All language subtitles for NCIS.S22E10.Bakers.Man.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,137 --> 00:00:17,871 [LIVELY MUSIC PLAYS OVER SPEAKERS] 2 00:00:17,896 --> 00:00:19,423 [ENTRY BELLS JINGLE] 3 00:00:19,448 --> 00:00:21,907 [SIGHS] 4 00:00:22,243 --> 00:00:23,359 Hello? 5 00:00:26,205 --> 00:00:27,861 [SNIFFS] 6 00:00:29,931 --> 00:00:32,527 [SNIFFS] 7 00:00:33,271 --> 00:00:35,351 Eleni, you here? 8 00:00:38,993 --> 00:00:41,006 Eleni? 9 00:00:41,030 --> 00:00:42,420 Ah, Virgil. 10 00:00:42,445 --> 00:00:43,835 Sorry, Mr. Parker. 11 00:00:43,859 --> 00:00:46,006 Had to get this out of the oven before it burned. 12 00:00:46,030 --> 00:00:48,593 Looks like you might've lost the patient, Doc. 13 00:00:49,031 --> 00:00:50,317 [LAUGHING]: Damn. 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,524 Where's, uh, Eleni this morning? 15 00:00:52,548 --> 00:00:53,835 Out making deliveries. 16 00:00:53,859 --> 00:00:55,524 Ah. 17 00:00:55,548 --> 00:00:57,524 I'm kind of busy, Mr. Parker. What can I get you? 18 00:00:57,548 --> 00:01:02,283 Um, baklava, kantaifi, uh, korab... uh, kora... 19 00:01:02,307 --> 00:01:04,730 Kourabiedes. Um, did you...? 20 00:01:04,754 --> 00:01:06,111 Don't worry. Eleni made them. 21 00:01:06,135 --> 00:01:07,558 - [LAUGHS] Okay. - [CHUCKLES] 22 00:01:07,582 --> 00:01:09,099 Yeah, I'll take a dozen. 23 00:01:10,272 --> 00:01:12,317 Yeah, those, uh... the loukoumades... 24 00:01:12,340 --> 00:01:15,317 they were a big hit in the office last week. 25 00:01:15,340 --> 00:01:18,697 Eleni adds just the right amount of ouzo. 26 00:01:18,721 --> 00:01:20,213 Thankfully, nobody got drunk. 27 00:01:20,237 --> 00:01:21,893 [LAUGHS] 28 00:01:23,893 --> 00:01:26,144 It's gonna be $18.42. 29 00:01:26,168 --> 00:01:28,317 [LAUGHING]: Okay, Virgil. 30 00:01:28,341 --> 00:01:29,972 I'll get out of your hair now. 31 00:01:29,996 --> 00:01:31,593 Sorry, Mr. Parker. 32 00:01:31,617 --> 00:01:33,927 I didn't mean to be rude. It's just... 33 00:01:35,031 --> 00:01:36,903 ...one of those days. [CHUCKLES] 34 00:01:36,927 --> 00:01:39,317 I get it. I've had a few of those. 35 00:01:39,341 --> 00:01:41,099 Good luck. 36 00:01:41,893 --> 00:01:43,454 Oh, and, um, 37 00:01:43,478 --> 00:01:47,042 if you get a chance, tell Eleni I stopped by, okay? 38 00:01:47,066 --> 00:01:49,204 Will do, Mr. Parker. 39 00:01:50,031 --> 00:01:52,110 [ENTRY BELLS JINGLE] 40 00:01:52,554 --> 00:01:54,307 [DOOR CLOSES] 41 00:01:57,789 --> 00:02:00,042 I got rid of him. 42 00:02:00,066 --> 00:02:02,962 Please don't hurt me. 43 00:02:04,790 --> 00:02:07,031 ♪ ♪ 44 00:02:26,620 --> 00:02:34,620 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 45 00:02:34,893 --> 00:02:39,075 Okay, but you know we're not done talking about this. 46 00:02:39,099 --> 00:02:41,042 [LAUGHS] No, not even close. 47 00:02:41,462 --> 00:02:43,127 I love you, too. 48 00:02:43,151 --> 00:02:44,308 Bye. 49 00:02:45,014 --> 00:02:47,670 [SIGHS, SPEAKS MANDARIN] 50 00:02:48,466 --> 00:02:50,028 Hi, Jess. Everything okay? 51 00:02:50,187 --> 00:02:52,508 Yeah, everything's great. [LAUGHS] 52 00:02:52,531 --> 00:02:54,370 Except my sister is dating somebody, 53 00:02:54,394 --> 00:02:55,713 and she won't admit it. 54 00:02:55,737 --> 00:02:57,852 Ooh. Who's the lucky new fella? 55 00:02:57,876 --> 00:02:59,543 Well, that's the thing. She won't tell me. 56 00:02:59,567 --> 00:03:01,543 Well, then, how do you know she's dating somebody? 57 00:03:01,567 --> 00:03:03,439 Oh, because I know the signs. 58 00:03:03,463 --> 00:03:05,716 She's cancelling plans last minute, 59 00:03:05,740 --> 00:03:07,061 vague excuses, 60 00:03:07,085 --> 00:03:09,716 and she's got this dreamy look in her eye. 61 00:03:09,740 --> 00:03:12,239 I'm telling you, she is dating somebody. 62 00:03:12,263 --> 00:03:14,163 And if it's anything like that last guy. 63 00:03:14,187 --> 00:03:16,909 Ooh, murderous psycho fiancé that ruined Thanksgiving? 64 00:03:16,935 --> 00:03:18,324 Yeah, let's hope not. 65 00:03:18,348 --> 00:03:19,750 I mean, this is what Robin does. 66 00:03:19,775 --> 00:03:22,118 You know, she dives headfirst into a relationship, 67 00:03:22,144 --> 00:03:23,602 and it always ends in heartbreak. 68 00:03:23,627 --> 00:03:25,223 And I'm the one who has to clean up the mess. 69 00:03:25,248 --> 00:03:26,914 No messes today. I brought napkins. 70 00:03:27,015 --> 00:03:28,199 And you're gonna need 'em. 71 00:03:28,223 --> 00:03:30,094 Kourabiedes are covered 72 00:03:30,118 --> 00:03:31,704 in powdered sugar. 73 00:03:32,670 --> 00:03:34,680 - What did I interrupt? - Uh, nothing. 74 00:03:34,704 --> 00:03:37,543 Or at least nothing a large dose of sugar won't fix. 75 00:03:37,567 --> 00:03:40,301 Hmm. Greek again, huh? 76 00:03:40,325 --> 00:03:42,543 Yeah, same blue box six days in a row? 77 00:03:42,567 --> 00:03:44,094 That's some kind of record. 78 00:03:44,118 --> 00:03:47,132 KNIGHT: Well, I guess my sister isn't the only one with a new crush. 79 00:03:47,156 --> 00:03:48,956 So who's the lucky new fella? 80 00:03:48,980 --> 00:03:50,716 Oh, don't try to change the subject. 81 00:03:50,740 --> 00:03:53,509 So, What's this baker's name again? Ellen? Elaine? 82 00:03:53,533 --> 00:03:55,853 Eleni. She's a genius in the kitchen. 83 00:03:55,877 --> 00:03:58,026 Her cakes are really moist, baklava... mmm. 84 00:03:58,050 --> 00:03:59,336 She got great buns. 85 00:03:59,360 --> 00:04:01,094 [LAUGHTER] 86 00:04:01,118 --> 00:04:03,061 Okay, just eat the cookies. 87 00:04:03,085 --> 00:04:05,498 Yeah, yeah, I'm just saying, it's nice and moist. 88 00:04:08,257 --> 00:04:10,532 Parker? Yeah, what is it? 89 00:04:14,153 --> 00:04:15,646 Did Eleni give you this box? 90 00:04:15,670 --> 00:04:16,903 No. 91 00:04:16,927 --> 00:04:18,370 Her assistant, Virgil, did. 92 00:04:18,394 --> 00:04:20,016 His idea of a joke? 93 00:04:21,016 --> 00:04:23,470 - [ENTRY BELLS JINGLE] - Federal agents! 94 00:04:26,877 --> 00:04:29,026 If anyone's in there, come out with your hands up! 95 00:04:29,050 --> 00:04:30,980 KNIGHT: Federal agents! We're coming in! 96 00:04:34,939 --> 00:04:36,733 I think we beat the local police. 97 00:04:37,586 --> 00:04:39,391 Guessing it didn't look like this when you were in here. 98 00:04:39,415 --> 00:04:41,220 - Knight? - KNIGHT: Kitchen's clear. 99 00:04:41,430 --> 00:04:43,026 Coming out. 100 00:04:43,050 --> 00:04:44,740 All clear. 101 00:04:46,636 --> 00:04:48,911 You're gonna want to see this. 102 00:04:57,947 --> 00:04:59,947 [GASPS] 103 00:05:01,394 --> 00:05:03,601 [SIGHS] That's Virgil. 104 00:05:10,911 --> 00:05:12,853 KNIGHT: They cleaned out the cash drawer. 105 00:05:12,877 --> 00:05:15,406 Looks like they also tried to take a hammer to the safe. 106 00:05:15,430 --> 00:05:18,646 Yeah, MPD told me that in the past month, 107 00:05:18,670 --> 00:05:21,509 they've responded to three robberies in this neighborhood. 108 00:05:21,762 --> 00:05:23,680 Any of those end in murder? 109 00:05:24,098 --> 00:05:26,163 The difference here is that, uh, 110 00:05:26,187 --> 00:05:28,336 Virgil tried to stop the robbery. 111 00:05:28,360 --> 00:05:32,336 I can confirm that. Virgil put up quite the fight 112 00:05:32,360 --> 00:05:34,268 before he was put in the batter. 113 00:05:34,292 --> 00:05:35,819 He wasn't shot, was he? 114 00:05:35,843 --> 00:05:37,370 No. Why? 115 00:05:37,394 --> 00:05:40,026 Got a bullet in the wall over here. 116 00:05:40,050 --> 00:05:41,475 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 117 00:05:41,499 --> 00:05:43,060 KNIGHT: So the robber comes in, 118 00:05:43,084 --> 00:05:45,913 finds Virgil in the kitchen, holds him up. 119 00:05:45,937 --> 00:05:47,000 TORRES: Parker walks in, 120 00:05:47,024 --> 00:05:48,819 robber tells Virgil to get rid of him. 121 00:05:48,843 --> 00:05:51,612 Parker leaves, Virgil makes a move. 122 00:05:51,636 --> 00:05:54,533 Gun goes off, there's a struggle. 