All language subtitles for Shadow.S01E07.Episode.7.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:36,240 --> 00:05:38,520 ‏"الحلقة السابعة" 2 00:05:43,480 --> 00:05:44,520 ‏أمسك بها! 3 00:05:45,040 --> 00:05:46,200 ‏أمسك بها على الفور! 4 00:05:49,960 --> 00:05:51,040 ‏أمسك بها! 5 00:05:55,960 --> 00:05:56,960 ‏"جبران"! 6 00:06:00,960 --> 00:06:03,280 ‏- ماذا يحدث؟ من أنتم؟ ‏- "جبران"! 7 00:06:08,240 --> 00:06:09,760 ‏- من هؤلاء؟ ‏- لا أعرف. 8 00:06:10,360 --> 00:06:11,560 ‏لا أعرف. 9 00:06:19,400 --> 00:06:20,640 ‏كفى. 10 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 ‏"مارين"! 11 00:06:23,560 --> 00:06:25,600 ‏- كفى. ‏- اجلسي! 12 00:06:25,880 --> 00:06:28,280 ‏- تعالي! اجلسي هنا! ‏- كفى. 13 00:06:28,720 --> 00:06:29,680 ‏كفى. 14 00:06:29,840 --> 00:06:31,120 ‏- "مارين"! ‏- نعم يا سيد "جبران"؟ 15 00:06:31,240 --> 00:06:32,960 ‏- اطلبي الطبيب بسرعة! ‏- حسنًا، حالًا! 16 00:06:33,080 --> 00:06:35,280 ‏اهدئي! 17 00:06:36,000 --> 00:06:37,400 ‏- اهدئي! ‏- إنني خائفة. 18 00:06:37,760 --> 00:06:39,760 ‏إنهم خلفي! 19 00:06:39,880 --> 00:06:41,400 ‏سأحضر لك بعض المياه. 20 00:06:41,800 --> 00:06:42,840 ‏سأحضر لك بعض المياه. 21 00:09:52,600 --> 00:09:54,520 ‏إن الفتاة في حال أفضل يا سيد "جبران". 22 00:09:54,720 --> 00:09:57,360 ‏لكن يبدو أنها تعرّضت إلى صدمة عصبية هائلة. 23 00:09:58,720 --> 00:10:00,200 ‏أهناك داعي إلى نقلها إلى المشفى؟ 24 00:10:00,400 --> 00:10:03,440 ‏لقد استيقظت الآن. ‏أظن أن لا داعي إلى المشفى. 25 00:10:03,640 --> 00:10:06,720 ‏صحيح أنها استيقظت، لكن يجب مراقبة حالتها. 26 00:10:07,080 --> 00:10:10,960 ‏أقترح أن تأخذ هذا الدواء بانتظام. 27 00:10:13,600 --> 00:10:18,840 ‏تفضّل يا سيدي، في حال استجد شيء، ‏اتصل بي حتى ننقلها إلى المشفى. 28 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 ‏حسنًا، شكرًا. 29 00:10:20,200 --> 00:10:22,840 ‏- ليعافيها الله. ‏- شكرًا لك أيتها الطبيبة. 30 00:10:25,120 --> 00:10:26,400 ‏تفضّلي. 31 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 ‏"مارين"! 32 00:10:40,200 --> 00:10:42,720 ‏انتبهي إليها. ‏سأذهب إلى الصيدلية لأحضر الدواء. 33 00:10:42,840 --> 00:10:43,920 ‏حاضر. 34 00:11:03,720 --> 00:11:05,360 ‏"عمّ تبحث أيها القارئ؟ 35 00:11:07,360 --> 00:11:08,680 ‏عن شيء من المتعة؟ 36 00:11:11,240 --> 00:11:14,440 ‏إليك ما لم تكن تعتقد أنك ستقرأه في كتابي. 37 00:11:17,760 --> 00:11:21,160 ‏روايتان تتقاطعان في منتصف الإدانة. 38 00:11:22,120 --> 00:11:25,280 ‏يحرّك أحداثهما فاعل واحد. 39 00:11:25,640 --> 00:11:26,880 ‏بهدف واحد. 40 00:11:28,280 --> 00:11:29,520 ‏بدافع واحد." 41 00:11:46,360 --> 00:11:47,680 ‏اشربي بعض المياه! 42 00:11:48,240 --> 00:11:49,880 ‏اجلسي قليلًا! 43 00:12:03,720 --> 00:12:05,480 ‏ماذا حدث؟ من هؤلاء؟ 44 00:12:06,600 --> 00:12:11,840 ‏لا أعرف، أتيت لأتكلّم مع السيد "جبران". 45 00:12:14,560 --> 00:12:17,400 ‏كانت هناك سيارة تلاحقني. 46 00:12:18,080 --> 00:12:19,960 ‏عندما ضغطوا على البوق، ابتعدت. 47 00:12:20,800 --> 00:12:23,880 ‏صرخ أحد من داخل السيارة 48 00:12:24,600 --> 00:12:27,280 ‏وقال، "ترجّل وأمسك بها!" 49 00:12:27,440 --> 00:12:29,560 ‏ثم بدأت في الركض بسرعة. 50 00:12:29,680 --> 00:12:31,680 ‏اهدئي، انتهى الأمر! 51 00:12:31,800 --> 00:12:35,600 ‏- لا أعرف كيف استجمعت قوتي لأصل. ‏- اهدئي! 