All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S05E04.1080.Web-DL.Miss.Scarlet.and.the.Duke.S05E04.The.Deal.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY.en.
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,173 --> 00:00:03,382
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,486 --> 00:00:05,626
Support your local PBS station.
3
00:00:41,938 --> 00:00:44,423
He lay banished and alone,
4
00:00:46,115 --> 00:00:47,909
the smell of blood
filling the air,
5
00:00:48,324 --> 00:00:49,497
rancid and sharp...
6
00:00:50,843 --> 00:00:51,706
his own.
7
00:00:53,122 --> 00:00:55,193
For a man of such
meager beginnings,
8
00:00:56,228 --> 00:00:57,333
he had left his mark.
9
00:01:00,094 --> 00:01:00,957
Load of rubbish.
10
00:01:02,027 --> 00:01:02,855
11
00:01:24,014 --> 00:01:25,568
Oh...
12
00:01:25,671 --> 00:01:27,708
Ah, Mr. Fulton!
13
00:01:27,811 --> 00:01:29,019
Just the man.
14
00:01:29,158 --> 00:01:30,676
When is my next delivery due?
15
00:01:30,780 --> 00:01:32,471
I'm running low
on a few essentials,
16
00:01:32,575 --> 00:01:34,024
and I believe I'm paying
you good money
17
00:01:34,128 --> 00:01:36,268
to ensure that I do not run low.
18
00:01:36,924 --> 00:01:38,132
You still owe me
for the last lot.
19
00:01:38,236 --> 00:01:39,582
Ah, well...
20
00:01:40,169 --> 00:01:41,653
I'm a little short
at the moment.
21
00:01:43,172 --> 00:01:45,070
But do not fear, Mr. Fulton.
22
00:01:45,174 --> 00:01:46,554
I'll find what I owe...
23
00:01:47,900 --> 00:01:49,039
somehow.
24
00:01:49,178 --> 00:01:50,455
The Governor wants to see you.
25
00:01:51,352 --> 00:01:52,353
The Governor?
26
00:01:54,700 --> 00:01:55,563
Why?
27
00:02:05,297 --> 00:02:06,436
You wanted to see me, Sir?
28
00:02:06,540 --> 00:02:08,680
Patrick Thomas Nash.
29
00:02:08,783 --> 00:02:11,372
Prisoner HMN2473.
30
00:02:12,718 --> 00:02:14,651
You're stood before
the sentencing review committee
31
00:02:14,755 --> 00:02:17,482
who've been asked to look again
at the length of terms given
32
00:02:17,585 --> 00:02:20,001
to a number of prisoners,
including yourself.
33
00:02:20,105 --> 00:02:21,624
I was sentenced by a judge
34
00:02:21,727 --> 00:02:23,281
appointed by Her Majesty
the Queen!
35
00:02:23,384 --> 00:02:25,075
- Quiet!
- It is a sacred position.
36
00:02:25,179 --> 00:02:27,008
- You cannot simply add to it!
- You will speak
37
00:02:27,112 --> 00:02:29,321
when Lord Campbell
tells you to speak!
38
00:02:31,254 --> 00:02:32,255
Yes, Sir.
39
00:02:33,601 --> 00:02:34,430
Sorry, Sir.
40
00:02:34,533 --> 00:02:35,465
Sit down.
41
00:02:42,610 --> 00:02:44,888
We are not adding
to your sentence.
42
00:02:44,992 --> 00:02:46,718
We are considering reducing it.
43
00:02:47,960 --> 00:02:49,341
Due to increased overcrowding,
44
00:02:49,445 --> 00:02:51,516
the Home Office wishes
to review all prisoners
45
00:02:51,619 --> 00:02:53,966
with a year or less remaining
on their sentence.
46
00:02:57,487 --> 00:02:58,971
Do you believe you have learned
your lesson
47
00:02:59,075 --> 00:03:00,559
from being incarcerated?
48
00:03:00,939 --> 00:03:01,974
Well absolutely, Sir.
49
00:03:03,493 --> 00:03:04,770
I'm a changed man.
50
00:03:04,874 --> 00:03:05,737
In what way?
51
00:03:07,117 --> 00:03:09,430
I have found faith.
52
00:03:09,534 --> 00:03:11,432
Every day, I read a passage
from the Bible,
53
00:03:11,812 --> 00:03:13,193
Old Testament and New,
54
00:03:14,401 --> 00:03:15,988
and I've also given up drinking.
55
00:03:16,334 --> 00:03:17,266
Good.
56
00:03:17,369 --> 00:03:18,370
Glad to hear it.
57
00:03:21,097 --> 00:03:22,340
I think on this
occasion we'll...
58
00:03:22,443 --> 00:03:24,480
Ah...permission to speak,
Lord Campbell?
59
00:03:26,378 --> 00:03:29,381
If my sentence were
to be reduced,
60
00:03:31,072 --> 00:03:32,384
when might I be released?
61
00:03:44,224 --> 00:03:45,742
I'll pay what I owe you,
Mr. Fulton,
62
00:03:45,846 --> 00:03:46,881
as soon as I am settled.
63
00:03:47,813 --> 00:03:48,883
I never forget a debt.
64
00:03:48,987 --> 00:03:50,126
Oh, in the meantime...
65
00:03:50,230 --> 00:03:52,922
I don't suppose you could
call me a cab?
66
00:04:45,146 --> 00:04:47,494
- You're going in late today.
- Well, things have eased up
67
00:04:47,597 --> 00:04:49,910
since I've become Inspector
Blake's assistant.
68
00:04:51,636 --> 00:04:52,947
And how is Inspector Blake?
69
00:04:53,051 --> 00:04:54,604
An absolute gentleman.
70
00:04:54,708 --> 00:04:56,226
In fact, he's causing
quite a stir
71
00:04:56,330 --> 00:04:57,849
with the ladies in the office.
72
00:04:57,952 --> 00:05:00,369
You can't blame them.
He's very handsome, isn't he?
73
00:05:01,370 --> 00:05:02,474
What?
74
00:05:02,923 --> 00:05:04,580
You know exactly what.
75
00:05:05,063 --> 00:05:06,685
I'm just making an observation.
76
00:05:06,789 --> 00:05:08,377
Don't you think him handsome?
77
00:05:09,274 --> 00:05:10,413
What does it matter
what I think?
78
00:05:10,517 --> 00:05:12,208
It doesn't. We're just talking,
79
00:05:12,312 --> 00:05:13,658
and you asked how he is.
80
00:05:14,452 --> 00:05:16,212
Right...I have a meeting
81
00:05:16,316 --> 00:05:18,801
with Mrs. Parker about
the lease.
82
00:05:18,904 --> 00:05:19,595
I'll see you later.
83
00:05:19,698 --> 00:05:22,839
Ah, that explains the bad mood.
84
00:05:22,943 --> 00:05:24,220
I'm not in a bad mood.
85
00:05:24,600 --> 00:05:26,636
I just don't like negotiating
with her.
86
00:05:26,981 --> 00:05:29,190
We really can't spend any more
than we already do.
87
00:05:29,294 --> 00:05:31,814
Perhaps you should find
a nice man and get married?
88
00:05:31,952 --> 00:05:34,126
A nice, handsome man?
89
00:05:34,230 --> 00:05:36,197
I'm teasing, Lizzie.
90
00:05:36,370 --> 00:05:37,889
Well, don't.
91
00:05:38,234 --> 00:05:39,339
You know I don't like it.
92
00:05:42,928 --> 00:05:43,860
Ah...
93
00:05:47,692 --> 00:05:49,659
Peanuts! Get your peanuts!
94
00:06:07,539 --> 00:06:10,231
Peanuts!
Get your peanuts here!
95
00:06:10,577 --> 00:06:12,510
Peanuts! Two for the price
of one!
96
00:06:12,751 --> 00:06:14,857
This is a most
pleasant surprise!
97
00:06:15,236 --> 00:06:16,410
How did you manage it?
98
00:06:16,514 --> 00:06:18,481
Well, fortune favors
the prepared mind.
99
00:06:18,585 --> 00:06:20,207
Ah! Who did you bribe?
100
00:06:20,310 --> 00:06:21,657
I didn't bribe anyone.
101
00:06:21,795 --> 00:06:23,486
It's part of some
Home Office initiative,
102
00:06:23,590 --> 00:06:24,660
and I was running out of money,
103
00:06:24,763 --> 00:06:26,455
so the timing was extremely
convenient.
104
00:06:26,558 --> 00:06:28,353
Now, talking of money...
105
00:06:28,457 --> 00:06:29,975
Oh, you don't have any.
106
00:06:30,079 --> 00:06:31,701
All your accounts,
107
00:06:31,943 --> 00:06:36,154
both legitimate and borderline
legitimate, are empty.
108
00:06:36,430 --> 00:06:38,121
What? Where did the money go?
109
00:06:38,294 --> 00:06:39,951
Well, legal fees mostly,
110
00:06:40,054 --> 00:06:41,401
payments to prison guards,
111
00:06:41,504 --> 00:06:44,680
and might I remind you, you only
received a two-year sentence.
112
00:06:44,783 --> 00:06:46,302
That judge did not come cheap.
113
00:06:46,509 --> 00:06:47,821
Do I have any money at all?
114
00:06:48,408 --> 00:06:49,788
Er...
115
00:06:50,133 --> 00:06:51,341
no.
116
00:06:51,583 --> 00:06:52,998
And your license
has been revoked,
117
00:06:53,102 --> 00:06:55,311
so you can no longer practice
as a private investigator.
118
00:06:55,415 --> 00:06:57,658
I do not do well
with negativity, Clarence.
