All language subtitles for Severance S02E02 1080p ATVP WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,639 --> 00:00:15,973 Devon! 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,685 No. Listen, we're not happy, we're miserable. 3 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 Burt! 4 00:00:21,772 --> 00:00:24,232 - They torture us down there! - Devon! 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,525 We're prisoners! 6 00:00:25,526 --> 00:00:26,943 Burt! 7 00:00:26,944 --> 00:00:28,111 She's alive! 8 00:00:35,202 --> 00:00:37,245 - Yeah. Okay. - Okay. 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,247 Mark? Here. Will you take her for a second? 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,457 - It's okay. I got her. Yeah. - Be careful with her. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,502 - Don't go far though. - I won't. 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,087 Mark. 13 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 So, this is you now? 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,010 Yeah. 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,096 Are you okay? 16 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Yeah. 17 00:00:56,515 --> 00:00:58,433 - Are you sure? - Yeah. 18 00:01:00,644 --> 00:01:01,645 What's my name? 19 00:01:04,690 --> 00:01:05,858 Persephone. 20 00:01:07,234 --> 00:01:08,235 Can you spell that? 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,946 - Never. - Okay. 22 00:01:11,530 --> 00:01:12,363 Babe... 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,616 - Okay. - ...need help with this diaper. 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,284 Oh, boy. 25 00:01:16,285 --> 00:01:17,828 I think she wants mommy. 26 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 Fetid moppet. 27 00:02:21,558 --> 00:02:22,559 Father. 28 00:02:33,654 --> 00:02:36,280 We'll have someone from the floor liaise with the outies. 29 00:02:36,281 --> 00:02:40,244 We need to find out who they talked to. Promptly. 30 00:03:26,790 --> 00:03:28,457 I need you to go see all of them. 31 00:03:28,458 --> 00:03:31,294 Find out every word they said and who they said it to. 32 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 And shall I fire them? 33 00:03:33,589 --> 00:03:35,339 Let Kier guide your hand. 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,508 Of course. 35 00:04:17,882 --> 00:04:19,968 Please, sit. 36 00:04:23,680 --> 00:04:25,890 We've commandeered the footage taken by guests. 37 00:04:25,891 --> 00:04:27,976 Natalie is already doing outreach to media. 38 00:04:28,852 --> 00:04:31,813 And the severed employees who were involved are being dealt with. 39 00:04:42,574 --> 00:04:44,201 Thank you for acting so quickly. 40 00:04:45,077 --> 00:04:46,453 You saved us from disaster. 41 00:04:47,788 --> 00:04:49,789 Will Mr. Eagan be joining? 42 00:04:49,790 --> 00:04:50,874 Just me. 43 00:04:53,293 --> 00:04:55,254 I personally owe you a debt of gratitude. 44 00:04:58,590 --> 00:05:01,051 It cost me dearly. 45 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 It did. 46 00:05:05,138 --> 00:05:07,349 And still, you proved your loyalty tonight. 47 00:05:10,477 --> 00:05:12,479 Which is why we'd like to ask you back. 48 00:05:22,114 --> 00:05:26,410 An apology is warranted. 49 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 I apologize. 50 00:05:37,629 --> 00:05:39,089 My father apologizes. 51 00:05:41,091 --> 00:05:42,509 The Board apologizes. 52 00:05:44,720 --> 00:05:45,971 We've treated you poorly. 53 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 I'm sorry. 54 00:05:56,523 --> 00:05:58,984 I welcome your contrition. 55 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 I'm so glad. 56 00:06:06,491 --> 00:06:08,410 There's much damage to control. 