52 00:12:35,720 --> 00:12:38,040 ‏- اهدئي! ‏- اطلبي لي سيارة أجرة. 53 00:12:38,400 --> 00:12:40,120 ‏- لماذا؟ ‏- أريد الذهاب إلى منزلي. 54 00:12:40,240 --> 00:12:43,440 ‏- ماذا تقولين؟ لا يمكنك المغادرة! ‏- بلى، سأذهب إلى منزلي حالًا. 55 00:12:45,760 --> 00:12:47,560 ‏على الأقل انتظري قدوم السيد "جبران". 56 00:12:47,680 --> 00:12:50,000 ‏ذهب ليحضر لك الدواء، ربما سيوصلك بنفسه. 57 00:12:50,200 --> 00:12:54,680 ‏شكرًا له، لكنني لا أريد ‏أن أسبب له المزيد من المتاعب. 58 00:12:54,800 --> 00:12:56,840 ‏كلامك غير مقبول، ارتاحي! 59 00:12:57,120 --> 00:12:59,080 ‏قالت الطبيبة إن عليك الاستراحة. 60 00:12:59,200 --> 00:13:01,760 ‏حين يأتي السيد "جبران"، تناولي الدواء 61 00:13:01,880 --> 00:13:03,800 ‏ثم فكّري فيما عليك فعله. 62 00:13:03,920 --> 00:13:06,720 ‏اهدئي الآن! نادي لي، إن احتجت إلى شيء. 63 00:13:23,760 --> 00:13:26,280 ‏أتشعرين بالبرد يا عزيزتي؟ أتريدين معطفي؟ 64 00:13:27,160 --> 00:13:28,560 ‏لا يا "أحمد"! 65 00:13:30,160 --> 00:13:32,160 ‏- "منى"! ‏- "أحمد"! 66 00:13:37,480 --> 00:13:40,200 ‏أترى كم تكون خفيف الظل ‏حين تكون "رافي" الذي أحببته؟ 67 00:13:42,840 --> 00:13:44,680 ‏لا أزال كما أنا ولم أتغيّر يا عزيزتي. 68 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 ‏لكن… 69 00:13:50,120 --> 00:13:52,080 ‏أود معرفة جميع قراراتك. 70 00:13:54,920 --> 00:13:57,880 ‏أود أن تهتم بي أكثر، كالسابق. 71 00:14:02,600 --> 00:14:03,960 ‏إنك محقة، أعتذر منك! 72 00:14:05,680 --> 00:14:06,960 ‏لا تكرر فعلتك! 73 00:14:08,880 --> 00:14:11,200 ‏- أيمكنني أن أعترف لك بشيء؟ ‏- ما هو؟ 74 00:14:12,000 --> 00:14:15,080 ‏يسعدني أنك لم تأخذي المعطف، ‏فالبرد قارس بصراحة. 75 00:14:17,680 --> 00:14:19,000 ‏أحبك. 76 00:14:19,800 --> 00:14:20,840 ‏وأنا أحبك أكثر. 77 00:14:28,240 --> 00:14:30,040 ‏- كيف حالها؟ ‏- لقد هدأت بعض الشيء، 78 00:14:30,640 --> 00:14:33,040 ‏لكنها طلبت مني أن أطلب سيارة أجرة ‏حتى تعود إلى منزلها. 79 00:14:33,440 --> 00:14:36,520 ‏- هل يمكنها الذهاب؟ ‏- بالطبع لا! لا يمكنها التحرك! 80 00:14:39,480 --> 00:14:43,280 ‏- هل أخبرتك من كان يلحق بها؟ ‏- سألتها وقالت إنها لا تعرفهم. 81 00:14:43,440 --> 00:14:47,040 ‏كانت قادمة لتراك وحين اقتربت من البوابة، 82 00:14:47,680 --> 00:14:51,600 ‏سمعت صوت سيارة خلفها ‏وشخص يقول "امسكوا بها!" 83 00:14:52,200 --> 00:14:55,240 ‏فخافت وركضت وبدأت تطرق الباب بقوة وتصرخ. 84 00:15:00,360 --> 00:15:04,120 ‏- حسنًا، حضّري لها بعض الطعام! ‏- حاضر. 85 00:15:26,160 --> 00:15:27,520 ‏سمعت أنك تريدين العودة إلى منزلك. 86 00:15:30,840 --> 00:15:33,520 ‏- أنا آسفة يا سيد "جبران". ‏- علام؟ 87 00:15:36,840 --> 00:15:39,600 ‏لم أقصد أن أسبب لك المتاعب. 88 00:15:39,720 --> 00:15:42,240 ‏وأقسم إنني لا أعرف هؤلاء الأشخاص. 89 00:15:42,400 --> 00:15:44,920 ‏لا مشكلة، سنحل هذا الأمر لاحقًا. 90 00:15:46,240 --> 00:15:47,560 ‏أتريدين التحدث إلى عائلتك؟ 91 00:15:52,680 --> 00:15:54,760 ‏إنني أعيش بمفردي. 92 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 ‏حسنًا. 93 00:15:58,880 --> 00:16:02,480 ‏- أتريدينني أن أبلّغ الشرطة؟ ‏- لا، أرجوك يا سيد "جبران". 94 00:16:03,360 --> 00:16:06,240 ‏يمكن أن تتعقد الأمور إذا بلّغنا الشرطة. 95 00:16:09,400 --> 00:16:10,520 ‏حسنًا. 96 00:16:12,840 --> 00:16:14,520 ‏تحضّر "مارين" الطعام من أجلك. 97 00:16:15,840 --> 00:16:19,200 ‏لا يمكنني تناول الطعام، إن معدتي متشنجة. 