123 00:05:59,670 --> 00:06:01,716 Parker, you couldn't have known. 124 00:06:01,740 --> 00:06:03,819 His killer was in here the entire time, 125 00:06:03,843 --> 00:06:06,129 and I was out there buying cookies. 126 00:06:06,153 --> 00:06:07,992 Jess is right. 127 00:06:08,016 --> 00:06:11,026 Virgil wrote that secret message for a reason. 128 00:06:11,050 --> 00:06:13,095 He didn't know you were a federal agent. 129 00:06:13,119 --> 00:06:14,819 If he'd tipped you off when you were still here 130 00:06:14,843 --> 00:06:16,992 in the store, you'd probably both be dead. 131 00:06:17,016 --> 00:06:19,233 [ENTRY BELLS JINGLE] Virgil saved your life. 132 00:06:19,257 --> 00:06:20,680 - OFFICER: Ma'am... - ELENI: Just let me go. Let me through. 133 00:06:20,704 --> 00:06:22,439 - This is my bakery. - Officer, Officer. 134 00:06:22,463 --> 00:06:23,612 It's all right. It's all right. 135 00:06:23,636 --> 00:06:25,233 - It's okay. - Alden? 136 00:06:25,257 --> 00:06:27,053 What are you doing here? What's going...? 137 00:06:27,077 --> 00:06:28,747 Oh, my God. 138 00:06:28,968 --> 00:06:30,598 - Oh, my God. Virgil? - Eleni. Eleni. 139 00:06:30,836 --> 00:06:32,122 [CRYING]: Oh, my God. 140 00:06:32,148 --> 00:06:33,985 Oh, my God. 141 00:06:34,011 --> 00:06:35,596 [CRYING] 142 00:06:37,360 --> 00:06:39,406 ELENI [SNIFFLING]: Virgil came in 143 00:06:39,430 --> 00:06:41,095 three weeks ago. 144 00:06:41,119 --> 00:06:43,394 He saw my "Help Wanted" sign. 145 00:06:44,130 --> 00:06:46,612 Only he was the one who needed the help. 146 00:06:46,636 --> 00:06:48,923 I mean, nobody would hire him. 147 00:06:48,947 --> 00:06:51,646 Because of the felony conviction? 148 00:06:52,062 --> 00:06:53,716 He told you about that? 149 00:06:53,740 --> 00:06:57,360 His record came up when we confirmed the I.D. 150 00:06:59,497 --> 00:07:01,680 He just wanted a fresh start. 151 00:07:01,757 --> 00:07:04,045 Nobody would give him a chance. 152 00:07:04,069 --> 00:07:05,528 Why did you? 153 00:07:05,552 --> 00:07:08,874 He was just curious and eager to learn. 154 00:07:09,050 --> 00:07:10,204 [LAUGHS] 155 00:07:10,286 --> 00:07:13,711 When he first started, he didn't know a croissant from a cannoli. 156 00:07:14,187 --> 00:07:17,336 And yesterday, he made his first batch of tsoureki. 157 00:07:17,360 --> 00:07:20,233 [LAUGHS]: It wouldn't have passed the smell test with my Yaya. 158 00:07:20,257 --> 00:07:21,750 [SNIFFLES] 159 00:07:21,774 --> 00:07:24,980 But... they weren't bad, you know? 160 00:07:25,980 --> 00:07:27,430 I'm sorry. 161 00:07:28,026 --> 00:07:30,071 Oh, it's not your fault. 162 00:07:30,194 --> 00:07:31,860 [SNIFFLING] 163 00:07:31,886 --> 00:07:33,343 Money's been really tight. 164 00:07:33,567 --> 00:07:35,475 I've always been, you know, 165 00:07:35,499 --> 00:07:38,026 one unpaid bill away from losing the place. 166 00:07:38,050 --> 00:07:41,026 And knowing Virgil, that's why he... 167 00:07:41,528 --> 00:07:43,853 that's why he tried to stop the robbery. 168 00:07:43,877 --> 00:07:46,774 We're gonna find whoever did this. 169 00:07:50,394 --> 00:07:52,601 Agent Alden Parker. 170 00:07:53,947 --> 00:07:56,834 Why didn't you tell me you were a federal agent? 171 00:07:57,326 --> 00:08:00,422 I don't know. I guess I didn't want to scare you off. 172 00:08:01,877 --> 00:08:03,591 Scare me off from what? 173 00:08:04,947 --> 00:08:06,267 [DOOR OPENS] 174 00:08:06,291 --> 00:08:08,567 Sorry to interrupt. Uh, you got a second? 175 00:08:09,463 --> 00:08:11,084 - Uh, excuse me. - Mm. 176 00:08:13,704 --> 00:08:16,750 Two homicide detectives from MPD just showed up. 177 00:08:16,774 --> 00:08:19,370 You know, technically, it's their case. 178 00:08:19,899 --> 00:08:21,543 Yeah. 179 00:08:21,567 --> 00:08:23,809 Unless you want to fight 'em for it. 180 00:08:29,670 --> 00:08:31,680 - Yo, yo. - Nick, what a surprise. 181 00:08:31,704 --> 00:08:34,336 Agent Parker told me he was coming down. 182 00:08:34,360 --> 00:08:36,061 Well, he's still talking to MPD. 183 00:08:36,085 --> 00:08:37,681 Oh. Do they want the body back? 'Cause I kind of already... 184 00:08:37,705 --> 00:08:40,577 No, no, no. They were happy for us to work the case. 185 00:08:40,601 --> 00:08:42,743 Parker's just getting downloaded on the other robberies. 186 00:08:42,767 --> 00:08:44,784 Oh. Okay. Well, I, for one, am glad that our team 187 00:08:44,808 --> 00:08:46,991 is handling this case. Mr. Wilson here is a hero. 188 00:08:47,015 --> 00:08:48,681 Yeah, no kidding. 189 00:08:48,705 --> 00:08:51,025 Gunman in the kitchen. He must have 190 00:08:51,049 --> 00:08:53,854 a hell of a poker face to, uh... to hide that from Parker. 191 00:08:54,350 --> 00:08:58,187 Yeah, that is one thing that we have in common. 192 00:08:58,947 --> 00:09:02,577 Poker face. I got to practice mine this morning. 193 00:09:02,601 --> 00:09:04,198 Nick, you would have been so proud of me. 194 00:09:04,222 --> 00:09:05,647 What are you talking about? 195 00:09:05,671 --> 00:09:08,095 Okay, so, so, Jess was down here, she's venting 196 00:09:08,119 --> 00:09:11,129 about this new jerk that Robin must be dating. 197 00:09:11,153 --> 00:09:12,543 [LAUGHS] What? 198 00:09:12,567 --> 00:09:14,232 Don't worry. Don't worry. I didn't tell her 199 00:09:14,256 --> 00:09:17,061 that you are the new jerk that Robin's dating. 200 00:09:17,085 --> 00:09:19,647 - Not-not that you're a jerk. - What did you say to her? 201 00:09:19,671 --> 00:09:21,681 I told you that in confidence. 202 00:09:21,705 --> 00:09:24,336 Hey, Nick, hey, it's me. I got you, buddy, okay? 203 00:09:24,360 --> 00:09:26,854 Your-your secrets are locked safe in the vault. 204 00:09:26,878 --> 00:09:28,750 But I do think that you should talk to her, okay? 205 00:09:28,774 --> 00:09:31,405 You know, knowing Jess, she will be so relieved 206 00:09:31,429 --> 00:09:34,268 that Robin's dating you and not, uh, some psycho. 207 00:09:34,292 --> 00:09:36,956 We're not dating. It hasn't even been that long. 208 00:09:36,980 --> 00:09:38,543 Why make it a thing, Jimmy? 209 00:09:38,567 --> 00:09:40,232 - Okay, but... - No. 210 00:09:40,256 --> 00:09:42,606 No buts. Speaking of psychos, 211 00:09:43,015 --> 00:09:45,991 did the killer really drown Virgil in cake batter? 212 00:09:46,015 --> 00:09:50,061 Yes. Cause of death was indeed asphyxiation. 213 00:09:50,085 --> 00:09:52,268 I vacuumed nearly a cup out of his lungs. 214 00:09:52,292 --> 00:09:54,025 Hmm. Doesn't that seem...? 215 00:09:54,049 --> 00:09:56,681 Unnecessary? Bizarre? Sadistic? Yeah. 216 00:09:56,705 --> 00:09:58,611 Especially for a robbery. 217 00:09:58,635 --> 00:10:00,854 Yeah, and our robber wasn't much of a robber. 218 00:10:00,878 --> 00:10:02,854 He took everything from the cash register, 219 00:10:02,878 --> 00:10:05,025 but he left Virgil's wallet. 220 00:10:05,049 --> 00:10:08,326 The way they killed him seems personal. 221 00:10:09,015 --> 00:10:11,260 Maybe they weren't after the money. 222 00:10:11,601 --> 00:10:15,370 Yup. Been a parole officer for 15 years now. 223 00:10:15,394 --> 00:10:17,647 I've seen convicts of every stripe. 224 00:10:17,671 --> 00:10:19,716 Most of 'em are headed in one direction: 225 00:10:19,740 --> 00:10:21,604 back to the big house. 226 00:10:22,049 --> 00:10:23,784 Virgil Wilson... 227 00:10:23,808 --> 00:10:26,232 he was on the right path, especially once 228 00:10:26,256 --> 00:10:27,475 he got the job at the bakery. 229 00:10:27,499 --> 00:10:29,163 Bet you were happy about that. 230 00:10:29,187 --> 00:10:32,991 [LAUGHING]: Yeah, I got a sweet tooth all right. 231 00:10:33,015 --> 00:10:35,769 Mm-hmm. You're in good company, Officer Mandel. 