57 00:06:10,162 --> 00:06:12,914 I recommend we start by scouring the feed, 58 00:06:12,915 --> 00:06:17,126 and I need to interview Dylan G. to see how he gained access to the-- 59 00:06:17,127 --> 00:06:18,795 We have something else in mind. 60 00:06:23,008 --> 00:06:24,760 We'd like to offer you a promotion. 61 00:06:31,808 --> 00:06:33,393 Severance Advisory Council. 62 00:06:44,613 --> 00:06:47,074 I never heard of such a thing. 63 00:06:48,033 --> 00:06:51,495 It's a brand-new initiative. You'd be spearheading its formation. 64 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 Your expertise is greatly valued. 65 00:07:02,464 --> 00:07:08,178 Which is why I should be running the severed floor. 66 00:07:12,891 --> 00:07:15,727 Mr. Milchick has been promoted to floor manager. 67 00:07:23,569 --> 00:07:25,571 You don't value me. 68 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 You fear me. 69 00:07:34,746 --> 00:07:35,789 We fear no one. 70 00:07:44,006 --> 00:07:46,257 And if we didn't hold you in such high esteem, 71 00:07:46,258 --> 00:07:48,719 we wouldn't be making this generous offer. 72 00:07:57,227 --> 00:07:59,313 I'll put some thought to it. 73 00:08:06,195 --> 00:08:10,365 Thank you for coming in, Harmony. Mr. Drummond will see you out. 74 00:08:12,326 --> 00:08:14,077 I don't need an escort. 75 00:08:44,858 --> 00:08:46,068 Ready? 76 00:08:54,618 --> 00:08:55,701 Earlier this evening, 77 00:08:55,702 --> 00:08:59,205 at an event where I was excited to share my status as a severed individual 78 00:08:59,206 --> 00:09:01,124 with a group of friends and allies, 79 00:09:02,084 --> 00:09:04,085 I made the poor decision to consume alcohol 80 00:09:04,086 --> 00:09:06,630 while on a non-Lumon medication for an arm rash. 81 00:09:08,423 --> 00:09:10,217 This had an inebriating effect, 82 00:09:10,759 --> 00:09:13,595 which caused me to say some deeply regrettable things. 83 00:09:16,306 --> 00:09:18,600 - Mr. Milchick. - Apologies for the hour. 84 00:09:19,309 --> 00:09:20,894 Is everything all right? 85 00:09:21,520 --> 00:09:24,523 How's your night been, Mr. Bailiff? 86 00:09:25,607 --> 00:09:28,943 Fine. They're showing Barber of Seville on TV. 87 00:09:28,944 --> 00:09:30,987 So I've just been here. 88 00:09:30,988 --> 00:09:33,365 Wonderful. And you're feeling well? 89 00:09:35,117 --> 00:09:37,953 Oh, God. What did I eat in there? 90 00:09:39,371 --> 00:09:42,124 We just need to know if anything of note occurred. 91 00:09:43,500 --> 00:09:44,668 Anything at all. 92 00:09:46,879 --> 00:09:49,965 Why don't you tell me what's going on, Mr. Milchick? 93 00:09:50,465 --> 00:09:52,300 In the moment, I thought I was being funny. 94 00:09:52,301 --> 00:09:54,844 But in the hours since this outburst, 95 00:09:54,845 --> 00:09:58,389 I've been reminded just how seriously my family's company 96 00:09:58,390 --> 00:10:00,767 affects the lives of real people around the world. 97 00:10:06,940 --> 00:10:08,984 You know, your innie is a friend of mine. 98 00:10:10,152 --> 00:10:13,322 I feel confident he'd approve of me saying so. 99 00:10:15,866 --> 00:10:18,535 And he's a man of principle, which is rare. 100 00:10:20,662 --> 00:10:22,581 Which is what makes this so difficult. 101 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 You're firing me? 102 00:10:28,170 --> 00:10:29,670 When Lumon falters, 103 00:10:29,671 --> 00:10:33,008 it's our cherished workers and their families who suffer first. 104 00:10:34,092 --> 00:10:39,263 So for the fear and insecurity this has caused, I must sincerely atone. 105 00:10:39,264 --> 00:10:41,349 You were involved in a physical altercation 106 00:10:41,350 --> 00:10:43,267 with another employee this evening. 107 00:10:43,268 --> 00:10:45,520 It was brief but violent. 108 00:10:45,521 --> 00:10:47,772 And I regret to say that you were the aggressor. 