98 00:16:19,360 --> 00:16:21,360 ‏لا، يجب أن تتناولي لتتمكّني من أخذ الدواء. 99 00:16:22,000 --> 00:16:24,680 ‏شكرًا جزيلًا يا سيد "جبران"، 100 00:16:25,520 --> 00:16:28,080 ‏لكن يجب أن أذهب إلى منزلي رجاءً. 101 00:16:28,520 --> 00:16:29,880 ‏كيف ستعودين إلى منزلك؟ 102 00:16:30,840 --> 00:16:32,440 ‏إنك تعيشين بمفردك. 103 00:16:33,560 --> 00:16:35,240 ‏ولا ترغبين في أن نبلّغ الشرطة. 104 00:16:35,920 --> 00:16:38,840 ‏قد يلحقوا بك إلى المنزل ‏وستحدث حينها مشكلة كبيرة. 105 00:16:40,120 --> 00:16:43,720 ‏هذا يكفي! تناولي الطعام والدواء الآن 106 00:16:44,600 --> 00:16:46,040 ‏ثم نتحدّث صباحًا. 107 00:16:48,520 --> 00:16:49,640 ‏هيا. 108 00:17:48,440 --> 00:17:49,480 ‏"رافي"؟ 109 00:17:54,200 --> 00:17:55,280 ‏"رافي"؟ 110 00:17:56,800 --> 00:17:58,480 ‏لنتحدّث غدًا. 111 00:19:05,160 --> 00:19:06,880 ‏ما رأيك أن تستحمي؟ 112 00:19:07,480 --> 00:19:09,720 ‏ستريحك المياه الساخنة. 113 00:19:10,040 --> 00:19:13,680 ‏تفضّلي المنشفة وهذه ملابس نوم جديدة. ‏لقد اشتريتها لي، 114 00:19:13,800 --> 00:19:15,080 ‏لكنني لم أستخدمها بعد. 115 00:19:16,480 --> 00:19:17,720 ‏شكرًا لك. 116 00:19:19,280 --> 00:19:22,600 ‏- أشعر بالخجل منكما. ‏- لا داعي إلى الخجل. 117 00:19:22,840 --> 00:19:24,800 ‏يشعر السيد "جبران" بالقلق عليك. 118 00:19:25,560 --> 00:19:26,960 ‏لقد ظلمه الناس كثيرًا. 119 00:19:28,680 --> 00:19:31,800 ‏انتبهي إلى نفسك ‏ونادي لي، إن احتجت إلى شيء. 120 00:19:31,960 --> 00:19:34,960 ‏إن غرفتي قريبة، طابت ليلتك. 121 00:19:35,840 --> 00:19:37,040 ‏وأنت أيضًا. 122 00:20:10,040 --> 00:20:12,920 ‏- مرحبًا يا سيدتي، كيف حالك؟ ‏- أهلًا يا سيد "جلال". 123 00:20:13,760 --> 00:20:18,400 ‏المعذرة، لم تسنح الفرصة لأقدم لك التعازي. 124 00:20:19,640 --> 00:20:20,720 ‏شكرًا لك. 125 00:20:21,760 --> 00:20:23,760 ‏ليس باليد حيلة، هذه هي الحياة. 126 00:20:25,520 --> 00:20:27,840 ‏أخبريني بأحوالكما، هل أنتما مرتاحان؟ 127 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 ‏أجل، نحن بخير. 128 00:20:30,960 --> 00:20:34,280 ‏يهمني كثيرًا أن يرتاح الموظفون في حياتهم. 129 00:20:34,440 --> 00:20:39,200 ‏لأنه سينعكس ذلك على عملهم، ‏فعملنا دقيق وصعب ويتطلّب التركيز. 130 00:20:41,400 --> 00:20:42,560 ‏بالمناسبة… 131 00:20:44,000 --> 00:20:47,440 ‏لقد تقابلنا في الحفل، لكن كان هناك ازدحام. 132 00:20:47,840 --> 00:20:49,600 ‏لم نتمكّن من التعارف جيدًا. 133 00:20:50,400 --> 00:20:51,520 ‏لا مشكلة. 134 00:20:53,280 --> 00:20:54,720 ‏سنتقابل بالتأكيد. 135 00:21:26,800 --> 00:21:28,840 ‏- صباح الخير. ‏- صباح النور. 136 00:21:28,960 --> 00:21:31,280 ‏أردت أن أيقظك ‏لتتناولي الفطور مع السيد "جبران". 137 00:21:31,440 --> 00:21:33,040 ‏ثم فكّرت أنه من الأفضل أن تستريحي. 138 00:21:33,600 --> 00:21:37,480 ‏- هل نمت جيدًا؟ ‏- أجل، يبدو أن الدواء يحوي منومًا. 139 00:21:37,840 --> 00:21:40,440 ‏أجل، كان يجب أن تستريحي البارحة. 140 00:21:42,840 --> 00:21:45,520 ‏- أين السيد "جبران"؟ ‏- في الحديقة بالخارج. 141 00:21:49,240 --> 00:21:50,800 ‏تعال يا "هودن"! 142 00:21:53,760 --> 00:21:54,840 ‏"هودن"! 143 00:21:57,280 --> 00:21:59,800 ‏تعال يا "هودن"! 144 00:22:01,160 --> 00:22:03,520 ‏كلب مطيع! 145 00:22:27,280 --> 00:22:29,640 ‏- هل أنت هنا؟ ‏- ما أزال حية! 146 00:22:30,400 --> 00:22:31,800 ‏كيف تشعرين الآن؟ 147 00:22:32,480 --> 00:22:36,880 ‏لا بأس، أشعر بالأسف والخجل منك. 148 00:22:37,440 --> 00:22:39,840 ‏سأنزعج إن تابعت الاعتذار. 