232 00:10:35,793 --> 00:10:37,888 [LAUGHS] Must've packed on five pounds 233 00:10:37,912 --> 00:10:39,854 since Virgil started working there. 234 00:10:39,878 --> 00:10:43,302 Eleni... [WHISTLES] ...makes a mean baklava. 235 00:10:43,326 --> 00:10:44,991 You tried her kantaifi? 236 00:10:45,015 --> 00:10:47,163 Oh, yeah. My favorite's walnut. 237 00:10:47,187 --> 00:10:48,681 No. No way. Pistachio. 238 00:10:48,705 --> 00:10:50,232 Hey, do you have any idea 239 00:10:50,256 --> 00:10:51,854 how she makes those little birds' nest things? 240 00:10:52,384 --> 00:10:54,232 That is a great question. 241 00:10:54,256 --> 00:10:55,302 Here's another. 242 00:10:55,326 --> 00:10:57,360 Who would want to kill Virgil? 243 00:10:58,187 --> 00:11:00,854 Well, I thought this was just a robbery. 244 00:11:00,878 --> 00:11:04,302 Uh, it's possible the robbery was a smoke screen. 245 00:11:04,326 --> 00:11:07,268 What, you mean someone went there to kill him? 246 00:11:07,292 --> 00:11:09,370 No. The kid was harmless. 247 00:11:09,394 --> 00:11:10,750 Really? 248 00:11:10,774 --> 00:11:12,405 Because he spent almost two years in prison 249 00:11:12,429 --> 00:11:13,923 for grand theft auto. 250 00:11:13,947 --> 00:11:15,543 Come on, give him a break. 251 00:11:15,567 --> 00:11:18,888 He just fell in with a bad crowd. 252 00:11:18,912 --> 00:11:20,095 Who? 253 00:11:20,119 --> 00:11:21,405 No idea. 254 00:11:21,429 --> 00:11:23,268 Virgil was the only one to get caught, 255 00:11:23,292 --> 00:11:25,326 and far as I know, he never snitched. 256 00:11:26,153 --> 00:11:28,888 I doubt they'd want to kill him over a stolen car. 257 00:11:28,912 --> 00:11:31,405 Two years is plenty of time to graduate to something bigger. 258 00:11:31,429 --> 00:11:35,923 Maybe these friends dragged Virgil back into the life. 259 00:11:35,947 --> 00:11:37,346 If so... 260 00:11:38,696 --> 00:11:40,182 I missed it. 261 00:11:41,720 --> 00:11:43,602 Yeah, I know the feeling. 262 00:11:48,567 --> 00:11:50,740 [FOOTSTEPS APPROACHING] 263 00:11:52,111 --> 00:11:53,784 Leon, what are you doing here? 264 00:11:53,808 --> 00:11:55,854 Trying to figure out why there's an entire bakery 265 00:11:55,878 --> 00:11:57,336 in our forensics lab. 266 00:11:57,360 --> 00:12:00,163 [SIGHS] All right, I-I know that, uh, on paper, 267 00:12:00,187 --> 00:12:02,543 this case doesn't exactly fall in our jurisdiction, 268 00:12:02,567 --> 00:12:04,923 but you got to understand, 269 00:12:04,947 --> 00:12:06,647 the victim reached out to me. 270 00:12:06,671 --> 00:12:08,440 He asked an NCIS agent for help. 271 00:12:08,464 --> 00:12:12,129 And from where I stand, that makes it our case. 272 00:12:12,153 --> 00:12:13,481 - Agent Parker -...24 hours... 273 00:12:13,505 --> 00:12:15,577 that's all I'm asking, Leon. 274 00:12:15,601 --> 00:12:17,854 This kid saved my life. 275 00:12:18,263 --> 00:12:19,647 Are you done? 276 00:12:19,671 --> 00:12:21,232 - Yeah. - Good. 277 00:12:21,256 --> 00:12:22,509 I agree. 278 00:12:22,533 --> 00:12:23,888 - You do? - Mm-hmm. 279 00:12:23,912 --> 00:12:25,302 Then why are you here? 280 00:12:25,326 --> 00:12:27,784 I was walking by and I smelled freshly baked bread. 281 00:12:27,808 --> 00:12:29,818 Can you resist the smell of freshly baked bread? 282 00:12:29,842 --> 00:12:31,740 - I cannot. - Exactly. 283 00:12:32,902 --> 00:12:35,784 Yeah, I've been hearing a lot of good things about this bakery, 284 00:12:35,808 --> 00:12:37,370 and its baker. 285 00:12:37,394 --> 00:12:40,061 - It's one of the best in D.C. - Mm. 286 00:12:40,085 --> 00:12:42,681 I was really hoping to try those cookies, too. 287 00:12:42,705 --> 00:12:43,750 Don't eat them. 288 00:12:43,774 --> 00:12:45,956 We know, Kasie. It's evidence. 289 00:12:45,980 --> 00:12:48,750 Yeah, well, yeah, but that might not be the only reason. 290 00:12:48,774 --> 00:12:51,480 Before Jimmy did his autopsy, 291 00:12:51,504 --> 00:12:54,268 I swabbed Virgil's body for traces of the killer's DNA... 292 00:12:54,292 --> 00:12:55,784 didn't find any... 293 00:12:55,808 --> 00:12:58,784 but I also collected some of the sugar covering his body, 294 00:12:58,808 --> 00:13:01,639 and, well, let's just say it wasn't all sugar. 295 00:13:03,740 --> 00:13:04,818 Cocaine. 296 00:13:04,842 --> 00:13:06,302 You think Virgil was killed 297 00:13:06,326 --> 00:13:07,923 because he was dealing drugs out of the bakery? 298 00:13:07,947 --> 00:13:09,611 Maybe, but here's the thing: 299 00:13:09,635 --> 00:13:11,268 The cocaine came from a bag of sugar 300 00:13:11,292 --> 00:13:12,818 that broke open during the fight. 301 00:13:12,842 --> 00:13:14,991 It was mixed into the sugar. 302 00:13:15,015 --> 00:13:16,264 How much are we talking? 303 00:13:16,288 --> 00:13:18,198 I tested all the bags of sugar. 304 00:13:18,222 --> 00:13:21,268 Parker, there was over $100,000 worth of cocaine 305 00:13:21,292 --> 00:13:22,647 in that bakery. 306 00:13:22,671 --> 00:13:24,600 Well, it seems your new sugar mama 307 00:13:24,625 --> 00:13:27,164 forgot to mention her secret ingredient. 308 00:13:36,705 --> 00:13:38,268 Eleni, thanks for coming. 309 00:13:38,292 --> 00:13:40,923 We just, uh, have a few questions. 310 00:13:40,947 --> 00:13:42,509 So Agent Knight said. 311 00:13:42,533 --> 00:13:45,750 Um, we couldn't have done this over the phone? 312 00:13:45,774 --> 00:13:47,360 Have a seat, please. 313 00:13:49,533 --> 00:13:52,085 What's this about, Alden? 314 00:13:54,256 --> 00:13:55,991 Do you know what this is? 315 00:13:56,015 --> 00:13:57,818 It's a meringue cookie. 316 00:13:57,842 --> 00:13:59,778 Looks like one from my bakery. 317 00:13:59,802 --> 00:14:05,774 Eleni, this meringue is made from 67% cocaine. 318 00:14:06,601 --> 00:14:07,854 [LAUGHS] 319 00:14:08,456 --> 00:14:10,095 Uh... You're serious? 320 00:14:10,119 --> 00:14:11,577 Afraid so. 321 00:14:11,601 --> 00:14:15,129 Two dozen of these would be worth over $10,000. 322 00:14:15,153 --> 00:14:17,854 We tested all the pastries in your kitchen. 323 00:14:17,878 --> 00:14:21,095 They were clean, except for this meringue. 324 00:14:21,635 --> 00:14:23,232 KNIGHT: We've seen drugs disguised 325 00:14:23,256 --> 00:14:26,061 in a lot of different ways over the years, 326 00:14:26,085 --> 00:14:28,370 but this one takes the cake. 327 00:14:28,394 --> 00:14:33,129 So you're saying that Virgil was dealing drugs out of my bakery? 328 00:14:33,153 --> 00:14:37,837 Eleni, this article came out before you hired Virgil. 329 00:14:37,861 --> 00:14:41,061 In it, you claim to make "the best Meringue in D.C." 330 00:14:41,085 --> 00:14:42,681 True. 331 00:14:42,705 --> 00:14:46,163 Well, it's like I told Alden earlier today 332 00:14:46,187 --> 00:14:49,232 that, you know, Virgil was a quick study. 333 00:14:49,256 --> 00:14:51,888 You also told me money was tight. 334 00:14:52,375 --> 00:14:56,025 Then last week, you received a deposit for $25,000 335 00:14:56,049 --> 00:14:58,611 from an offshore shell company. 336 00:14:59,090 --> 00:15:01,268 KNIGHT: That's a lot of dough, 337 00:15:01,292 --> 00:15:02,956 - even for a baker. - [DOOR OPENS] 338 00:15:02,980 --> 00:15:04,923 Don't say another word. 339 00:15:04,947 --> 00:15:06,440 Who the hell are you? 340 00:15:06,464 --> 00:15:07,784 Agent Parker, this is... 341 00:15:07,808 --> 00:15:09,611 Leslie Walker, Walker & Associates. 342 00:15:09,635 --> 00:15:11,049 Ms. Kostakis is my client. 343 00:15:11,073 --> 00:15:12,854 Director, refresh my memory, 344 00:15:12,878 --> 00:15:14,716 but what exactly does the "N" 345 00:15:14,740 --> 00:15:16,577 in "NCIS" stand for? 346 00:15:16,601 --> 00:15:19,095 'Cause I thought it was "Navy," but that can't be right, 347 00:15:19,119 --> 00:15:21,278 seeing as neither my client nor the victim 348 00:15:21,302 --> 00:15:22,782 have any connection to the Navy. 349 00:15:22,806 --> 00:15:24,750 And correct me if I'm wrong, Agent Parker, 350 00:15:24,774 --> 00:15:27,475 but isn't it true that you were a witness to the crime? 