Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,063 --> 00:01:05,122
"There was a table
set out under a tree...
2
00:01:05,165 --> 00:01:06,427
"in the front of the house...
3
00:01:06,466 --> 00:01:08,229
"and the March Hare
and the Hatter...
4
00:01:08,268 --> 00:01:09,701
"were having tea at it.
5
00:01:09,736 --> 00:01:13,228
"A dormouse was sitting
between them fast asleep...
6
00:01:13,273 --> 00:01:15,639
"and the other two
were using it as a cushion...
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,838
"resting their elbows on it
and talking over its head."
8
00:01:18,878 --> 00:01:20,505
George, don't do that.
9
00:01:20,547 --> 00:01:24,449
"Very uncomfortable for
the dormouse, thought Alice."
10
00:01:26,553 --> 00:01:29,613
"'Your hair wants cutting,'
said the Hatter."
11
00:01:29,656 --> 00:01:31,920
You skipped something,
didn't you?
12
00:01:31,958 --> 00:01:34,222
It never occurred to me
that anyone was listening.
13
00:01:34,260 --> 00:01:36,319
You're being paid to read to us.
14
00:01:36,362 --> 00:01:38,421
Not to skip.
15
00:01:38,465 --> 00:01:41,434
"'You should learn not
to make personal remarks'...
16
00:01:41,468 --> 00:01:45,802
"Alice said with some severity.
'lt's very rude."'
17
00:01:45,839 --> 00:01:48,239
George, please don't do that.
18
00:01:52,545 --> 00:01:54,740
Why is Lucifer
making that noise?
19
00:01:54,781 --> 00:01:56,510
He's practicing for school.
20
00:01:56,549 --> 00:01:58,107
Tell me after you've swallowed.
21
00:01:59,586 --> 00:02:02,555
He's practicing
for his school band.
22
00:02:02,589 --> 00:02:04,352
Anyway, his name is Luther.
23
00:02:04,390 --> 00:02:07,791
- Is he the drummer?
- He's trying out.
24
00:02:07,827 --> 00:02:09,692
He tried out last year
and the year before that...
25
00:02:09,729 --> 00:02:12,323
but they said
he wasn't ready yet.
26
00:02:12,365 --> 00:02:15,596
Does seem fiendishly
complicated, doesn't it?
27
00:02:20,206 --> 00:02:22,834
- George.
- My name's not George.
28
00:02:22,876 --> 00:02:24,275
What is it then?
29
00:02:24,310 --> 00:02:26,335
For me to know,
and you to find out.
30
00:02:26,379 --> 00:02:29,871
Whatever it is,
please don't stand on my foot.
31
00:02:31,584 --> 00:02:33,916
- That hurt.
- Good.
32
00:02:43,763 --> 00:02:44,991
"'Have you
guessed the riddle yet? '
33
00:02:45,031 --> 00:02:48,023
"the Hatter said,
turning to Alice again.
34
00:02:48,067 --> 00:02:50,433
"'No, I give it up,'
Alice replied.
35
00:02:50,470 --> 00:02:51,767
'What's the answer?"'
36
00:02:51,804 --> 00:02:53,203
You're skipping again.
37
00:02:53,239 --> 00:02:54,638
I beg your pardon?
38
00:02:54,674 --> 00:02:57,643
You're skipping again.
I'll report you to Mama...
39
00:02:57,677 --> 00:02:59,144
and see that
she cuts your fee in half...
40
00:02:59,179 --> 00:03:01,647
because you're
only reading half the book.
41
00:03:01,681 --> 00:03:03,410
I'll sic our dog on you
when you leave.
42
00:03:03,449 --> 00:03:06,247
He hates people on bicycles.
43
00:03:06,286 --> 00:03:08,345
You're a hateful,
ugly, horrible man...
44
00:03:08,388 --> 00:03:09,685
and you shouldn't be allowed.
45
00:03:09,722 --> 00:03:11,713
You're quite right.
46
00:03:11,758 --> 00:03:14,283
I shouldn't be allowed.
47
00:03:25,038 --> 00:03:27,336
Nadia, he kicked me!
48
00:03:30,510 --> 00:03:33,070
Mama, Mama!
49
00:03:33,112 --> 00:03:34,704
He hurt Nadia!
50
00:03:34,747 --> 00:03:36,214
He's electric!
51
00:03:36,249 --> 00:03:38,809
What's going on here?
52
00:03:38,851 --> 00:03:41,217
May I suggest that you
encourage your children...
53
00:03:41,254 --> 00:03:42,721
to play with matches.
54
00:03:44,357 --> 00:03:46,154
Mama, he kicked Joseph.
55
00:03:46,192 --> 00:03:48,160
He wasn't even
reading the book right.
56
00:03:48,194 --> 00:03:51,823
He's not doing his job.
He shocked me!
57
00:03:51,864 --> 00:03:53,354
He shocked you?
58
00:07:45,565 --> 00:07:46,759
Yes?
59
00:07:46,799 --> 00:07:49,233
Good morning.
I'm Theophilus North.
60
00:07:49,268 --> 00:07:51,600
Mrs. Baily-Lewis
is expecting me.
61
00:07:51,637 --> 00:07:54,470
In general, sir, this door
is not used in the morning.
62
00:07:54,507 --> 00:07:58,568
You'll find the garden door
around the corner of the house.
63
00:07:58,611 --> 00:08:01,045
Please tell
Mrs. Baily-Lewis I'm here.
64
00:08:01,080 --> 00:08:04,811
Our appointment was for 10:00.
It's exactly that hour now.
65
00:08:04,851 --> 00:08:08,252
I repeat, sir, this door
is not used at this hour.
66
00:08:08,287 --> 00:08:11,017
Kindly take
your bicycle around...
67
00:08:13,326 --> 00:08:16,318
Did you hear what I said?
68
00:08:19,031 --> 00:08:20,498
There we go.
69
00:08:20,533 --> 00:08:23,001
Could you take those?
Thank you so much.
70
00:08:23,035 --> 00:08:25,003
Are you deaf or insane or both?
71
00:08:25,037 --> 00:08:28,495
I distinctly told you
to go around to the garden door.
72
00:08:28,541 --> 00:08:33,342
Get back to work!
All of you! At once!
73
00:08:33,379 --> 00:08:35,711
Jenkins,
there's silver to polish.
74
00:08:35,748 --> 00:08:37,716
Margaret, tend to the flowers.
75
00:08:37,750 --> 00:08:41,777
Sally, will you stop giggling?
76
00:08:41,821 --> 00:08:44,517
Get out of here.
Take your rubbish...
77
00:08:44,557 --> 00:08:46,855
Who is this person, Willis?
78
00:08:49,896 --> 00:08:51,761
Theophilus North, madame.
79
00:08:51,797 --> 00:08:53,924
I am Sarah Baily-Lewis.
80
00:08:53,966 --> 00:08:57,163
It's all right, Willis.
I was expecting Mr. North.
81
00:08:57,203 --> 00:08:58,670
Thank you, madame.
82
00:08:58,704 --> 00:09:03,300
This does not concern you,
Persis Bosworth Tennyson.
83
00:09:07,013 --> 00:09:10,005
This does not concern
any of you.
84
00:09:11,217 --> 00:09:13,185
You, too, Dora.
85
00:09:14,487 --> 00:09:16,455
Get back to your chores.
86
00:09:16,489 --> 00:09:18,423
Yes, ma'am. But it's not Dora.
87
00:09:18,457 --> 00:09:19,981
It's Sarah, same as you.
88
00:09:20,026 --> 00:09:24,360
Sarah. Same as me.
You impudent child.
89
00:09:24,397 --> 00:09:28,356
You are not the same as me,
and don't you ever forget it.
90
00:09:28,401 --> 00:09:30,869
Try to rise above your station
in this house, missy...
91
00:09:30,903 --> 00:09:33,565
and you'll find yourself
back on the ould sod...
92
00:09:33,606 --> 00:09:36,632
emptying chamberpots and doing
twice the amount of work...
93
00:09:36,676 --> 00:09:40,077
for a quarter of what
you get paid here.
94
00:09:40,112 --> 00:09:43,047
This way, Mr. North.
95
00:09:53,793 --> 00:09:56,261
Take a seat, please, Mr. North.
96
00:09:56,295 --> 00:09:57,762
Thank you,
but I prefer to stand.
97
00:09:57,797 --> 00:09:59,526
Just as you wish.
98
00:09:59,565 --> 00:10:02,534
Good morning, Sarah.
99
00:10:02,568 --> 00:10:05,537
You take the high road
and I'll take the low
100
00:10:05,571 --> 00:10:08,404
You take the high road
and I'll take...
101
00:10:08,441 --> 00:10:12,036
Good morning, Dr. McPherson.
How's my father today?
102
00:10:12,078 --> 00:10:14,376
As well as can be expected,
Sarah.
103
00:10:14,413 --> 00:10:17,246
I hope he's not
losing any ground.
104
00:10:17,283 --> 00:10:19,046
No, no.
He's holding his own.
105
00:10:19,085 --> 00:10:22,851
We're holding his own, Angus.
106
00:10:22,888 --> 00:10:24,355
Oh, yes, of course.
107
00:10:24,390 --> 00:10:27,359
My medicine and
your tender loving care.
108
00:10:27,393 --> 00:10:29,054
You'll look in tomorrow?
109
00:10:29,095 --> 00:10:31,290
Yes, of course, Sarah.
110
00:10:31,330 --> 00:10:32,627
Good morning.
111
00:10:32,665 --> 00:10:35,657
Good morning, Dr. McPherson.
112
00:10:41,741 --> 00:10:44,539
- Mr. North?
- Yes, ma'am.
113
00:10:44,577 --> 00:10:48,035
As I told you on the telephone,
I wish you to read to my father.
114
00:10:48,080 --> 00:10:49,741
Yes, ma'am.
115
00:10:49,782 --> 00:10:52,250
My father is 71 years old.
116
00:10:52,284 --> 00:10:56,084
He needs the solace
of hearing the good book.
117
00:10:56,122 --> 00:10:59,091
He is a very sick man,
Mr. North.
118
00:10:59,125 --> 00:11:00,558
I see.
119
00:11:00,593 --> 00:11:04,154
Your advertisement
said you charge $2.00 an hour.
120
00:11:04,196 --> 00:11:05,458
That's correct.
121
00:11:05,498 --> 00:11:07,466
How long would it take?
122
00:11:07,500 --> 00:11:09,968
- King James Version?
- Of course.
123
00:11:10,002 --> 00:11:12,470
Let's see.
It's about 1,200 pages.
124
00:11:12,505 --> 00:11:14,973
I'd say 80 hours.
125
00:11:15,007 --> 00:11:18,408
- That would be $160.
- Yes, ma'am.
126
00:11:18,444 --> 00:11:20,412
It's an exorbitant price,
Mr. North.
127
00:11:20,446 --> 00:11:24,439
Perhaps you could find
a more reasonable figure.
128
00:11:24,483 --> 00:11:28,419
Let's see. I could read
the Old Testament in Hebrew.
129
00:11:28,454 --> 00:11:31,423
Think of it. Your father
would be hearing God's words
130
00:11:31,457 --> 00:11:33,925
as he dictated them
to Moses and the prophets.
131
00:11:33,959 --> 00:11:35,927
My father doesn't
understand a word of Hebrew.
132
00:11:35,961 --> 00:11:39,920
The point is
there are no vowels in Hebrew.
133
00:11:39,965 --> 00:11:43,457
It would reduce my reading time
by as much as seven hours.
134
00:11:44,937 --> 00:11:46,370
Mr. North...
135
00:11:46,405 --> 00:11:50,865
Not good enough?
Let me add another incentive.
136
00:11:50,910 --> 00:11:53,674
With your agreement, I'll throw
in the New Testament in Greek.
137
00:11:53,713 --> 00:11:55,943
Throw in?
138
00:11:55,981 --> 00:11:58,745
Yes, it would reduce
my price by another $20.
139
00:11:58,784 --> 00:12:00,752
Mr. North, you're being absurd.
140
00:12:00,786 --> 00:12:04,244
Not at all, madame.
You gave me to understand...
141
00:12:04,290 --> 00:12:07,259
that your interest was in speed,
not intelligibility.
142
00:12:07,293 --> 00:12:10,262
In which case, I'll tell you
what else I can do.
143
00:12:10,296 --> 00:12:12,526
I'll read
the Sermon on the Mount...
144
00:12:12,565 --> 00:12:14,624
in 4 minutes and 51 seconds.
145
00:12:14,667 --> 00:12:17,033
If I go one second
over that mark...
146
00:12:17,069 --> 00:12:21,301
I will knock another $5.00 off
this already rock-bottom price.
147
00:12:22,775 --> 00:12:24,675
This is blasphemy, Mr. North.
148
00:12:24,710 --> 00:12:26,041
I think you'd better
leave this house at once.
149
00:12:26,078 --> 00:12:29,172
Shall we say an even $130?
No questions asked.
150
00:12:29,215 --> 00:12:32,207
Mr. North, you'd better go!
151
00:12:33,719 --> 00:12:36,187
Kindly leave this house
at once, Mr. North!
152
00:12:36,222 --> 00:12:41,125
Sarah, send that young man
in here now.
153
00:12:42,194 --> 00:12:43,559
Yes, Father.
154
00:12:45,030 --> 00:12:46,793
Good morning.