149 00:22:41,200 --> 00:22:43,640 ‏المهم أن نعلم ما حدث البارحة 150 00:22:44,480 --> 00:22:45,720 ‏ومن هؤلاء الأشخاص 151 00:22:46,560 --> 00:22:47,840 ‏ولماذا يحاولون خطفك. 152 00:22:49,480 --> 00:22:50,720 ‏لا أعلم. 153 00:22:53,440 --> 00:22:56,880 ‏أيعقل أن للأمر علاقة بمقطع الفيديو ‏الذي نشرته بعد اللقاء؟ 154 00:23:00,560 --> 00:23:02,160 ‏صدّقني، أنا لا أعلم. 155 00:23:03,800 --> 00:23:07,160 ‏إن لم يكن للأمر علاقة ‏بمقطع الفيديو هذا، فما الأمر إذًا؟ 156 00:23:08,080 --> 00:23:10,360 ‏ماذا يريد هؤلاء الأشخاص ‏ولماذا يحاولون خطفك؟ 157 00:23:14,720 --> 00:23:16,080 ‏يجب أن تجيبيني يا "ألين" 158 00:23:17,120 --> 00:23:18,680 ‏حتى نعلم ما علينا فعله. 159 00:23:21,960 --> 00:23:23,840 ‏صدّقني، أنا لا أعلم. 160 00:23:27,160 --> 00:23:28,200 ‏حسنًا. 161 00:23:29,080 --> 00:23:30,920 ‏مبدئيًا، أنت بأمان هنا 162 00:23:31,040 --> 00:23:33,800 ‏حتى نفهم الأمر ونعلم ما علينا فعله. 163 00:23:39,960 --> 00:23:41,200 ‏سيد "جبران". 164 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 ‏يجب أن أذهب إلى منزلي. 165 00:23:45,240 --> 00:23:47,920 ‏لماذا؟ أهناك ما يزعجك هنا؟ 166 00:23:48,560 --> 00:23:51,600 ‏- ألم تعتن "مارين" بك؟ ‏- لا، بالعكس. 167 00:23:51,800 --> 00:23:52,920 ‏"مارين" رائعة! 168 00:23:54,480 --> 00:23:55,600 ‏حسنًا إذًا. 169 00:23:56,360 --> 00:23:59,440 ‏يجب أن تبقي هنا، ‏فأنت هنا بأمان على الأقل كما قلت. 170 00:24:00,640 --> 00:24:02,360 ‏بينما نفهم ما الأمر. 171 00:24:02,960 --> 00:24:04,480 ‏لن يتهجّم أحد عليك هنا. 172 00:24:08,400 --> 00:24:09,680 ‏حسنًا، كما ترى. 173 00:24:10,880 --> 00:24:12,520 ‏هيا، اجلسي. 174 00:24:20,240 --> 00:24:21,480 ‏هل تناولت الدواء؟ 175 00:24:23,600 --> 00:24:24,840 ‏هيا، لنتناول الفطور! 176 00:24:29,440 --> 00:24:31,880 ‏- صباح الخير يا سيدي. ‏- أهلًا يا "ياسر". 177 00:25:18,280 --> 00:25:20,080 ‏تعال حين تنتهي يا "داني". 178 00:25:26,840 --> 00:25:30,480 ‏- أخبرني! ‏- ماذا حدث لـ"جودت"؟ 179 00:25:31,000 --> 00:25:33,200 ‏- ألم تره؟ ‏- لا، لم أره. 180 00:25:33,320 --> 00:25:34,160 ‏أيُعقل؟ 181 00:25:34,240 --> 00:25:35,600 ‏- منذ فترة… ‏- مريض. 182 00:25:39,480 --> 00:25:41,080 ‏أنت فتاة عديمة الأخلاق. 183 00:25:41,560 --> 00:25:43,760 ‏- من تنادينه بالمريض؟ ‏- ما خطبك؟ 184 00:25:43,880 --> 00:25:45,960 ‏إنك تسأل عن "جودت"، وقد أجبتك بأنه مريض. 185 00:25:46,920 --> 00:25:49,880 ‏- المعذرة! ‏- يدي! 186 00:25:50,000 --> 00:25:51,920 ‏- لا تمسك بها مرة أخرى! ‏- حسنًا. 187 00:25:54,080 --> 00:25:55,280 ‏على أي حال… 188 00:25:58,200 --> 00:26:00,840 ‏إن منزل "جودت" قريب، ‏لقد أوصلته في المرة السابقة. 189 00:26:00,960 --> 00:26:03,240 ‏أيمكنك إرشادي إلى منزله؟ 190 00:26:03,800 --> 00:26:05,240 ‏لا، لا يمكنني. 191 00:26:05,720 --> 00:26:09,440 ‏وإن تكلّمت معي هكذا في المرة القادمة، ‏سأسبب لك مشكلة. 192 00:26:10,520 --> 00:26:13,520 ‏حسنًا، المعذرة مجددًا. 193 00:26:15,040 --> 00:26:16,120 ‏من تكون هذه؟ 194 00:26:16,840 --> 00:26:19,520 ‏هناك أمر لا أفهمه، كيف تعرف "جودت"؟ 195 00:26:19,640 --> 00:26:21,800 ‏وتراه نهارًا في حين أنها تأتي ليلا أيضًا. 196 00:26:21,960 --> 00:26:23,360 ‏وأنت أحيانًا تتواجد نهارًا أو لا. 197 00:26:23,480 --> 00:26:24,920 ‏هناك أمر لا أفهمه. 