351 00:15:27,499 --> 00:15:29,129 No, no, that's not accurate. 352 00:15:29,153 --> 00:15:30,956 So already we've got problems with jurisdiction 353 00:15:30,980 --> 00:15:32,370 and improper procedure. 354 00:15:32,394 --> 00:15:35,440 Everything has been done legally, Mr. Walker. 355 00:15:35,463 --> 00:15:37,336 Why don't we let the judge be the judge of that. 356 00:15:37,360 --> 00:15:40,509 Specifically Judge Gorman at the District Court. 357 00:15:40,533 --> 00:15:41,759 I believe you just spoke to her? 358 00:15:41,783 --> 00:15:44,818 Yes, we have a meeting scheduled for tomorrow morning. 359 00:15:44,842 --> 00:15:45,956 Wonderful. 360 00:15:45,980 --> 00:15:47,413 Time to go. 361 00:15:47,437 --> 00:15:49,774 Wait, Eleni, hey, hey. 362 00:15:51,808 --> 00:15:53,854 Is this what you want? 363 00:15:53,878 --> 00:15:55,812 Don't answer that. 364 00:16:04,249 --> 00:16:06,240 How well do you really know this woman? 365 00:16:09,326 --> 00:16:11,438 MCGEE: Eleni Kostakis. 366 00:16:11,462 --> 00:16:13,543 Second-generation Greek immigrant. 367 00:16:13,567 --> 00:16:15,268 One of five siblings. 368 00:16:15,292 --> 00:16:16,647 Still trying to track them down. 369 00:16:16,671 --> 00:16:18,784 They all moved back to Greece a few years ago, 370 00:16:18,808 --> 00:16:20,337 after her sister got sick. 371 00:16:22,808 --> 00:16:23,888 Continue. 372 00:16:23,912 --> 00:16:25,488 Honestly, that's it. 373 00:16:25,511 --> 00:16:28,095 Single, never married, no criminal record. 374 00:16:28,119 --> 00:16:30,232 At least on paper, she's no Walter White. 375 00:16:30,256 --> 00:16:31,716 Her lawyer's another story. 376 00:16:31,740 --> 00:16:34,370 I made a few phone calls and the guy has a client list 377 00:16:34,394 --> 00:16:36,370 that reads like a rap sheet: Drug dealers, 378 00:16:36,394 --> 00:16:38,302 arms dealers and a few hit men. 379 00:16:38,326 --> 00:16:40,784 There's another guy that stands out. 380 00:16:40,808 --> 00:16:42,302 Charles Barbieri. 381 00:16:42,326 --> 00:16:44,956 PARKER: Possession with intent to sell. 382 00:16:44,980 --> 00:16:46,440 Yeah, Walker got him off on a technicality. 383 00:16:46,463 --> 00:16:48,370 But the real reason we flagged him was this: 384 00:16:48,394 --> 00:16:52,232 His address was on the bakery's delivery log this morning. 385 00:16:52,256 --> 00:16:54,198 KNIGHT: Wait, while Virgil was getting murdered, 386 00:16:54,222 --> 00:16:57,163 Eleni was delivering pastries to a drug dealer? 387 00:16:57,187 --> 00:16:59,292 Not just any pastries. 388 00:17:01,085 --> 00:17:03,647 If that's the same meringue that Kasie found. 389 00:17:03,671 --> 00:17:06,199 That's about $25,000 worth of coke right there. 390 00:17:06,222 --> 00:17:09,371 The exact amount that was deposited into Eleni's account. 391 00:17:09,394 --> 00:17:13,326 We still don't have anything to tie her to Virgil's murder. 392 00:17:14,060 --> 00:17:15,865 Put an agent on her. 393 00:17:16,016 --> 00:17:18,291 And find Barbieri. 394 00:17:19,487 --> 00:17:20,807 [DINGING] 395 00:17:20,833 --> 00:17:22,636 Ooh, that's the sound I like to hear. 396 00:17:22,662 --> 00:17:24,094 Did you get a hit on the drug dealer? 397 00:17:24,118 --> 00:17:26,268 [SIGHS] No, his phone's still off. 398 00:17:26,291 --> 00:17:27,715 Well, then what was that ding? 399 00:17:27,740 --> 00:17:29,612 Normally when there's a ding you got something. 400 00:17:29,635 --> 00:17:32,612 Oh, what I got is this oven. 401 00:17:32,635 --> 00:17:37,060 Okay, it is my sixth attempt, so cross your fingers. 402 00:17:37,085 --> 00:17:38,887 [GRUNTS IN FRUSTRATION] 403 00:17:38,912 --> 00:17:40,095 No. Damn it. 404 00:17:40,118 --> 00:17:41,394 Where are my stiff peaks? 405 00:17:42,709 --> 00:17:44,064 You're making meringue? Why? 406 00:17:44,394 --> 00:17:46,371 Well, technically, it's cocaine meringue 407 00:17:46,394 --> 00:17:49,301 because I was hoping to prove that anyone could do it. 408 00:17:49,326 --> 00:17:52,268 Which would mean that a newbie like Virgil could do it. 409 00:17:52,291 --> 00:17:55,095 Which would mean that Parker's baker might be innocent. 410 00:17:55,118 --> 00:17:56,646 But I am starting to think 411 00:17:56,671 --> 00:17:58,715 that only a professional baker can pull this off. 412 00:17:58,740 --> 00:18:03,175 You see, meringue bakes at above 200 degrees Fahrenheit, 413 00:18:03,201 --> 00:18:05,798 but cocaine melts at 208 degrees. 414 00:18:05,823 --> 00:18:07,144 Whoa. Hey, whoa. 415 00:18:07,361 --> 00:18:08,646 - Shut that off. - [LAUGHING] 416 00:18:08,671 --> 00:18:10,130 Are you trying to burn my lab down? 417 00:18:10,153 --> 00:18:11,440 What? What are you talking about? 418 00:18:11,463 --> 00:18:13,785 This stuff is highly combustible. 419 00:18:13,808 --> 00:18:16,509 - Powdered sugar? - Yeah, it's called deflagration. 420 00:18:16,532 --> 00:18:19,372 You ever seen a grain elevator explode, huh? 421 00:18:19,395 --> 00:18:21,750 - Same concept. Yeah. - Oh. 422 00:18:21,773 --> 00:18:24,199 And I thought meringue was the most dangerous thing in your lab. 423 00:18:24,222 --> 00:18:25,646 Oh, actually, for you, 424 00:18:25,671 --> 00:18:28,163 I am the most dangerous thing in this lab. 425 00:18:28,188 --> 00:18:29,542 - Hmm? - Because... 426 00:18:29,567 --> 00:18:32,130 Jimmy told me about you and Robin. 427 00:18:32,153 --> 00:18:34,268 - He did? - Mm-hmm. 428 00:18:34,291 --> 00:18:36,509 He told me it was in the vault. 429 00:18:36,532 --> 00:18:39,268 Oh, yeah, but I know the combination: 430 00:18:39,291 --> 00:18:41,957 Flattery and a bag of peanut M&M'S. 431 00:18:41,980 --> 00:18:43,715 - Hmm? - Listen, Nicholas, 432 00:18:43,740 --> 00:18:44,957 I love you, okay? 433 00:18:44,980 --> 00:18:46,646 I love you, I'm happy for you. 434 00:18:46,671 --> 00:18:49,612 But if you don't tell Jess by tomorrow night, 435 00:18:49,635 --> 00:18:52,474 I'm going to 'cause I refuse to keep a secret 436 00:18:52,499 --> 00:18:55,284 from my friend, okay? Got it? 437 00:18:55,704 --> 00:18:57,509 Yeah... 438 00:18:57,532 --> 00:18:58,854 I got it. 439 00:18:58,877 --> 00:18:59,887 Good. 440 00:18:59,912 --> 00:19:03,818 Okay, now put this on. 441 00:19:03,843 --> 00:19:05,336 Because tonight, 442 00:19:05,361 --> 00:19:07,567 [SNAPS FINGERS] we bake. 443 00:19:14,222 --> 00:19:15,715 [JINGLING] 444 00:19:15,740 --> 00:19:17,199 We're closed. 445 00:19:17,222 --> 00:19:19,060 PARKER: I'm not here for pastries. 446 00:19:19,432 --> 00:19:21,163 I'm busy, Alden. 447 00:19:21,188 --> 00:19:23,163 And my lawyer told me not to talk to you. 448 00:19:23,188 --> 00:19:25,189 Yeah, I remember. 449 00:19:25,541 --> 00:19:27,025 Nice guy. 450 00:19:28,671 --> 00:19:31,394 Did your friend Charlie recommend him? 451 00:19:33,632 --> 00:19:35,887 You made a delivery to him yesterday. 452 00:19:35,912 --> 00:19:37,612 Did you know he was a drug dealer? 453 00:19:37,635 --> 00:19:40,405 [SCOFFS] Did I know you were a Fed? 454 00:19:40,430 --> 00:19:42,395 He's just a customer, Alden. 455 00:19:42,420 --> 00:19:44,000 That's it. 456 00:19:44,671 --> 00:19:46,210 Same as you. 457 00:19:54,361 --> 00:19:55,750 What are you doing? 458 00:19:55,773 --> 00:19:56,818 I'm helping you. 459 00:19:56,843 --> 00:19:58,268 I don't need your help. 460 00:19:58,291 --> 00:20:00,301 Well, I think you do, Eleni. 461 00:20:00,326 --> 00:20:01,612 I don't know what you're into. 462 00:20:01,635 --> 00:20:03,163 Hell, maybe you're a drug dealer, too. 463 00:20:03,188 --> 00:20:05,509 [MUTTERING] 464 00:20:05,532 --> 00:20:08,301 I know you cared about Virgil. 