119
00:06:58,348 --> 00:06:59,453
I need some hope.
120
00:07:00,212 --> 00:07:01,386
And I need some money.
121
00:07:02,042 --> 00:07:03,388
I cannot stand that
lodging house
122
00:07:03,492 --> 00:07:04,665
the prison board have arranged.
123
00:07:04,769 --> 00:07:06,529
It's sure to be full of crooks
and criminals.
124
00:07:06,840 --> 00:07:09,014
You mean convicts
who've just got out of prison?
125
00:07:09,118 --> 00:07:10,153
Exactly.
126
00:07:10,326 --> 00:07:12,604
No, I must earn some money.
127
00:07:12,915 --> 00:07:14,572
To do that...
128
00:07:15,435 --> 00:07:16,194
I need an office.
129
00:07:17,920 --> 00:07:18,783
Oh, no...
130
00:07:18,886 --> 00:07:20,888
No, er, she-she'll never agree.
131
00:07:26,653 --> 00:07:27,930
Miss Scarlet, Madam.
132
00:07:28,137 --> 00:07:31,347
Miss Scarlet, how delightful
to see you again!
133
00:07:31,934 --> 00:07:33,660
Won't you please
join us for tea?
134
00:07:34,281 --> 00:07:35,696
Oh, er...
135
00:07:37,318 --> 00:07:38,458
that would be lovely.
136
00:07:39,320 --> 00:07:40,149
Thank you.
137
00:07:43,704 --> 00:07:46,742
May I present
Dr. Francis Timpson,
138
00:07:46,845 --> 00:07:49,330
one of London's leading
and eminent physicians.
139
00:07:49,434 --> 00:07:50,677
Oh...
140
00:07:50,780 --> 00:07:52,299
Dr. Timpson,
this is Miss Scarlet,
141
00:07:52,402 --> 00:07:53,369
a friend of the family.
142
00:07:53,473 --> 00:07:54,784
A pleasure to meet you.
143
00:07:55,682 --> 00:07:56,683
You're-you're a doctor?
144
00:07:58,857 --> 00:08:00,721
I-I trust you are quite well,
Mrs Parker?
145
00:08:00,825 --> 00:08:02,999
I am in the rudest of health!
146
00:08:03,103 --> 00:08:06,106
Dr. Timpson is merely here
on a social call.
147
00:08:06,382 --> 00:08:07,487
I must confess,
148
00:08:07,590 --> 00:08:08,764
I had completely forgotten
149
00:08:08,867 --> 00:08:10,835
our appointment, Miss Scarlet.
150
00:08:10,973 --> 00:08:13,458
I do tend to lose track of time
when in the company
151
00:08:13,562 --> 00:08:15,115
of the good doctor.
152
00:08:15,218 --> 00:08:17,945
We do get so immersed
in our conversations!
153
00:08:18,083 --> 00:08:20,776
We are no better than a couple
of old washer women,
154
00:08:20,879 --> 00:08:22,709
gossiping away!
155
00:08:22,812 --> 00:08:24,020
Well...
156
00:08:24,124 --> 00:08:26,126
I have rounds to complete
at the hospital
157
00:08:26,229 --> 00:08:29,094
and I have stayed far longer
than I intended,
158
00:08:29,301 --> 00:08:30,751
pleasurable though it was.
159
00:08:31,165 --> 00:08:32,235
Francis.
160
00:08:32,615 --> 00:08:35,515
Cecilia, I shall see you
this evening.
161
00:08:39,311 --> 00:08:40,243
Good day, Miss Scarlet.
162
00:08:40,968 --> 00:08:41,797
Good day.
163
00:08:46,491 --> 00:08:49,425
Isn't he just so charming?
164
00:08:49,598 --> 00:08:53,740
And generous too, with both his
time and his charitable work.
165
00:08:53,981 --> 00:08:55,776
How did you make
his acquaintance?
166
00:08:55,914 --> 00:08:57,709
He came to speak
at the Bloomsbury Ladies'
167
00:08:57,813 --> 00:08:59,400
Cultural Society.
168
00:08:59,642 --> 00:09:02,024
He gave a marvelous talk
on the latest developments
169
00:09:02,127 --> 00:09:03,612
in cardiology.
170
00:09:03,715 --> 00:09:05,545
Such a clever man!
171
00:09:07,443 --> 00:09:08,340
So...
172
00:09:10,308 --> 00:09:12,103
the leasehold?
173
00:09:12,206 --> 00:09:13,449
It's up for renewal.
174
00:09:13,725 --> 00:09:15,106
Is it that time of year already?
175
00:09:16,038 --> 00:09:17,039
It is.
176
00:09:17,384 --> 00:09:20,421
Well, let us keep it at
the same rate as last year.
177
00:09:21,733 --> 00:09:22,665
You're not raising it?
178
00:09:23,355 --> 00:09:25,047
Not unless you want me to.
179
00:09:35,436 --> 00:09:36,334
Bonjour, Eliza.
180
00:09:38,267 --> 00:09:39,061
Patrick!
181
00:09:41,304 --> 00:09:42,374
What are you doing here?
182
00:09:42,582 --> 00:09:43,790
Well, I'm a free man.
183
00:09:44,480 --> 00:09:45,377
I can see that.
184
00:09:46,275 --> 00:09:47,207
Who did you bribe?
185
00:09:47,310 --> 00:09:48,588
I didn't bribe anyone.
186
00:09:50,279 --> 00:09:51,349
This is for you.
187
00:09:51,487 --> 00:09:52,592
Parting gift from
my fellow inmates,
188
00:09:52,695 --> 00:09:53,765
home-made.
189
00:09:53,869 --> 00:09:55,525
It looks unpleasant,
190
00:09:55,629 --> 00:09:57,389
but it tastes
really rather good.
191
00:09:57,493 --> 00:09:58,805
I'll have to take
your word for it.
192
00:09:58,908 --> 00:10:00,082
193
00:10:00,669 --> 00:10:02,532
It really is nice to have
you back, Patrick.
194
00:10:02,671 --> 00:10:04,914
Excellent, because I have
a favor to ask.
195
00:10:05,846 --> 00:10:07,710
You wish to share my office?
196
00:10:08,055 --> 00:10:10,126
Of course, I wanted to ask
your permission first.
197
00:10:10,368 --> 00:10:11,231
Goodness!
198
00:10:12,439 --> 00:10:15,097
Is it possible that
Mr. Patrick Nash has changed?
199
00:10:22,035 --> 00:10:22,932
No.
200
00:10:23,243 --> 00:10:24,934
Apparently not.
201
00:10:25,038 --> 00:10:26,764
It's only for a short time,
a couple of days.
202
00:10:26,867 --> 00:10:28,420
No more than a few weeks...
203
00:10:28,524 --> 00:10:32,183
- A month at most.
- If I agree,
204
00:10:32,286 --> 00:10:34,185
and it is a very big if,
205
00:10:34,703 --> 00:10:36,566
you'll have to follow
my three rules.
206
00:10:37,222 --> 00:10:40,432
Firstly, do not involve me
in whatever you're doing.
207
00:10:40,536 --> 00:10:41,675
Secondly, do not
involve Clarence
208
00:10:41,779 --> 00:10:42,952
in whatever you're doing.
209
00:10:43,504 --> 00:10:44,402
Thirdly...
210
00:10:45,506 --> 00:10:46,680
you have one week.
211
00:10:48,993 --> 00:10:52,444
Can we agree to revisit
the third rule nearer the time?
212
00:10:52,548 --> 00:10:53,722
- No.
- Deal.
213
00:10:55,655 --> 00:10:57,864
I will cause you
no problems, Eliza.
214
00:10:59,797 --> 00:11:00,798
You have my word.
215
00:11:19,023 --> 00:11:21,404
Barnabus! What are you doing?
216
00:11:21,508 --> 00:11:24,891
Ah! Er, one of my assistants
was supposed to relieve
217
00:11:24,994 --> 00:11:27,203
this gentleman
of all his attire...
218
00:11:27,514 --> 00:11:29,102
Forgot this ring.
219
00:11:29,205 --> 00:11:31,104
And you know what
I always say, my dear?
220
00:11:31,449 --> 00:11:33,209
The world has gone to hell
in a handcart?
221
00:11:33,313 --> 00:11:35,004
Well yes, but...no...
222
00:11:35,211 --> 00:11:37,386
if you want something done,
ask a busy person.
223
00:11:39,043 --> 00:11:40,458
It's quicker if I do it myself.
224
00:11:40,561 --> 00:11:42,080
Oh!
225
00:11:42,184 --> 00:11:43,737
I bought you a mutton pie
for your lunch.
226
00:11:43,841 --> 00:11:44,945
How does that sound?
227
00:11:45,049 --> 00:11:47,223
Ah, eleven out of ten,
my dear!
228
00:11:49,087 --> 00:11:49,916
Gah!
229
00:11:50,330 --> 00:11:53,609
Ah! A satisfying conclusion
indeed!
230
00:11:53,713 --> 00:11:55,611
231
00:11:57,440 --> 00:12:02,722
And I hope it is not the only
satisfying conclusion today!
232
00:12:02,825 --> 00:12:04,447
Barnabus, what are you doing?
233
00:12:06,760 --> 00:12:08,141
I have wonderful news!
234
00:12:09,729 --> 00:12:12,904
As you know, my promotion
has afforded me
235
00:12:13,215 --> 00:12:14,768
an enhanced wage,
236
00:12:15,458 --> 00:12:18,013
so I thought I'd seek out
more comfortable accommodation.
237
00:12:19,566 --> 00:12:21,775
I found us a little house.