155
00:12:50,669 --> 00:12:53,069
Come in. Come in.
156
00:12:56,342 --> 00:12:59,539
I'm James McHenry Bosworth.
157
00:12:59,578 --> 00:13:01,546
Theophilus North, sir.
158
00:13:03,149 --> 00:13:05,617
Sarah wants to save my soul.
159
00:13:05,651 --> 00:13:08,848
She thinks I'm an infidel
because I won't go to church...
160
00:13:08,888 --> 00:13:10,515
and listen to
some nincompoop flannel on...
161
00:13:10,556 --> 00:13:13,457
about what's sinful
and what isn't.
162
00:13:13,492 --> 00:13:15,460
The fact is, she's waiting...
163
00:13:15,494 --> 00:13:19,453
hoping I'll kick the bucket
so that she can inherit.
164
00:13:19,498 --> 00:13:24,060
But reading the Bible to me
at cut rates...
165
00:13:24,103 --> 00:13:25,900
tells the whole story.
166
00:13:25,938 --> 00:13:29,499
All this is strictly
confidential, of course.
167
00:13:29,542 --> 00:13:31,908
- Of course.
- Please.
168
00:13:36,849 --> 00:13:38,817
You don't look like a man...
169
00:13:38,851 --> 00:13:40,716
who's read the Bible
in the original Hebrew.
170
00:13:40,753 --> 00:13:42,015
I haven't.
171
00:13:42,054 --> 00:13:45,080
- You lied.
- Admittedly.
172
00:13:45,124 --> 00:13:48,355
But I can read you
Plotinus in Latin...
173
00:13:48,394 --> 00:13:51,363
Descartes in French,
Schopenhauer in German.
174
00:13:51,397 --> 00:13:52,887
- But no Hebrew.
- No.
175
00:13:52,932 --> 00:13:54,957
- Greek?
- No.
176
00:13:55,000 --> 00:13:58,163
Just as well. I wouldn't
understand you anyway.
177
00:13:58,204 --> 00:14:00,172
Who are you, Theophilus North?
178
00:14:00,206 --> 00:14:01,673
What do you mean, sir?
179
00:14:01,707 --> 00:14:03,675
Where do you come from?
180
00:14:03,709 --> 00:14:05,336
I grew up in the Midwest, sir.
181
00:14:05,377 --> 00:14:09,177
My father owns a newspaper
in Madison, Wisconsin.
182
00:14:09,215 --> 00:14:11,979
- A Yale man?
- Yes.
183
00:14:12,017 --> 00:14:15,145
I'm Harvard,
class of '76, myself.
184
00:14:15,187 --> 00:14:16,518
Go on.
185
00:14:16,555 --> 00:14:18,819
After college, I spent four
and a half uneventful years...
186
00:14:18,858 --> 00:14:20,792
teaching at a boys' school.
187
00:14:20,826 --> 00:14:22,794
The sameness of it all,
the safety...
188
00:14:22,828 --> 00:14:26,525
began to feel like a prison,
so I left.
189
00:14:26,565 --> 00:14:29,591
Now you want to experience life.
190
00:14:29,635 --> 00:14:31,068
I want to be a free man.
191
00:14:31,103 --> 00:14:33,298
But why Newport?
Why not Paris? Tibet?
192
00:14:33,339 --> 00:14:35,773
Kismet, sir.
193
00:14:35,808 --> 00:14:38,072
The hand of fate.
194
00:14:39,778 --> 00:14:41,473
What are your plans?
195
00:14:41,513 --> 00:14:44,607
To find employment, sir,
if I can.
196
00:14:44,650 --> 00:14:46,447
No, I mean for the future.
197
00:14:46,485 --> 00:14:49,454
I have a number
of ambitions, sir.
198
00:14:49,488 --> 00:14:52,457
What are they,
besides being a free man?
199
00:14:52,491 --> 00:14:55,460
I thought I'd like
to be a detective.
200
00:14:55,494 --> 00:14:56,722
Oh?
201
00:14:56,762 --> 00:14:58,627
And an actor.
202
00:14:58,664 --> 00:15:01,224
And a rascal.
203
00:15:01,267 --> 00:15:04,725
In the sense of
the Spanish word "picaro," sir.
204
00:15:04,770 --> 00:15:06,328
A man who lives by his wits.
205
00:15:06,372 --> 00:15:08,738
Light of foot, purse,
and baggage.
206
00:15:08,774 --> 00:15:11,402
- An adventurer.
- Exactly.
207
00:15:11,443 --> 00:15:15,379
I notice you haven't mentioned
doctor, lawyer, or banker.
208
00:15:15,414 --> 00:15:17,348
No, sir.
209
00:15:17,383 --> 00:15:19,851
Though once I did resolve
to be a saint.
210
00:15:19,885 --> 00:15:22,718
- Indeed?
- It was when I was 12.
211
00:15:22,755 --> 00:15:26,714
I saw myself as a missionary
among the heathens.
212
00:15:26,759 --> 00:15:28,727
The idea was
to live an exemplary life...
213
00:15:28,761 --> 00:15:32,162
perhaps even rise
to the crown of martyrdom.
214
00:15:32,197 --> 00:15:35,655
We're all shaped by
the promises of our imagination.
215
00:15:35,701 --> 00:15:37,168
You're not the first...
216
00:15:37,202 --> 00:15:40,865
whose future was foretold
in childish dreams.
217
00:15:40,906 --> 00:15:44,398
Such matters aside,
do I have a job, Mr. Bosworth?
218
00:15:44,443 --> 00:15:47,105
- You want it?
- Yes.
219
00:15:47,146 --> 00:15:50,115
Two hours a day,
three days a week.
220
00:15:50,149 --> 00:15:51,639
Shake on it?
221
00:15:54,386 --> 00:15:56,251
What was that?
222
00:15:56,288 --> 00:15:58,222
It's nothing, sir.
223
00:15:58,257 --> 00:15:59,451
What?
224
00:16:00,659 --> 00:16:03,184
Well, sir, it's my body.
225
00:16:03,228 --> 00:16:05,128
I have an
extraordinary capacity...
226
00:16:05,164 --> 00:16:07,064
for building up
electrical charges.
227
00:16:07,099 --> 00:16:09,363
Sometimes when I touch people,
I shock them.
228
00:16:09,401 --> 00:16:10,868
Metaphorically speaking,
of course.
229
00:16:10,903 --> 00:16:15,363
Oh, no, sir.
I'm a walking Tesla coil.
230
00:16:15,407 --> 00:16:17,272
Most unusual.
231
00:16:19,411 --> 00:16:21,879
How do you stand on Berkeley?
232
00:16:21,914 --> 00:16:23,381
Bishop George Berkeley?
233
00:16:23,415 --> 00:16:26,907
Anglo-lrish philosopher,
1685-1753?
234
00:16:26,952 --> 00:16:30,444
I have a particular
affinity for him, sir.
235
00:16:30,489 --> 00:16:33,583
A most unusual young man.
236
00:16:55,948 --> 00:16:57,540
It's all yours.
237
00:17:40,092 --> 00:17:41,559
There you go.
238
00:17:41,593 --> 00:17:43,561
Thanks, Cully.
239
00:17:43,595 --> 00:17:46,723
How about my standing you
to a jar?
240
00:17:46,765 --> 00:17:49,063
That would be great.
241
00:17:50,269 --> 00:17:53,295
Mr. Mulligan, might we talk you
out of a real beer?
242
00:17:53,338 --> 00:17:56,307
The occasion calls for it,
Prohibition notwithstanding.
243
00:17:56,341 --> 00:17:58,536
- Right, Cully?
- Right.
244
00:18:00,746 --> 00:18:02,646
Well...
245
00:18:02,681 --> 00:18:04,649
New in town, Cully?
246
00:18:04,683 --> 00:18:06,651
Just got here
a couple of days ago.
247
00:18:06,685 --> 00:18:09,984
Anything special
bring you this way?
248
00:18:10,022 --> 00:18:13,321
No. Just happenstance.
249
00:18:13,358 --> 00:18:18,318
You one of them gigolos?
250
00:18:18,363 --> 00:18:19,591
What?
251
00:18:19,631 --> 00:18:22,464
One of them dancing partners
with ambitions.
252
00:18:22,501 --> 00:18:24,196
Or maybe one of
them yellow journalists...
253
00:18:24,236 --> 00:18:27,205
digging around to find out
what goes on the big houses.
254
00:18:27,239 --> 00:18:29,730
"Duke's daughter
found in opium den.
255
00:18:29,775 --> 00:18:32,835
"Read all about it."
256
00:18:32,878 --> 00:18:35,870
Do you have a copy
of this week's paper?
257
00:18:38,650 --> 00:18:42,142
I don't know if this
will relieve your worries...
258
00:18:42,187 --> 00:18:44,382
or exacerbate them, but...
259
00:18:45,524 --> 00:18:47,014
Here it is.
260
00:18:52,131 --> 00:18:58,001
"T. Theophilus North.
Yale, 1920..."
261
00:18:58,036 --> 00:18:59,765
A college boy.
262
00:18:59,805 --> 00:19:02,774
Quiet, gentlemen, please.
263
00:19:02,808 --> 00:19:08,110
"Master at Raritan School
in New Jersey, 1920-1926."
264
00:19:08,147 --> 00:19:11,275
"Tutoring for school
and college examinations...
265
00:19:11,316 --> 00:19:16,344
"in English, French, German,
Latin, and Algebra."
266
00:19:16,388 --> 00:19:18,253
French, German, Algebra?
267
00:19:19,925 --> 00:19:21,222
Well, Cully...
268
00:19:21,260 --> 00:19:24,423
I mean,
Mr. T. Theophilus North...
269
00:19:24,463 --> 00:19:26,931
perhaps we owe you an apology.
270
00:19:26,965 --> 00:19:29,593
A number of types
come to Newport...
271
00:19:29,635 --> 00:19:34,868
suspicious types we don't like
to see too much of.
272
00:19:34,907 --> 00:19:36,738
Henry Simmons here.
273
00:19:36,775 --> 00:19:38,868
Hello, Henry.
274
00:19:38,911 --> 00:19:40,344
Cheers.
275
00:19:40,379 --> 00:19:41,812
Cheers.
276
00:19:43,482 --> 00:19:45,416
I'm from London, meself.
277
00:19:45,450 --> 00:19:47,918
Never went to school
after I was 12.
278
00:19:47,953 --> 00:19:49,921
Got work as a bootblack...
279
00:19:49,955 --> 00:19:52,423
swept the barbershop
for tuppence extra.
280
00:19:52,457 --> 00:19:54,925
Moved up to domestic service.
281
00:19:54,960 --> 00:19:58,521
A gentleman's gentleman
I am now.
282
00:19:58,564 --> 00:20:00,862
He's head man
at the Venable cottage.
283
00:20:00,899 --> 00:20:03,459
Plus he's senior man
at Amelia Cranston's...
284
00:20:03,502 --> 00:20:06,665
boarding establishment,
where all the best help live.
285
00:20:06,705 --> 00:20:09,173
You can't get
no higher than that, Cully...
286
00:20:09,208 --> 00:20:11,733
senior man
at Amelia Cranston's.
287
00:20:14,112 --> 00:20:15,443
One, two, three, four.
288
00:20:15,480 --> 00:20:18,449
Follow me now,
and here we go.
289
00:20:18,483 --> 00:20:21,316
One, two, three, four.
Everybody backwards.
290
00:20:21,353 --> 00:20:23,981
And forward now.
291
00:20:24,022 --> 00:20:27,389
Here we go.
Everybody roll.
292
00:20:27,426 --> 00:20:30,395
And up we get,
and down the court we go.
293
00:20:30,429 --> 00:20:34,763
Make a left here,
and line up on the line.
294
00:20:34,800 --> 00:20:36,267
One, two, three, four.
295
00:20:36,301 --> 00:20:40,067
And... to a halt.
296
00:20:40,105 --> 00:20:41,800
Very good.
297
00:20:41,840 --> 00:20:43,865
Today, we'll learn
how to play at the net.
298
00:20:43,909 --> 00:20:48,608
If it rains, can you tell me
a story instead?
299
00:20:48,647 --> 00:20:51,115
Yes. "The Necklace,"
by De Maup...
300
00:20:51,149 --> 00:20:53,982
De Maupassant, Eloise.
301
00:20:54,019 --> 00:20:56,988
No, there's not a cloud
in the sky.
302
00:20:57,022 --> 00:20:58,649
Nice try there, Johnny.
303
00:20:58,690 --> 00:21:01,022
Then please,
afterwards a story.
304
00:21:01,059 --> 00:21:03,084
- Yeah.
- Please.
305
00:21:03,128 --> 00:21:05,096
- Tell us a story?
- Please?
306
00:21:05,130 --> 00:21:10,158
Well, we'll see.
307
00:21:10,202 --> 00:21:12,830
If you're very good, maybe.
308
00:21:12,871 --> 00:21:15,931
Now we have to learn
the blocking shot.
309
00:21:15,974 --> 00:21:17,498
You're at the net...
310
00:21:17,542 --> 00:21:20,443
right foot forward,
left foot back.
311
00:21:20,479 --> 00:21:24,210
Right arm in a forehand grip.
Elbow bent.
312
00:21:24,249 --> 00:21:27,184
You can use
your left arm for balance.
313
00:21:27,219 --> 00:21:28,379
OK?