465 00:20:08,326 --> 00:20:11,361 You gave him a chance when nobody else would. 466 00:20:12,547 --> 00:20:14,788 I just want to find who killed him. 467 00:20:19,153 --> 00:20:21,095 You're not gonna find anything here. 468 00:20:21,118 --> 00:20:23,440 Do yourself a favor, Alden. 469 00:20:23,463 --> 00:20:26,083 Drop it before someone else gets killed. 470 00:20:28,016 --> 00:20:29,750 I want you to leave. 471 00:20:29,773 --> 00:20:30,808 [BELLS JINGLING] 472 00:20:31,773 --> 00:20:34,326 Leave or I'm gonna call my lawyer. 473 00:20:43,326 --> 00:20:45,532 [LOCK CLICKING] 474 00:20:56,257 --> 00:20:58,291 [PHONE RINGING] 475 00:21:00,704 --> 00:21:02,153 Parker. 476 00:21:02,946 --> 00:21:05,060 MANDEL: You said Diaz was the responding officer 477 00:21:05,085 --> 00:21:06,301 on this? 478 00:21:06,326 --> 00:21:08,232 Yeah, one second. Hey. 479 00:21:08,257 --> 00:21:10,060 Thanks for the call, Mandel. 480 00:21:10,085 --> 00:21:11,681 Well, I heard you had a BOLO out 481 00:21:11,704 --> 00:21:14,336 on a person of interest in Virgil's homicide. 482 00:21:14,757 --> 00:21:16,199 This your guy? 483 00:21:16,222 --> 00:21:18,717 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 484 00:21:18,740 --> 00:21:20,199 Charles Barbieri. 485 00:21:20,222 --> 00:21:21,463 Yeah, that's him. 486 00:21:25,329 --> 00:21:26,582 Who's the second victim? 487 00:21:26,606 --> 00:21:27,928 Paul Gomez. 488 00:21:27,952 --> 00:21:29,859 Apparently, he and Barbieri have a history 489 00:21:29,884 --> 00:21:31,171 of fighting over this turf. 490 00:21:31,648 --> 00:21:33,942 I guess they finally settled it. 491 00:21:34,134 --> 00:21:36,453 Yeah, I spoke with MPD Counter-Narcotics. 492 00:21:36,704 --> 00:21:38,542 Word on the street is, there's some new product in town, 493 00:21:38,567 --> 00:21:40,907 and all the gangs want a piece. 494 00:21:43,130 --> 00:21:45,210 It's an all-out drug war, Parker. 495 00:21:45,361 --> 00:21:48,499 And Eleni's bakery is ground zero. 496 00:21:57,989 --> 00:22:00,238 VANCE: Those were her words? "Drop it"? 497 00:22:00,261 --> 00:22:02,681 "Before someone else gets killed." 498 00:22:02,704 --> 00:22:05,194 Then two rival drug dealers turn up dead. 499 00:22:05,219 --> 00:22:07,818 With Virgil, that makes three bodies in 24 hours. 500 00:22:07,843 --> 00:22:09,474 Well, I guess your baker wasn't bluffing. 501 00:22:09,499 --> 00:22:11,923 The question is, what does she know 502 00:22:11,946 --> 00:22:13,567 and why won't she tell us? 503 00:22:14,430 --> 00:22:15,646 Did Ms. Hines test the bakery box 504 00:22:15,671 --> 00:22:17,232 that was found at the crime scene? 505 00:22:17,257 --> 00:22:19,542 Yeah, traces of egg whites, sugar, and cocaine... 506 00:22:19,567 --> 00:22:21,542 same as the meringue found at the bakery. 507 00:22:22,090 --> 00:22:24,542 I spoke with my counterpart at the DEA. 508 00:22:24,567 --> 00:22:27,646 Drug interdictions are at an all-time high lately. 509 00:22:27,671 --> 00:22:29,301 The gangs are desperately looking 510 00:22:29,326 --> 00:22:30,923 for new ways to move their product. 511 00:22:30,946 --> 00:22:32,405 - Looks like they found it. - Yeah, 512 00:22:32,430 --> 00:22:33,646 and they're killing each other for it. 513 00:22:33,671 --> 00:22:36,026 Do you think that was the message behind Virgil's murder? 514 00:22:36,049 --> 00:22:38,173 Hand over the recipe or else. 515 00:22:38,199 --> 00:22:40,301 Well, it seems like your friend chose "or else." 516 00:22:40,326 --> 00:22:41,750 She's not my friend, 517 00:22:41,773 --> 00:22:43,440 Leon, she made that clear. 518 00:22:43,679 --> 00:22:46,095 I met with Judge Gorman this morning. 519 00:22:46,118 --> 00:22:48,957 As expected, she ruled in our favor. 520 00:22:48,980 --> 00:22:50,560 The case is ours. 521 00:22:51,083 --> 00:22:53,368 That is, if you still want it. 522 00:22:53,394 --> 00:22:56,025 [SIGHS] 523 00:22:56,049 --> 00:22:57,854 - Okay. Yep. - Knight, you're with me. 524 00:22:57,882 --> 00:22:59,615 We're arresting Eleni Kostakis. 525 00:22:59,773 --> 00:23:01,336 That's gonna be a problem. 526 00:23:01,361 --> 00:23:02,957 I just spoke with the agent who was watching the bakery, 527 00:23:02,980 --> 00:23:04,957 and Eleni is missing. 528 00:23:04,980 --> 00:23:07,854 The agent thinks that Eleni slipped out on a delivery truck. 529 00:23:07,877 --> 00:23:09,232 We got an I.D. on the truck? 530 00:23:09,257 --> 00:23:10,509 [PHONE BUZZING] 531 00:23:10,532 --> 00:23:12,130 Oh, the agent just sent me photos. 532 00:23:12,153 --> 00:23:14,026 I'll put out a BOLO. 533 00:23:14,049 --> 00:23:15,102 Parker. 534 00:23:15,126 --> 00:23:16,769 - This better be good news. - I was just down 535 00:23:16,877 --> 00:23:18,509 with the tech trolls, we were trying to trace 536 00:23:18,532 --> 00:23:20,681 the $25,000 deposit that Eleni received. 537 00:23:20,704 --> 00:23:22,785 The offshore company. Who owns it? 538 00:23:22,808 --> 00:23:25,542 - Don't know. - That's not the answer I wanted, McGee. 539 00:23:25,567 --> 00:23:28,808 We were able to I.D. the lawyer who set up the company. 540 00:23:32,532 --> 00:23:35,577 I figured out what the "N" stands for in NCIS: 541 00:23:35,602 --> 00:23:38,130 "nothing," 'cause that's what you got on me 542 00:23:38,153 --> 00:23:40,232 and that's what you got on my client. 543 00:23:40,257 --> 00:23:43,542 Eleni Kostakis. Where is she? 544 00:23:43,567 --> 00:23:45,268 I don't have to answer that. 545 00:23:45,291 --> 00:23:46,612 And anything you ask me about her 546 00:23:46,635 --> 00:23:48,681 is covered by attorney-client privilege. 547 00:23:48,704 --> 00:23:51,095 But that privilege no longer applies when, uh, 548 00:23:51,118 --> 00:23:52,750 your clients are dead. 549 00:23:53,207 --> 00:23:54,715 PARKER: Recognize them? 550 00:23:54,740 --> 00:23:57,887 Before these guys turned each other into Swiss cheese, 551 00:23:57,912 --> 00:23:59,371 they were your clients. 552 00:23:59,394 --> 00:24:00,887 MCGEE: But based on the findings of the warrant 553 00:24:00,912 --> 00:24:04,440 that we just executed, you were hiding their drug money 554 00:24:04,463 --> 00:24:06,646 - in an offshore account. - Agents, 555 00:24:06,671 --> 00:24:09,130 please, I merely provided these gentlemen 556 00:24:09,153 --> 00:24:10,542 with legal representation. 557 00:24:10,567 --> 00:24:12,854 Same with the owners of the offshore account. 558 00:24:12,877 --> 00:24:14,577 I can't be held accountable. 559 00:24:15,019 --> 00:24:16,923 Well, he's right, he's protected. 560 00:24:16,946 --> 00:24:21,681 Yeah... from us, maybe, but, um, these two clients of yours 561 00:24:21,704 --> 00:24:24,854 were on opposite sides of a drug war. 562 00:24:24,877 --> 00:24:27,785 And when the gangs find out that you were 563 00:24:27,808 --> 00:24:29,854 double-dealing? 564 00:24:29,877 --> 00:24:31,430 [TONGUE CLICKS] 565 00:24:33,912 --> 00:24:36,405 Perhaps we can make a deal, gentlemen. 566 00:24:36,430 --> 00:24:39,715 In return for information about my deceased clients, 567 00:24:40,045 --> 00:24:44,508 you can provide me protection from my living clients. 568 00:24:44,532 --> 00:24:45,785 Where's Eleni? 569 00:24:45,809 --> 00:24:47,304 I don't know. 570 00:24:47,358 --> 00:24:49,266 When her kitchen was turned into a crime scene, 571 00:24:49,290 --> 00:24:51,144 the gang had to scramble to find a new one. 572 00:24:51,169 --> 00:24:52,232 Where? 573 00:24:52,667 --> 00:24:54,909 I can make some calls. 574 00:24:57,438 --> 00:24:59,785 Oh, hey, Nick. Did I miss the show? 575 00:24:59,808 --> 00:25:03,232 Oh, I love watching McGee and Parker grill a suspect. 576 00:25:03,257 --> 00:25:05,474 It's like watching Messi and Ronaldo 577 00:25:05,499 --> 00:25:07,301 play soccer. [CHUCKLES] 578 00:25:07,326 --> 00:25:09,371 [SIGHS] Am I right? 