109 00:10:47,773 --> 00:10:49,190 - Wait-- - As such, 110 00:10:49,191 --> 00:10:52,693 I'm afraid we've no choice but to terminate your employment, 111 00:10:52,694 --> 00:10:54,529 effective immediately. 112 00:10:54,530 --> 00:10:57,950 Distrust of Lumon has been sadly endemic since its founding. 113 00:10:58,951 --> 00:11:03,037 My words provided more fuel for a pernicious hate and derision. 114 00:11:03,038 --> 00:11:05,665 You can't just do that. What happened? 115 00:11:05,666 --> 00:11:10,044 Did I break something? Or I can pay. I have cash upstairs. 116 00:11:10,045 --> 00:11:11,797 When I said my innie was being tortured... 117 00:11:14,591 --> 00:11:16,300 What am I supposed to tell my wife? 118 00:11:16,301 --> 00:11:19,220 This was a joke and a lie. 119 00:11:19,221 --> 00:11:20,305 I'm sorry. 120 00:11:25,018 --> 00:11:27,479 I'm committed to this company with every part of me. 121 00:11:36,905 --> 00:11:38,323 But I'm also human. 122 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 Just like my innie... 123 00:11:44,913 --> 00:11:46,123 and just like you. 124 00:13:19,049 --> 00:13:20,883 Well, that was more drama than I planned. 125 00:13:20,884 --> 00:13:21,968 I guess so. 126 00:13:21,969 --> 00:13:23,553 I'll let you know if we do another reading. 127 00:13:23,554 --> 00:13:24,638 Yes, please do. 128 00:13:26,890 --> 00:13:30,643 And don't punish the baby, Ricken. This wasn't its fault. 129 00:13:30,644 --> 00:13:33,438 Of course. Good night, Rebeck. 130 00:13:35,691 --> 00:13:37,191 I'm not the only one who heard you say it. 131 00:13:37,192 --> 00:13:39,402 - It's not like I made this up. - Right. You know, I'm just-- 132 00:13:39,403 --> 00:13:41,487 We can reschedule the reading to next month. It's fine. 133 00:13:41,488 --> 00:13:43,114 I just have to decide if I'm going to restart 134 00:13:43,115 --> 00:13:44,198 - with chapter 1. - So what? 135 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 So you said, "She's alive." 136 00:13:46,618 --> 00:13:49,328 - If I may-- - I'm trying to help you. 137 00:13:49,329 --> 00:13:52,624 If I may, I really did feel it was clear you were referencing the baby. 138 00:13:53,208 --> 00:13:55,585 - Patton had just saved her. - Well, he found her, yeah. 139 00:13:55,586 --> 00:13:57,880 And I think that your workie was excited. 140 00:13:59,423 --> 00:14:01,090 I have to say, Mark, he really is a jewel. 141 00:14:01,091 --> 00:14:05,136 Guys, obviously I was referencing the baby. 142 00:14:05,137 --> 00:14:06,388 Yeah. 143 00:14:08,140 --> 00:14:09,682 - Okay? - Yes. 144 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 No. Yeah. I agre... I think Ricken is right. 145 00:14:11,894 --> 00:14:12,852 I agree. 146 00:14:12,853 --> 00:14:14,854 I... Babe, will you take her for a second? 147 00:14:14,855 --> 00:14:15,771 Yep. 148 00:14:15,772 --> 00:14:17,732 So let's Occam's razor this shit. 149 00:14:17,733 --> 00:14:19,692 You're looking for Eleanor, 150 00:14:19,693 --> 00:14:22,403 you find this picture, which obviously is of interest to you, 151 00:14:22,404 --> 00:14:23,779 - so you pick it up. - Right. 152 00:14:23,780 --> 00:14:25,990 And then when Patton found Eleanor-- 153 00:14:25,991 --> 00:14:28,326 - Saved her, I'd still say. - Okay, whatever, yes. 154 00:14:28,327 --> 00:14:31,537 - You still had it with you. - Yeah. 155 00:14:31,538 --> 00:14:34,124 Yeah. I think it's the only thing that makes sense. 156 00:14:35,542 --> 00:14:38,336 Okay. And Eleanor was in the study because... 157 00:14:38,337 --> 00:14:40,588 Because Mrs. Selvig left her in there. 158 00:14:40,589 --> 00:14:41,839 - Or Cobel, whatever the fuck. - Right. 159 00:14:41,840 --> 00:14:44,926 Perhaps "Cobelvig" would be a helpful nomenclature. 160 00:14:44,927 --> 00:14:47,720 And assuming that "She's alive" really was about the baby-- 161 00:14:47,721 --> 00:14:49,514 I mean, you don't think it was? 162 00:14:49,515 --> 00:14:51,974 - I do think it was. - Then why are you saying it like that? 163 00:14:51,975 --> 00:14:53,768 I don't... Sorry, I'm just exhausted. 