314
00:21:28,420 --> 00:21:31,548
That's good. Bend your knees.
315
00:21:31,590 --> 00:21:34,559
Keep your weight on your toes.
316
00:21:34,593 --> 00:21:37,084
- Very good, Johnny.
- Thanks.
317
00:21:37,129 --> 00:21:40,621
- This right?
- Not quite, Ada.
318
00:21:40,666 --> 00:21:42,133
Let's try it again.
319
00:21:42,167 --> 00:21:45,830
This time, Ada,
you be the model.
320
00:21:45,871 --> 00:21:48,339
All right,
put your right foot forward.
321
00:21:48,373 --> 00:21:49,533
This one?
322
00:21:49,574 --> 00:21:52,008
Hold your racquet out in front.
323
00:21:52,044 --> 00:21:53,944
Bend your elbow,
bend your knee.
324
00:21:53,979 --> 00:21:55,241
That's good.
Move your hand here.
325
00:21:55,280 --> 00:21:57,510
You gave me a shock.
326
00:21:57,549 --> 00:21:59,016
I'm sorry.
327
00:21:59,051 --> 00:22:00,848
He has electric hands.
328
00:22:00,886 --> 00:22:04,549
- Really?
- Honest.
329
00:22:04,589 --> 00:22:07,558
Can I have a shock, too,
Mr. North, please?
330
00:22:07,592 --> 00:22:09,059
You really want one?
331
00:22:09,094 --> 00:22:12,086
- Yes. Please?
- OK.
332
00:22:15,901 --> 00:22:18,870
Can I have a shock,
Mr. North, please?
333
00:22:18,904 --> 00:22:20,201
Please?
334
00:22:20,238 --> 00:22:21,705
Me, Mr. North, please.
335
00:22:21,740 --> 00:22:24,504
- Holy moley!
- Can I have a turn?
336
00:22:24,543 --> 00:22:28,001
Wait a minute.
One at a time.
337
00:22:28,046 --> 00:22:31,379
- Do it to me.
- I want a shock.
338
00:22:31,416 --> 00:22:35,648
- Touch me.
- That is magic.
339
00:22:35,687 --> 00:22:38,554
- Help!
- Do me!
340
00:22:46,665 --> 00:22:49,634
- This is for you.
- Thank you, Henry.
341
00:22:49,668 --> 00:22:52,136
Best chowder
in the world, Mino.
342
00:22:52,170 --> 00:22:53,467
Thank you, Henry.
343
00:22:58,343 --> 00:23:00,004
Hey, Cully.
344
00:23:01,079 --> 00:23:02,808
Is that you?
345
00:23:02,848 --> 00:23:04,873
Hello, Henry.
346
00:23:04,916 --> 00:23:06,781
What are you doing here?
347
00:23:06,818 --> 00:23:08,479
I'm working here.
348
00:23:08,520 --> 00:23:10,988
I thought
you were a college boy.
349
00:23:11,022 --> 00:23:13,490
I'm a broke college boy, Henry.
350
00:23:13,525 --> 00:23:16,255
My night at the billiard parlor
left me busted.
351
00:23:16,294 --> 00:23:20,025
You should have let on.
Here.
352
00:23:20,065 --> 00:23:22,158
Oh, no, thanks, Henry.
Really.
353
00:23:22,200 --> 00:23:24,532
- Take it.
- No, Henry.
354
00:23:24,569 --> 00:23:27,766
As long as I work here,
I can eat here, right?
355
00:23:27,806 --> 00:23:32,709
Right. Son of a bitch
eats like six fishermen.
356
00:23:34,713 --> 00:23:36,203
Thanks anyway, Henry.
357
00:23:44,990 --> 00:23:46,457
You sure, Cully?
358
00:23:46,491 --> 00:23:47,719
Yes, Henry, really.
359
00:23:47,759 --> 00:23:52,287
Tomorrow I'm due to get paid
from a couple of places.
360
00:23:52,330 --> 00:23:55,458
The rich don't
necessarily pay prompt.
361
00:23:55,500 --> 00:23:58,492
I know, Henry,
but I'll be all right.
362
00:24:00,172 --> 00:24:02,766
Do you mind if I tell you
a thing or two about Newport?
363
00:24:02,808 --> 00:24:05,641
Here, sit down.
Mino don't mind.
364
00:24:05,677 --> 00:24:07,372
All right.
365
00:24:09,181 --> 00:24:12,150
Now look, I just paid
Rosa there ten cents...
366
00:24:12,184 --> 00:24:14,652
for a bowl of the best
fish chowder I ever had.
367
00:24:14,686 --> 00:24:17,519
Up there on Bellevue Avenue,
they call it bouillabaisse...
368
00:24:17,556 --> 00:24:21,219
and get five bucks for it.
It's like that here.
369
00:24:21,259 --> 00:24:25,355
Dress things up a bit,
that crowd don't mind the cost.
370
00:24:29,000 --> 00:24:31,491
Roast beef and mash, right?
371
00:24:31,536 --> 00:24:35,165
Simplest stuff in the world,
but fancy it up a bit...
372
00:24:35,207 --> 00:24:37,675
and you got something special.
373
00:24:37,709 --> 00:24:42,874
Learn to play the game.
You'll be the toast of the town.
374
00:24:42,914 --> 00:24:45,542
Can you keep a secret, Cully?
375
00:24:45,584 --> 00:24:50,544
Promise not to tell a soul?
Cross your heart?
376
00:24:50,589 --> 00:24:53,285
I was born in Chicago,
not London.
377
00:24:53,325 --> 00:24:55,919
I was a bootblack all right,
but I was shining shoes...
378
00:24:55,961 --> 00:24:57,952
on Michigan Avenue
when I was 12.
379
00:24:57,996 --> 00:25:01,193
Not Piccadilly.
380
00:25:01,233 --> 00:25:04,396
Picked up the limey talk
as a colonel's aide...
381
00:25:04,436 --> 00:25:07,701
with the Rainbow Division
over fighting the Kaiser.
382
00:25:07,739 --> 00:25:10,674
Had a plan. Went to France...
383
00:25:10,709 --> 00:25:13,940
learned a little
Francais in Paris...
384
00:25:13,979 --> 00:25:16,174
studied all the menus
on the Champs-Elysees...
385
00:25:16,214 --> 00:25:19,115
wines...
"Chateau Lafitte, monsieur?"
386
00:25:19,150 --> 00:25:23,883
Uppin' my ante in the job market
is what I was doin'.
387
00:25:23,922 --> 00:25:26,186
They eat it up out there
on Bellevue Avenue...
388
00:25:26,224 --> 00:25:28,692
just like
they eat up escargots.
389
00:25:28,727 --> 00:25:32,128
Nobody can sell snails,
but call it escargots...
390
00:25:32,163 --> 00:25:34,597
and you got
the hottest treat in town.
391
00:25:34,633 --> 00:25:36,100
Same with butlers.
392
00:25:36,134 --> 00:25:39,103
They pay three times the price
for me if I'm English.
393
00:25:39,137 --> 00:25:41,970
An English butler has more
"je ne sais quoi"...
394
00:25:42,007 --> 00:25:43,440
than an American.
395
00:25:43,475 --> 00:25:45,875
You want to eat today, kid?
396
00:25:45,911 --> 00:25:47,572
Sure do, Mino.
397
00:25:47,612 --> 00:25:50,376
- Wash.
- Yes, sir.
398
00:25:52,551 --> 00:25:54,018
Use your assets.
399
00:25:54,052 --> 00:25:56,213
Yes. Thank you, Henry.
400
00:25:56,254 --> 00:25:58,848
You made my day.
401
00:25:58,890 --> 00:26:00,858
Let me make your evening, too.
402
00:26:00,892 --> 00:26:03,952
Come up to Amelia Cranston's
tonight when you finish.
403
00:26:03,995 --> 00:26:05,826
There's a few up there
who'd like to meet you.
404
00:26:05,864 --> 00:26:07,889
All right. Thanks.
405
00:26:22,981 --> 00:26:24,448
So you're the one...
406
00:26:24,482 --> 00:26:27,713
that gave those wretched
Denby children what for.
407
00:26:27,752 --> 00:26:30,380
Bravo, Mr. North, bravo.
408
00:26:30,422 --> 00:26:32,390
The applause is well deserved.
409
00:26:32,424 --> 00:26:33,891
Thank you, madame...
410
00:26:33,925 --> 00:26:35,790
but I don't know
how everybody knows.
411
00:26:35,827 --> 00:26:37,522
Bush telegraph, Cully.
412
00:26:37,562 --> 00:26:40,895
There isn't much
we servants miss, Mr. North.
413
00:26:40,932 --> 00:26:43,400
- Here we are.
- Thank you.
414
00:26:43,435 --> 00:26:45,835
Carefully, Cully.
It's not weak.
415
00:26:45,870 --> 00:26:48,896
And it isn't peppermint.
416
00:26:50,709 --> 00:26:52,836
It certainly isn't tea.
417
00:26:52,877 --> 00:26:57,507
Tell me, Mr. North.
Are you enjoying Newport?
418
00:26:57,549 --> 00:26:58,777
Damnable place.
419
00:26:58,817 --> 00:27:02,048
No lady here's ever heard
the beginning of a concert...
420
00:27:02,087 --> 00:27:04,021
nor read the end of a book.
421
00:27:04,055 --> 00:27:06,615
Mr. Danforth.
422
00:27:13,231 --> 00:27:16,200
Have you met Mr. Danforth,
Mr. North?
423
00:27:16,234 --> 00:27:17,701
No, I haven't.
424
00:27:17,736 --> 00:27:19,704
He served as butler
to the Oelrich family...
425
00:27:19,738 --> 00:27:21,205
both here and in Baltimore.
426
00:27:21,239 --> 00:27:23,537
He came to us when he retired.
427
00:27:23,575 --> 00:27:26,203
His memory's failing a bit...
428
00:27:26,244 --> 00:27:28,712
but he's still called upon
from time to time...
429
00:27:28,747 --> 00:27:31,841
to grace a sideboard
or an entrance hall.
430
00:27:34,753 --> 00:27:37,415
There do seem to be
quite a few members...
431
00:27:37,455 --> 00:27:39,423
of his generation
here in Newport.
432
00:27:39,457 --> 00:27:41,550
Oh, my, yes, Cully.
433
00:27:41,593 --> 00:27:44,357
A great many old gents.
A great many.
434
00:27:46,731 --> 00:27:49,097
May I speak further, ma'am?
435
00:27:49,134 --> 00:27:53,127
You will interrupt me
if I get to sliding on the ice?
436
00:27:53,171 --> 00:27:55,901
You may be certain of it,
Mr. Simmons.
437
00:27:57,208 --> 00:28:02,271
We got something here
we call the death watch...
438
00:28:02,313 --> 00:28:05,282
and it's going on
in a dozen houses.
439
00:28:05,316 --> 00:28:08,285
Twenty houses, Mr. Simmons.
At least twenty.
440
00:28:08,319 --> 00:28:13,086
Thank you, ma'am.
In at least 20 houses...
441
00:28:13,124 --> 00:28:16,389
there's an aged party,
male or female...
442
00:28:16,428 --> 00:28:18,396
that's sitting
on a pile of money...
443
00:28:18,430 --> 00:28:22,833
but this aged party
refuses to die.
444
00:28:22,867 --> 00:28:24,334
You see, Cully?
445
00:28:24,369 --> 00:28:27,338
So, supposing
you're a son or a daughter...
446
00:28:27,372 --> 00:28:30,830
even a nevvie or niece...
what do you do?
447
00:28:30,875 --> 00:28:33,935
Particularly if the aged party
shows signs of folly.
448
00:28:33,978 --> 00:28:37,436
Like playing favorites,
one child over the other.
449
00:28:37,482 --> 00:28:39,712
Or falling in love
with his nurse.
450
00:28:39,751 --> 00:28:41,218
Or her chauffeur.
451
00:28:41,252 --> 00:28:43,379
Or the gay divorcee
who pulls his beard...
452
00:28:43,421 --> 00:28:46,481
and strokes his hand
right at the dinner table.
453
00:28:46,524 --> 00:28:49,391
We've seen it happen
scores of times...
454
00:28:49,427 --> 00:28:52,055
and the death watch
goes frantic.
455
00:28:52,097 --> 00:28:55,897
So they call in
old Dr. Fred and Needles...
456
00:28:55,934 --> 00:29:01,395
and convince the aged party
he's got a terrible problem...
457
00:29:01,439 --> 00:29:03,407
with his old sofa cushion.
458
00:29:03,441 --> 00:29:06,899
Doctors are the best friends
of the death watch.
459
00:29:06,945 --> 00:29:10,346
Right. So the aged party
is wheeled in...
460
00:29:10,381 --> 00:29:13,839
Fred and Needles
takes a bit of stuffing...
461
00:29:13,885 --> 00:29:16,854
out of said
same old sofa cushion...
462
00:29:16,888 --> 00:29:20,324
and the death watch persuades
him it's time to turn over...
463
00:29:20,358 --> 00:29:24,021
checkbook, pen,
and signing power.
464
00:29:24,062 --> 00:29:27,623
For this,
the doctor gets 10,000.
465
00:29:27,665 --> 00:29:29,360
It's gone up this season, ma'am.
466
00:29:29,400 --> 00:29:33,530
Dr. McPherson's on retainer
at the Bosworth cottage for 15.