579 00:25:09,394 --> 00:25:11,060 - [SOFTLY]: - Mm-hmm. 580 00:25:11,085 --> 00:25:12,957 So, I just finished the autopsy on the two latest victims, 581 00:25:12,980 --> 00:25:14,785 and Kasie and I found something interesting. 582 00:25:14,808 --> 00:25:17,163 The second victim Gomez was actually shot 583 00:25:17,188 --> 00:25:19,808 by two different guns. 584 00:25:22,843 --> 00:25:24,336 The first of which was, of course, 585 00:25:24,361 --> 00:25:25,818 Barbieri's nine-millimeter, 586 00:25:25,843 --> 00:25:27,923 but the second was a .44 Magnum, but get this, 587 00:25:27,946 --> 00:25:31,843 no .44 was recovered at the scene. 588 00:25:34,704 --> 00:25:36,957 All of this has been a long-winded way of saying 589 00:25:36,980 --> 00:25:40,026 that there was a third shooter, probably the same person who... 590 00:25:40,049 --> 00:25:41,854 Peanut M&M'S? 591 00:25:41,877 --> 00:25:43,336 Really, Jimmy? 592 00:25:43,361 --> 00:25:44,991 That's all it took to crack your vault? 593 00:25:45,016 --> 00:25:46,163 I know, I know. 594 00:25:46,188 --> 00:25:49,199 I'm sorry, but... I think 595 00:25:49,222 --> 00:25:50,923 Kasie has been conditioning me. 596 00:25:50,947 --> 00:25:54,509 She's been giving me M&M'S every day at 11:30 a.m. 597 00:25:54,532 --> 00:25:56,785 I'm like Pavlov's dog, you know? I-I... 598 00:25:56,808 --> 00:25:57,877 Not cool, Jimmy. 599 00:25:58,947 --> 00:26:01,785 Now Kasie's gonna tell Jess if I don't. 600 00:26:01,808 --> 00:26:03,016 Tell me what? 601 00:26:04,602 --> 00:26:06,474 TORRES: Well, Jimmy thinks there was 602 00:26:06,499 --> 00:26:07,957 a third shooter, someone with a .44. 603 00:26:07,980 --> 00:26:09,130 Mm-hmm. 604 00:26:09,153 --> 00:26:10,635 So I heard. 605 00:26:11,567 --> 00:26:14,026 Uh, I just came from Kasie's lab... 606 00:26:14,049 --> 00:26:15,301 - You did? - You did? 607 00:26:15,326 --> 00:26:16,818 ...and she had another 608 00:26:16,843 --> 00:26:19,163 very interesting piece of information. 609 00:26:19,188 --> 00:26:20,818 - Hmm. - Mm-hmm. 610 00:26:20,843 --> 00:26:23,612 A yellow-brown substance on Barbieri's shoe. 611 00:26:23,635 --> 00:26:27,268 Apparently, it is a secretion made by beavers. 612 00:26:27,291 --> 00:26:29,130 - Beavers? - Beavers? 613 00:26:29,153 --> 00:26:30,319 Beavers. 614 00:26:30,344 --> 00:26:32,268 It was once used in industrial food production. 615 00:26:32,291 --> 00:26:35,715 Kasie found a closed factory in White Oak that used to make it. 616 00:26:35,740 --> 00:26:38,980 Wow, okay. Well, let's go check it out. 617 00:26:41,499 --> 00:26:44,268 [WHISPERS]: Nick. Tell her. 618 00:26:44,291 --> 00:26:46,268 - Back off. - No, hear me out. 619 00:26:46,291 --> 00:26:47,877 You coming or what? 620 00:26:49,118 --> 00:26:51,291 Yeah, I'm coming. 621 00:26:53,877 --> 00:26:55,577 [SIGHS] 622 00:26:55,602 --> 00:26:58,016 Really need that M&M. 623 00:27:07,118 --> 00:27:08,957 I think I figured it out. 624 00:27:08,980 --> 00:27:10,336 What's that? 625 00:27:10,361 --> 00:27:12,577 The weirdness between you and Jimmy. 626 00:27:13,198 --> 00:27:14,715 What weirdness? 627 00:27:14,740 --> 00:27:16,336 Oh, it's okay, Nick, you don't have to keep 628 00:27:16,361 --> 00:27:18,026 walking on eggshells around me. 629 00:27:18,049 --> 00:27:19,773 I'm cool with it. 630 00:27:20,602 --> 00:27:21,887 - Really? - Yeah. 631 00:27:21,912 --> 00:27:23,715 I mean, how many times do I have to tell you? 632 00:27:23,740 --> 00:27:27,946 I've moved on and Jimmy can date whoever he wants. 633 00:27:33,394 --> 00:27:34,715 TORRES: Hey, Jess? 634 00:27:34,740 --> 00:27:36,012 KNIGHT: Yeah. 635 00:27:36,499 --> 00:27:40,049 The weirdness wasn't about Jimmy dating. 636 00:27:41,049 --> 00:27:43,130 It was about me dating. 637 00:27:43,153 --> 00:27:45,750 Oh, you're seeing someone. 638 00:27:45,773 --> 00:27:47,509 [TONGUE CLICKS] Good for you. 639 00:27:47,532 --> 00:27:48,950 Yeah. Yeah. 640 00:27:48,973 --> 00:27:52,646 But it's, uh, complicated. 641 00:27:52,671 --> 00:27:54,577 Well, do you like her? 642 00:27:54,602 --> 00:27:56,957 - Yeah, but, uh... - Well, then, it's simple. 643 00:27:56,980 --> 00:27:59,577 I mean, don't go looking for complications. 644 00:27:59,602 --> 00:28:01,912 I'm not, I'm not, it's just... 645 00:28:03,704 --> 00:28:05,371 ...it's just a work conflict. 646 00:28:05,394 --> 00:28:06,542 Well, 647 00:28:06,567 --> 00:28:08,612 I am the expert on that subject. 648 00:28:08,635 --> 00:28:10,887 Who is it? Wait, don't tell me. 649 00:28:10,912 --> 00:28:15,440 It is... Barbara, from accounting. 650 00:28:15,463 --> 00:28:17,785 - Okay. [CHUCKLES] - [LAUGHS] 651 00:28:17,808 --> 00:28:20,991 No, it's not someone at NCIS. 652 00:28:21,016 --> 00:28:24,268 Oh. Well, then, I don't get it. 653 00:28:24,291 --> 00:28:26,681 How is it a work conflict? 654 00:28:26,971 --> 00:28:31,109 I mean, unless she's related to somebody that you work... 655 00:28:32,222 --> 00:28:33,199 [NEARBY CLATTERING] 656 00:28:33,222 --> 00:28:34,785 No. 657 00:28:34,808 --> 00:28:37,405 - [SHUSHES] - Are you dating my sister? 658 00:28:37,430 --> 00:28:38,957 - [SHUSHES] - Are you dating Robin? 659 00:28:38,980 --> 00:28:41,095 - Listen, listen. - Hey, don't shush me. 660 00:28:41,118 --> 00:28:42,440 Someone's here. 661 00:28:42,463 --> 00:28:44,499 [NEARBY CLATTERING] 662 00:28:46,947 --> 00:28:48,199 [GRUNTS] 663 00:28:48,222 --> 00:28:50,060 We are not done talking about this. 664 00:28:50,085 --> 00:28:52,336 All right. Okay, okay. 665 00:28:52,361 --> 00:28:54,704 Ow. 666 00:28:56,519 --> 00:28:58,201 - Ready? - Yes. 667 00:28:59,221 --> 00:29:00,854 He's not answering. 668 00:29:00,877 --> 00:29:02,991 - Who? - Arturo Jiménez. 669 00:29:03,016 --> 00:29:04,923 Dude's crazy. Carries a gold Magnum, 670 00:29:04,946 --> 00:29:07,509 has millions of dollars of product to move. 671 00:29:07,532 --> 00:29:09,646 Which Eleni is gonna help him move. 672 00:29:09,671 --> 00:29:12,635 Yeah, well, it's not like he gave her a choice. 673 00:29:13,188 --> 00:29:15,257 What the hell does that mean? 674 00:29:18,394 --> 00:29:20,808 [WHIRRING NEARBY] 675 00:29:24,635 --> 00:29:27,163 [WHIRRING GROWS LOUDER] 676 00:29:27,188 --> 00:29:28,542 Eleni? 677 00:29:28,567 --> 00:29:30,085 Turn off the mixer. 678 00:29:31,123 --> 00:29:34,156 Hands up. Step back from the table. 679 00:29:35,912 --> 00:29:37,773 [TURNS OFF MIXER, WHIRRING STOPS] 680 00:29:44,463 --> 00:29:46,016 [GUN CLICKS] 681 00:29:47,016 --> 00:29:50,773 ARTURO: Turn around slowly. 682 00:29:52,035 --> 00:29:54,586 What do we have here? 683 00:29:56,903 --> 00:29:59,153 Too many cooks in this kitchen. 684 00:30:06,394 --> 00:30:08,268 They're Feds. 685 00:30:08,291 --> 00:30:09,887 Take them outside, 686 00:30:09,912 --> 00:30:11,440 shoot them both. 687 00:30:11,751 --> 00:30:13,130 Come on, let's go. 688 00:30:13,153 --> 00:30:15,808 [STAMMERING] If you kill them, I'm done. 689 00:30:16,635 --> 00:30:19,612 You're in no position to be making demands. 690 00:30:19,635 --> 00:30:22,199 You need to move your product. 691 00:30:22,222 --> 00:30:24,612 That's why you brought me here, isn't it? 692 00:30:24,635 --> 00:30:27,099 Our timeline just moved up. 693 00:30:27,635 --> 00:30:29,474 You have two hours to finish. 694 00:30:29,499 --> 00:30:31,095 That's impossible. 695 00:30:31,118 --> 00:30:32,635 We can help. 696 00:30:33,691 --> 00:30:35,288 ELENI: I can show them what to do. 697 00:30:35,776 --> 00:30:37,486 You want this done? 698 00:30:37,980 --> 00:30:39,301 I need them. 699 00:30:39,326 --> 00:30:41,490 It will go faster with three of us. 700 00:30:43,394 --> 00:30:45,016 Come on! 701 00:30:46,635 --> 00:30:48,232 [PHONE BEEPS] 702 00:30:48,257 --> 00:30:50,095 WALKER [RECORDING]: Artie, hey. It's the Walkman. 