14,750 --> 01:18:17,446
Is there something up with the engine?
- It's not the engine,
1009
01:18:17,530 --> 01:18:18,530
it's Herr J.
1010
01:18:25,317 --> 01:18:27,114
He wants us to go back.
- Fuck him.
1011
01:18:27,277 --> 01:18:29,745
They're armed.
- Then we have to go back.
1012
01:18:29,917 --> 01:18:31,509
Never.
We're armed as well.
1013
01:18:31,677 --> 01:18:33,395
Listen, Beatrice...
- Fuck it!
1014
01:19:44,517 --> 01:19:45,632
Steady.
1015
01:19:59,517 --> 01:20:01,712
It's not every day
we recreate '14-18.
1016
01:20:16,117 --> 01:20:17,391
Wounded?
1017
01:20:17,557 --> 01:20:18,785
Not badly.
1018
01:20:30,837 --> 01:20:33,112
We got them!
- Hang on.
1019
01:20:33,277 --> 01:20:36,349
What's up?
- A bullet hit the fuel tank.
1020
01:21:18,437 --> 01:21:20,029
You don't shoot?
1021
01:21:20,197 --> 01:21:21,835
Hermann is kaput.
1022
01:21:21,997 --> 01:21:24,113
I thought I was a goner as well.
1023
01:21:24,277 --> 01:21:26,871
It's not worked out well,
our thing.
1024
01:21:27,037 --> 01:21:28,709
We're all in the same boat.
1025
01:21:28,877 --> 01:21:30,833
Condemned to die of thirst.
1026
01:21:30,997 --> 01:21:32,589
Can I put my hands down?
1027
01:21:33,317 --> 01:21:36,309
You're not shooting either?
That's nice.
1028
01:21:36,477 --> 01:21:38,388
I wouldn't waste a bullet on you.
1029
01:21:38,450 --> 01:21:39,497
No weapons.
1030
01:21:39,557 --> 01:21:41,912
My emergency shovel is under the seat.
1031
01:21:56,077 --> 01:21:57,635
Dig.
1032
01:21:57,797 --> 01:21:58,797
What's the point?
1033
01:21:58,957 --> 01:22:00,231
To lose weight.
1034
01:22:01,757 --> 01:22:03,668
Under the wheels, from behind.
1035
01:22:05,677 --> 01:22:07,076
We're going to fix the aeroplane.
1036
01:22:07,237 --> 01:22:09,068
There's still some gas?
1037
01:22:09,237 --> 01:22:10,670
You were sitting on it.
1038
01:22:10,837 --> 01:22:12,873
You almost had a hot backside.
1039
01:23:00,837 --> 01:23:01,906
Shit.
1040
01:23:20,357 --> 01:23:22,348
We can't take-off again?
1041
01:23:22,517 --> 01:23:23,916
No.
1042
01:23:24,077 --> 01:23:25,908
In short, this is the end.
1043
01:23:31,517 --> 01:23:32,745
Pity.
1044
01:23:47,557 --> 01:23:48,751
Unless...
1045
01:24:13,237 --> 01:24:16,707
Say, I never could
change a spare tire...
1046
01:24:23,699 --> 01:24:24,768
There.
1047
01:24:25,552 --> 01:24:27,144
Isn't that a job well done?
1048
01:24:27,259 --> 01:24:28,487
Yes.
1049
01:24:28,557 --> 01:24:32,072
Now, you have to push. Let's see
if you're remain so excited.
1050
01:24:38,517 --> 01:24:40,269
So, do you want to go?
1051
01:24:40,437 --> 01:24:42,348
Do you want to let Maria die?
1052
01:24:42,517 --> 01:24:44,109
Without you, she's fucked.
1053
01:24:44,877 --> 01:24:48,267
Truly, you will have betrayed everyone
right up to the end.
1054
01:24:48,437 --> 01:24:50,189
Scumbag!
- Cut it out!
1055
01:24:51,877 --> 01:24:55,108
You both need each other,
you arseholes.