467
00:29:33,571 --> 00:29:38,531
Now, Mr. Simmons,
you're sliding on the ice a bit.
468
00:29:38,576 --> 00:29:40,874
Oh, yes, ma'am.
469
00:29:40,912 --> 00:29:43,881
Our gracious lady
don't believe in naming names.
470
00:29:43,915 --> 00:29:46,543
I do beg pardon, ma'am.
471
00:29:46,584 --> 00:29:49,382
With all this talk
of Newport, ma'am...
472
00:29:49,420 --> 00:29:52,048
I haven't
heard much about you.
473
00:29:52,090 --> 00:29:54,854
There really isn't
very much to tell.
474
00:29:54,893 --> 00:29:57,555
I spent half a century
in the great houses...
475
00:29:57,595 --> 00:30:02,862
both here and abroad,
as have most of my guests.
476
00:30:02,901 --> 00:30:07,361
But now I'm a boarding house
keeper and proud of it.
477
00:30:07,405 --> 00:30:09,999
It's a wonderful place.
Ma'am?
478
00:30:10,041 --> 00:30:11,736
Yes, Mr. North?
479
00:30:13,545 --> 00:30:15,513
Might there be a place
for me here?
480
00:30:15,547 --> 00:30:17,242
A room where I could live?
481
00:30:19,484 --> 00:30:22,783
We're all servants here, Cully.
482
00:30:22,821 --> 00:30:24,448
Them what
lives off the estates...
483
00:30:24,489 --> 00:30:26,184
them what's retired.
484
00:30:26,224 --> 00:30:28,715
I don't make exceptions,
Mr. North.
485
00:30:28,760 --> 00:30:32,457
Nonetheless, should you
ever find yourself...
486
00:30:32,497 --> 00:30:35,933
in a complicated situation...
487
00:30:35,967 --> 00:30:37,798
please do feel free
to call on me.
488
00:30:37,836 --> 00:30:39,303
Will you remember that?
489
00:30:39,337 --> 00:30:40,964
Yes, indeed.
490
00:30:41,005 --> 00:30:43,974
Thank you, ma'am,
for letting me know.
491
00:30:44,008 --> 00:30:49,674
Perhaps you'd like
another weak peppermint tea?
492
00:31:10,702 --> 00:31:13,170
At least not
from that text, please.
493
00:31:13,204 --> 00:31:16,662
You don't like the story about
the grasshopper and the ant?
494
00:31:16,708 --> 00:31:19,176
I prefer stories
with happy endings.
495
00:31:19,210 --> 00:31:21,678
Miss? Perhaps we should
end the lesson early today.
496
00:31:21,713 --> 00:31:23,681
- No.
- Elspeth!
497
00:31:23,715 --> 00:31:27,173
- Hello. May I join?
- Of course.
498
00:31:27,218 --> 00:31:29,186
You've met
my brother Galloper.
499
00:31:29,220 --> 00:31:32,189
Yes, on the tennis courts.
Hello, Galloper.
500
00:31:32,223 --> 00:31:35,954
He's called that because
he never walks when he can run.
501
00:31:35,994 --> 00:31:39,259
My real name's
George Harkness Skeel IV.
502
00:31:39,297 --> 00:31:42,198
- Which do you prefer?
- Galloper.
503
00:31:42,233 --> 00:31:44,360
All right, Galloper.
504
00:31:44,402 --> 00:31:46,700
Your sister and I
were just discussing...
505
00:31:46,738 --> 00:31:49,707
the fables by
Jean De La Fontaine.
506
00:31:49,741 --> 00:31:52,710
- We love animal stories.
- And animals.
507
00:31:52,744 --> 00:31:57,204
Our Aunt Benedickta
has a camp at the Adra...
508
00:31:57,248 --> 00:31:59,739
Adirondacks.
509
00:31:59,784 --> 00:32:03,447
We've seen deer there,
and foxes, even big bears.
510
00:32:03,488 --> 00:32:05,547
And there are no fences.
511
00:32:05,590 --> 00:32:08,024
They're free.
512
00:32:10,261 --> 00:32:13,424
- Mr. North?
- Yes?
513
00:32:13,464 --> 00:32:16,729
Have you ever had a nightmare
about being in prison?
514
00:32:16,768 --> 00:32:18,235
Yes, I have.
515
00:32:18,269 --> 00:32:21,238
It's the worst dream
one can have.
516
00:32:21,272 --> 00:32:23,934
- Want to sit down?
- Yes.
517
00:32:27,612 --> 00:32:29,512
Next year my father
wants me to do...
518
00:32:29,547 --> 00:32:32,072
what they call
"coming out in society."
519
00:32:32,116 --> 00:32:35,085
lt'll be more of a going in
than coming out.
520
00:32:35,119 --> 00:32:37,610
There'll be three dances
every night...
521
00:32:37,655 --> 00:32:40,681
and tea dances,
and being stared at...
522
00:32:40,725 --> 00:32:42,989
by a wall of young men
all the time.
523
00:32:43,027 --> 00:32:46,986
Don't you think it sounds like
being an animal in a zoo?
524
00:32:47,031 --> 00:32:50,967
Every time I think about it,
my head begins to ache.
525
00:32:51,002 --> 00:32:52,902
Don't you have something
to think about...
526
00:32:52,937 --> 00:32:54,734
that would drive away
these nightmares?
527
00:32:54,772 --> 00:32:58,139
We always think about animals
and talk about them.
528
00:32:58,176 --> 00:33:02,010
Yesterday
we had a long talk about...
529
00:33:02,046 --> 00:33:05,243
why nature placed birds' eyes
on the sides of their heads.
530
00:33:05,283 --> 00:33:08,013
We love to think
about the whys of things.
531
00:33:08,052 --> 00:33:11,510
Like your magical hands.
Galloper told me...
532
00:33:11,556 --> 00:33:14,582
Galloper Skeel!
Magical hands, indeed.
533
00:33:14,625 --> 00:33:17,594
But, Mr. North, Elspeth
has such awful headaches.
534
00:33:17,628 --> 00:33:21,086
I'm afraid we haven't been
quite honest with you.
535
00:33:21,132 --> 00:33:24,101
Galloper persuaded Mother
to invite you...
536
00:33:24,135 --> 00:33:27,036
so that I could meet you.
537
00:33:27,071 --> 00:33:29,699
And we thought
if you put your hands...
538
00:33:29,741 --> 00:33:31,538
on Elspeth's head,
that maybe you could...
539
00:33:31,576 --> 00:33:34,044
Galloper, Elspeth...
540
00:33:34,078 --> 00:33:37,047
there's nothing magical
about my hands at all.
541
00:33:37,081 --> 00:33:41,040
I have one of those bodies
that collects electricity.
542
00:33:41,085 --> 00:33:43,019
I store up
an electrical charge.
543
00:33:43,054 --> 00:33:45,022
The next time I touch
something or someone...
544
00:33:45,056 --> 00:33:47,889
there's a spark, that's all.
545
00:33:47,925 --> 00:33:50,450
There's nothing magical
about it.
546
00:33:51,896 --> 00:33:54,296
Won't you try anyway?
547
00:33:54,332 --> 00:33:57,096
It would be silly, pointless.
548
00:33:58,403 --> 00:34:02,362
Mr. North... please?
549
00:34:02,407 --> 00:34:05,240
As you wish.
550
00:34:26,764 --> 00:34:28,561
Did that help?
551
00:34:44,715 --> 00:34:46,683
Here he is, miss.
552
00:34:46,717 --> 00:34:48,685
Sarah Boffin, sir,
from Nine Gables.
553
00:34:48,719 --> 00:34:50,687
Yes, Sarah.
What is it?
554
00:34:50,721 --> 00:34:52,689
I've come to warn you.
555
00:34:52,723 --> 00:34:55,521
You mustn't come near the place.
556
00:34:55,560 --> 00:34:57,050
Please sit down, Sarah.
557
00:34:59,397 --> 00:35:01,365
Why on earth not, Sarah?
558
00:35:01,399 --> 00:35:02,866
Me friends call me Sally.
559
00:35:02,900 --> 00:35:04,367
Sally it is.
560
00:35:04,402 --> 00:35:06,302
A storm's gathering
about your head.
561
00:35:06,337 --> 00:35:08,362
I enjoy flashes of lightning.
562
00:35:08,406 --> 00:35:09,873
This isn't just lightning.
563
00:35:09,907 --> 00:35:13,570
It's Mrs. Sarah Baily-Lewis.
564
00:35:13,611 --> 00:35:16,205
She's hired a bouncer
to put you off the place.
565
00:35:16,247 --> 00:35:18,442
He'll beat the daylights
out of you if you resist.
566
00:35:18,483 --> 00:35:21,145
Does Mr. Bosworth know this?
567
00:35:21,185 --> 00:35:22,379
The dear old soul.
568
00:35:22,420 --> 00:35:24,684
He doesn't know half of what
his daughter does.
569
00:35:24,722 --> 00:35:26,189
How did you find out?
570
00:35:26,224 --> 00:35:29,193
I heard Mrs. Baily-Lewis talking
to old pinch-bottom Willis.
571
00:35:29,227 --> 00:35:31,991
I'd better hop it back
before he notices I'm gone.
572
00:35:32,029 --> 00:35:34,361
All right, Sally.
573
00:35:36,100 --> 00:35:38,068
Thank you very much for coming.
574
00:35:38,102 --> 00:35:40,093
I appreciate the warning.
575
00:35:44,208 --> 00:35:46,108
Good night.
576
00:35:46,144 --> 00:35:47,668
Good night.
577
00:36:13,738 --> 00:36:16,036
Good morning.
I'm Theophilus North.
578
00:36:16,073 --> 00:36:18,564
I don't believe we've met.
579
00:36:18,609 --> 00:36:21,578
They don't want you
here anymore, sonny.
580
00:36:21,612 --> 00:36:24,445
I'll go pay my respects
to Mr. Bosworth.
581
00:36:56,781 --> 00:36:58,271
Good morning.
582
00:37:17,468 --> 00:37:19,060
Mr. North!
583
00:37:19,103 --> 00:37:21,094
You needn't have worried, Sally.
584
00:37:21,138 --> 00:37:25,302
I was trained in the oriental
arts of self-defense.
585
00:37:25,343 --> 00:37:26,674
See, what I did
was use something...
586
00:37:26,711 --> 00:37:28,804
an order of Nipponese monks
came up with...
587
00:37:28,846 --> 00:37:31,314
to protect themselves
against bandits.
588
00:37:31,349 --> 00:37:33,817
They forbade themselves
to use weapons...
589
00:37:33,851 --> 00:37:36,479
so they came up
with that instead.
590
00:37:36,520 --> 00:37:38,010
It's called jujitsu.
591
00:37:52,870 --> 00:37:54,565
Come in.
592
00:37:54,605 --> 00:37:56,698
Good morning, Mr. Bosworth.
593
00:37:56,741 --> 00:37:58,072
I hope I haven't
kept you waiting.
594
00:37:58,109 --> 00:38:01,272
No, no, Theophilus.
You're quite on time.
595
00:38:03,614 --> 00:38:07,880
I'm looking forward to
the passage we're to read today.
596
00:38:09,620 --> 00:38:13,522
You do know that Bishop Berkeley
lived right here...
597
00:38:13,557 --> 00:38:16,082
for a time in Newport?
598
00:38:16,127 --> 00:38:17,594
No, I didn't, sir.
599
00:38:17,628 --> 00:38:20,096
He was here three years,
converting the Indians...
600
00:38:20,131 --> 00:38:22,691
and trying to raise money
for a university in Bermuda.
601
00:38:22,733 --> 00:38:25,293
He built a place, Whitehall.
You must see it.
602
00:38:25,336 --> 00:38:26,667
Yes, sir.
603
00:38:26,704 --> 00:38:32,267
The Budlongs have done
a wonderful job of restoration.
604
00:38:32,310 --> 00:38:35,404
Berkeley's desk is there,
some of his manuscripts.
605
00:38:35,446 --> 00:38:38,609
How I wish that
I could show it to you.
606
00:38:38,649 --> 00:38:42,085
It'd be a great privilege to see
Whitehall in your company.
607
00:38:42,119 --> 00:38:45,020
I suffer from
a very embarrassing weakness.
608
00:38:45,056 --> 00:38:47,388
It's my bladder.
609
00:38:47,425 --> 00:38:50,519
Dr. McPherson hasn't been able
to do anything about it.
610
00:38:50,561 --> 00:38:53,997
It's made me a prisoner
in this house for eight years.
611
00:38:54,031 --> 00:38:57,694
I'm afraid you'll have to see
Whitehall on your own.
612
00:38:59,270 --> 00:39:01,636
You have my sympathy, sir.
613
00:39:01,672 --> 00:39:04,266
Let's get on with the reading.
614
00:39:07,111 --> 00:39:09,011
"Essay Concerning
Human Understanding.
615
00:39:09,046 --> 00:39:10,911
"Chapter One.
616
00:39:10,948 --> 00:39:15,442
"An idea, which considered
in itself is particular...
617
00:39:15,486 --> 00:39:17,920
"becomes general by
being made to represent...
618
00:39:17,955 --> 00:39:22,449
"or stand for all other ideas
of the same sort."
619
00:39:22,493 --> 00:39:24,825
Shall I go on, sir?
620
00:39:27,798 --> 00:39:30,767
I've lived
a very adventurous life.