703 00:30:50,118 --> 00:30:52,118 - Call me back, pronto. - [ARTURO SIGHS] 704 00:30:54,532 --> 00:30:57,405 So, just to be clear, you aren't a drug kingpin? 705 00:30:57,430 --> 00:30:58,750 [SCOFFS] What gave it away? 706 00:30:58,773 --> 00:31:00,818 The shackles or the gun in my face? 707 00:31:01,259 --> 00:31:04,085 Either way, thanks for saving our lives. 708 00:31:04,912 --> 00:31:06,232 I hate to say it, but I think 709 00:31:06,257 --> 00:31:08,163 I only bought us two hours. 710 00:31:08,188 --> 00:31:09,785 We should get to work. 711 00:31:09,808 --> 00:31:11,993 WALKER: Ms. Kostakis came to me 712 00:31:12,018 --> 00:31:14,542 earlier this month, she needed a loan. 713 00:31:14,567 --> 00:31:17,612 Okay, so, Eleni came to you for the 25K? 714 00:31:17,635 --> 00:31:20,509 Actually, she needed 50, but with a sum that size, 715 00:31:20,532 --> 00:31:22,336 I needed to run that past the boss. 716 00:31:22,361 --> 00:31:24,130 - Arturo. - Yeah. 717 00:31:24,153 --> 00:31:26,060 And when he learned that she was a baker, 718 00:31:26,085 --> 00:31:29,646 he agreed to put up half, but if she wanted the rest, 719 00:31:29,671 --> 00:31:31,818 she needed to do something for him. 720 00:31:31,843 --> 00:31:33,612 - Cocaine meringue? - [CHUCKLES] 721 00:31:33,635 --> 00:31:36,268 What can I say? He's an out-of-the-box thinker. 722 00:31:36,291 --> 00:31:38,130 He once mixed coke into clay 723 00:31:38,153 --> 00:31:39,567 and... 724 00:31:41,257 --> 00:31:46,818 Anyway, he forced Eleni to make one batch as a test, 725 00:31:46,843 --> 00:31:49,199 but when he demanded more, she said the one thing 726 00:31:49,222 --> 00:31:52,509 that you never say to Arturo: No. 727 00:31:52,532 --> 00:31:56,026 Are you saying Arturo killed Virgil to send a message? 728 00:31:56,049 --> 00:31:59,542 I'm saying Arturo can be very persuasive. 729 00:31:59,567 --> 00:32:01,877 [UTENSILS CLATTER] 730 00:32:06,118 --> 00:32:07,742 It ain't gonna work. 731 00:32:08,326 --> 00:32:09,646 It might work. 732 00:32:09,671 --> 00:32:11,095 If we rush them, 733 00:32:11,118 --> 00:32:13,623 we won't make it halfway before they cut us down. 734 00:32:13,946 --> 00:32:15,887 Well, then, what's your idea? 735 00:32:15,912 --> 00:32:18,060 I don't know, Jess. I'll tell you when I have one. 736 00:32:18,085 --> 00:32:21,012 Oh, you'll tell me? The way you told me about Robin? 737 00:32:21,037 --> 00:32:23,750 Jess, this is not the time. 738 00:32:23,773 --> 00:32:26,843 The way things are going right now, this might be the only time. 739 00:32:34,434 --> 00:32:35,444 Oh, damn. 740 00:32:35,635 --> 00:32:36,980 What? 741 00:32:37,463 --> 00:32:39,912 I just got a really bad idea. 742 00:32:41,291 --> 00:32:43,268 Eleni said money was tight at the bakery, 743 00:32:43,291 --> 00:32:44,991 but I can't believe that she was desperate enough 744 00:32:45,016 --> 00:32:46,232 to go to a drug lawyer. 745 00:32:46,257 --> 00:32:48,394 Because the money wasn't for her bakery. 746 00:32:48,417 --> 00:32:50,785 Eleni recently transferred her $25K 747 00:32:50,808 --> 00:32:52,163 to a Payload Panda account. 748 00:32:52,188 --> 00:32:54,199 That's a prepaid credit card service. 749 00:32:54,222 --> 00:32:55,440 Whose account was it? 750 00:32:55,463 --> 00:32:56,715 Don't know, 751 00:32:56,740 --> 00:32:58,957 but they were messaging Eleni via the app. 752 00:32:58,980 --> 00:33:03,440 Whoever they were, they were also extorting Eleni for $50,000. 753 00:33:03,463 --> 00:33:06,026 They gave her a deadline which expired two days ago. 754 00:33:06,049 --> 00:33:08,336 If she didn't pay, they threatened to kill an inmate 755 00:33:08,361 --> 00:33:09,991 at Sutherland Prison. 756 00:33:10,016 --> 00:33:11,681 A protection racket? 757 00:33:11,704 --> 00:33:13,440 That's why she needed the money so fast? 758 00:33:13,463 --> 00:33:14,887 Who was the inmate? 759 00:33:14,912 --> 00:33:17,813 Someone named Manuel Lopez. 760 00:33:19,256 --> 00:33:20,461 Manny. 761 00:33:25,326 --> 00:33:27,704 Has anyone heard from Nick or Jess? 762 00:33:29,361 --> 00:33:30,980 [RINGING] 763 00:33:32,808 --> 00:33:35,016 [RINGING CONTINUES] 764 00:33:37,532 --> 00:33:38,646 ARTURO: NCIS. 765 00:33:38,671 --> 00:33:41,991 Tell them you have found nothing. 766 00:33:42,016 --> 00:33:45,163 If you do anything to alert them, 767 00:33:45,188 --> 00:33:46,843 I will kill him. 768 00:33:50,213 --> 00:33:51,604 Hey, Parker. 769 00:33:51,628 --> 00:33:53,363 Hey, did you find anything at the factory? 770 00:33:53,430 --> 00:33:56,923 Nope, looks like a dead end. But we're still searching. 771 00:33:56,947 --> 00:33:59,395 Okay, well, head back when you're done. 772 00:34:00,271 --> 00:34:01,957 You got it, boss. 773 00:34:01,980 --> 00:34:03,704 [PHONE BEEPS OFF] 774 00:34:08,085 --> 00:34:09,715 KASIE: I just got the court records 775 00:34:09,739 --> 00:34:11,336 of our inmate being threatened. 776 00:34:11,360 --> 00:34:12,784 Guess who his lawyer is. 777 00:34:12,809 --> 00:34:13,922 - Who? - [BEEPS] 778 00:34:14,411 --> 00:34:16,061 Leslie Walker. 779 00:34:16,085 --> 00:34:18,094 Well, no wonder Eleni went to him for the loan. 780 00:34:18,119 --> 00:34:19,818 Yeah, but I don't understand. 781 00:34:19,842 --> 00:34:22,509 If this whole thing started because of a protection racket, 782 00:34:22,532 --> 00:34:24,429 then who is running the racket? 783 00:34:25,704 --> 00:34:26,992 What do you think, Parker? 784 00:34:27,262 --> 00:34:30,302 Since when does Jess call me "boss"? 785 00:34:31,576 --> 00:34:34,851 Bakers, you have five minutes left. 786 00:34:35,717 --> 00:34:38,416 Great British baking show. 787 00:34:38,442 --> 00:34:40,003 I never miss an episode. 788 00:34:40,353 --> 00:34:42,164 [SIGHS] You really think this is gonna work? 789 00:34:42,188 --> 00:34:44,061 I don't know. I've never tried it. 790 00:34:44,085 --> 00:34:45,336 Seriously? 791 00:34:45,360 --> 00:34:49,853 Jess, the power of positive thinking. 792 00:34:49,878 --> 00:34:52,715 If we believe it'll work... 793 00:34:52,739 --> 00:34:53,922 it will. 794 00:34:53,947 --> 00:34:56,994 Oh, wow, you really are dating Robin. 795 00:35:04,842 --> 00:35:07,371 PARKER: Let's split up. Stay on comms. 796 00:35:07,394 --> 00:35:09,016 Okay, time's up! 797 00:35:09,878 --> 00:35:10,887 Let's go. 798 00:35:10,911 --> 00:35:12,268 This last batch isn't ready yet. 799 00:35:12,291 --> 00:35:14,809 - I don't care. Take it out. - Okay. 800 00:35:19,291 --> 00:35:20,956 Oh, oh. 801 00:35:20,981 --> 00:35:22,405 - ELENI: Oh, my God. - Are you kidding me? 802 00:35:22,429 --> 00:35:24,612 - ELENI: I'm sorry. - ARTURO: Pick it up! 803 00:35:24,635 --> 00:35:27,119 I should shoot you right now. 804 00:35:27,565 --> 00:35:28,704 Eleni! 805 00:35:39,746 --> 00:35:42,440 McGee, north side of the factory! 806 00:35:42,463 --> 00:35:44,773 - [ALARM BEEPING] - [MAN COUGHING] 807 00:35:46,188 --> 00:35:47,164 Stop! 808 00:35:47,188 --> 00:35:49,326 [GRUNTING] 809 00:35:50,635 --> 00:35:51,911 Cuffs. 810 00:35:54,543 --> 00:35:55,784 Drop the weapon. 811 00:36:00,096 --> 00:36:02,978 Arturo Jiménez, I presume. 812 00:36:10,077 --> 00:36:12,766 Thanks for the save, boss. 813 00:36:13,947 --> 00:36:15,947 Knight, where's Eleni? 814 00:36:16,842 --> 00:36:18,773 [CHAIN RATTLING] 815 00:36:20,739 --> 00:36:22,326 I'm here. 816 00:36:26,333 --> 00:36:28,509 ELENI: I don't know where to begin. 817 00:36:28,532 --> 00:36:30,887 PARKER: We know about Manuel Lopez. 818 00:36:30,911 --> 00:36:32,646 - Is he...? - He's safe. 819 00:36:33,173 --> 00:36:34,878 [SIGHS] We have him secured. 820 00:36:35,670 --> 00:36:38,512 Eleni, that drawing you have at your bakery, 821 00:36:39,394 --> 00:36:41,371 it said "Manny." Is he your...? 822 00:36:41,682 --> 00:36:43,302 Nephew. 