Aldgate.
238
00:12:23,535 --> 00:12:25,710
But we haven't even set a day
for the wedding.
239
00:12:25,814 --> 00:12:27,470
I know, but I'm just planning
ahead, my jewel.
240
00:12:27,574 --> 00:12:30,680
It will be the most perfect
abode for when we are married.
241
00:12:31,095 --> 00:12:33,338
And I've made an appointment
for you to view it tomorrow.
242
00:12:34,823 --> 00:12:36,031
Oh, come along!
243
00:12:36,134 --> 00:12:38,309
This mutton pie won't eat
itself, will it?
244
00:12:44,418 --> 00:12:45,834
Looking for company, love?
245
00:12:46,110 --> 00:12:48,112
No thank you, really.
246
00:12:55,429 --> 00:12:56,430
Ah...
247
00:12:56,534 --> 00:12:57,569
Give it back!
248
00:12:57,673 --> 00:12:59,157
Uh!
249
00:13:00,503 --> 00:13:02,022
Take that, you rotten sod!
250
00:13:09,305 --> 00:13:11,514
Just until you get back up
on your feet, Patrick.
251
00:13:13,896 --> 00:13:14,932
Mr. Nash?
252
00:13:17,969 --> 00:13:19,005
Lord Campbell?
253
00:13:20,489 --> 00:13:22,284
A word, if I may.
254
00:13:30,223 --> 00:13:32,466
You were released early not
because of some hogwash
255
00:13:32,570 --> 00:13:33,951
about overcrowding,
256
00:13:34,365 --> 00:13:36,022
but because I pulled
some strings.
257
00:13:36,919 --> 00:13:37,886
I see.
258
00:13:39,197 --> 00:13:40,820
Well, thank you, Lord Campbell.
259
00:13:41,372 --> 00:13:43,615
I did not do it out
of the goodness of my heart.
260
00:13:44,685 --> 00:13:46,515
I did it for sound reason.
261
00:13:47,102 --> 00:13:49,518
You ran the most successful
private investigation
262
00:13:49,621 --> 00:13:51,002
agency in London.
263
00:13:51,347 --> 00:13:53,211
You're a man who can
get things done,
264
00:13:53,591 --> 00:13:55,041
no questions asked.
265
00:13:57,284 --> 00:13:59,390
What does this have to do
with my early release?
266
00:14:01,081 --> 00:14:02,945
Unfortunately for me,
I've been saddled
267
00:14:03,049 --> 00:14:04,602
with a younger brother,
who to be blunt,
268
00:14:04,705 --> 00:14:06,949
has been an albatross around
my neck for years.
269
00:14:08,019 --> 00:14:09,607
Bertie likes to spend
other people's money,
270
00:14:10,953 --> 00:14:12,748
and the blasted fool
has left a trail of debts
271
00:14:12,852 --> 00:14:14,267
across the city,
272
00:14:14,715 --> 00:14:18,788
one of which is to a creature
by the name of Dylan Cooper.
273
00:14:23,345 --> 00:14:25,140
Your brother owes money
to Dylan Cooper?
274
00:14:27,452 --> 00:14:28,419
That is most careless.
275
00:14:28,902 --> 00:14:29,869
Quite.
276
00:14:30,939 --> 00:14:33,079
So as you can appreciate,
277
00:14:33,182 --> 00:14:34,459
Bertie's days are numbered.
278
00:14:37,221 --> 00:14:39,223
I could wash my hands
of him, but...
279
00:14:40,914 --> 00:14:42,640
blood is thicker than water
and all that.
280
00:14:44,745 --> 00:14:46,644
So, I want you to find him.
281
00:14:48,991 --> 00:14:50,648
But I no longer have a license
to practise
282
00:14:50,751 --> 00:14:52,063
as a private investigator.
283
00:14:52,167 --> 00:14:54,341
When did staying within
the parameters of the law
284
00:14:54,445 --> 00:14:55,515
ever stop you?
285
00:14:57,068 --> 00:14:58,621
You are a crook, Nash.
286
00:14:59,864 --> 00:15:01,590
So let's not pretend otherwise.
287
00:15:03,040 --> 00:15:04,248
You will find my brother
288
00:15:04,351 --> 00:15:05,663
and you will put him on a ship
289
00:15:05,766 --> 00:15:07,044
that leaves for Australia
290
00:15:07,147 --> 00:15:09,356
on Friday morning
at ten o'clock.
291
00:15:10,599 --> 00:15:11,462
And if I refuse?
292
00:15:11,565 --> 00:15:13,222
Then you'll be sent
back to prison.
293
00:15:14,465 --> 00:15:16,087
I will blame
an administration error
294
00:15:16,191 --> 00:15:18,227
on your being selected
for early release.
295
00:15:20,195 --> 00:15:21,644
And the fact that you bribed
the prison guards
296
00:15:21,748 --> 00:15:23,715
and anyone else who made
your stay more comfortable
297
00:15:23,819 --> 00:15:25,786
will also be taken into account.
298
00:15:25,890 --> 00:15:28,272
As such, your sentence
will be extended.
299
00:15:31,482 --> 00:15:33,311
I will, of course,
pay you a fee...
300
00:15:34,968 --> 00:15:36,936
let us say...fifty pounds.
301
00:15:39,110 --> 00:15:42,217
But I will want evidence
that you have found Bertie,
302
00:15:42,320 --> 00:15:43,908
then I will give you the money
303
00:15:44,012 --> 00:15:45,530
and the ticket for his passage.
304
00:15:48,188 --> 00:15:49,741
It's a big city, Lord Campbell.
305
00:15:51,157 --> 00:15:52,641
Friday's only days away.
306
00:15:53,055 --> 00:15:54,712
Then you had better
get on with it.
307
00:16:04,170 --> 00:16:07,242
There's nothing wrong
with the house, or the street.
308
00:16:07,656 --> 00:16:10,452
I just didn't like it.
It was...drafty.
309
00:16:10,900 --> 00:16:12,764
- Drafty?
- Yes, Drafty.
310
00:16:13,110 --> 00:16:14,801
There's no way
I could live there.
311
00:16:14,904 --> 00:16:17,079
And how does Mr. Potts
feel about that?
312
00:16:17,183 --> 00:16:18,770
Well, he was disappointed,
of course,
313
00:16:18,874 --> 00:16:20,186
but he'll get over it.
314
00:16:22,878 --> 00:16:24,052
What?
315
00:16:24,224 --> 00:16:26,675
I just feel a little bit
sorry for him.
316
00:16:27,400 --> 00:16:29,574
He wants to find somewhere
perfect for you when you're wed,
317
00:16:29,678 --> 00:16:31,128
and the house sounded nice.
318
00:16:31,231 --> 00:16:33,682
In fact, I know the street,
it's very sought-after.
319
00:16:33,785 --> 00:16:35,856
Well, you know what
I'm like with drafts,
320
00:16:35,960 --> 00:16:37,203
and my mother isn't good
with them either.
321
00:16:37,306 --> 00:16:38,756
She'd never be able to visit.
322
00:16:39,205 --> 00:16:41,448
But she doesn't visit you here.
323
00:16:41,690 --> 00:16:43,036
You always go to her house.
324
00:16:43,209 --> 00:16:44,900
I just don't see
what the rush is!
325
00:16:45,004 --> 00:16:46,660
We haven't even set a date
for the wedding!
326
00:16:46,764 --> 00:16:48,041
Why haven't you?
327
00:16:53,771 --> 00:16:54,944
Ivy...
328
00:16:56,636 --> 00:16:57,775
Ivy...
329
00:17:00,122 --> 00:17:02,297
Is this because you're worried
about leaving me?
330
00:17:03,470 --> 00:17:06,128
Because there's really no need,
I'll be fine.
331
00:17:06,680 --> 00:17:08,372
And you can come and visit
whenever you like.
332
00:17:08,475 --> 00:17:09,925
This will always be your home.
333
00:17:10,029 --> 00:17:11,444
I'm just busy, that's all.
334
00:17:11,651 --> 00:17:14,033
I don't have time to keep
looking at houses.
335
00:17:14,654 --> 00:17:15,448
Ivy...
336
00:17:16,345 --> 00:17:17,829
You're going to be late
for work.
337
00:17:17,933 --> 00:17:19,279
I'm already late for work.
338
00:17:19,624 --> 00:17:20,832
Are you blaming me?
339
00:17:21,247 --> 00:17:22,662
Yes.
340
00:17:23,352 --> 00:17:24,664
Go on, off you go.
341
00:17:24,940 --> 00:17:27,287
Barnabus will be here
for his breakfast any moment,
342
00:17:27,391 --> 00:17:29,289
half past seven on the dot.
343
00:17:31,291 --> 00:17:32,499
- Hm...
- Go on.
344
00:17:52,416 --> 00:17:54,245
Good morning, Mr. Nash.
345
00:17:55,660 --> 00:17:57,490
We nearly sent out a search
party for you,
346
00:17:57,593 --> 00:17:58,836
but then we realized
you were no doubt
347
00:17:58,939 --> 00:17:59,975
making up for lost time.
348
00:18:01,425 --> 00:18:02,667
If only that were the case.
349
00:18:03,806 --> 00:18:04,566
Is all well?
350
00:18:05,946 --> 00:18:07,086
No Clarence,
351
00:18:07,948 --> 00:18:09,295
it's far from well.
352
00:18:11,228 --> 00:18:13,230
These past few days,
I've been working a case...
353
00:18:16,164 --> 00:18:20,271
And I find myself
at a dead end.