198 00:26:25,040 --> 00:26:27,400 ‏- لا أتواجد هنا دائمًا. ‏- حسنًا، لا بأس. 199 00:26:44,840 --> 00:26:47,560 ‏- تفضّل يا سيدي. ‏- شكرًا لك. 200 00:27:10,760 --> 00:27:12,600 ‏- صباح الخير. ‏- أهلًا يا "سامر". 201 00:27:13,360 --> 00:27:14,560 ‏كمّلي أنت يا "سارة"! 202 00:27:16,440 --> 00:27:18,160 ‏- كيف صحتك؟ ‏- بخير، ماذا عنك؟ 203 00:27:18,280 --> 00:27:19,440 ‏أنا بخير. 204 00:27:43,920 --> 00:27:45,160 ‏إنها قصة غريبة. 205 00:27:46,240 --> 00:27:48,960 ‏أيُعقل أن يتمادوا لدرجة الخطف ‏بسبب مقطع فيديو؟ 206 00:27:50,480 --> 00:27:52,680 ‏لهذا أريدك أن تتصل بمدير المحطة. 207 00:27:53,600 --> 00:27:56,680 ‏يجب أن نقابله ونفهم ما يحدث. 208 00:27:57,160 --> 00:27:59,840 ‏- حسنًا، سأجد رقمه وأتصل به. ‏- سأكون شاكرًا. 209 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 ‏بالمناسبة، 210 00:28:02,440 --> 00:28:06,000 ‏اتصل بنا "سوراندينغ بيوتي" مجددًا ‏ويريدون أن يتابعوا معنا. 211 00:28:06,200 --> 00:28:07,360 ‏لقد تراجعوا عن كلامهم. 212 00:28:07,960 --> 00:28:11,720 ‏بعد انتشار مقطع الفيديو وحدوث هذه الضجة، 213 00:28:12,000 --> 00:28:15,840 ‏اتصل بي الكثير من الممولين، ‏لكن لا أدري بماذا سأجيبهم. 214 00:28:16,520 --> 00:28:19,120 ‏- لماذا؟ ‏- ألم تقل إنك ستؤجل عرض الأزياء؟ 215 00:28:20,920 --> 00:28:23,560 ‏هذا صحيح، لكنني قررت ألّا أؤجله. 216 00:28:24,040 --> 00:28:25,520 ‏هذا خبر جميل. 217 00:28:27,400 --> 00:28:30,280 ‏لكن أرجوك، لا تنس أمر مدير المحطة. 218 00:28:30,600 --> 00:28:32,000 ‏لا، سأتولّى الأمر حالًا. 219 00:28:32,480 --> 00:28:34,680 ‏سأجد رقمه وأتصل به. 220 00:28:41,240 --> 00:28:42,760 ‏فيم يُستخدم هذا الجبن؟ 221 00:28:42,880 --> 00:28:45,040 ‏سنضع هذا الجبن أعلى الطبق. 222 00:28:45,160 --> 00:28:46,680 ‏إننا نعد الصلصة الآن. 223 00:28:47,760 --> 00:28:50,160 ‏إنني أعد الصلصة دائمًا ‏باستخدام طماطم طبيعية 224 00:28:50,280 --> 00:28:53,840 ‏لأن السيد "جبران" ‏يحب الطماطم الطبيعية في الطبخ. 225 00:28:54,120 --> 00:28:56,280 ‏والآن أضيفي هذه إلى المكونات. 226 00:28:58,840 --> 00:29:00,640 ‏وحرّكيها قليلًا مع الصلصة. 227 00:29:05,000 --> 00:29:06,880 ‏- أهلًا يا سيد "جبران". ‏- مرحبًا يا "مارين". 228 00:29:07,000 --> 00:29:08,760 ‏- ماذا تفعلان؟ ‏- الحمد لله، بخير. 229 00:29:08,880 --> 00:29:11,640 ‏إننا في المطبخ وأعلّم "ألين" الطبخ. 230 00:29:12,120 --> 00:29:15,960 ‏حسنًا، انتبهي يا "مارين"، ‏ولا تسمحي لأي أحد بالدخول. 231 00:29:16,160 --> 00:29:17,960 ‏بالتأكيد، لا تقلق! 232 00:29:18,640 --> 00:29:22,520 ‏جهّز نفسك لتناول العشاء ‏الذي ستعدّه "ألين" الليلة. 233 00:29:23,200 --> 00:29:26,520 ‏ليس إلى هذا الحد، ‏سأحتاج إلى وقت طويل لأتعلّم الطبخ. 234 00:29:27,360 --> 00:29:30,880 ‏- جهّز نفسك فحسب. ‏- مع السلامة. 235 00:29:34,840 --> 00:29:38,800 ‏نبقي هذا الطبق على النار الآن ‏ولقد جهّزنا الجبن لنضعه أعلاه. 236 00:29:38,920 --> 00:29:44,440 ‏وأنت في هذا الوقت، ‏اغسلي الخضروات لنعدّ السلطة. 237 00:29:45,080 --> 00:29:47,280 ‏يحب السيد "جبران" ‏تناول السلطة على العشاء كثيرًا. 238 00:29:47,760 --> 00:29:48,840 ‏شكرًا يا "ألين". 239 00:30:11,240 --> 00:30:13,960 ‏مرحبًا، أهلًا يا "شادي". 240 00:30:18,000 --> 00:30:19,160 ‏حقًا؟ 241 00:30:20,640 --> 00:30:23,760 ‏إنني أخجل منك! 242 00:30:26,040 --> 00:30:28,040 ‏لا مشكلة، سآتي بنفسي. 243 00:30:28,360 --> 00:30:30,400 ‏- ضعها على حسابي يا "داني" رجاءً. ‏- حاضر. 244 00:30:30,840 --> 00:30:32,960 ‏أجل، سآتي بنفسي. 