621
00:39:30,801 --> 00:39:33,668
My daughter,
Mrs. Baily-Lewis, tells me...
622
00:39:33,704 --> 00:39:37,265
that I should be grateful
and not greedy for more...
623
00:39:37,308 --> 00:39:42,769
but I do long to breathe
the sweet air of freedom.
624
00:39:42,813 --> 00:39:45,577
I'm sure you understand that.
625
00:39:45,616 --> 00:39:48,176
It was one of your ambitions
to be a free man.
626
00:39:48,219 --> 00:39:50,084
Yes, it is, sir.
627
00:40:22,453 --> 00:40:24,478
- North?
- Yes, good morning.
628
00:40:24,522 --> 00:40:27,150
How dare you take liberties
with my daughter?
629
00:40:27,191 --> 00:40:28,988
It's an outrage!
630
00:40:29,026 --> 00:40:30,857
Take liberties?
What do you mean?
631
00:40:30,895 --> 00:40:34,228
You laid hands on my Elspeth.
632
00:40:34,265 --> 00:40:36,426
You touched my daughter!
633
00:40:36,467 --> 00:40:37,900
I only touched her forehead.
634
00:40:37,935 --> 00:40:40,904
I don't care
where you touched her!
635
00:40:40,938 --> 00:40:42,872
I don't mean that.
636
00:40:42,907 --> 00:40:45,341
You know damn well what I mean!
637
00:40:45,376 --> 00:40:47,401
George, please!
638
00:40:47,445 --> 00:40:52,246
If you ever dare to set foot
on this property again...
639
00:40:52,283 --> 00:40:56,014
or ever dare make contact
whatsoever with Elspeth...
640
00:40:56,053 --> 00:40:57,884
I shall call the police.
641
00:40:57,922 --> 00:41:01,221
Good day to you, sir.
Sweetheart!
642
00:41:04,261 --> 00:41:07,253
Good day to you, too, sir.
643
00:41:10,901 --> 00:41:13,597
We've missed you lately,
Mr. North.
644
00:41:13,637 --> 00:41:17,095
I'm flattered, ma'am,
but I have so many students now.
645
00:41:17,141 --> 00:41:21,100
Some days my schedule's so full,
I just fall into bed at 10:00.
646
00:41:21,145 --> 00:41:24,114
- It's going well, then.
- Yes, ma'am.
647
00:41:24,148 --> 00:41:26,616
I've even turned down
a job or two.
648
00:41:26,650 --> 00:41:30,108
Think of it.
We're not even in high season.
649
00:41:30,154 --> 00:41:33,146
The sweet smell of high season.
650
00:41:34,892 --> 00:41:37,861
It always brings down
fortune hunters, Cully...
651
00:41:37,895 --> 00:41:42,764
flocks of them, like
fireflies on a summer night.
652
00:41:42,800 --> 00:41:46,861
Dancing pumps in hand,
oily smiles on their faces.
653
00:41:46,904 --> 00:41:49,236
All of them wafting around
in search of...
654
00:41:49,273 --> 00:41:54,040
some sweet little thing
in copper mines or railroads.
655
00:41:54,078 --> 00:41:56,273
You'll be seeing
a lot of them, Cully.
656
00:41:56,313 --> 00:41:57,473
What do you mean?
657
00:41:57,515 --> 00:41:59,779
You're reading in a house...
658
00:41:59,817 --> 00:42:02,786
that's home to one of
Newport's fairest flowers.
659
00:42:02,820 --> 00:42:07,154
- Persis Tennyson?
- No names, Cully.
660
00:42:07,191 --> 00:42:09,819
House rules... no names.
661
00:42:09,860 --> 00:42:12,158
The girl's a treasure, Cully.
662
00:42:12,196 --> 00:42:15,427
As beautiful as the dawn,
as gracious as the queen.
663
00:42:15,466 --> 00:42:18,799
And as rich as the plummiest
pudding at Christmas.
664
00:42:18,836 --> 00:42:20,997
So young to be a widow.
665
00:42:21,038 --> 00:42:22,505
She's a widow?
666
00:42:26,377 --> 00:42:29,676
There's not
a fortune hunter in town...
667
00:42:29,713 --> 00:42:32,113
fails to call around
at her place.
668
00:42:32,149 --> 00:42:34,242
She turns them away,
of course.
669
00:42:34,285 --> 00:42:37,311
They say now her heart's
as cold as the Arctic.
670
00:42:37,354 --> 00:42:43,054
Nonsense. She just has
a perfect ear for insincerity.
671
00:42:45,296 --> 00:42:47,764
She might listen to you, Cully.
672
00:42:47,798 --> 00:42:49,390
How about it?
673
00:42:49,433 --> 00:42:52,095
- Not me, Henry.
- Why ever not?
674
00:42:52,136 --> 00:42:55,594
As far as I can tell,
the partner with the money...
675
00:42:55,639 --> 00:42:58,107
holds the whip hand
in this town.
676
00:42:58,142 --> 00:43:00,474
I don't want to be
that kind of a husband.
677
00:43:00,511 --> 00:43:03,105
Besides, I don't even
own dancing pumps.
678
00:43:05,316 --> 00:43:06,977
Shall we?
679
00:43:41,852 --> 00:43:43,843
You have a visitor, sir.
680
00:43:46,957 --> 00:43:48,925
What an unexpected pleasure.
681
00:43:48,959 --> 00:43:50,620
Come in. Sit down.
682
00:43:52,796 --> 00:43:55,788
What brings you
out this way today?
683
00:43:58,302 --> 00:44:00,770
I brought
something for you, sir.
684
00:44:00,804 --> 00:44:03,238
Something to help you
with your problem.
685
00:44:03,273 --> 00:44:04,433
Indeed?
686
00:44:04,475 --> 00:44:06,443
Grandfather had
the same problem as you...
687
00:44:06,477 --> 00:44:08,445
so I wrote to him.
688
00:44:08,479 --> 00:44:11,039
These are from his own supply.
689
00:44:11,081 --> 00:44:12,548
You don't say.
690
00:44:12,583 --> 00:44:14,517
They're an ancient remedy, sir.
691
00:44:14,551 --> 00:44:18,988
Not much used these days,
but Grandfather swears by them.
692
00:44:19,023 --> 00:44:22,288
You're very generous.
Thank you, Theophilus.
693
00:44:22,326 --> 00:44:24,817
I also brought you these, sir.
694
00:44:31,335 --> 00:44:33,803
What on God's earth are these?
695
00:44:33,837 --> 00:44:35,634
Tea, Grandfather?
696
00:44:37,107 --> 00:44:39,268
You've met my granddaughter,
haven't you?
697
00:44:39,309 --> 00:44:40,469
No, sir.
698
00:44:40,511 --> 00:44:43,810
In that case,
Persis Bosworth Tennyson...
699
00:44:43,847 --> 00:44:45,405
may I present
T. Theophilus North?
700
00:44:45,449 --> 00:44:47,440
Mr. North.
701
00:44:49,286 --> 00:44:51,618
I'm deeply honored,
Mrs. Tennyson.
702
00:44:51,655 --> 00:44:56,217
Now, Theophilus,
what did you say these are?
703
00:44:59,296 --> 00:45:01,264
Well, sir...
704
00:45:01,298 --> 00:45:06,326
they're rubber pants, sir.
705
00:45:06,370 --> 00:45:08,395
I thought those were for babies.
706
00:45:08,439 --> 00:45:11,897
They were invented
for babies, sir...
707
00:45:11,942 --> 00:45:16,402
but they also make them
bigger for hospitals and...
708
00:45:16,447 --> 00:45:19,416
Insane asylums
you were going to say.
709
00:45:19,450 --> 00:45:20,917
Well, sir, I wouldn't...
710
00:45:20,951 --> 00:45:24,944
I'll leave you two
alone now, Grandfather.
711
00:45:46,777 --> 00:45:51,737
There are some diapers,
sir, to use as liners.
712
00:45:51,782 --> 00:45:53,272
Good God.
713
00:45:53,317 --> 00:45:56,286
Just a safeguard, sir.
I'm sure the pills will work.
714
00:45:56,320 --> 00:45:58,788
You'll be able to throw
those away very soon.
715
00:45:58,822 --> 00:46:02,280
The thing is, all together,
they'll do the trick.
716
00:46:02,326 --> 00:46:05,557
Let you go where you want to go,
do what you want to do.
717
00:46:05,596 --> 00:46:08,394
Thank you, Theophilus.
718
00:46:09,366 --> 00:46:11,231
I'm very grateful.
719
00:47:26,310 --> 00:47:28,278
- Hi, Arnold.
- Hey, Mr. North.
720
00:47:28,312 --> 00:47:30,780
Having a good time, Mr. North?
721
00:47:30,814 --> 00:47:33,612
- Happy Independence Day.
- See you.
722
00:47:33,650 --> 00:47:35,550
Thanks, Zachary,
you little twerp.
723
00:47:42,326 --> 00:47:44,760
- Nice pony.
- Thank you.
724
00:47:49,266 --> 00:47:50,733
Sally.
725
00:47:50,767 --> 00:47:52,029
Sally Boffin.
726
00:47:52,069 --> 00:47:53,229
Well, hello.
727
00:47:53,270 --> 00:47:55,238
Please allow me to treat.
728
00:47:55,272 --> 00:47:57,240
One for me as well.
729
00:47:57,274 --> 00:47:59,435
- What flavor, sir?
- Chocolate.
730
00:48:05,949 --> 00:48:07,439
Thank you.
731
00:48:08,619 --> 00:48:11,588
Here's to the saint
of Nine Gables.
732
00:48:11,622 --> 00:48:15,581
I don't know what that means,
but it sounds complimentary.
733
00:48:15,626 --> 00:48:18,094
It is. It's a rare person
that can get...
734
00:48:18,128 --> 00:48:19,618
under the skin
of Mrs. Baily-Lewis.
735
00:48:19,663 --> 00:48:22,598
- Truly?
- She's been in a tizzy for days.
736
00:48:22,633 --> 00:48:24,601
- Over me?
- Over Mr. Bosworth.
737
00:48:24,635 --> 00:48:26,569
Seems you're putting ideas
into his head.
738
00:48:26,603 --> 00:48:30,095
Only those of Bishop Berkeley.
739
00:48:30,140 --> 00:48:33,632
I suppose it doesn't matter
what the cause.
740
00:48:41,885 --> 00:48:46,788
He's been going out for drives
every day with Persis.
741
00:48:46,823 --> 00:48:48,757
I mean, Mrs. Tennyson.
742
00:48:48,792 --> 00:48:51,158
Gives old lady
Baily-Lewis the fits.
743
00:48:51,194 --> 00:48:54,789
Says the old gent's going to
kill himself with the exertion.
744
00:48:54,831 --> 00:48:57,664
I should think she'd be glad
Mr. Bosworth's feeling better.
745
00:48:57,701 --> 00:48:59,726
Go on with you.
Next thing she knows...
746
00:48:59,770 --> 00:49:02,204
he'll be wanting to spend
his money his way.
747
00:49:02,239 --> 00:49:04,002
I see.
748
00:49:04,041 --> 00:49:06,407
The old gent's pitched
that old sawbones.
749
00:49:06,443 --> 00:49:08,968
- Dr. McPherson?
- Banished.
750
00:49:09,012 --> 00:49:11,480
This truly is Independence Day.
751
00:49:11,515 --> 00:49:13,949
It is. It is.
752
00:49:15,285 --> 00:49:18,584
Will you be staying
for the fireworks, Sally?
753
00:49:18,622 --> 00:49:20,590
I was thinking of it.
754
00:49:20,624 --> 00:49:24,583
Shall we see them together?
Would that be good?
755
00:49:24,628 --> 00:49:27,153
I'd like it very much.
756
00:49:27,197 --> 00:49:30,598
Then it would be
my great honor, Mr. North.
757
00:49:30,634 --> 00:49:31,999
Theophilus, please.
758
00:49:55,258 --> 00:49:58,819
It's a wonderful holiday,
your Fourth of July.
759
00:49:58,862 --> 00:50:01,422
They don't have it in Ireland.
760
00:50:02,432 --> 00:50:04,093
Look there.
761
00:50:07,971 --> 00:50:10,599
It's grand, isn't it?
762
00:50:12,776 --> 00:50:16,769
Sally, you can see much
better if you lie down.
763
00:50:20,751 --> 00:50:23,584
There's nothing like it,
is there?
764
00:50:23,620 --> 00:50:25,611
No. There's nothing like it.
765
00:50:32,796 --> 00:50:35,765
Oh, look. Look.
766
00:50:35,799 --> 00:50:37,460
Sweet Sally.
767
00:50:40,971 --> 00:50:43,269
Mr. North.
768
00:50:43,306 --> 00:50:44,898
Theophilus.
769
00:50:48,612 --> 00:50:53,709
Theophilus, please.
No more. Stop.
770
00:50:53,750 --> 00:50:56,344
But, Sally, you're so sweet.
771
00:51:05,762 --> 00:51:08,128
Oh, Patrick.
772
00:51:08,165 --> 00:51:10,099
Patrick?
773
00:51:11,768 --> 00:51:13,793
Who's Patrick?
774
00:51:19,776 --> 00:51:23,735
Oh, Theophilus,
I'm ever so sorry.
775
00:51:23,780 --> 00:51:25,907
Who's Patrick?
776
00:51:31,788 --> 00:51:36,589
Michael Patrick Ennis III.