354
00:18:20,375 --> 00:18:22,066
May I remind you that
your license to practise
355
00:18:22,170 --> 00:18:23,412
has been revoked, so...
356
00:18:23,516 --> 00:18:24,793
I do not need a reminder!
357
00:18:29,867 --> 00:18:31,248
What I need is some help.
358
00:18:34,147 --> 00:18:36,425
You know I would
always help you.
359
00:18:36,529 --> 00:18:37,806
Well, thank you, Clarence.
360
00:18:37,909 --> 00:18:39,670
No, no, no, I mean,
I wouldalways help...
361
00:18:39,773 --> 00:18:41,050
That is much appreciated.
362
00:18:41,154 --> 00:18:42,466
We need to find a missing man,
363
00:18:42,742 --> 00:18:44,675
an Albert Campbell,
known as Bertie.
364
00:18:44,778 --> 00:18:46,573
Has gambling debts
up to his eyeballs.
365
00:18:46,677 --> 00:18:50,025
You promised Eliza to keep me
out of your business concerns.
366
00:18:50,405 --> 00:18:52,821
If I do not find this man,
I'll be sent back to prison.
367
00:18:54,892 --> 00:18:55,824
Is that what you want?
368
00:18:58,102 --> 00:18:59,586
- Go on.
- This rich fool owes
369
00:18:59,690 --> 00:19:01,450
a great deal of money
to a great number of people,
370
00:19:01,554 --> 00:19:03,487
including a gambling club,
The Silver Lane,
371
00:19:03,590 --> 00:19:05,834
owned by Dylan Cooper, no less.
372
00:19:05,972 --> 00:19:07,353
- As in the Cooper Gang?
373
00:19:07,456 --> 00:19:08,837
He's a fool indeed.
374
00:19:08,940 --> 00:19:10,942
I need to find out if the Cooper
Gang already have him.
375
00:19:11,046 --> 00:19:12,427
If they do, he'll be dead.
376
00:19:12,841 --> 00:19:14,946
There's no point looking
for a dead man,
377
00:19:15,119 --> 00:19:16,396
but I can't just walk
into Cooper's club
378
00:19:16,500 --> 00:19:17,777
and ask him outright.
379
00:19:18,087 --> 00:19:20,435
For some reason, the man
has an intense dislike of me.
380
00:19:20,538 --> 00:19:23,265
Perhaps your dealings
with his wife did not help?
381
00:19:23,369 --> 00:19:25,612
His mistress, and it was before
he met her,
382
00:19:25,716 --> 00:19:27,649
which is the only reason
I'm still alive.
383
00:19:28,926 --> 00:19:30,893
I need someone who can
pose as a gambler,
384
00:19:32,930 --> 00:19:34,518
and ask some questions for me.
385
00:19:34,656 --> 00:19:36,520
Ooh...who did you have in mind?
386
00:19:39,523 --> 00:19:40,765
Can you play poker?
387
00:19:45,011 --> 00:19:46,115
There are two sides to poker.
388
00:19:46,219 --> 00:19:47,531
One is understanding the numbers
389
00:19:47,634 --> 00:19:49,567
and the analysis of probability.
390
00:19:50,050 --> 00:19:52,018
The other is the bluff...
391
00:19:52,121 --> 00:19:53,882
concealing how good
your hand is.
392
00:19:54,331 --> 00:19:56,643
Couldn't we have done this in
the office? I can barely think!
393
00:19:56,747 --> 00:19:59,370
Eliza can't know
you're helping me.
394
00:19:59,474 --> 00:20:01,061
Point two of her
three commandments.
395
00:20:01,338 --> 00:20:03,478
- I don't like to lie to her.
- You're not lying.
396
00:20:03,581 --> 00:20:05,618
You're...delaying telling
her the truth.
397
00:20:07,033 --> 00:20:09,346
Now, the key is to hide
the strength of your hand
398
00:20:09,932 --> 00:20:10,864
from your opponent.
399
00:20:13,488 --> 00:20:15,490
The very opposite of what
you're doing now.
400
00:20:16,284 --> 00:20:17,250
Hm?
401
00:20:19,459 --> 00:20:20,322
Ah, you've won!
402
00:20:21,910 --> 00:20:23,049
I'm impressed.
403
00:20:23,256 --> 00:20:24,292
You have a natural talent
404
00:20:24,395 --> 00:20:26,294
for the science of the game,
405
00:20:26,432 --> 00:20:28,675
but...you must work on the art.
406
00:20:29,193 --> 00:20:31,160
Ensure you keep
a neutral expression.
407
00:20:31,264 --> 00:20:33,128
The so-called, '�poker face'.
408
00:20:33,404 --> 00:20:35,648
It's imperative when
there's money involved.
409
00:20:35,751 --> 00:20:37,512
I'll get you some money
to take to the table.
410
00:20:37,615 --> 00:20:39,341
You can't arrive at the club
empty-handed.
411
00:20:39,445 --> 00:20:40,687
But you have no money.
412
00:20:42,827 --> 00:20:43,656
No.
413
00:20:47,280 --> 00:20:48,108
Well...
414
00:20:49,765 --> 00:20:51,284
I'll see what I can get
for this.
415
00:20:52,043 --> 00:20:54,736
I'll take it to the pawn shop
next to the office.
416
00:20:55,323 --> 00:20:57,704
Now, I bought this
with my first paycheck.
417
00:20:58,843 --> 00:21:00,914
I didn't eat for a month,
but it was worth it.
418
00:21:01,881 --> 00:21:04,470
I'd never owned anything
so exquisite.
419
00:21:06,817 --> 00:21:08,853
In fact, I'd never owned
anything at all.
420
00:21:13,064 --> 00:21:14,273
Before you meet Dylan Cooper,
421
00:21:14,376 --> 00:21:16,827
we definitely need to work
on your poker face.
422
00:21:26,664 --> 00:21:28,287
It's my lucky day, gentlemen!
423
00:21:31,566 --> 00:21:34,051
Mr. Cooper, some bloke,
never seen him before,
424
00:21:34,327 --> 00:21:35,363
wants to play.
425
00:21:46,995 --> 00:21:48,893
My man here tells me
you wish to play?
426
00:21:48,997 --> 00:21:52,518
Yes please. I mean, yes...
yes, yes I do.
427
00:21:54,036 --> 00:21:55,175
Do you have a name?
428
00:21:55,314 --> 00:21:56,729
Charles Windermere.
429
00:21:56,867 --> 00:21:59,559
And what do you do,
Charles Windermere?
430
00:21:59,697 --> 00:22:01,458
I'm a solicitor in a firm
in Notting Hill.
431
00:22:01,561 --> 00:22:03,667
- We specialize in...
- I don't want your life story.
432
00:22:08,016 --> 00:22:10,570
I don't usually like strangers
coming into my club,
433
00:22:11,571 --> 00:22:13,366
but you seem harmless enough.
434
00:22:13,470 --> 00:22:15,126
I assume you're good
for the money?
435
00:22:15,334 --> 00:22:16,783
Oh...
436
00:22:22,962 --> 00:22:23,997
Take a seat.
437
00:22:28,001 --> 00:22:29,002
Hm...
438
00:22:32,765 --> 00:22:33,593
Deal him in.
439
00:22:41,843 --> 00:22:42,775
Mrs. Parker...
440
00:22:43,120 --> 00:22:44,086
Miss Scarlet.
441
00:22:44,570 --> 00:22:45,950
Oh, the money for the lease.
442
00:22:46,054 --> 00:22:47,262
I do apologize, I intended
443
00:22:47,366 --> 00:22:48,470
to visit you this afternoon
444
00:22:48,574 --> 00:22:50,852
but, er, work quite
got away with me.
445
00:22:51,542 --> 00:22:52,888
I have the payment here.
446
00:22:56,547 --> 00:22:57,514
Thank you.
447
00:23:01,897 --> 00:23:04,106
Are you...are you quite well,
Mrs. Parker?
448
00:23:05,038 --> 00:23:06,385
- I...
- Would you like to sit down
449
00:23:06,488 --> 00:23:07,489
for a moment?
450
00:23:11,010 --> 00:23:12,805
It's none of my business,
but you...
451
00:23:12,908 --> 00:23:15,014
you do seem a little dismayed.
452
00:23:15,324 --> 00:23:18,535
It is true,
I am somewhat dismayed.
453
00:23:18,983 --> 00:23:21,572
And I cannot deny that I came
here under false pretenses.
454
00:23:22,401 --> 00:23:23,609
The fact is...
455
00:23:24,092 --> 00:23:26,439
I needed to talk to someone,
456
00:23:26,957 --> 00:23:29,580
but I cannot do so
with one of my ladies
457
00:23:29,684 --> 00:23:30,857
for fear of judgement.
458
00:23:31,548 --> 00:23:33,239
Whereas you, Miss Scarlet,
459
00:23:33,515 --> 00:23:35,448
you are in no position
to judge anyone,
460
00:23:35,724 --> 00:23:36,863
given your lifestyle.
461
00:23:40,488 --> 00:23:42,593
..
462
00:23:42,697 --> 00:23:45,803
And what was it you wished
to-to talk about?
463
00:23:46,459 --> 00:23:47,633
Francis...
464
00:23:47,840 --> 00:23:50,083
Dr. Timpson, the gentleman
465
00:23:50,187 --> 00:23:52,327
whom you met the other day.
466
00:23:52,534 --> 00:23:55,123
He and I have grown rather fond
of each other
467
00:23:55,364 --> 00:23:56,883
over the last few months.
468
00:23:58,506 --> 00:24:00,577
I have not been treated
with such tenderness
469
00:24:00,680 --> 00:24:02,613
since my husband was alive.