245 00:30:34,120 --> 00:30:36,720 ‏شكرًا جزيلًا، إنني عاجز عن الكلام. 246 00:30:37,360 --> 00:30:38,960 ‏حسنًا يا عزيزي، إنني قادم! 247 00:30:40,920 --> 00:30:46,600 ‏لا أعلم يا أمي العزيزة ‏لماذا لا تحبين "رافي". 248 00:30:47,240 --> 00:30:51,360 ‏- إنه ليس سيئًا كما تتصوّرين. ‏- إنني أعرف طباعه جيدًا. 249 00:30:51,480 --> 00:30:56,680 ‏أعلم أنك لا تحبينه وأنه ليس من مستوانا، 250 00:30:56,800 --> 00:30:58,440 ‏لكن ليس إلى هذا الحد. 251 00:30:58,560 --> 00:31:01,880 ‏كما قلت لك، ‏قولي له إنك تريدين الإنجاب وسترين رد فعله. 252 00:31:02,160 --> 00:31:03,880 ‏لنتحدّث عن أمر آخر. 253 00:31:04,920 --> 00:31:06,040 ‏أخبريني… 254 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 ‏- كيف حال أبي؟ ‏- إنه بخير. 255 00:31:09,080 --> 00:31:11,760 ‏- هل تحسّن؟ ‏- أجل، لا تقلقي. 256 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 ‏إنه في الداخل يتابع التلفاز. 257 00:31:14,560 --> 00:31:17,360 ‏حسنًا، اتصلي بي حين يغادر. 258 00:31:17,480 --> 00:31:19,480 ‏- حسنًا يا عزيزتي، سأتصل بك غدًا. ‏- حسنًا. 259 00:31:19,880 --> 00:31:22,880 ‏- لقد اشتقت إليك. ‏- وأنا اشتقت إليك أيضًا. 260 00:31:23,240 --> 00:31:26,360 ‏- وداعًا. ‏- وداعًا. 261 00:31:44,640 --> 00:31:47,160 ‏حسنًا يا "جمانة"، علينا تصديق هذه الأوراق. 262 00:31:47,280 --> 00:31:49,720 ‏- حسنًا. ‏- لنضعها في البريد و… 263 00:31:50,720 --> 00:31:53,120 ‏- لنر ما يمكننا فعله. ‏- حسنًا يا سيدتي. 264 00:32:03,680 --> 00:32:06,240 ‏- صباح الخير. ‏- كيف حالك؟ 265 00:32:06,560 --> 00:32:07,720 ‏أنا بخير. 266 00:32:09,680 --> 00:32:10,760 ‏تعالي. 267 00:32:21,840 --> 00:32:22,880 ‏أكل شيء بخير؟ 268 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 ‏مررت صباحًا لأرى أم "قيس". 269 00:32:30,840 --> 00:32:34,680 ‏إنها تشعر بوجود خطب ما ‏وبأننا نخبئ عنها أمرًا ما. 270 00:32:36,960 --> 00:32:39,720 ‏- أرجو ألّا تكوني قد أخبرتها بشيء! ‏- بالطبع لا! 271 00:32:40,680 --> 00:32:42,840 ‏لكنها أخبرتني بأنك لا تبدو بخير. 272 00:32:43,640 --> 00:32:47,280 ‏أخبرتها بأن ثمة مئة موضوع يشغل بالك. ‏ماذا سأقول غير ذلك؟ 273 00:32:48,360 --> 00:32:50,600 ‏بل ألف موضوع. 274 00:32:52,080 --> 00:32:54,960 ‏لو كان مئة موضوع، لحللتها، ‏لكن ألف موضوع ليس أمرًا سهلًا. 275 00:32:59,800 --> 00:33:02,680 ‏كلما أدخل إلى غرفتها، أنزعج! 276 00:33:03,360 --> 00:33:04,560 ‏أشعر بأن قلبي… 277 00:33:06,360 --> 00:33:07,440 ‏يتوقف عن النبض. 278 00:33:10,800 --> 00:33:13,440 ‏سلامة قلبك وقلبها. 279 00:33:16,720 --> 00:33:17,880 ‏أحد أصدقائي… 280 00:33:19,080 --> 00:33:20,640 ‏سيعطيني عشرة آلاف دولار، 281 00:33:22,680 --> 00:33:25,560 ‏لكن هذا غير كافي. يا لها من مشكلة! 282 00:33:27,880 --> 00:33:30,880 ‏والمرأة التي بجوارك ‏ستعطيك عشرة آلاف دولار أيضًا. 283 00:33:34,640 --> 00:33:35,880 ‏سيتبقى عليك دفع القليل. 284 00:33:36,640 --> 00:33:37,640 ‏حقًا؟ 285 00:33:39,600 --> 00:33:40,640 ‏حقًا. 286 00:33:47,400 --> 00:33:50,120 ‏لست قلقًا بشأن المال… 287 00:33:50,800 --> 00:33:51,960 ‏فحسب. 288 00:33:54,520 --> 00:33:57,160 ‏إنني قلق بشأن العملية جدًا. 289 00:33:59,040 --> 00:34:00,440 ‏إنها عملية خطيرة. 290 00:34:01,160 --> 00:34:04,240 ‏لا يمكنني أن أتحمّل. 291 00:34:05,120 --> 00:34:06,720 ‏إن الطبيب بارع يا "قيس". 292 00:34:07,160 --> 00:34:08,840 ‏أهم أمر هو أن تتماسك. 