777
00:51:36,626 --> 00:51:39,925
Of the Ennises of Boston?
778
00:51:39,963 --> 00:51:42,431
Yes.
779
00:51:42,466 --> 00:51:44,957
And the man I love.
780
00:51:59,316 --> 00:52:01,716
I'm sorry, Theophilus.
781
00:52:10,760 --> 00:52:15,788
His mother brought me to
this country to work for her.
782
00:52:15,832 --> 00:52:19,165
I was a good girl till then.
I swear it.
783
00:52:19,202 --> 00:52:21,261
Is he a cad, this Patrick?
784
00:52:21,304 --> 00:52:25,604
Oh, no. No.
He's a true gentleman.
785
00:52:25,642 --> 00:52:27,439
He wants to marry me.
786
00:52:27,477 --> 00:52:29,911
It's his mother
that won't have it.
787
00:52:29,946 --> 00:52:32,005
She threatened
to cut poor Paddy off...
788
00:52:32,048 --> 00:52:34,414
from everything
his father left him...
789
00:52:34,451 --> 00:52:36,942
and I knew she meant it.
790
00:52:39,189 --> 00:52:41,885
So...
791
00:52:41,925 --> 00:52:43,916
I lit out of there.
792
00:52:47,030 --> 00:52:49,055
Landed at Nine Gables.
793
00:52:53,036 --> 00:52:55,334
But I miss him so.
794
00:52:55,372 --> 00:52:58,239
Does he know where you are?
795
00:52:58,275 --> 00:52:59,640
No.
796
00:53:01,178 --> 00:53:02,907
No, and he never will.
797
00:53:02,946 --> 00:53:04,106
Why?
798
00:53:04,147 --> 00:53:06,308
Because look at me.
799
00:53:06,349 --> 00:53:09,147
I'm a maid...
800
00:53:09,186 --> 00:53:13,020
just like my mother
and her mother before her...
801
00:53:13,056 --> 00:53:16,184
cleaning up after other people.
802
00:53:16,226 --> 00:53:20,993
Michael Patrick Ennis III...
803
00:53:21,031 --> 00:53:22,521
needs a lady...
804
00:53:24,868 --> 00:53:27,166
just as he's a gentleman.
805
00:53:27,204 --> 00:53:29,536
Sally, shame on you.
806
00:53:30,907 --> 00:53:33,375
Do you know anything
about his grandfather...
807
00:53:33,410 --> 00:53:35,640
Michael Patrick Ennis the First?
808
00:53:35,679 --> 00:53:37,203
No.
809
00:53:37,247 --> 00:53:40,216
When he first landed
in this country...
810
00:53:40,250 --> 00:53:43,310
he was nothing but
an ordinary hod carrier...
811
00:53:43,353 --> 00:53:46,254
lugging mortar and bricks.
It's true.
812
00:53:46,289 --> 00:53:49,190
The name Ennis means
money and power today...
813
00:53:49,226 --> 00:53:51,524
but what did
it mean originally?
814
00:53:51,561 --> 00:53:54,792
Somebody from the town
of Ennis in Ireland.
815
00:53:54,831 --> 00:53:56,731
That's all.
816
00:53:58,602 --> 00:54:00,570
Now, my advice to you,
young lady...
817
00:54:00,604 --> 00:54:04,233
is to start thinking
of yourself as somebody...
818
00:54:04,274 --> 00:54:06,538
somebody
special and wonderful...
819
00:54:06,576 --> 00:54:09,340
because you are, you know.
820
00:54:09,379 --> 00:54:13,008
And if Michael Patrick Ennis III
doesn't share that opinion...
821
00:54:13,049 --> 00:54:14,243
then to hell with him.
822
00:54:14,284 --> 00:54:17,253
But he does.
That's part of the problem.
823
00:54:17,287 --> 00:54:20,381
He thinks I'm better than I am.
824
00:54:20,423 --> 00:54:23,881
You're good enough for anybody
just as you are.
825
00:54:23,927 --> 00:54:25,895
Now go back to Boston...
826
00:54:25,929 --> 00:54:29,387
and tell Michael Patrick
Ennis III that I said so.
827
00:54:29,432 --> 00:54:31,332
Well, I just might.
828
00:54:31,368 --> 00:54:34,337
You're a wonderful girl, Sally.
829
00:54:34,371 --> 00:54:36,362
You're not so bad yourself.
830
00:54:56,993 --> 00:54:59,188
This way, sir.
831
00:55:00,797 --> 00:55:01,957
North.
832
00:55:01,998 --> 00:55:03,465
What's happened to Elspeth?
833
00:55:03,500 --> 00:55:05,991
Another attack of the migraine,
the worst ever.
834
00:55:06,036 --> 00:55:08,163
- Where is she?
- This way.
835
00:55:10,840 --> 00:55:15,300
North... it's very good
of you to come...
836
00:55:15,345 --> 00:55:17,813
particularly in light
of our last meeting.
837
00:55:17,847 --> 00:55:21,305
Madame, you're putting your
daughter in the gravest danger.
838
00:55:21,351 --> 00:55:23,819
Mr. North,
thank heaven you're here.
839
00:55:23,853 --> 00:55:26,321
Skeel,
it's either him or me.
840
00:55:26,356 --> 00:55:29,257
If you intend to let this man
even see your daughter...
841
00:55:29,292 --> 00:55:30,691
I withdraw from the case.
842
00:55:30,727 --> 00:55:34,629
Dr. McPherson,
your car is waiting.
843
00:55:42,472 --> 00:55:45,635
The poor girl, Mr. North,
she's blind with pain.
844
00:55:45,675 --> 00:55:49,133
Dr. McPherson tried everything,
but nothing has helped.
845
00:55:49,179 --> 00:55:54,378
Elspeth believes that
only you can help her.
846
00:55:54,417 --> 00:55:57,784
Please, North, do...
847
00:55:57,821 --> 00:55:59,311
whatever you can.
848
00:56:11,000 --> 00:56:12,797
Elspeth, dear.
849
00:56:14,170 --> 00:56:17,162
Mr. North has come to see you.
850
00:56:18,842 --> 00:56:21,675
I knew you'd come.
851
00:56:39,362 --> 00:56:43,822
Your mother tells me
you're in a great deal of pain.
852
00:56:43,867 --> 00:56:46,768
Yes... but it's not
what they think.
853
00:56:46,803 --> 00:56:48,964
I know it's not.
854
00:56:49,005 --> 00:56:53,704
Dr. McPherson thinks
she may have a brain tumor.
855
00:56:53,743 --> 00:56:57,270
He wants to send her to Boston
for an operation.
856
00:56:57,313 --> 00:56:59,577
I won't go. I won't.
857
00:56:59,616 --> 00:57:01,413
No, no, no. It's OK.
858
00:57:06,322 --> 00:57:09,382
Please help me.
859
00:57:09,426 --> 00:57:13,021
Please help me, Mr. North.
I know you can.
860
00:57:20,670 --> 00:57:22,661
Of course.
861
00:58:13,990 --> 00:58:16,254
There you go.
862
00:58:23,199 --> 00:58:26,498
First afternoon, half an hour.
863
00:58:26,536 --> 00:58:30,666
Second afternoon, 45 minutes.
864
00:58:30,707 --> 00:58:33,835
I'm free, Theophilus. Free.
865
00:58:33,877 --> 00:58:37,005
That's fine, sir.
I'm very happy for you.
866
00:58:37,046 --> 00:58:40,447
Fine? Fine?
867
00:58:40,483 --> 00:58:46,649
I've been a prisoner in
my own house for eight years.
868
00:58:46,689 --> 00:58:49,385
To get out like this, it's...
869
00:58:49,425 --> 00:58:51,825
it's far more than fine.
870
00:58:53,196 --> 00:58:57,860
I've decided to buy Whitehall
and its surrounding 50 acres.
871
00:58:57,901 --> 00:59:02,361
I plan to build
an academy of philosophy...
872
00:59:02,405 --> 00:59:05,374
sort of an Athens by the sea.
873
00:59:05,408 --> 00:59:08,036
I shall invite
the great philosophers...
874
00:59:08,077 --> 00:59:09,374
from all over the world.
875
00:59:09,412 --> 00:59:11,312
To come and lecture here, sir?
876
00:59:11,347 --> 00:59:14,373
To come and live here,
each in his own house.
877
00:59:14,417 --> 00:59:16,885
I'd have to build them,
of course.
878
00:59:16,920 --> 00:59:19,889
To lecture or not,
as they please.
879
00:59:19,923 --> 00:59:23,086
To teach or not, as they please.
880
00:59:23,126 --> 00:59:30,396
Newport will be like
a lighthouse on a high hill...
881
00:59:30,433 --> 00:59:33,596
A Pharos of the mind...
882
00:59:35,939 --> 00:59:39,932
a safe harbor for
higher intellectual thoughts.
883
00:59:41,945 --> 00:59:44,937
There is so much to be done.
884
00:59:59,896 --> 01:00:01,727
Mr. North?
885
01:00:08,905 --> 01:00:10,873
You have visitors, Mr. North.
886
01:00:10,907 --> 01:00:12,875
A lot of them.
887
01:00:12,909 --> 01:00:14,399
Really?
888
01:00:20,583 --> 01:00:23,575
That's him!
That's Theophilus North.
889
01:00:23,620 --> 01:00:24,985
Hello, Mr. North.
890
01:00:25,021 --> 01:00:27,489
I suffer from rheumatism
something terrible.
891
01:00:27,523 --> 01:00:29,548
Mr. North, I know
you cured Elspeth Skeel.
892
01:00:29,592 --> 01:00:31,389
I know you can cure me.
893
01:00:31,427 --> 01:00:34,760
I'm losing my hair.
Help me. Please.
894
01:00:34,797 --> 01:00:37,960
Ladies, gentlemen,
I'm not a doctor.
895
01:00:38,001 --> 01:00:39,696
I don't know the first thing
about what ails you.
896
01:00:39,736 --> 01:00:41,067
You'll have to consult
your own doctor.
897
01:00:41,104 --> 01:00:43,504
I'd rather pay you
than some old sawbones.
898
01:00:43,539 --> 01:00:45,507
I don't want your money.
899
01:00:45,541 --> 01:00:48,999
Please. This is the Young Men's
Christian Association.
900
01:00:49,045 --> 01:00:51,513
It is not a tent meeting.
901
01:00:51,547 --> 01:00:55,039
I know. He's right.
You have to leave.
902
01:00:57,053 --> 01:00:59,078
It's true.
903
01:00:59,122 --> 01:01:03,149
It's true!
I felt it like lightning.
904
01:01:03,192 --> 01:01:04,819
I'm cured!
905
01:01:04,861 --> 01:01:06,055
No.
906
01:01:06,095 --> 01:01:10,964
I haven't been able to move
these fingers in years!
907
01:01:12,835 --> 01:01:14,496
Hallelujah!
908
01:01:14,537 --> 01:01:19,873
You cannot hold
your unholy devotions in here.
909
01:01:19,909 --> 01:01:22,377
Get these people out of here!
910
01:01:22,412 --> 01:01:24,403
All right.
911
01:01:25,915 --> 01:01:29,476
It's growing again.
I can feel it.
912
01:01:29,519 --> 01:01:31,544
Feel it.
It's growing again.
913
01:01:31,587 --> 01:01:33,054
My rheumatism is gone!
914
01:01:33,089 --> 01:01:35,887
My ear, Mr. North.
915
01:01:35,925 --> 01:01:37,392
There you are.
916
01:01:37,427 --> 01:01:38,894
My headache.
917
01:01:38,928 --> 01:01:41,396
Your headache?
It's gone? Fine.
918
01:01:41,431 --> 01:01:46,391
Ladies and gentlemen,
that's the last time.
919
01:01:46,436 --> 01:01:47,903
You can't come back.
920
01:01:47,937 --> 01:01:51,896
You'll have to see
your own doctors.
921
01:01:51,941 --> 01:01:55,274
Have a good day. Bye.
922
01:02:01,117 --> 01:02:02,607
Sorry.
923
01:02:30,480 --> 01:02:33,449
I want to swear out a warrant...
924
01:02:33,483 --> 01:02:35,951
for the arrest
of Theophilus North.
925
01:02:35,985 --> 01:02:37,816
What's the charge?
926
01:02:37,854 --> 01:02:40,982
Practicing medicine
without a license.
927
01:02:43,993 --> 01:02:45,460
Name?
928
01:02:45,495 --> 01:02:49,090
Dr. Angus...
929
01:02:50,433 --> 01:02:52,458
McPherson.
930
01:03:19,462 --> 01:03:22,920
Tante Liselotte,
you have a visitor.
931
01:03:22,965 --> 01:03:25,433
A visitor? Me?
932
01:03:25,468 --> 01:03:27,595
It's a mistake.
933
01:03:27,637 --> 01:03:30,435
It's not a mistake, fraulein.
934
01:03:30,473 --> 01:03:33,636
I wanted very much to meet you.
935
01:03:33,676 --> 01:03:35,576
This is Mr. North.
936
01:03:35,611 --> 01:03:36,771
Mr...
937
01:03:36,813 --> 01:03:38,974
North. You remember.
938
01:03:41,984 --> 01:03:46,387
I remember.
The one with the hands.
939
01:03:58,935 --> 01:04:00,402
I'm not a doctor, you know.