823 00:36:43,326 --> 00:36:45,153 My sister's boy. 824 00:36:46,016 --> 00:36:49,773 She's been sick for a long time, so I took care of him. 825 00:36:50,360 --> 00:36:54,050 Manny's the reason I stayed when my family returned to Greece. 826 00:36:55,704 --> 00:36:57,740 He's a good boy, Alden. 827 00:36:58,291 --> 00:37:01,336 He just got involved with the wrong people. 828 00:37:01,619 --> 00:37:03,887 Sounds like he and Virgil have a lot in common. 829 00:37:03,911 --> 00:37:05,268 Hmm. 830 00:37:05,291 --> 00:37:07,876 They met at Sutherland, didn't they? 831 00:37:10,836 --> 00:37:14,465 Manny told him to come see me for a job when he got out. 832 00:37:16,074 --> 00:37:18,085 Alden, Virgil was innocent. 833 00:37:18,222 --> 00:37:20,302 He didn't know anything about the drugs. 834 00:37:20,326 --> 00:37:22,199 And-and when Arturo killed him, 835 00:37:22,222 --> 00:37:24,099 I-I had to keep baking. 836 00:37:24,567 --> 00:37:27,153 I didn't want anyone else to get hurt. 837 00:37:28,047 --> 00:37:30,056 I'm so sorry. 838 00:37:30,773 --> 00:37:35,336 Why would Arturo kill Virgil at the bakery 839 00:37:35,360 --> 00:37:38,842 and then leave a hundred grand worth of drugs behind? 840 00:37:40,467 --> 00:37:43,036 Unless the killer didn't know the drugs were there? 841 00:37:43,869 --> 00:37:46,509 If anyone deserved justice, Virgil did. 842 00:37:47,039 --> 00:37:48,956 I'm glad you caught the guys who did him. 843 00:37:48,981 --> 00:37:51,061 PARKER: There's something that still bothers me, though. 844 00:37:51,085 --> 00:37:52,509 Why would the drug gang 845 00:37:52,532 --> 00:37:54,612 kill Virgil in the bakery where they made the drugs? 846 00:37:54,635 --> 00:37:57,784 His murder blew their whole operation. 847 00:37:57,809 --> 00:37:59,646 - [PHONE CHIMES] - Who knows? 848 00:37:59,670 --> 00:38:01,784 These drug dealers ain't the brightest criminals. 849 00:38:01,809 --> 00:38:03,681 Neither are you. 850 00:38:03,704 --> 00:38:05,164 Excuse me? 851 00:38:05,188 --> 00:38:06,784 [PHONE BEEPS] 852 00:38:06,809 --> 00:38:08,440 When you arrived at our office, 853 00:38:08,463 --> 00:38:11,336 you had to turn in your sidearm at the front desk. 854 00:38:11,360 --> 00:38:14,119 This is a search warrant for your weapon. 855 00:38:16,291 --> 00:38:19,061 So while you've been adding coffee to your sugar, 856 00:38:19,085 --> 00:38:22,085 our forensic scientist was doing a little ballistics test. 857 00:38:22,842 --> 00:38:24,231 PARKER: She just matched 858 00:38:24,257 --> 00:38:27,750 the bullet recovered at the bakery to your gun. 859 00:38:27,775 --> 00:38:30,061 What? Hold on, this is crazy. 860 00:38:30,257 --> 00:38:32,199 Why would I kill my own parolee? 861 00:38:32,222 --> 00:38:34,646 Because you were threatening Eleni's nephew in prison. 862 00:38:34,670 --> 00:38:36,612 And when she couldn't pay by the deadline, 863 00:38:36,635 --> 00:38:38,784 you killed Virgil to send a message. 864 00:38:38,809 --> 00:38:41,922 You've been extorting family members of inmates. 865 00:38:41,947 --> 00:38:45,094 Most of them are guys who passed through your parole office. 866 00:38:45,119 --> 00:38:48,130 But you found out about Manny through Virgil. 867 00:38:48,809 --> 00:38:50,025 Stand up. 868 00:38:50,050 --> 00:38:51,498 You're under arrest. 869 00:38:56,532 --> 00:38:59,061 I should've killed you when you walked in the bakery. 870 00:38:59,085 --> 00:39:01,360 And I should've caught you. 871 00:39:01,967 --> 00:39:03,175 But... 872 00:39:05,367 --> 00:39:07,094 ...better late than never. 873 00:39:18,153 --> 00:39:20,360 Hey, you want to grab some dinner? 874 00:39:21,326 --> 00:39:23,474 Uh, I'm still finishing up here. 875 00:39:23,911 --> 00:39:25,472 I can wait. 876 00:39:27,442 --> 00:39:28,974 Go home, Nick. 877 00:39:32,186 --> 00:39:33,730 Hey, listen. 878 00:39:34,498 --> 00:39:36,646 About Robin and me, we're just hanging out right now. 879 00:39:36,670 --> 00:39:39,646 It's just... it's not really serious. 880 00:39:39,670 --> 00:39:41,164 [CHUCKLES] 881 00:39:41,188 --> 00:39:42,887 Then you really don't know my sister 882 00:39:42,911 --> 00:39:45,750 because she's probably already planning your wedding. 883 00:39:46,074 --> 00:39:47,994 And I'm sorry. 884 00:39:48,394 --> 00:39:50,094 I'm sorry that we didn't tell you. 885 00:39:50,119 --> 00:39:52,612 We... it's just nothing to report. 886 00:39:52,635 --> 00:39:54,300 And we just wanted to wait until... 887 00:39:54,324 --> 00:39:55,577 You know what, Nick? 888 00:39:55,601 --> 00:39:59,130 Considering that we almost died today, 889 00:39:59,364 --> 00:40:01,994 you dating my sister doesn't really bother me. 890 00:40:02,119 --> 00:40:03,592 Are you sure? 891 00:40:05,670 --> 00:40:07,931 If Robin's happy, then I'm happy. 892 00:40:08,567 --> 00:40:09,932 Hmm. 893 00:40:10,257 --> 00:40:11,992 Now let me get this finished up 894 00:40:12,016 --> 00:40:14,222 so I can get the hell out of here. 895 00:40:15,601 --> 00:40:17,153 All right. 896 00:40:19,454 --> 00:40:21,007 See you tomorrow. 897 00:40:27,153 --> 00:40:29,394 [SIGHS] 898 00:40:33,188 --> 00:40:34,704 [JINGLING] 899 00:40:37,394 --> 00:40:38,509 Alden. 900 00:40:38,878 --> 00:40:40,543 Thought you could use some breakfast. 901 00:40:40,963 --> 00:40:44,509 That's so sweet. You really didn't have to. 902 00:40:44,532 --> 00:40:45,750 Oh, I really did. 903 00:40:45,773 --> 00:40:47,061 It's kind of a compulsion at this point. 904 00:40:47,085 --> 00:40:48,326 [LAUGHS] 905 00:40:50,842 --> 00:40:53,302 When are you gonna be back up and running? 906 00:40:53,326 --> 00:40:55,992 It's all up in the air at the moment. 907 00:40:56,016 --> 00:40:59,474 I'm thinking about going back to Greece for a little while. 908 00:40:59,940 --> 00:41:01,860 Spend some time with my family. 909 00:41:01,885 --> 00:41:03,275 What about Manny? 910 00:41:03,429 --> 00:41:05,233 He's gonna be released in a month. 911 00:41:05,257 --> 00:41:07,257 - Oh. - He'll go with me. 912 00:41:08,188 --> 00:41:09,867 That's great. Great. 913 00:41:11,911 --> 00:41:13,601 So, what are we eating? 914 00:41:14,541 --> 00:41:16,123 Mmm. 915 00:41:21,588 --> 00:41:23,025 It's baklava. 916 00:41:23,050 --> 00:41:24,463 Oh. 917 00:41:25,498 --> 00:41:28,586 You brought me a rival baker's baklava? 918 00:41:28,610 --> 00:41:31,922 No. No, it's not from a rival baker, it's, uh... 919 00:41:31,947 --> 00:41:33,268 from me. 920 00:41:33,291 --> 00:41:34,612 You made this? 921 00:41:34,635 --> 00:41:36,164 I know they don't look great, 922 00:41:36,188 --> 00:41:38,094 but, uh, I was always better 923 00:41:38,119 --> 00:41:39,853 at buying pastry than making them, so... 924 00:41:39,878 --> 00:41:41,315 Mmm. 925 00:41:45,050 --> 00:41:46,681 Alden, this is delicious. 926 00:41:46,704 --> 00:41:48,922 Where did you learn to bake like this? 927 00:41:48,947 --> 00:41:50,130 My mother. 928 00:41:50,153 --> 00:41:51,922 She was obsessed with pastry. 929 00:41:51,947 --> 00:41:54,715 Baking them, buying them. 930 00:41:54,739 --> 00:41:58,025 I guess, uh, I have her to thank for my sweet tooth. 931 00:41:58,050 --> 00:41:59,601 [BOTH CHUCKLING] 932 00:42:00,362 --> 00:42:01,442 Lucky me. 933 00:42:01,739 --> 00:42:04,818 Your sweet tooth saved my life. 934 00:42:04,842 --> 00:42:06,646 [SPEAKS GREEK] 935 00:42:06,670 --> 00:42:07,784 What? 936 00:42:07,809 --> 00:42:08,887 Thank you. 937 00:42:08,911 --> 00:42:10,715 - Oh. - [LAUGHS] 938 00:42:11,179 --> 00:42:13,130 Well, you better eat one of these 939 00:42:13,153 --> 00:42:15,394 - before I eat them all. - Hey. 940 00:42:17,567 --> 00:42:19,164 They really are great. 941 00:42:19,188 --> 00:42:20,612 A little thin. 942 00:42:20,635 --> 00:42:22,302 You know, on the thin side, so... 943 00:42:22,326 --> 00:42:24,130 - Oh. - We can work on that. 67317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.