164 00:14:53,769 --> 00:14:56,187 - It's been a weird fucking night, Mark. - Oh, my God. 165 00:14:56,188 --> 00:14:57,313 Why are you getting aggressive 166 00:14:57,314 --> 00:14:58,689 - with me right now? - Oh, my God! Th-- 167 00:14:58,690 --> 00:15:00,942 - Okay, guys. Okay. - Whatever. 168 00:15:00,943 --> 00:15:04,154 Let's deal with what we know to be true, all right? 169 00:15:04,821 --> 00:15:09,826 Mark's workie went to great lengths to awaken himself to alert us to abuses. 170 00:15:10,869 --> 00:15:12,204 He was inspired by my book. 171 00:15:12,829 --> 00:15:15,207 He found great meaning in it. Profundity. 172 00:15:17,084 --> 00:15:18,418 Goddamn it, Rebeck. 173 00:15:19,002 --> 00:15:21,171 - Honey, can-- Got her? - Yeah. 174 00:15:25,050 --> 00:15:26,384 What the fuck are you even saying? 175 00:15:26,385 --> 00:15:28,803 Why are you being a dick to me? I'm trying to help you. 176 00:15:28,804 --> 00:15:30,930 - I'm just trying to get-- - Good evening, Dr. Hale. 177 00:15:30,931 --> 00:15:33,684 - Good evening. - Seth Milchick from Lumon. 178 00:15:34,309 --> 00:15:35,769 Is Mark Scout here by chance? 179 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 Yes, he is. 180 00:15:41,275 --> 00:15:42,276 Come in. 181 00:15:44,069 --> 00:15:45,070 Thank you. 182 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Mr. Scout. 183 00:15:54,204 --> 00:15:55,998 I imagine you have a few questions. 184 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 You could say that. 185 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 May I sit with you? 186 00:16:03,881 --> 00:16:05,215 Right this way. 187 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 You must be Devon. 188 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Okay. So... 189 00:16:26,737 --> 00:16:29,156 That is a magnificent helmet. 190 00:16:31,283 --> 00:16:32,284 Thank you. 191 00:16:34,620 --> 00:16:37,581 What happened tonight is what we call the "overtime contingency." 192 00:16:38,081 --> 00:16:39,832 It's a safeguard we employ 193 00:16:39,833 --> 00:16:43,962 if we ever need to access your work personage off company grounds. 194 00:16:44,505 --> 00:16:46,172 Yeah, you never told me about this. 195 00:16:46,173 --> 00:16:49,259 OTC disclosure can be found in your start paperwork. 196 00:16:50,594 --> 00:16:54,639 It seems the tech was commandeered by one of your office mates, 197 00:16:54,640 --> 00:16:58,101 allowing him to wake the rest of you for a period of 39 minutes. 198 00:16:58,936 --> 00:17:02,064 Innie Mark was here in this house. 199 00:17:05,025 --> 00:17:06,276 I know. I talked to him. 200 00:17:08,654 --> 00:17:10,196 What did he say to you? 201 00:17:11,615 --> 00:17:13,908 If I tell you, are you gonna punish him for it? 202 00:17:13,909 --> 00:17:16,035 We have no punishments at Lumon. 203 00:17:16,036 --> 00:17:17,538 Uh-huh. 204 00:17:20,249 --> 00:17:23,377 We're more concerned about how you're doing, Mr. Scout. 205 00:17:24,752 --> 00:17:28,172 I can only imagine how violated you feel by his actions. 206 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 - Yes, speaking of violations... - You-- 207 00:17:29,800 --> 00:17:31,133 ...just wondering how common it is 208 00:17:31,134 --> 00:17:33,344 for your managers to commit fucking lactation fraud 209 00:17:33,345 --> 00:17:35,097 against their employees' families. 210 00:17:38,392 --> 00:17:39,518 Pretty common? 211 00:17:40,435 --> 00:17:41,477 Ms. Cobel. 212 00:17:41,478 --> 00:17:42,729 Yeah. 213 00:17:43,730 --> 00:17:49,235 What we learned tonight is that she is quite severely unwell. 214 00:17:49,236 --> 00:17:51,696 Yeah. She lives next door to me. 215 00:17:51,697 --> 00:17:54,198 I, like, know her. 216 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 And her behavior at Lumon 217 00:17:55,826 --> 00:17:58,078 seems to be the source of your innie's distress. 