293 00:34:10,560 --> 00:34:14,440 ‏لأن والدتك تشعر بوجود خطب ‏لأنك أظهرت لها ذلك. 294 00:34:15,280 --> 00:34:16,640 ‏لذا من أجلها رجاءً! 295 00:34:19,000 --> 00:34:20,440 ‏القناعة معدية. 296 00:34:23,800 --> 00:34:26,880 ‏يجب أن تقنع جميع من حولك حتى يتأثروا. 297 00:34:28,240 --> 00:34:29,480 ‏ثم في النهاية، أنا وأنت… 298 00:34:30,760 --> 00:34:33,160 ‏والقاضي وجميع الناس… 299 00:34:34,120 --> 00:34:36,920 ‏لم نكن برفقتهما. لنتعامل بالنوايا. 300 00:34:37,240 --> 00:34:39,240 ‏الظاهر والمخفي. 301 00:34:39,600 --> 00:34:41,160 ‏الظاهر هو الاتهام. 302 00:34:41,920 --> 00:34:43,520 ‏والمخفي هو الاحتمالات. 303 00:34:44,040 --> 00:34:45,720 ‏سنركّز على الاحتمالات يا "رافي". 304 00:34:46,600 --> 00:34:49,440 ‏لقد خططت للموضوع بشكل جيد. 305 00:34:50,680 --> 00:34:51,920 ‏ممتاز! 306 00:34:52,360 --> 00:34:55,120 ‏لقد تعرّفت عليه هذه الفتاة ‏من خلال مجموعة شباب وشابات. 307 00:34:55,520 --> 00:34:57,680 ‏منذ شهرين و14 يومًا بالتحديد. 308 00:34:58,000 --> 00:35:00,400 ‏وظلت على تواصل معه حتى لحظة الادعاء. 309 00:35:01,920 --> 00:35:05,160 ‏شهران و14 يومًا ‏مدة كافية لتعرف عنه كل شيء. 310 00:35:05,960 --> 00:35:08,240 ‏شاب مدمن ومتعدد العلاقات. 311 00:35:08,600 --> 00:35:09,920 ‏أي مخادع باختصار. 312 00:35:11,600 --> 00:35:13,840 ‏ثم ننتقل إلى أمر مركز التجميل 313 00:35:14,560 --> 00:35:15,960 ‏قبل الذهاب إلى منزل "نادر". 314 00:35:18,120 --> 00:35:21,560 ‏لقد حذفت الفتاة جميع رسائل "نادر" ‏الصادرة والواردة. 315 00:35:22,800 --> 00:35:25,360 ‏بدءًا من هذه الرسائل المحذوفة، 316 00:35:26,000 --> 00:35:27,840 ‏سنصل إلى الاحتمالات التي ناقشناها. 317 00:35:29,440 --> 00:35:31,640 ‏يبدو أن "نادر" قد تمادى كثيرًا. 318 00:35:32,960 --> 00:35:34,040 ‏تذكّر هذا دائمًا! 319 00:35:37,640 --> 00:35:38,880 ‏سيدي القاضي! 320 00:35:39,240 --> 00:35:42,720 ‏إننا نتحدّث عن قضية شديدة الحساسية. 321 00:35:43,080 --> 00:35:46,560 ‏لقد تعرّفت عليه هذه الفتاة ‏من خلال مجموعة شباب وشابات. 322 00:35:47,280 --> 00:35:51,680 ‏وظلت على تواصل معه مدة شهرين و14 يومًا. 323 00:35:52,520 --> 00:35:54,360 ‏حتى تاريخ الادعاء. 324 00:35:55,480 --> 00:35:58,480 ‏وهذا مثبت أمام عدالتكم في كشوف الاتصالات 325 00:35:58,880 --> 00:36:01,200 ‏المرفقة أصولًا بملف القضية. 326 00:36:06,840 --> 00:36:10,360 ‏نحن هنا أمام قضية تتضمن علاقة من نوع ما 327 00:36:10,880 --> 00:36:12,720 ‏وما نتج عن تلك العلاقة. 328 00:36:13,840 --> 00:36:16,120 ‏وأنا هنا حتى أثبت لعدالتكم 329 00:36:16,600 --> 00:36:19,640 ‏أن ما حدث بين موكّلي والفتاة… 330 00:36:20,280 --> 00:36:21,520 ‏قد حدث بالتراضي. 331 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 ‏إلّا أنه ثمة من أراد… 332 00:36:25,840 --> 00:36:29,160 ‏أن يظهرها أمام المحكمة كقضية اغتصاب. 333 00:36:29,840 --> 00:36:31,960 ‏وذلك لغاية ابتزاز. 334 00:36:33,120 --> 00:36:34,200 ‏نجهل سببه. 335 00:36:36,840 --> 00:36:42,080 ‏شهران و14 يومًا مدة كافية ‏لتتعرّف الفتاة على الشاب 336 00:36:42,520 --> 00:36:45,760 ‏ولتعلم أنه شاب ذو علاقات متعددة. 337 00:36:48,480 --> 00:36:50,560 ‏ولننتقل إلى أمر زيارة مركز التجميل 338 00:36:51,040 --> 00:36:54,120 ‏قبل ذهاب الفتاة إلى منزل موكّلي. 339 00:36:54,760 --> 00:36:57,160 ‏وأرفقنا ذلك في ملف القضية. 340 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 ‏من واقع المعلومات المأخوذة ‏من كاميرا المراقبة في مركز التجميل. 