940
01:04:00,436 --> 01:04:04,896
I'm here as a friend
of Mrs. Cranston's.
941
01:04:04,941 --> 01:04:07,034
I understand.
942
01:04:19,488 --> 01:04:21,456
I speak German so badly...
943
01:04:21,490 --> 01:04:25,927
but what a wonderful
language it is.
944
01:04:25,962 --> 01:04:29,022
Aren't "leiden" and "leibe"...
945
01:04:29,065 --> 01:04:32,000
and "sehnsucht"
more beautiful words...
946
01:04:32,034 --> 01:04:35,697
than "suffering"
and "love" and "longing"?
947
01:04:35,738 --> 01:04:39,435
And your name... Liselotte...
948
01:04:39,475 --> 01:04:41,909
for Elizabeth Charlotte.
949
01:04:41,944 --> 01:04:43,969
It's beautiful.
950
01:04:46,916 --> 01:04:49,908
I see you still have
all your children around you.
951
01:04:54,423 --> 01:04:56,550
So much love.
952
01:04:56,592 --> 01:04:58,890
"Dearest Nana."
953
01:04:58,928 --> 01:05:03,422
There was much love, but now...
954
01:05:04,934 --> 01:05:08,893
Nothing.
955
01:05:08,938 --> 01:05:12,897
The memories.
956
01:05:12,942 --> 01:05:16,901
No one can take those
away from you.
957
01:05:16,946 --> 01:05:20,109
Herr doktor, come close.
958
01:05:20,149 --> 01:05:22,049
I want to die.
959
01:05:23,853 --> 01:05:27,254
Why God doesn't let me die?
960
01:05:27,290 --> 01:05:30,418
Tante Liselotte...
961
01:05:30,459 --> 01:05:33,451
did you ever learn
the hymn that goes...
962
01:05:41,637 --> 01:05:46,904
Since little girl
I know this song.
963
01:05:48,577 --> 01:05:53,879
God's time is the best time.
964
01:05:53,916 --> 01:05:55,884
Did you forget?
965
01:05:55,918 --> 01:05:59,752
I forget.
966
01:06:03,759 --> 01:06:07,092
Thank you to remind me.
967
01:06:42,631 --> 01:06:44,929
Yes?
968
01:06:44,967 --> 01:06:49,301
You better get
downstairs right away.
969
01:06:49,338 --> 01:06:52,569
I tried to put them out,
but they won't move.
970
01:07:15,331 --> 01:07:18,459
Please, wait.
Mr. North can't see you.
971
01:07:18,501 --> 01:07:20,401
There he is!
972
01:07:33,916 --> 01:07:37,010
This is the YMCA!
Come back!
973
01:08:43,119 --> 01:08:45,383
- Mr. North!
- Please!
974
01:08:57,433 --> 01:09:00,527
- Aw, Henry.
- Christ!
975
01:09:00,569 --> 01:09:03,367
They're after me.
Oh, God!
976
01:09:03,405 --> 01:09:05,373
Run out the back way.
977
01:09:05,407 --> 01:09:07,875
Run to Tarker's wharf.
978
01:09:07,910 --> 01:09:09,571
Wait!
979
01:09:27,863 --> 01:09:30,491
Oh, my God!
980
01:09:41,377 --> 01:09:44,869
Excuse me. Excuse me.
981
01:09:52,488 --> 01:09:55,889
Sorry!
982
01:10:31,260 --> 01:10:35,822
Swim, Cully.
Swim for your life!
983
01:10:35,864 --> 01:10:37,661
Get in here now.
984
01:10:41,904 --> 01:10:45,203
Come on, Cully! Get in!
985
01:10:48,244 --> 01:10:52,180
Get off the boat! The keel!
986
01:10:54,583 --> 01:10:56,244
Keep in touch!
987
01:10:57,453 --> 01:10:59,011
How does it feel to be...
988
01:10:59,054 --> 01:11:03,218
one of the most sought-after
celebrities in Newport?
989
01:11:03,259 --> 01:11:06,717
Oh, God, Henry.
What am I going to do?
990
01:11:10,199 --> 01:11:12,258
Are you
Mr. T. Theophilus North...
991
01:11:12,301 --> 01:11:14,030
resident of the Newport YMCA?
992
01:11:14,069 --> 01:11:15,229
Yes, I am.
993
01:11:15,271 --> 01:11:17,330
We have a warrant here
for your arrest.
994
01:11:17,373 --> 01:11:18,897
Please come with me.
995
01:11:18,941 --> 01:11:20,499
What's this about, now?
996
01:11:20,542 --> 01:11:24,137
You'll have to find out
at the station, Henry.
997
01:11:24,179 --> 01:11:27,171
A warrant? Oh, no.
998
01:11:29,685 --> 01:11:30,845
It's all right, Cully.
999
01:11:30,886 --> 01:11:32,820
We'll have you out in no time.
1000
01:11:39,828 --> 01:11:42,558
All rise, please.
1001
01:12:07,389 --> 01:12:10,085
We'll hear the charges,
Dr. McPherson.
1002
01:12:10,125 --> 01:12:11,752
Your Honor.
1003
01:12:13,762 --> 01:12:17,459
This man,
Mr. T. Theophilus North...
1004
01:12:17,499 --> 01:12:20,093
has been practicing
medicine without a license.
1005
01:12:20,135 --> 01:12:22,433
Yes, yes, Dr. McPherson.
1006
01:12:22,471 --> 01:12:24,939
I've read the warrant
you swore out.
1007
01:12:24,973 --> 01:12:27,806
Get to the particulars,
if you please.
1008
01:12:27,843 --> 01:12:31,301
On numerous occasions since
his arrival here in Newport...
1009
01:12:31,347 --> 01:12:34,805
Mr. North has been
interfering with my patients...
1010
01:12:34,850 --> 01:12:37,318
offering to cure them
of ailments...
1011
01:12:37,353 --> 01:12:40,254
which I,
a trained medical man...
1012
01:12:40,289 --> 01:12:41,916
find incurable.
1013
01:12:41,957 --> 01:12:43,424
Never cures anything...
1014
01:12:43,459 --> 01:12:46,792
when there's a fee to be had
for not curing them.
1015
01:12:48,130 --> 01:12:51,258
Half the town thinks
he's a miracle worker!
1016
01:12:51,300 --> 01:12:54,269
- Yes.
- Yes.
1017
01:12:54,303 --> 01:12:57,466
Get to the specifics,
Doctor, please.
1018
01:12:57,506 --> 01:13:01,272
He prescribed pills
for James McHenry Bosworth...
1019
01:13:01,310 --> 01:13:02,777
one of my patients...
1020
01:13:02,811 --> 01:13:05,780
and one of our most
distinguished older citizens.
1021
01:13:05,814 --> 01:13:09,773
That's a serious charge, Doctor.
What happened?
1022
01:13:09,818 --> 01:13:11,877
He's been running around
like a man of 50.
1023
01:13:11,920 --> 01:13:14,286
It really won't do.
It could kill him.
1024
01:13:14,323 --> 01:13:18,157
North also laid hands
on Elspeth Skeel...
1025
01:13:18,193 --> 01:13:19,785
for her migraine headaches.
1026
01:13:19,828 --> 01:13:21,693
They went away, too.
1027
01:13:25,834 --> 01:13:28,098
Go on, Doctor. Please.
1028
01:13:28,137 --> 01:13:29,798
Your Honor, I think
I can safely speak...
1029
01:13:29,838 --> 01:13:31,305
for the entire
medical profession...
1030
01:13:31,340 --> 01:13:34,241
when I say we cannot
have a situation...
1031
01:13:34,276 --> 01:13:37,507
where people are curing
each other without us.
1032
01:13:37,546 --> 01:13:38,740
Thank you.
1033
01:13:38,781 --> 01:13:41,807
Serious ailments
need serious attention.
1034
01:13:41,850 --> 01:13:44,216
Medicine is a science.
1035
01:13:44,253 --> 01:13:47,245
What North is doing
is quackery and dangerous...
1036
01:13:47,289 --> 01:13:49,257
because,
if allowed to continue...
1037
01:13:49,291 --> 01:13:51,418
it could cause severe damage.
1038
01:13:51,460 --> 01:13:53,257
My office is deserted.
1039
01:13:53,295 --> 01:13:57,527
My patients come to me
for serious medical attention.
1040
01:13:57,566 --> 01:13:59,761
They cannot get that
out of miracle workers.
1041
01:13:59,802 --> 01:14:02,896
North knows this,
and still he persists!
1042
01:14:02,938 --> 01:14:04,405
Thank God for that.
1043
01:14:04,440 --> 01:14:05,737
Fortunately!
1044
01:14:05,774 --> 01:14:09,574
These are serious charges,
young man.
1045
01:14:09,611 --> 01:14:11,806
How do you answer them?
1046
01:14:15,818 --> 01:14:19,049
Your Honor, I can only say
that I meant no harm.
1047
01:14:19,087 --> 01:14:23,285
Is it true you prescribed pills
for Mr. Bosworth?
1048
01:14:23,325 --> 01:14:26,852
I gave him a vial of pills,
Your Honor.
1049
01:14:28,263 --> 01:14:30,959
Pills which enabled me
to get out...
1050
01:14:30,999 --> 01:14:33,229
after spending years
as a shut-in.
1051
01:14:33,268 --> 01:14:37,500
Peppermint, Your Honor.
Nothing more.
1052
01:14:42,344 --> 01:14:44,039
Peppermint.
1053
01:14:44,079 --> 01:14:47,776
Mr. Bosworth, would you
approach the bench, please?
1054
01:14:51,620 --> 01:14:54,589
Do you have your pills
with you, sir?
1055
01:14:54,623 --> 01:14:56,090
I do.
1056
01:14:56,124 --> 01:14:59,116
- May I have them?
- Certainly.
1057
01:15:11,306 --> 01:15:13,433
They are peppermint.
1058
01:15:20,382 --> 01:15:23,078
And the other charges...
1059
01:15:23,118 --> 01:15:26,281
that you laid hands
on Elspeth Skeel?
1060
01:15:27,823 --> 01:15:30,792
Your Honor, the young lady
was in a great deal of pain.
1061
01:15:30,826 --> 01:15:33,317
Your Honor,
whatever Mr. North did...
1062
01:15:33,362 --> 01:15:37,264
he did at the request
of Elspeth's mother and me.
1063
01:15:37,299 --> 01:15:39,699
We're so grateful.
1064
01:15:39,735 --> 01:15:43,728
We have since had Elspeth
examined by a specialist.
1065
01:15:43,772 --> 01:15:47,606
The brain tumor that
Dr. McPherson diagnosed...
1066
01:15:47,643 --> 01:15:49,110
does not exist.
1067
01:15:50,913 --> 01:15:52,778
Have the headaches recurred?
1068
01:15:52,814 --> 01:15:54,679
No, Your Honor.
1069
01:15:54,716 --> 01:15:56,741
There's a scientific
explanation for this.
1070
01:15:56,785 --> 01:15:59,253
This scoundrel's
no part of it.
1071
01:15:59,288 --> 01:16:03,952
Your Honor, except for
my being a scoundrel...
1072
01:16:03,992 --> 01:16:06,483
I entirely agree
with Dr. McPherson.
1073
01:16:06,528 --> 01:16:10,259
My reputation as a healer
is undeserved.
1074
01:16:10,299 --> 01:16:13,325
- Oh, no.
- Oh, no.
1075
01:16:13,368 --> 01:16:17,270
It springs from a peculiar
propensity of mine, Your Honor.
1076
01:16:17,306 --> 01:16:19,274
Shall I demonstrate?
1077
01:16:19,308 --> 01:16:20,798
If you please.
1078
01:16:26,214 --> 01:16:29,274
What I do, Your Honor,
is give electric shocks.
1079
01:16:29,318 --> 01:16:33,118
Not here. Over there.
1080
01:16:33,155 --> 01:16:34,588
It won't hurt.
1081
01:16:47,769 --> 01:16:49,236
As you can see,
Your Honor...
1082
01:16:49,271 --> 01:16:51,739
it's just
a natural phenomenon.
1083
01:16:51,773 --> 01:16:56,733
Something some school children
took for magic.
1084
01:16:56,778 --> 01:16:58,746
Yes, well,
they made a mistake.
1085
01:16:58,780 --> 01:17:00,748
You took advantage of it.
1086
01:17:00,782 --> 01:17:02,249
Nicholas?
1087
01:17:07,289 --> 01:17:11,851
I'm sorry.
I mean, Judge Catwalader.
1088
01:17:11,893 --> 01:17:13,360
Masseurs, manipulators,
and healers...
1089
01:17:13,395 --> 01:17:15,386
have always come to Newport.
1090
01:17:15,430 --> 01:17:18,558
They have licenses.
1091
01:17:18,600 --> 01:17:21,194
And they take money
for their services...
1092
01:17:21,236 --> 01:17:23,761
but everyone knows
you can't buy miracles.
1093
01:17:23,805 --> 01:17:25,272
That's how Mr. North...
1094
01:17:25,307 --> 01:17:28,640
came to be thought of
as the miracle man.
1095
01:17:28,677 --> 01:17:30,702
He takes no fees.
1096
01:17:30,746 --> 01:17:35,149
There's no sign that
Mr. Bosworth or George Skeel...
1097
01:17:35,183 --> 01:17:41,281
ever gave him an automobile
or a gold watch...