218 00:18:00,247 --> 00:18:02,791 She will never descend to that floor again. 219 00:18:03,792 --> 00:18:07,296 Nor bedevil you out here any further. 220 00:18:07,880 --> 00:18:08,881 You have my word. 221 00:18:12,259 --> 00:18:14,595 But we do need to know what we're dealing with. 222 00:18:16,180 --> 00:18:20,184 Is there anything? Anything you can tell me? 223 00:18:23,854 --> 00:18:24,980 I mean-- 224 00:18:28,400 --> 00:18:31,235 No, I mean, we're very tired. 225 00:18:31,236 --> 00:18:32,820 Yes, we are. 226 00:18:32,821 --> 00:18:37,576 I think we've just said all there is to say. 227 00:18:43,290 --> 00:18:47,002 Okay. Of course. I'll circle back. 228 00:18:49,379 --> 00:18:51,715 In the meantime, I hope to see you Monday. 229 00:18:52,591 --> 00:18:53,800 Yeah. I don't know, man. 230 00:18:59,473 --> 00:19:04,436 What your innie did tonight was completely unauthorized. 231 00:19:05,896 --> 00:19:07,481 It was also very brave. 232 00:19:11,109 --> 00:19:13,612 I'd hate to reward his courage with nonexistence. 233 00:21:25,160 --> 00:21:27,162 You think we're about to meet our spouses? 234 00:21:28,413 --> 00:21:29,248 Maybe. 235 00:21:29,873 --> 00:21:31,250 Maybe it's each other. 236 00:21:32,209 --> 00:21:33,210 That'd be a hoot. 237 00:21:34,044 --> 00:21:39,049 Yeah, like, mid-argument over car wash coupons. 238 00:21:40,092 --> 00:21:41,802 "Honey, you're cutting them wrong!" 239 00:21:47,599 --> 00:21:48,600 - Okay. - All right. 240 00:22:10,747 --> 00:22:11,874 In case we don't come back. 241 00:22:15,169 --> 00:22:17,421 Or, I don't know, in case we do? 242 00:22:45,782 --> 00:22:46,909 In case we don't come back. 243 00:22:47,701 --> 00:22:49,912 Or, I don't know, in case we do? 244 00:24:16,874 --> 00:24:17,708 You got this. 245 00:24:18,458 --> 00:24:21,044 No pressure. Be cool. 246 00:24:22,838 --> 00:24:25,299 You are so awesome. Smile. 247 00:24:39,855 --> 00:24:42,899 May I ask about benefits? 248 00:24:42,900 --> 00:24:44,484 There's a coffee maker. 249 00:24:45,944 --> 00:24:49,113 I meant health care benefits. 250 00:24:49,114 --> 00:24:51,533 Sure. Yes, of course. For you. Your family. 251 00:24:52,284 --> 00:24:55,077 Okay, great. Yeah, you know, 252 00:24:55,078 --> 00:24:58,290 I think this is gonna be a really great fit for me, Mr. Saliba. 253 00:24:58,916 --> 00:25:00,875 You know, ever since I was a kid, 254 00:25:00,876 --> 00:25:03,212 - I've always felt like doors had-- - How old? 255 00:25:03,712 --> 00:25:04,713 Sorry? 256 00:25:05,589 --> 00:25:07,841 How old were you when you knew you loved doors? 257 00:25:10,928 --> 00:25:11,762 Five. 258 00:25:14,306 --> 00:25:16,808 If you could be any kind of door, what would it be? 259 00:25:21,605 --> 00:25:22,773 Pocket. 260 00:25:23,357 --> 00:25:25,776 - Interesting. Tell me more. - Yes. 261 00:25:27,861 --> 00:25:32,658 Well, you're, you know, doing your door thing and then 262 00:25:33,534 --> 00:25:35,034 when you're not needed, you can just-- 263 00:25:35,035 --> 00:25:36,787 Just tuck yourself away. 264 00:25:39,122 --> 00:25:40,374 Flat finish or eggshell? 265 00:25:43,293 --> 00:25:44,294 Semi-gloss. 266 00:25:46,421 --> 00:25:47,256 That's hot. 267 00:25:50,092 --> 00:25:51,343 You remind me of me, Dylan. 268 00:25:53,428 --> 00:25:54,471 You like kickball? 269 00:25:56,765 --> 00:26:01,978 As a skill? Or, like, do I follow it professionally? I-- 270 00:26:01,979 --> 00:26:03,312 Yeah. 271 00:26:03,313 --> 00:26:05,899 We play on Fridays. There's a fun prize if you win. 272 00:26:06,900 --> 00:26:08,360 You mean a door prize. 273 00:26:15,492 --> 00:26:16,325 Sorry. 274 00:26:16,326 --> 00:26:20,372 A lot of short-term employment. And then Lumon. 275 00:26:20,914 --> 00:26:23,124 - Yes. - And they make their doors in-house. 276 00:26:23,125 --> 00:26:24,459 It's fucking hubris. 