470
00:24:03,545 --> 00:24:05,167
A few nights ago,
471
00:24:05,271 --> 00:24:06,859
he proposed to me,
472
00:24:07,480 --> 00:24:08,688
and I accepted.
473
00:24:10,449 --> 00:24:13,037
And what has upset you so?
474
00:24:13,831 --> 00:24:17,870
Dr. Timpson was due to visit
the day after he proposed,
475
00:24:18,249 --> 00:24:19,423
but he did not turn up.
476
00:24:20,079 --> 00:24:24,670
I sent a message to his home,
but to no avail.
477
00:24:24,911 --> 00:24:27,155
I sent word to St Agatha's
Hospital, where he works,
478
00:24:27,258 --> 00:24:29,019
but still there was no reply.
479
00:24:30,227 --> 00:24:31,055
And now...
480
00:24:32,160 --> 00:24:34,990
I fear something has happened
to him,
481
00:24:35,197 --> 00:24:37,510
or, worse...
482
00:24:38,787 --> 00:24:40,548
that he has changed his mind!
483
00:24:42,239 --> 00:24:44,172
I'm sure there's an explanation.
484
00:24:44,862 --> 00:24:46,968
From what you've told me of him,
he seems a...
485
00:24:47,071 --> 00:24:48,107
well, a kind man.
486
00:24:48,210 --> 00:24:50,419
He's extremely kind!
487
00:24:50,696 --> 00:24:52,939
He works tirelessly
at the hospital
488
00:24:53,043 --> 00:24:55,770
and still has time
for charitable works.
489
00:24:55,873 --> 00:24:58,704
I've been so impressed
by his dedication
490
00:24:58,807 --> 00:25:01,741
that I even made a donation
myself of one thousand pounds!
491
00:25:04,295 --> 00:25:05,573
You gave him a thousand pounds?
492
00:25:05,676 --> 00:25:07,367
He was struggling for donations.
493
00:25:07,851 --> 00:25:09,231
I was glad to be of help.
494
00:25:11,648 --> 00:25:13,477
Mrs. Parker,
495
00:25:13,960 --> 00:25:19,483
I wonder if perhaps I should go
to St Agatha's first thing
496
00:25:19,587 --> 00:25:21,243
and see Dr. Timpson myself?
497
00:25:21,899 --> 00:25:24,557
Check if he's all well
and put your mind at ease.
498
00:25:24,799 --> 00:25:26,145
Do you think that
is a good idea?
499
00:25:26,248 --> 00:25:27,077
Yes.
500
00:25:27,664 --> 00:25:28,699
Yes, I do.
501
00:25:39,572 --> 00:25:40,815
Ooh, very nice!
502
00:25:43,852 --> 00:25:45,233
How about one more hand,
give me and these gentlemen
503
00:25:45,336 --> 00:25:47,856
- a chance to win our money back?
- You can try.
504
00:25:47,960 --> 00:25:50,341
You're a cocky little git,
ain't yer? Good for you!
505
00:25:52,274 --> 00:25:53,137
506
00:25:58,177 --> 00:26:02,733
I had, er, hoped to bump
into a fellow I used to know.
507
00:26:02,906 --> 00:26:04,770
He's a regular here,
as I recall.
508
00:26:04,873 --> 00:26:06,495
Oh yeah? Who might that be?
509
00:26:06,599 --> 00:26:07,635
Bertie Campbell.
510
00:26:17,368 --> 00:26:19,439
A mate of yours, is he?
511
00:26:19,543 --> 00:26:21,096
No, he's more
of an acquaintance.
512
00:26:21,200 --> 00:26:22,477
He owes me money.
513
00:26:24,065 --> 00:26:25,031
Do you...
514
00:26:25,514 --> 00:26:27,413
do you happen to know him?
515
00:26:27,516 --> 00:26:29,139
Do I happen to know him?
516
00:26:32,452 --> 00:26:33,592
Game's over, gentlemen.
517
00:26:36,733 --> 00:26:38,182
Not...you.
518
00:26:48,745 --> 00:26:49,953
Who are you?
519
00:26:50,160 --> 00:26:52,127
Well, I've told you,
I'm Charles Windermere,
520
00:26:52,231 --> 00:26:54,026
- and I'm a solicitor...
- Uh, uh...no.
521
00:26:55,855 --> 00:26:57,201
You lie to me
once more...
522
00:26:58,962 --> 00:27:00,135
I'm going to take you
out the back
523
00:27:00,239 --> 00:27:02,172
and put a bullet
in both of your kneecaps.
524
00:27:03,863 --> 00:27:04,968
So, once more...
525
00:27:06,314 --> 00:27:07,142
Who are you?
526
00:27:17,049 --> 00:27:18,878
I'm your worst nightmare,
527
00:27:19,396 --> 00:27:20,397
Mr. Cooper.
528
00:27:24,712 --> 00:27:27,404
An undercover
detective inspector
529
00:27:27,507 --> 00:27:28,854
from Scotland Yard,
530
00:27:29,130 --> 00:27:32,236
and outside these premises,
I have a 20-strong team of men,
531
00:27:32,340 --> 00:27:35,654
poised and ready to smash down
that door.
532
00:27:35,861 --> 00:27:39,174
If I'm not out of here in...
nine minutes.
533
00:27:42,661 --> 00:27:43,800
Ha...
534
00:27:44,317 --> 00:27:46,112
Well, you can believe me
or not believe me.
535
00:27:46,561 --> 00:27:47,596
That is your prerogative,
536
00:27:47,700 --> 00:27:48,977
but you will tell me
537
00:27:49,081 --> 00:27:50,876
where Bertie Campbell is...
538
00:27:50,979 --> 00:27:54,811
...or you and your men
539
00:27:55,087 --> 00:27:57,641
will spend the night
in the cells in Scotland Yard,
540
00:27:58,124 --> 00:28:02,784
whilst my detectives search
every inch of this place.
541
00:28:05,373 --> 00:28:07,478
And who knows
what they might find, eh?
542
00:28:09,653 --> 00:28:13,174
So, I'm going to ask
you one more time...
543
00:28:14,209 --> 00:28:15,038
Dylan.
544
00:28:16,591 --> 00:28:17,834
Where's Bertie Campbell?
545
00:28:36,507 --> 00:28:37,405
Well?
546
00:28:37,508 --> 00:28:38,786
We need to leave immediately!
547
00:28:38,889 --> 00:28:39,925
You got some information?
548
00:28:40,028 --> 00:28:41,064
Oh, yes.
549
00:28:41,167 --> 00:28:42,341
How?
550
00:28:42,582 --> 00:28:44,377
I found my poker face!
551
00:28:44,481 --> 00:28:45,516
- Go!
- Hyam!
552
00:28:55,285 --> 00:28:57,977
Excuse me, where would
I find Dr. Timpson?
553
00:28:58,598 --> 00:28:59,910
Second door to the left.
554
00:29:00,152 --> 00:29:01,084
Thank you.
555
00:29:14,994 --> 00:29:16,547
Excuse me, would you
happen to know
556
00:29:16,651 --> 00:29:17,790
when Dr. Timpson might be back?
557
00:29:20,620 --> 00:29:22,691
- What are you doing here?
- What are you doing here?
558
00:29:23,002 --> 00:29:24,832
I'm looking for Dr. Timpson.
559
00:29:24,935 --> 00:29:26,074
Well, as am I.
560
00:29:27,731 --> 00:29:29,768
I am Dr. Timpson.
561
00:29:40,157 --> 00:29:42,366
That wasn't the man I met
at Mrs. Parker's.
562
00:29:42,746 --> 00:29:44,679
He was at least
twenty years older.
563
00:29:44,783 --> 00:29:45,818
He's certainly not
the younger brother
564
00:29:45,922 --> 00:29:47,233
of my client, Lord Campbell.
565
00:29:47,578 --> 00:29:49,166
Even though you're not supposed
to have any clients
566
00:29:49,270 --> 00:29:51,030
because your license
has been revoked?
567
00:29:51,686 --> 00:29:52,756
Do you want to go
back to prison?
568
00:29:52,860 --> 00:29:54,758
No! Which is precisely
why I had to take
569
00:29:54,862 --> 00:29:56,242
Lord Campbell as my client.
570
00:30:00,937 --> 00:30:02,870
How did you know
to look at the hospital?
571
00:30:04,354 --> 00:30:06,045
I got a tip-off from
Dylan Cooper
572
00:30:06,149 --> 00:30:08,668
that he was posing as a doctor
to con wealthy ladies.
573
00:30:08,772 --> 00:30:11,395
You're working with Dylan
Cooper, as in...?
574
00:30:11,499 --> 00:30:13,777
As in the Cooper Gang, yes.
575
00:30:14,053 --> 00:30:16,331
And no, I'm not working
with him.
576
00:30:16,745 --> 00:30:18,057
Campbell owes Cooper
a lot of money
577
00:30:18,161 --> 00:30:19,887
and I suspected Cooper
was looking for him,
578
00:30:19,990 --> 00:30:22,234
so I got an associate
to see what he could find out.
579
00:30:22,924 --> 00:30:23,994
What associate?
580
00:30:25,720 --> 00:30:28,136
What say we join forces?
581
00:30:28,447 --> 00:30:29,310
We find Campbell,
582
00:30:29,413 --> 00:30:30,932
you get Mrs. Parker's
money back.
583
00:30:31,105 --> 00:30:32,520
I put him on the boat
tomorrow morning
584
00:30:32,623 --> 00:30:33,832
and everyone's a winner.
585
00:30:34,039 --> 00:30:36,041
This associate of yours...