1098
01:17:41,323 --> 01:17:44,224
or even the smallest bonus.
1099
01:17:44,259 --> 01:17:47,251
And yet,
look what he did for them.
1100
01:17:50,165 --> 01:17:53,134
Order! Order in the court!
1101
01:17:54,436 --> 01:17:56,267
Order!
1102
01:18:00,709 --> 01:18:04,736
It would seem the worst that
could be said of Mr. North...
1103
01:18:04,780 --> 01:18:10,741
is that he has engaged
in some kindly meddling.
1104
01:18:10,786 --> 01:18:12,515
But I demand justice!
1105
01:18:12,554 --> 01:18:16,285
Young man, you're free to go.
1106
01:18:20,562 --> 01:18:25,158
This is not justice.
I demand a conviction.
1107
01:18:25,200 --> 01:18:26,758
You're in contempt, McPherson.
1108
01:18:26,802 --> 01:18:31,637
A $50 fine and 3 days in jail.
1109
01:18:35,177 --> 01:18:36,974
How do you like that?
1110
01:18:42,017 --> 01:18:46,215
I will not tolerate
any further disturbance.
1111
01:18:46,254 --> 01:18:50,384
Sergeant, remove this man
from the courtroom.
1112
01:18:50,425 --> 01:18:53,724
Case dismissed.
This court is adjourned.
1113
01:18:53,762 --> 01:18:55,593
All rise.
1114
01:19:01,770 --> 01:19:03,260
Thank you.
1115
01:19:04,773 --> 01:19:07,742
Mind those electric hands
of yours in the future.
1116
01:19:07,776 --> 01:19:09,403
Yes, sir.
1117
01:19:30,165 --> 01:19:32,156
Mr. North, mail.
1118
01:19:37,305 --> 01:19:38,499
Thank you.
1119
01:19:55,323 --> 01:19:57,791
I've been invited to a dance.
1120
01:19:57,826 --> 01:19:59,316
That's nice.
1121
01:20:06,601 --> 01:20:10,560
You must go.
It's the ball of the season.
1122
01:20:10,605 --> 01:20:13,130
Would you refuse an invitation
from the president?
1123
01:20:13,175 --> 01:20:14,574
Probably not.
1124
01:20:14,609 --> 01:20:17,578
Or from the king
and queen of England?
1125
01:20:17,612 --> 01:20:18,772
Thank you.
1126
01:20:18,814 --> 01:20:21,578
My dear young man,
as you well know...
1127
01:20:21,616 --> 01:20:23,607
the Venables are the
"ne plus ultra" of Newport...
1128
01:20:23,652 --> 01:20:26,348
which is the "ne plus ultra"
of everywhere.
1129
01:20:26,388 --> 01:20:29,585
Saratoga and Bar Harbor
are the provinces...
1130
01:20:29,624 --> 01:20:31,455
compared to here.
1131
01:20:31,493 --> 01:20:34,121
Why would the Venables
invite me?
1132
01:20:34,162 --> 01:20:38,394
You've become quite the rage
since the events of last month.
1133
01:20:38,433 --> 01:20:41,231
That is not an invitation.
1134
01:20:41,269 --> 01:20:44,397
It's a command,
and you are going.
1135
01:21:00,856 --> 01:21:03,188
Let's try this.
1136
01:21:05,894 --> 01:21:07,361
How's that feel?
1137
01:21:07,395 --> 01:21:10,364
It's a little small,
don't you think?
1138
01:21:10,398 --> 01:21:12,229
A bit small?
1139
01:21:12,267 --> 01:21:14,360
I'd say yes. Small.
1140
01:21:16,304 --> 01:21:19,273
Where did you find
all these things anyway?
1141
01:21:19,307 --> 01:21:21,241
Various gentlemen's gentlemen.
1142
01:21:21,276 --> 01:21:26,612
Actually, I canvassed
every butler on Bellevue Avenue.
1143
01:21:30,285 --> 01:21:32,276
My God.
1144
01:21:35,223 --> 01:21:39,523
Amelia Cranston wants you
to look your best tonight.
1145
01:21:39,561 --> 01:21:41,995
She said it's very important.
1146
01:21:42,030 --> 01:21:43,224
Sure.
1147
01:21:52,741 --> 01:21:55,574
Sheer perfection, old bean.
1148
01:21:57,212 --> 01:22:00,181
Now can you teach me
how to dance?
1149
01:22:00,215 --> 01:22:03,184
I'm afraid
that's not in my repertory.
1150
01:22:03,218 --> 01:22:07,177
However, I'm sure
we can arrange something.
1151
01:22:07,222 --> 01:22:09,417
- Thank you.
- Yes.
1152
01:22:18,233 --> 01:22:20,224
Good evening, madame.
1153
01:22:20,268 --> 01:22:22,099
Good evening, sir.
1154
01:22:29,978 --> 01:22:31,172
Yes, sir.
1155
01:22:33,815 --> 01:22:35,612
Thank you, sir.
1156
01:22:41,456 --> 01:22:42,650
Good evening.
1157
01:22:44,592 --> 01:22:46,082
Good evening, sir.
1158
01:22:47,829 --> 01:22:50,798
- Theophilus.
- Hello, Mrs. Cranston.
1159
01:22:50,832 --> 01:22:52,561
Turn around.
1160
01:22:53,768 --> 01:22:55,235
Is it all right?
1161
01:22:55,270 --> 01:22:58,671
It's wonderful.
Perfect. Good luck.
1162
01:22:58,707 --> 01:22:59,935
Thank you.
1163
01:23:02,744 --> 01:23:06,236
Sir James Graham Oelrich
and Mrs. Oelrich.
1164
01:23:07,816 --> 01:23:11,252
Captain Stuyvesant Belmonte
and Miss Wetmore.
1165
01:23:18,293 --> 01:23:21,524
Mr. T. Theophilus North.
1166
01:23:24,966 --> 01:23:27,434
- You say you're North?
- Yes, sir.
1167
01:23:27,469 --> 01:23:31,303
Of course you are.
It's good to see you.
1168
01:23:31,339 --> 01:23:35,002
I'm Buster Venable,
Amanda's nephew.
1169
01:23:35,043 --> 01:23:38,240
Theophilus North!
I'm Amanda Venable...
1170
01:23:38,279 --> 01:23:41,248
and I've heard so much
about you.
1171
01:23:41,282 --> 01:23:43,079
I'm honored to be here, ma'am.
1172
01:23:43,118 --> 01:23:46,144
I'd like to present you
to our guests of honor...
1173
01:23:46,187 --> 01:23:50,021
Mr. and Mrs. Michael
Patrick Ennis of Boston.
1174
01:23:55,597 --> 01:24:00,159
I knew you'd come.
Paddy, this is Theophilus.
1175
01:24:00,201 --> 01:24:02,931
North, Sally's told me
all about you.
1176
01:24:02,971 --> 01:24:04,563
You're the best friend
a man could have.
1177
01:24:04,606 --> 01:24:06,767
- Congratulations.
- Thank you.
1178
01:24:06,808 --> 01:24:09,800
Come with me.
I love you.
1179
01:24:12,947 --> 01:24:14,414
We're so happy.
1180
01:24:14,449 --> 01:24:17,907
Sally, look at you.
When did all this happen?
1181
01:24:17,952 --> 01:24:21,410
I went to Boston
right after you and I...
1182
01:24:21,456 --> 01:24:23,924
- Decided you should.
- Right.
1183
01:24:23,958 --> 01:24:26,426
I didn't give notice.
I just took off.
1184
01:24:26,461 --> 01:24:28,156
And you were so right
about everything.
1185
01:24:28,196 --> 01:24:30,426
Patrick does love me.
1186
01:24:30,465 --> 01:24:32,160
And he missed me just as much
as I missed him.
1187
01:24:32,200 --> 01:24:33,360
So we went straight
to his mother...
1188
01:24:33,401 --> 01:24:35,369
she finally gave us
her blessing...
1189
01:24:35,403 --> 01:24:38,463
and the cardinal himself
married us in the family chapel.
1190
01:24:38,506 --> 01:24:43,876
His mother's not so fierce,
once you get to know her.
1191
01:24:43,912 --> 01:24:45,573
She gave this to Patrick for me.
1192
01:24:45,613 --> 01:24:46,875
It was the ring
her grandfather...
1193
01:24:46,915 --> 01:24:48,610
gave her grandmother
for their wedding.
1194
01:24:48,650 --> 01:24:51,278
But didn't she cry
when he put it on my finger.
1195
01:24:51,319 --> 01:24:52,877
It was happiness, I'm sure.
1196
01:24:52,921 --> 01:24:55,549
Mothers can be awfully funny
about an only son.
1197
01:24:55,590 --> 01:24:59,856
We're so happy, Theophilus,
and it's all your doing.
1198
01:24:59,894 --> 01:25:02,385
I'm very happy for you.
1199
01:25:02,430 --> 01:25:04,830
Now I know why I was invited
to this shindig.
1200
01:25:04,866 --> 01:25:07,300
I thought you might
like the surprise.
1201
01:25:07,335 --> 01:25:09,200
Mrs. Sarah Baily-Lewis.
1202
01:25:12,474 --> 01:25:15,409
Back I go.
1203
01:25:18,646 --> 01:25:21,547
Sarah, may I present
our guests of honor...
1204
01:25:21,583 --> 01:25:24,609
Mr. and Mrs. Michael
Patrick Ennis of Boston?
1205
01:25:24,652 --> 01:25:27,621
Of Boston.
I know your mother so well.
1206
01:25:27,655 --> 01:25:29,623
Is she still
talking about Yeats?
1207
01:25:29,657 --> 01:25:32,217
She was always
the silver apples...
1208
01:25:32,260 --> 01:25:34,251
I'd like you to meet my bride.
Darling?
1209
01:25:34,295 --> 01:25:36,559
Hello, Sarah.
1210
01:25:36,598 --> 01:25:40,261
It's me, Sarah, too.
You remember.
1211
01:25:40,301 --> 01:25:44,328
Ould sod. Ould sod.
1212
01:25:44,372 --> 01:25:47,603
You're not the same as me,
and don't you ever forget it.
1213
01:25:47,642 --> 01:25:50,736
Try to rise above your station
in this house, missy...
1214
01:25:50,778 --> 01:25:53,542
and you'll find yourself
back in the ould sod...
1215
01:25:53,581 --> 01:25:56,345
emptying chamber pots.
1216
01:25:56,384 --> 01:26:01,981
I went out to the hazelwood
1217
01:26:02,023 --> 01:26:05,049
Because a fire was in my head
1218
01:26:05,093 --> 01:26:09,052
Parched and peeled the hazel one
1219
01:26:09,097 --> 01:26:13,193
And hooked a bell to a dress
1220
01:26:13,234 --> 01:26:17,500
Herbert, the salts. Quickly.
1221
01:26:17,539 --> 01:26:20,633
North? Theophilus.
1222
01:26:20,675 --> 01:26:22,438
Mr. Bosworth.
1223
01:26:22,477 --> 01:26:23,944
I have a proposition for you.
1224
01:26:23,978 --> 01:26:27,539
- Sir?
- My academy of philosophy.
1225
01:26:27,582 --> 01:26:30,107
Benedetto Croce has accepted.
1226
01:26:30,151 --> 01:26:32,619
We have hopes
of Bertrand Russell.
1227
01:26:32,654 --> 01:26:34,121
Congratulations, Mr. Bosworth.
1228
01:26:34,155 --> 01:26:38,558
Thank you, Theophilus.
I want you in on everything.
1229
01:26:38,593 --> 01:26:41,858
I'm putting the best part of
my fortune into the academy...
1230
01:26:41,896 --> 01:26:43,921
in a trust
that will fund it forever.
1231
01:26:43,965 --> 01:26:47,093
You'll be the trustee
to scout the earth...
1232
01:26:47,135 --> 01:26:49,831
for up-and-coming thinkers
wherever they may be.
1233
01:26:49,871 --> 01:26:51,566
Up-and-coming thinkers?
1234
01:26:51,606 --> 01:26:54,404
Philosophers, pundits,
sages, thinkers...
1235
01:26:54,442 --> 01:26:56,000
from all over the world.
1236
01:26:56,044 --> 01:26:59,013
You'll be free to travel
anywhere you like.
1237
01:26:59,047 --> 01:27:01,914
Europe, the Orient,
the Steppe of Russia...
1238
01:27:01,950 --> 01:27:04,714
Alexandria, the Holy Land,
Kyoto, Lhasa...
1239
01:27:04,752 --> 01:27:08,017
the Peruvian Andes,
Chichen ltza, Angkor Wat...
1240
01:27:08,056 --> 01:27:11,321
wherever knowledge is
or ever has been.
1241
01:27:13,328 --> 01:27:14,625
I accept, sir.
1242
01:27:14,662 --> 01:27:19,065
Good man, Theophilus.
I had hope of this.
1243
01:29:17,552 --> 01:29:20,953
May I have the honor
of this dance, Mrs. Tennyson?
1244
01:29:20,988 --> 01:29:23,115
I'd be delighted.
1245
01:29:26,427 --> 01:29:28,190
I'm so sorry.
1246
01:29:28,229 --> 01:29:31,027
Don't be... please.
1247
01:29:31,065 --> 01:29:33,590
I only hope
it will happen often.
1248
01:30:18,112 --> 01:30:23,516
Theophilus, you are
a most unusual young man.
85077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.