277 00:26:28,589 --> 00:26:29,423 Yeah. 278 00:26:30,757 --> 00:26:32,134 I was a severed employee, so... 279 00:26:35,470 --> 00:26:36,471 You're a severed? 280 00:26:38,223 --> 00:26:41,142 Yes. Yeah, I was. But you know, 281 00:26:41,143 --> 00:26:42,895 it's just me here and... 282 00:26:45,272 --> 00:26:47,273 Well, Mr. George, thanks for coming in. 283 00:26:47,274 --> 00:26:48,608 What? 284 00:26:48,609 --> 00:26:50,652 We'll consider your application thoroughly. 285 00:26:51,445 --> 00:26:53,946 That's it? Just because I'm severed? 286 00:26:53,947 --> 00:26:56,699 Like I said, we'll consider your application thoroughly. 287 00:26:56,700 --> 00:26:58,784 Okay. You're not considering me at all. That's discrimination. 288 00:26:58,785 --> 00:27:00,953 We need a certain kind of person here, Mr. George, 289 00:27:00,954 --> 00:27:02,663 not a certain kind of two people. 290 00:27:02,664 --> 00:27:04,081 What do you think this is? A carpet factory? 291 00:27:04,082 --> 00:27:06,125 - What? - You want to circumcise your brain, 292 00:27:06,126 --> 00:27:07,335 that's your business. 293 00:27:07,336 --> 00:27:12,424 But it doesn't mean I have to hire you. And personally, I think it's abhorrent. 294 00:27:35,239 --> 00:27:36,656 Read the room. 295 00:27:36,657 --> 00:27:38,950 I would have picked up the phone if it was good news. 296 00:27:38,951 --> 00:27:42,662 I'm sorry. You'll get the next one. 297 00:27:42,663 --> 00:27:43,914 Stop being nice. 298 00:27:50,629 --> 00:27:54,383 Hey, do we need more baby wipeys? 299 00:27:54,925 --> 00:27:56,008 I don't think so. 300 00:27:56,009 --> 00:27:59,637 You know what? I'll get some anyway. I'll be home soon. 301 00:27:59,638 --> 00:28:01,223 Okay. Bye, hon. 302 00:28:09,898 --> 00:28:11,441 So, he's your boss? 303 00:28:12,067 --> 00:28:14,528 And what about "Cobelvig"? Have you heard from her? 304 00:28:15,237 --> 00:28:17,697 I went by there. No one answered the door though. 305 00:28:17,698 --> 00:28:20,700 Fuck. Well, I was just thinking, 306 00:28:20,701 --> 00:28:24,037 maybe there was a way we could confirm what your innie meant. 307 00:28:25,831 --> 00:28:27,707 Devon. Jesus Christ. Are you serious? 308 00:28:27,708 --> 00:28:29,667 I know we're not supposed to contact him 309 00:28:29,668 --> 00:28:31,335 but Danise is a lawyer and apparently, 310 00:28:31,336 --> 00:28:33,088 - you can petition-- - I'm quitting. 311 00:28:34,965 --> 00:28:36,175 - You're quitting? - Yeah. 312 00:28:38,510 --> 00:28:42,514 Okay. Have you called them already? 313 00:28:43,098 --> 00:28:45,017 No, I was gonna do it tonight. 314 00:28:45,809 --> 00:28:46,810 Uh-huh. 315 00:28:47,936 --> 00:28:48,937 I'm sorry. 316 00:28:49,688 --> 00:28:52,356 Haven't you been trying to get me to quit that place since I got there? 317 00:28:52,357 --> 00:28:54,650 I thought I was finally doing what you want. 318 00:28:54,651 --> 00:28:58,155 No. Yes, but don't you think that was strange last night? 319 00:28:58,780 --> 00:29:01,115 I mean, why was he so curious? 320 00:29:01,116 --> 00:29:06,120 Devon, what are you doing? You remember I identified her, right? 321 00:29:06,121 --> 00:29:08,122 - Yes, Mark. - I saw her body. 322 00:29:08,123 --> 00:29:09,208 Yeah, I know. 323 00:29:11,210 --> 00:29:15,046 My thing is, if we could just get, like, a half-step more confirmation, 324 00:29:15,047 --> 00:29:18,674 then it's not gonna be something that continues to haunt us. 325 00:29:18,675 --> 00:29:20,176 - Do you know what I mean? - Us? 326 00:29:20,177 --> 00:29:23,137 Yes. She was my family too, Mark. Fuck. 327 00:29:23,138 --> 00:29:25,515 Yeah. But she was my wife. 328 00:29:25,516 --> 00:29:27,975 I know, but you're not the only one her death affected. 329 00:29:27,976 --> 00:29:29,393 - Oh, really? It affected you? - Yes. 330 00:29:29,394 --> 00:29:32,397 Did you have to tell her parents that she was dead? 331 00:29:33,232 --> 00:29:34,398 How about her students? 