586
00:30:36,144 --> 00:30:37,594
it's Clarence, isn't it?
587
00:30:40,252 --> 00:30:42,495
Patrick, I specifically asked
you not to involve him!
588
00:30:46,672 --> 00:30:47,604
Damn it!
589
00:30:49,364 --> 00:30:50,227
Eliza!
590
00:30:51,884 --> 00:30:52,989
Eliza!
591
00:30:53,541 --> 00:30:55,750
Fine, just give up on me
like everyone else!
592
00:30:55,888 --> 00:30:58,028
Stop trying to make me
feel sorry for you!
593
00:30:58,201 --> 00:30:59,961
I needed Clarence's help, Eliza.
594
00:31:00,168 --> 00:31:01,445
If I do not find
this rich idiot,
595
00:31:01,549 --> 00:31:02,861
I'll be sent back to prison.
596
00:31:02,964 --> 00:31:04,448
I'm flat broke, living in
a squalid lodging house,
597
00:31:04,552 --> 00:31:06,347
and the only possession
I owned worth anything
598
00:31:06,450 --> 00:31:07,555
is now in a pawn shop.
599
00:31:10,178 --> 00:31:12,008
I have never been
brought so low.
600
00:31:16,046 --> 00:31:18,807
How do you know Campbell
will have the money on him?
601
00:31:19,670 --> 00:31:22,156
He's ripped off a lot
of people, he's made thousands.
602
00:31:25,642 --> 00:31:26,505
Very well.
603
00:31:27,678 --> 00:31:29,128
I'll help you, on one condition.
604
00:31:29,232 --> 00:31:30,026
Name it.
605
00:31:30,889 --> 00:31:32,338
If we find him,
606
00:31:32,442 --> 00:31:33,788
and he doesn't have
Mrs. Parker's money,
607
00:31:33,892 --> 00:31:35,203
then we turn him over
to the police.
608
00:31:35,307 --> 00:31:36,895
And that's non-negotiable,
Patrick.
609
00:31:36,998 --> 00:31:38,379
Can we agree to re-visit
this condition?
610
00:31:38,482 --> 00:31:39,552
No.
611
00:31:39,656 --> 00:31:40,450
Deal.
612
00:31:43,004 --> 00:31:44,247
So, this is what we know...
613
00:31:45,869 --> 00:31:47,388
Bertie Campbell
has gone to ground.
614
00:31:48,423 --> 00:31:50,115
I've searched high and low,
but not a sniff.
615
00:31:50,218 --> 00:31:51,806
So, I have a theory...
616
00:31:52,565 --> 00:31:54,913
I believe he's paid someone
to help him disappear.
617
00:31:56,293 --> 00:31:59,020
I have heard tell
of that service.
618
00:31:59,124 --> 00:32:01,229
Only a handful of people
that provide it.
619
00:32:03,404 --> 00:32:04,301
Do you know who?
620
00:32:04,474 --> 00:32:05,268
No.
621
00:32:06,234 --> 00:32:08,202
But I know someone who might.
622
00:32:16,003 --> 00:32:18,488
Oh yes, I know of this service.
623
00:32:19,799 --> 00:32:24,114
You know, once upon a time,
I even offered it myself,
624
00:32:24,356 --> 00:32:27,255
but it's too much hard work,
too much risk.
625
00:32:27,359 --> 00:32:29,533
I'm a tired old man
who is stinking rich,
626
00:32:29,637 --> 00:32:32,260
and so these days,
I like the easy life.
627
00:32:32,467 --> 00:32:34,331
And so you've never heard
of this Bertie Campbell?
628
00:32:34,435 --> 00:32:36,955
Not personally, no,
but I'll ask around.
629
00:32:37,679 --> 00:32:39,750
I'll check
with the Solomons.
630
00:32:41,580 --> 00:32:42,719
The Solomons?
631
00:32:42,891 --> 00:32:44,893
Solomon is a business,
Miss Scarlet.
632
00:32:44,997 --> 00:32:46,171
It's not my real name.
633
00:32:46,792 --> 00:32:49,484
I am one of seven Solomons
throughout the city.
634
00:32:49,588 --> 00:32:51,486
So how long will it take to
speak with these other Solomons?
635
00:32:51,590 --> 00:32:53,143
We don't have
the luxury of time.
636
00:32:53,247 --> 00:32:55,007
Well, there's one
who likes a drink,
637
00:32:55,111 --> 00:32:57,044
so it depends on whether
he's sober or not.
638
00:32:58,114 --> 00:32:59,287
There's a Solomon who has
639
00:32:59,391 --> 00:33:01,945
a mistress in Lyme Regis...
640
00:33:02,221 --> 00:33:04,672
Oh yes, but that might
be a problem, but...
641
00:33:08,262 --> 00:33:09,435
Give me three hours.
642
00:33:27,177 --> 00:33:28,213
What are you doing?
643
00:33:28,868 --> 00:33:29,731
Nothing.
644
00:33:29,835 --> 00:33:30,698
Just some work.
645
00:33:32,217 --> 00:33:33,390
I wasn't expecting you.
646
00:33:37,463 --> 00:33:39,879
You didn't turn up for
breakfast again this morning?
647
00:33:39,983 --> 00:33:41,329
Oh, I've just been busy,
that's all.
648
00:33:43,573 --> 00:33:46,058
Being in charge of three
mortuaries is no mean feat.
649
00:33:52,099 --> 00:33:54,204
I know you're disappointed
about the house.
650
00:33:55,861 --> 00:33:57,449
But we'll find somewhere else.
651
00:33:58,450 --> 00:34:00,486
Somewhere that we both like.
652
00:34:02,385 --> 00:34:04,904
In the meantime, things can stay
as they are.
653
00:34:05,250 --> 00:34:06,665
We're happy, aren't we?
654
00:34:10,634 --> 00:34:11,601
No, my dear.
655
00:34:11,842 --> 00:34:13,223
I am not happy.
656
00:34:14,535 --> 00:34:15,432
Not in the least.
657
00:34:23,509 --> 00:34:26,064
Inside that envelope
is a letter.
658
00:34:26,547 --> 00:34:28,135
It's-it's a letter
that releases you
659
00:34:28,238 --> 00:34:30,206
from all your obligations to me.
660
00:34:32,070 --> 00:34:33,105
What do you mean?
661
00:34:38,628 --> 00:34:40,664
For some time now,
662
00:34:40,768 --> 00:34:44,530
I have felt an imbalance
in our feelings.
663
00:34:45,738 --> 00:34:48,120
Well, it's clear to me that
my affection for you
664
00:34:48,224 --> 00:34:51,054
far exceeds your affections
for me.
665
00:34:51,158 --> 00:34:53,021
- Barnabus, I...
- We have been engaged
666
00:34:53,125 --> 00:34:55,093
for over two years now,
667
00:34:55,610 --> 00:34:57,923
and every time I suggest
we make an appointment
668
00:34:58,026 --> 00:35:00,339
with Reverend Harvey to set
a date for the wedding,
669
00:35:00,443 --> 00:35:02,169
you either change the subject,
or you say,
670
00:35:02,272 --> 00:35:03,825
"�We'll-we'll talk
about it another time!"�
671
00:35:06,276 --> 00:35:08,796
In fact, anything at all
related to us being wed
672
00:35:09,176 --> 00:35:10,729
causes you a look of unease!
673
00:35:12,627 --> 00:35:13,697
Unease!
674
00:35:17,253 --> 00:35:20,083
So it's-it's time for me
to face the truth.
675
00:35:20,187 --> 00:35:21,671
Please do not say such things...
676
00:35:21,774 --> 00:35:23,776
You do not love me, Ivy!
677
00:35:27,780 --> 00:35:29,334
Not how I love you.
678
00:35:35,063 --> 00:35:36,306
I do not blame you.
679
00:35:38,343 --> 00:35:40,276
You are a beautiful,
680
00:35:41,932 --> 00:35:44,659
intelligent, kind woman.
681
00:35:49,112 --> 00:35:51,425
All that I could have hoped for,
and more.
682
00:35:55,014 --> 00:35:56,188
But I'm no fool.
683
00:35:57,155 --> 00:35:59,191
I know a woman like you...
684
00:36:00,917 --> 00:36:02,332
well, you could never be mine.
685
00:36:05,370 --> 00:36:06,923
So I release you, Ivy.
686
00:36:07,165 --> 00:36:08,235
I set you free.
687
00:36:13,964 --> 00:36:15,690
And I do this, Ivy, because...
688
00:36:16,622 --> 00:36:17,623
I love you.
689
00:36:20,557 --> 00:36:21,869
More than you could ever know.
690
00:36:29,256 --> 00:36:30,602
Our time is running out.
691
00:36:30,705 --> 00:36:32,431
If I don't find this rich idiot,
692
00:36:32,535 --> 00:36:33,915
I'm going back to prison.
693
00:36:35,054 --> 00:36:36,780
Solomon will be back soon.
694
00:36:37,816 --> 00:36:38,748
Trust me.
695
00:36:38,851 --> 00:36:40,543
I do trust you,
I just don't trust a man
696
00:36:40,646 --> 00:36:42,338
who sells stuffed peacocks!
697
00:36:44,374 --> 00:36:45,444
It's a chicken, Patrick.
698
00:36:48,999 --> 00:36:50,346
Is it?
699
00:36:50,656 --> 00:36:52,865
Ah, Miss Scarlet, Mr. Nash.
700
00:36:52,969 --> 00:36:55,592
May I introduce you to my friend
701
00:36:55,696 --> 00:36:57,905
and business partner, Solomon.