341 00:37:01,400 --> 00:37:04,280 ‏وذلك في تاريخ 15 فبراير. 342 00:37:05,200 --> 00:37:08,920 ‏وهو اليوم الذي ادّعت فيه الفتاة ‏بأنها تعرّضت إلى الاغتصاب. 343 00:37:09,280 --> 00:37:13,280 ‏وهو قبل الوقت الذي ادّعت ‏أنه وقت وقوع الحادثة. 344 00:37:14,680 --> 00:37:20,280 ‏حذفت الفتاة من محادثتها ‏رسائل صادرة وواردة. 345 00:37:20,600 --> 00:37:22,920 ‏وذلك من محادثتها مع موكّلي. 346 00:37:23,880 --> 00:37:25,640 ‏لقد عرضنا الرسائل المحذوفة. 347 00:37:25,760 --> 00:37:28,520 ‏سنؤكد على الرسائل التي وصلتها منه 348 00:37:28,640 --> 00:37:32,640 ‏والتي فيها تلميح مبطن ‏إلى مزحه خادشة بالآداب. 349 00:37:33,440 --> 00:37:34,560 ‏سيدي القاضي! 350 00:37:34,960 --> 00:37:37,720 ‏المضامين الخادشة بالآداب ‏التي تحدّث عنها زميلي… 351 00:37:38,160 --> 00:37:40,800 ‏لم تصدر من موكلتي، إنما من الشاب. 352 00:37:41,080 --> 00:37:43,240 ‏هذا صحيح ومثبت. 353 00:37:43,520 --> 00:37:48,680 ‏إلّا أن أسلوب رد الفتاة أحيانًا ‏على تلك المضامين… 354 00:37:49,240 --> 00:37:52,640 ‏لم يظهر الرفض لما ورد في الرسائل. 355 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 ‏نحن لا نتحدّث يا سيدي القاضي ‏عن نفي ما حدث بينهما، 356 00:37:58,800 --> 00:38:01,920 ‏بل نتحدّث عن تسمية الأمور بمسمياتها. 357 00:38:03,080 --> 00:38:05,400 ‏قد أكون مجبرًا على الاستيقاظ صباحًا 358 00:38:06,480 --> 00:38:09,920 ‏والقدوم إلى المحكمة لمتابعة ما أنا بصدده. 359 00:38:10,440 --> 00:38:14,080 ‏إلّا أنه غير منطقي ‏أن أُفاجئ بروية المحامين. 360 00:38:14,880 --> 00:38:17,120 ‏ذلك لأنه أمر متوقع الحدوث. 361 00:38:17,800 --> 00:38:18,920 ‏سيد "رافي"! 362 00:38:19,640 --> 00:38:22,640 ‏لابد أنك اطّلعت على تقارير الطبيب الشرعي. 363 00:38:23,800 --> 00:38:26,880 ‏وذُكر في التقرير أن الإكراه واضح ومثبت. 364 00:38:29,280 --> 00:38:34,480 ‏سيدي القاضي، كما هو مثبت ‏في ملفات القضية، فإن موكلي… 365 00:38:34,840 --> 00:38:38,560 ‏كان قد اعترف أنه على علاقة بالفتاة. 366 00:38:39,120 --> 00:38:42,640 ‏إلّا أن ما أغفله التحقيق حينها لسبب أجهله… 367 00:38:43,920 --> 00:38:46,640 ‏هو أنها كانت على علاقة بشاب آخر 368 00:38:47,840 --> 00:38:50,280 ‏منذ فترة تسبق تعرّفها على موكّلي. 369 00:38:50,880 --> 00:38:55,280 ‏وقد وردت من هذا الشاب ثلاثة اتصالات. 370 00:38:55,800 --> 00:38:59,520 ‏لم تجب عليها الفتاة ‏في أثناء وجودها في شقة موكّلي. 371 00:39:00,200 --> 00:39:03,720 ‏هذا الشاب هو "عاصم بيطار". 372 00:39:04,240 --> 00:39:06,880 ‏وهذا ما نريد طلبه من المحكمة 373 00:39:07,240 --> 00:39:09,920 ‏أن تضمه إلى ملف القضية باعتباره شاهدًا. 374 00:39:11,760 --> 00:39:14,400 ‏لديّ اعتراض يا سيادة القاضي. 375 00:39:15,440 --> 00:39:18,280 ‏- تفضّل أيها السيد. ‏- يشتت هذا الطلب مسار القضية 376 00:39:18,920 --> 00:39:23,400 ‏من خلال طلب شهادة شخص ‏لا علاقة له بملف القضية. 377 00:39:23,520 --> 00:39:26,600 ‏هذا ما سيتضح لعدالة المحكمة 378 00:39:27,280 --> 00:39:29,280 ‏في حال سماع إفادة الشاهد. 379 00:39:29,880 --> 00:39:32,640 ‏وتحديدًا فيما يتعلق بجزئية استخدام العنف 380 00:39:32,840 --> 00:39:34,560 ‏المثبتة في تقرير الطب الشرعي. 381 00:39:44,800 --> 00:39:49,440 ‏يُطلب المدعو "عاصم بيطار" ‏ليقدم إفادته كشاهد في القضية. 382 00:39:50,120 --> 00:39:52,800 ‏تُؤجل الجلسة إلى تاريخ يُعيّن لاحقًا. 383 00:39:53,480 --> 00:39:54,720 ‏رُفعت الجلسة! 36609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.