332 00:29:34,399 --> 00:29:35,483 How about this. 333 00:29:35,484 --> 00:29:39,863 Did your sheets smell like her for weeks afterwards? 334 00:29:42,491 --> 00:29:46,702 You know what? Honestly, if Ricken died and his body burned, 335 00:29:46,703 --> 00:29:48,704 - I'd be sad for you. - Wow. 336 00:29:48,705 --> 00:29:50,207 But I wouldn't be affected. 337 00:29:51,124 --> 00:29:52,208 This is obscene. 338 00:29:52,209 --> 00:29:53,417 I just want to be sure. 339 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 I am sure! 340 00:30:03,178 --> 00:30:04,680 - I'll talk to you later. - Mark. 341 00:30:06,723 --> 00:30:07,724 Mark. 342 00:31:24,593 --> 00:31:25,843 Okay. 343 00:31:25,844 --> 00:31:27,596 You're not picking up. I get it. 344 00:31:28,096 --> 00:31:30,891 I want you to know my innie got the message. 345 00:32:27,197 --> 00:32:28,240 Mr. Milchick? 346 00:32:30,492 --> 00:32:32,202 Compliments of the company. 347 00:32:34,705 --> 00:32:36,707 We got off on the wrong foot last night. 348 00:32:37,541 --> 00:32:38,792 Okay to talk a minute? 349 00:32:41,712 --> 00:32:43,505 Yeah. Come on in. 350 00:32:45,424 --> 00:32:46,425 Thank you. 351 00:32:53,140 --> 00:32:57,519 So, Mr. Scout, I know you're still weighing whether to return to Lumon. 352 00:32:58,812 --> 00:32:59,646 Yeah. 353 00:33:00,606 --> 00:33:03,734 I'd like to ask you a few questions that may inform your decision. 354 00:33:04,693 --> 00:33:05,986 Is that all right? 355 00:33:08,030 --> 00:33:08,863 Okay. 356 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Terrific. 357 00:33:11,158 --> 00:33:15,537 First, how happy are you with your current financial compensation? 358 00:33:17,539 --> 00:33:22,210 I ask because our endearment to you is such that a 20% bump is on the table, 359 00:33:22,211 --> 00:33:23,337 should you return. 360 00:33:25,714 --> 00:33:28,508 20%. Wow. 361 00:33:28,509 --> 00:33:33,095 My second question is whether a full investigation into your innie's claims, 362 00:33:33,096 --> 00:33:36,224 and regular wellness checks from independent orgs, 363 00:33:36,225 --> 00:33:39,019 would help you feel more excited to return? 364 00:33:39,770 --> 00:33:42,271 Well, I don't know. Is that what they're doing? 365 00:33:42,272 --> 00:33:43,899 It's the first step of many. 366 00:33:48,320 --> 00:33:52,241 My third question concerns your late wife, Gemma. 367 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 What about her? 368 00:33:59,498 --> 00:34:00,706 In your intake interview, 369 00:34:00,707 --> 00:34:04,169 you cited her death as a primary motivator for severing. 370 00:34:06,296 --> 00:34:07,714 Do you remember what you said? 371 00:34:09,466 --> 00:34:10,467 No. 372 00:34:11,385 --> 00:34:14,847 You said since she died, every day feels like a year. 373 00:34:17,014 --> 00:34:19,643 That you felt like you were choking on her ghost. 374 00:34:21,520 --> 00:34:23,397 Do you still feel that way, Mr. Scout? 375 00:34:33,031 --> 00:34:35,742 The Mark I've come to know at Lumon is happy. 376 00:34:37,286 --> 00:34:40,746 He cares for people and he's funny. 377 00:34:43,500 --> 00:34:45,918 He knows nothing of the pain I see in you right now. 378 00:34:51,842 --> 00:34:52,842 He's found love. 379 00:34:53,760 --> 00:34:54,761 Love? 380 00:34:57,014 --> 00:34:58,222 With who? 381 00:34:58,223 --> 00:35:03,145 The solace you have given him down there will make its way to you. 382 00:35:04,771 --> 00:35:05,939 It just takes time. 383 00:35:08,233 --> 00:35:12,154 I hope you'll give us that time, Mr. Scout. 384 00:36:14,842 --> 00:36:16,218 Are you satisfied with this? 385 00:36:17,719 --> 00:36:20,138 The sister seems more uppity than he is. 386 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 So, who are you bringing into MDR? 387 00:36:24,518 --> 00:36:29,064 I've got a floater from overseas and a pair who were laid off from 5X. 388 00:36:29,690 --> 00:36:30,691 5X? 389 00:36:32,401 --> 00:36:33,402 Really? 