702
00:36:58,043 --> 00:36:59,562
Er, but to avoid any confusion,
703
00:36:59,665 --> 00:37:02,496
you may refer to him
as Solomon Four.
704
00:37:03,497 --> 00:37:04,981
Solomon...Four?
705
00:37:05,084 --> 00:37:07,052
There is a hierarchy
of Solomons.
706
00:37:07,501 --> 00:37:10,020
I am number two,
he is number four, and as such,
707
00:37:10,124 --> 00:37:11,608
I have more authority.
708
00:37:11,712 --> 00:37:14,473
So, he must tell me
what we need to know.
709
00:37:14,680 --> 00:37:16,268
- Who's Solomon One?
-
710
00:37:16,441 --> 00:37:18,201
I make it my business
to deal with him
711
00:37:18,305 --> 00:37:20,272
as little as possible.
712
00:37:20,997 --> 00:37:22,412
Delusions of grandeur.
713
00:37:22,585 --> 00:37:24,311
You were paid
to hide Bertie Campbell.
714
00:37:24,414 --> 00:37:25,519
Where is he now?
715
00:37:27,693 --> 00:37:29,039
The Rookery.
716
00:37:29,143 --> 00:37:30,731
For tonight, anyway.
717
00:37:31,041 --> 00:37:32,422
The first thing in the morning,
718
00:37:32,526 --> 00:37:35,943
I put him on the train
to Cumbria.
719
00:37:36,840 --> 00:37:39,257
Well, the Rookery's full
of cut-throats and thieves.
720
00:37:39,360 --> 00:37:40,499
We need a precise location.
721
00:37:40,603 --> 00:37:42,363
Where in the Rookery exactly?
722
00:37:42,984 --> 00:37:44,331
Not inthe Rookery.
723
00:37:45,504 --> 00:37:47,195
Under the Rookery.
724
00:37:52,373 --> 00:37:54,479
These tunnels run all the way
to the Thames.
725
00:37:55,756 --> 00:37:59,277
They were meant to be sewage
but were never completed.
726
00:37:59,967 --> 00:38:02,349
Instead, they're used
by the criminals and smugglers
727
00:38:02,452 --> 00:38:04,385
of the Rookery to transport
stolen goods.
728
00:38:05,835 --> 00:38:08,527
Oh...you have to admire
their industry.
729
00:38:09,563 --> 00:38:11,841
It's a shame it stinks
to high heaven.
730
00:38:12,393 --> 00:38:14,084
Now, Solomon said Campbell
could be found
731
00:38:14,188 --> 00:38:15,362
at the end of the fifth tunnel.
732
00:38:16,673 --> 00:38:18,675
There'll be a marking
on the wall to indicate where.
733
00:38:22,196 --> 00:38:25,717
Well, this is the fifth tunnel,
and we're at the end of it.
734
00:38:38,108 --> 00:38:39,213
..
735
00:38:41,940 --> 00:38:43,562
'�S' for Solomon.
736
00:38:46,013 --> 00:38:48,049
Behind here should
be the hidden alcove.
737
00:39:07,448 --> 00:39:08,415
Patrick...
738
00:39:10,693 --> 00:39:12,867
I wish everything in life
was so easy.
739
00:39:13,799 --> 00:39:14,593
Get up!
740
00:39:15,249 --> 00:39:16,112
I said, get up!
741
00:39:17,631 --> 00:39:19,322
There he is! Hey!
742
00:39:27,468 --> 00:39:29,194
Ah, I see you've met
743
00:39:29,297 --> 00:39:30,747
our esteemed colleague,
Clarence.
744
00:39:33,543 --> 00:39:35,821
He was lagging behind
for fear of rodents.
745
00:39:39,480 --> 00:39:41,240
You are working for my brother?
746
00:39:41,931 --> 00:39:44,105
Since when did he care
what happens to me?
747
00:39:44,278 --> 00:39:45,624
He wants you out of the city,
748
00:39:45,728 --> 00:39:47,005
and out of his hair.
749
00:39:47,661 --> 00:39:49,835
I'm not going to Australia
like some common criminal.
750
00:39:49,939 --> 00:39:52,251
That is precisely what
you're going to do,
751
00:39:52,355 --> 00:39:53,770
and you're going to give
Miss Scarlet here
752
00:39:53,874 --> 00:39:55,496
the money you stole
from Mrs. Parker.
753
00:39:55,600 --> 00:39:56,842
I did not steal it.
754
00:39:58,050 --> 00:39:59,120
She gave it to me.
755
00:39:59,431 --> 00:40:01,882
For a non-existent charity.
756
00:40:01,985 --> 00:40:02,883
I don't have it.
757
00:40:03,401 --> 00:40:04,540
Not anymore.
758
00:40:05,023 --> 00:40:06,749
I lost it playing cards.
759
00:40:06,852 --> 00:40:07,991
He's lying.
760
00:40:08,095 --> 00:40:10,615
I gave the last of it
to that Solomon fellow,
761
00:40:10,891 --> 00:40:12,927
who I assume is the reason
you're here?
762
00:40:13,549 --> 00:40:15,620
- Give me the money!
- I don't have the money!
763
00:40:15,723 --> 00:40:17,518
You're wasting your time.
764
00:40:21,729 --> 00:40:24,180
Let's not do anything too hasty.
765
00:40:25,940 --> 00:40:27,942
The deal was that if he didn't
have Mrs. Parker's money
766
00:40:28,046 --> 00:40:29,254
then we'd take him
to the police.
767
00:40:29,357 --> 00:40:31,083
What? No, no, no!
768
00:40:31,187 --> 00:40:32,084
- Be quiet!
- Be quiet!
769
00:40:33,327 --> 00:40:35,018
It's what we agreed, Patrick.
770
00:40:35,122 --> 00:40:36,123
It's the right thing to do!
771
00:40:36,226 --> 00:40:37,124
I'll be sent back to prison!
772
00:40:37,227 --> 00:40:38,056
I know...
773
00:40:40,990 --> 00:40:42,267
I'm sorry,
774
00:40:42,992 --> 00:40:45,581
but that man has conned
and stolen from an elderly lady.
775
00:40:45,684 --> 00:40:46,996
If he doesn't have the money
to repay her,
776
00:40:47,099 --> 00:40:48,480
he must be prosecuted.
777
00:40:48,584 --> 00:40:49,550
Can you hear that?
778
00:40:50,413 --> 00:40:51,518
Scratching.
779
00:40:51,828 --> 00:40:53,934
Can we please make
a decision and get out of here?
780
00:41:02,977 --> 00:41:04,600
We're taking you
to Scotland Yard.
781
00:41:05,635 --> 00:41:06,602
Tie him up.
782
00:41:18,717 --> 00:41:20,478
This doesn't look like the way
we came in.
783
00:41:21,962 --> 00:41:23,584
Are you sure we're going
the right way?
784
00:41:23,895 --> 00:41:26,863
I told you, the Rookery's
like a labyrinth.
785
00:41:28,244 --> 00:41:29,556
Will you please get a move on!
786
00:41:29,728 --> 00:41:31,489
We need to get out of here,
it'll be dark soon.
787
00:41:31,765 --> 00:41:33,145
And that would be bad?
788
00:41:33,663 --> 00:41:35,113
We do not want to be here
at night.
789
00:41:38,599 --> 00:41:40,946
My ankle is definitely sprained,
I need to rest.
790
00:41:41,050 --> 00:41:43,121
There's nothing wrong
with your ankle. Hurry up!
791
00:41:43,673 --> 00:41:45,330
I just need a moment, please.
792
00:41:45,433 --> 00:41:46,849
Look, it'd be quicker
if I help him.
793
00:41:46,987 --> 00:41:48,920
He's lying, Patrick.
Don't listen to him.
794
00:41:49,023 --> 00:41:50,266
Look, you're the one who wanted
to take him back
795
00:41:50,369 --> 00:41:51,370
to Scotland Yard!
796
00:41:51,474 --> 00:41:52,613
Yes, for a very good reason.
797
00:41:52,717 --> 00:41:53,821
- Why don't you just put him...
- Police!
798
00:41:53,925 --> 00:41:55,098
Police!
799
00:41:55,202 --> 00:41:56,583
- Police!
- What the hell are you doing?
800
00:41:56,686 --> 00:41:58,446
They are all undercover police!
801
00:41:58,550 --> 00:41:59,586
- Shh!
- All of them!
802
00:41:59,689 --> 00:42:02,002
- Police!
- Shut...up.
803
00:42:07,352 --> 00:42:08,698
Police!
804
00:42:08,802 --> 00:42:10,044
Scum!
805
00:42:11,287 --> 00:42:12,391
- Get out!
- Uh!
806
00:42:14,324 --> 00:42:15,256
Patrick!
807
00:42:19,191 --> 00:42:20,468
The lying piece of...
808
00:42:20,572 --> 00:42:21,884
Take this, I'll go after him.
809
00:42:21,987 --> 00:42:22,885
Go!
810
00:42:48,220 --> 00:42:49,014
Well?
811
00:42:52,155 --> 00:42:53,191
I searched everywhere.
812
00:42:54,572 --> 00:42:55,676
Even back in the tunnels.
813
00:42:58,714 --> 00:42:59,715
Well...
814
00:43:01,544 --> 00:43:02,649
That's that then.
815
00:43:02,787 --> 00:43:03,822
816
00:43:10,001 --> 00:43:11,036
Whisky?
817
00:43:11,140 --> 00:43:12,106
Yes.
818
00:43:17,836 --> 00:43:19,010
Where's Clarence?
819
00:43:19,597 --> 00:43:20,839
Oh, I sent him home.