1056
01:25:02,237 --> 01:25:03,237
Go!
1057
01:25:12,397 --> 01:25:13,466
Well?
1058
01:25:20,157 --> 01:25:21,510
You were right.
1059
01:25:22,517 --> 01:25:24,747
Guy is on the wrong side again.
1060
01:25:25,679 --> 01:25:27,078
Only this time,
1061
01:25:27,437 --> 01:25:29,109
you're the same as him.
1062
01:25:29,277 --> 01:25:31,233
We'll have to take the chance
that we're spotted.
1063
01:25:31,397 --> 01:25:33,513
By a plane?
There's one a week.
1064
01:25:33,677 --> 01:25:36,145
But nomads could come any day.
1065
01:25:39,517 --> 01:25:41,235
Can we spare a little gas?
1066
01:25:41,397 --> 01:25:43,115
Given where we've reached...
1067
01:25:44,677 --> 01:25:47,874
Say, you care about living,
all of a sudden.
1068
01:25:48,037 --> 01:25:51,825
Yes. I want to live long enough
to see you croak.
1069
01:26:13,437 --> 01:26:14,631
Eliott!
1070
01:26:31,037 --> 01:26:32,755
You see? She said Eliott.
1071
01:26:32,917 --> 01:26:34,236
That bothers you?
1072
01:28:04,957 --> 01:28:06,390
Clear off.
1073
01:28:08,917 --> 01:28:10,066
Leave me alone.
1074
01:28:13,797 --> 01:28:15,992
You're not
going to abandon me now?
1075
01:28:17,077 --> 01:28:18,954
I've killed a man, nonetheless.
1076
01:28:21,157 --> 01:28:22,875
A bastard, but a man.
1077
01:28:24,477 --> 01:28:26,388
I love you,
but fuck off out of here.
1078
01:28:29,437 --> 01:28:31,189
Why are you doing this to me?
1079
01:28:31,357 --> 01:28:33,712
Because I can do no other.
1080
01:28:33,877 --> 01:28:37,552
I can't give up on someone
who'd be made so wretched.
1081
01:28:38,397 --> 01:28:39,910
It's stronger than me.
1082
01:28:43,077 --> 01:28:44,874
I need to go back to Maria.
1083
01:28:45,037 --> 01:28:46,868
You're abandoning me too.
1084
01:28:47,037 --> 01:28:48,550
It's not the same with you.
1085
01:28:50,077 --> 01:28:52,671
You'll be sad,
but you won't despair.
1086
01:28:53,437 --> 01:28:54,995
You have everything.
1087
01:28:56,237 --> 01:28:58,148
And most of all,
you have him now.
1088
01:28:58,917 --> 01:29:01,112
You won't have come all this way
for nothing.
1089
01:29:01,957 --> 01:29:03,356
You've found a man.
1090
01:29:05,157 --> 01:29:06,590
It's rare, you know.
1091
01:29:08,477 --> 01:29:09,592
Look after him.
1092
01:29:10,437 --> 01:29:12,075
Never change.
1093
01:29:15,117 --> 01:29:16,391
You're good, you know.
1094
01:29:21,317 --> 01:29:25,071
And after all this,
it's going to be less hard for me.
1095
01:29:27,117 --> 01:29:28,994
Things won't be the same.
1096
01:29:32,997 --> 01:29:35,306
The plague has lifted
since you came.
1097
01:29:50,717 --> 01:29:51,717
Ciao.
1098
01:30:52,237 --> 01:30:55,673
So, do we cross this frontier?
1099
01:30:56,797 --> 01:30:58,025
If you like.
1100
01:30:59,717 --> 01:31:01,230
And then?
1101
01:31:01,397 --> 01:31:02,876
Where do you want to go?
1102
01:31:04,957 --> 01:31:06,231
It doesn't matter.
1103
01:31:07,877 --> 01:31:09,595
Anywhere or where you are.
76276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.