390 00:36:35,153 --> 00:36:38,031 I had 48 hours to pull this together. 391 00:36:38,907 --> 00:36:40,659 Hopefully there will be some chemistry. 392 00:36:45,581 --> 00:36:47,332 We don't need chemistry. 393 00:36:48,834 --> 00:36:50,459 We need Mark S. back to work. 394 00:36:50,460 --> 00:36:51,545 Go on ahead. 395 00:36:52,296 --> 00:36:54,298 Long enough to complete Cold Harbor. 396 00:36:56,049 --> 00:36:57,426 - See you tonight. - All right. 397 00:37:03,891 --> 00:37:05,642 - Good night, Mr. Scout. - Good night, Judd. 398 00:37:06,143 --> 00:37:07,602 Good morning, Mr. Scout. 399 00:37:07,603 --> 00:37:08,770 Morning, Judd. 400 00:37:09,646 --> 00:37:11,607 - Good night, Mr. Scout. - Night, Judd. 401 00:37:14,818 --> 00:37:16,235 Good morning, Mr. Scout. 402 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Good morning, Judd. 403 00:37:42,095 --> 00:37:43,847 - Mr. Scout. - Good night, Judd. 404 00:37:49,811 --> 00:37:51,854 Hello? Is anyone there? Is the Board on? 405 00:37:51,855 --> 00:37:54,358 It's Mark S. from Macrodata Refinement. 406 00:37:56,318 --> 00:37:58,736 Okay. Well, if you're there, please listen. 407 00:37:58,737 --> 00:38:02,198 Now, I know that you want to do the right thing for severed people, 408 00:38:02,199 --> 00:38:05,451 - which is why I need to see my team again. - Mark! 409 00:38:05,452 --> 00:38:08,287 If we truly are the face of severance reform, as you say, 410 00:38:08,288 --> 00:38:11,415 - then they deserve a chance. - Mark! 411 00:38:11,416 --> 00:38:14,628 Please. They're my friends! You can't just make them disappear! 412 00:38:19,883 --> 00:38:21,885 Of course, I bear full responsibility. 413 00:38:22,761 --> 00:38:24,763 The Board's gonna give him what he wants, 414 00:38:25,973 --> 00:38:27,641 including Helly R. 415 00:38:29,726 --> 00:38:31,353 He won't finish without them. 416 00:38:47,786 --> 00:38:48,787 Mr. Milchick? 417 00:38:51,290 --> 00:38:52,416 Mr. George. 418 00:39:16,815 --> 00:39:18,441 This is unheard of. 419 00:39:18,442 --> 00:39:20,234 - I'm sorry, Mr. Wilkins. - Three days of work. 420 00:39:20,235 --> 00:39:22,612 I broke a fucking lease in Grand Rapids. 421 00:39:22,613 --> 00:39:23,946 Fucking touch me. 422 00:39:23,947 --> 00:39:25,574 Give me another reason to sue. 423 00:39:26,783 --> 00:39:28,368 Fuck you, Lumon! 424 00:39:33,081 --> 00:39:34,216 Hey, Judd. 425 00:39:48,940 --> 00:39:52,594 Subtitle extract by: Dream Ports insta: @Dream_Ports 426 00:40:59,668 --> 00:41:00,669 Morning, Judd. 427 00:42:17,621 --> 00:42:18,622 Hey! 428 00:42:22,793 --> 00:42:26,088 Hello, Mark. Just back from work? 429 00:42:29,675 --> 00:42:31,301 Where do you think you're going? 430 00:42:32,594 --> 00:42:33,762 What do you care? 431 00:42:35,764 --> 00:42:37,140 What do I care? 432 00:42:38,475 --> 00:42:39,476 What do I c-- 433 00:42:41,353 --> 00:42:42,354 Who are you? 434 00:42:43,522 --> 00:42:45,482 I thought you were quitting. 435 00:42:46,024 --> 00:42:47,234 I trusted you. 436 00:42:48,652 --> 00:42:52,155 I told you what I'd gone through these past two years. 437 00:42:53,448 --> 00:42:54,449 You... 438 00:42:59,079 --> 00:43:00,747 You were in my house. You... 439 00:43:02,583 --> 00:43:04,918 I ate your shitty fucking cookies. 440 00:43:07,629 --> 00:43:09,339 They convinced you to stay? 441 00:43:11,800 --> 00:43:13,594 Was a pineapple involved? 442 00:43:17,598 --> 00:43:19,183 You're so easy to sway. 443 00:43:22,394 --> 00:43:25,063 What? So that's it? You're just... You're leaving? 444 00:43:26,690 --> 00:43:28,150 Are you fucking kid-- 445 00:43:37,451 --> 00:43:41,955 Why did you do this? What the fuck is this all about? 446 00:44:01,600 --> 00:44:03,852 Do you know something about Gemma? 30966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.