820
00:43:21,771 --> 00:43:23,117
It was all a bit much for him.
821
00:43:27,190 --> 00:43:27,984
Oh...
822
00:43:29,468 --> 00:43:30,746
It's pungent, isn't it?
823
00:43:45,001 --> 00:43:47,279
I'm sorry things didn't work out
for you, Patrick.
824
00:43:50,351 --> 00:43:52,146
Well, my lodging house
is even more squalid
825
00:43:52,250 --> 00:43:54,148
than my cell, so perhaps
going back inside
826
00:43:54,252 --> 00:43:55,184
is for the best.
827
00:44:02,881 --> 00:44:05,366
To rock bottom. Hm?
828
00:44:08,922 --> 00:44:09,992
The only way is up.
829
00:44:25,110 --> 00:44:26,456
- Morning, Eliza.
- Clarence...
830
00:44:26,940 --> 00:44:29,183
Where's the receipt
to Mr. Nash's watch?
831
00:44:42,714 --> 00:44:44,336
Hm...must be...
832
00:44:47,754 --> 00:44:49,790
The receipt was right here
on my desk.
833
00:44:51,481 --> 00:44:53,518
As was Mr. Nash
when I arrived last night.
834
00:45:10,638 --> 00:45:12,399
You betrayed me, Patrick.
835
00:45:19,233 --> 00:45:21,822
You did find Bertie Campbell
last night, didn't you?
836
00:45:24,445 --> 00:45:25,274
Yes.
837
00:45:27,483 --> 00:45:28,829
And then what, you took him
to his brother
838
00:45:28,933 --> 00:45:30,106
as proof to get your fee?
839
00:45:31,936 --> 00:45:34,041
That's how you got your watch
back from the pawn shop?
840
00:45:36,250 --> 00:45:37,251
Yes.
841
00:45:37,804 --> 00:45:38,908
And now you're going
to take him to the docks
842
00:45:39,012 --> 00:45:40,254
and put him on that ship.
843
00:45:42,394 --> 00:45:43,188
No.
844
00:45:45,570 --> 00:45:48,262
Well, that was my plan last
night, but I changed my mind.
845
00:45:49,401 --> 00:45:50,368
I couldn't do it.
846
00:45:52,094 --> 00:45:53,854
I couldn't let you down,
or not again.
847
00:46:02,898 --> 00:46:03,933
He's all yours.
848
00:46:08,386 --> 00:46:09,732
But if you don't put him
on that ship,
849
00:46:09,836 --> 00:46:10,871
you're going to go back
to prison?
850
00:46:10,975 --> 00:46:13,322
The only place I'm going
to is Australia,
851
00:46:13,909 --> 00:46:15,773
with Lord Campbell's fee
in my pocket.
852
00:46:17,188 --> 00:46:18,603
You're taking his ticket
for yourself?
853
00:46:18,706 --> 00:46:19,500
854
00:46:21,088 --> 00:46:22,227
I'm going to start afresh.
855
00:46:24,195 --> 00:46:26,128
I can't be a private
investigator here anymore,
856
00:46:26,231 --> 00:46:27,198
but Australia...
857
00:46:28,820 --> 00:46:29,959
Out there,
858
00:46:31,064 --> 00:46:32,237
anything's possible.
859
00:46:33,549 --> 00:46:35,482
Now...
860
00:46:35,585 --> 00:46:36,932
I have a boat to catch.
861
00:46:40,383 --> 00:46:41,350
Goodbye, Eliza.
862
00:46:45,768 --> 00:46:47,425
Take the lady wherever
she needs to go.
863
00:46:52,292 --> 00:46:53,258
Patrick...
864
00:46:57,815 --> 00:46:58,919
I'll miss you.
865
00:47:02,958 --> 00:47:04,062
And I'll miss you too.
866
00:47:06,720 --> 00:47:07,548
Very much.
867
00:47:11,898 --> 00:47:13,002
But I'll be back.
868
00:47:14,279 --> 00:47:15,073
Probably.
869
00:47:42,721 --> 00:47:44,171
Ivy!
870
00:47:44,585 --> 00:47:46,070
Afternoon, Barnabus.
871
00:47:47,071 --> 00:47:49,314
Oh...I got your note.
872
00:47:50,143 --> 00:47:52,179
Most urgent, it said.
873
00:47:53,698 --> 00:47:55,631
If this is about
what I spoke of...
874
00:47:55,734 --> 00:47:57,081
We have company, Barnabus.
875
00:47:59,600 --> 00:48:00,532
Reverend Harvey?
876
00:48:00,774 --> 00:48:01,568
Mr. Potts.
877
00:48:02,741 --> 00:48:03,881
What are you doing here?
878
00:48:09,748 --> 00:48:10,577
Ah...
879
00:48:13,821 --> 00:48:15,651
So he is now in police custody?
880
00:48:16,479 --> 00:48:17,273
881
00:48:18,619 --> 00:48:20,863
He stole from many people,
882
00:48:21,105 --> 00:48:23,176
including ladies
such as yourself.
883
00:48:23,935 --> 00:48:26,973
Rich, old, silly ladies?
884
00:48:27,076 --> 00:48:28,077
Mrs. Parker...
885
00:48:28,181 --> 00:48:30,493
Because that is exactly
what I am.
886
00:48:37,707 --> 00:48:38,950
I'll leave you to your day.
887
00:48:47,200 --> 00:48:50,030
You know where I am,
should you ever wish to talk.
888
00:48:50,272 --> 00:48:52,999
No doubt I shall
provide the gossip
889
00:48:53,206 --> 00:48:55,104
for the Bloomsbury Ladies'
Cultural Society
890
00:48:55,208 --> 00:48:56,347
for quite some time!
891
00:48:57,451 --> 00:49:00,144
I have a luncheon there
this very day,
892
00:49:01,421 --> 00:49:03,147
but how can I face them now?
893
00:49:05,563 --> 00:49:06,874
Let them gossip.
894
00:49:07,668 --> 00:49:09,739
They'll soon tire and move
onto someone else.
895
00:49:12,121 --> 00:49:13,640
You will survive this.
896
00:49:14,710 --> 00:49:16,160
They're no match for you.
897
00:49:18,576 --> 00:49:19,715
Thank you, Miss Scarlet.
898
00:49:21,268 --> 00:49:23,443
I will not forget this kindness.
899
00:49:42,876 --> 00:49:44,050
Yes, Madam?
900
00:49:44,188 --> 00:49:45,499
Ready the carriage.
901
00:49:46,086 --> 00:49:48,364
I do not want to be late
for luncheon.
902
00:49:48,951 --> 00:49:49,883
Yes, Madam.
903
00:50:08,350 --> 00:50:10,007
..
904
00:50:14,287 --> 00:50:16,323
Oh, Mr. Potts.
It's nice to see you.
905
00:50:16,737 --> 00:50:17,807
Good day, Miss Scarlet.
906
00:50:17,911 --> 00:50:19,016
And may I say,
907
00:50:19,119 --> 00:50:21,052
what a pleasure it is
to see you too!
908
00:50:21,156 --> 00:50:22,950
Come and sit down, Lizzie.
909
00:50:23,158 --> 00:50:24,435
We've something to tell you.
910
00:50:30,061 --> 00:50:31,097
We've set a date
for the wedding!
911
00:50:32,684 --> 00:50:35,411
We shall marry at the end
of this month, the 31st!
912
00:50:35,515 --> 00:50:36,585
Congratulations!
913
00:50:36,688 --> 00:50:37,758
That's wonderful news!
914
00:50:37,862 --> 00:50:38,828
And there's something else...
915
00:50:40,796 --> 00:50:42,177
You were right what you said.
916
00:50:43,178 --> 00:50:45,490
I don't want to leave you,
or this house.
917
00:50:45,594 --> 00:50:48,804
So, Barnabus has agreed
that once we are wed,
918
00:50:49,218 --> 00:50:50,219
he could move in here!
919
00:50:52,325 --> 00:50:54,465
- Here?
- Just for a year or so, yes.
920
00:50:55,293 --> 00:50:56,639
A year or so?
921
00:50:56,743 --> 00:50:57,606
What do you think?
922
00:51:00,988 --> 00:51:02,852
I think it's, er...
923
00:51:05,890 --> 00:51:06,925
A splendid idea!
924
00:51:07,029 --> 00:51:07,857
Oh!
925
00:51:07,961 --> 00:51:08,893
- Never in doubt!
- Oh!
926
00:51:10,101 --> 00:51:12,414
This calls for a celebration!
927
00:51:12,690 --> 00:51:14,657
Ooop! As if by magic!
928
00:51:15,934 --> 00:51:17,004
It wasn't really magic,
929
00:51:17,108 --> 00:51:18,420
I just put it behind the sofa!
930
00:51:20,284 --> 00:51:21,181
Oh!
931
00:51:23,632 --> 00:51:25,599
- Oh, lovely!
- Ah...Miss Scarlet.
932
00:51:25,703 --> 00:51:27,014
Don't drink
it all at once!
933
00:51:28,602 --> 00:51:30,466
- Future wife.
- Thank you!
934
00:51:30,570 --> 00:51:31,709
Mr. Potts!
935
00:51:31,812 --> 00:51:32,917
A little drop for me!
936
00:51:36,679 --> 00:51:39,303
To our home!
937
00:51:40,959 --> 00:51:42,444
May the next year,
938
00:51:42,927 --> 00:51:45,654
or so, be simply marvelous!
939
00:51:46,655 --> 00:51:47,449
Marvelous!
940
00:51:48,691 --> 00:51:49,520
Marvelous.
65092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.