All language subtitles for Les.Amazones.Du.Temple.Dor.1986.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,341 --> 00:01:33,884 Come out here! 2 00:01:33,967 --> 00:01:35,761 Mr. Simpson, come outside! 3 00:01:41,433 --> 00:01:42,810 Get the hell out of my place! 4 00:01:55,781 --> 00:01:57,324 Let's go! 5 00:02:07,751 --> 00:02:08,752 Mom, oh! 6 00:02:10,504 --> 00:02:11,505 Father! 7 00:02:18,704 --> 00:02:25,005 THE AMAZONS OF THE GOLDEN TEMPLE 8 00:02:31,650 --> 00:02:33,068 Echo, Years! 9 00:02:38,282 --> 00:02:41,410 Hey, Rocky, where are you? 10 00:02:41,493 --> 00:02:43,370 Yoooooooooooo! 11 00:02:45,372 --> 00:02:48,876 Ehoooooooooo, Years, Years! 12 00:02:48,959 --> 00:02:51,628 Echo, where is everyone? 13 00:02:51,712 --> 00:02:52,880 I'll find you! 14 00:03:22,993 --> 00:03:25,579 Good morning Dicky, how are you? 15 00:03:26,914 --> 00:03:30,375 Come on, take a shower, go. 16 00:03:31,919 --> 00:03:35,505 And here's my friend Budby, let's go for a ride, shall we? 17 00:03:35,589 --> 00:03:36,965 Well thank you! 18 00:03:38,508 --> 00:03:39,508 Up! 19 00:03:42,262 --> 00:03:43,430 Here we are! 20 00:04:08,455 --> 00:04:10,999 Rocky, I've been looking for you! 21 00:04:12,000 --> 00:04:15,005 See you soon! 22 00:04:26,515 --> 00:04:28,600 How was your bathroom, Dicky? 23 00:04:29,851 --> 00:04:32,771 Okay, I see, take me down, Budby, quick! 24 00:04:36,316 --> 00:04:37,316 Thank you. 25 00:04:48,286 --> 00:04:49,371 hi baby wanna play 26 00:04:57,921 --> 00:05:01,133 You are very nice, la-la-la-la-la-la! 27 00:05:02,300 --> 00:05:06,513 La-la-la, oh you, cutie! 28 00:05:12,978 --> 00:05:15,397 How come you always eat? 29 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 Are you that hungry? 30 00:05:16,523 --> 00:05:20,110 Maybe because it's cooler up there, right? 31 00:05:20,193 --> 00:05:21,445 That's right, goodbye! 32 00:05:23,697 --> 00:05:26,074 Then I'm off to see Rocky! 33 00:05:26,158 --> 00:05:29,411 Here I am, Rocky, come quickly! 34 00:05:29,494 --> 00:05:31,496 Hello! 35 00:05:48,638 --> 00:05:52,434 Hi Willie, remember me I think? 36 00:05:52,517 --> 00:05:54,478 I am Father Johnstone! 37 00:05:54,561 --> 00:05:56,229 We will finally reopen this quest. 38 00:05:56,313 --> 00:05:57,689 I'm glad, father! 39 00:05:59,024 --> 00:06:00,501 Hurry guys, hurry, unload everything 40 00:06:00,525 --> 00:06:01,693 and bring it here! 41 00:06:03,779 --> 00:06:05,822 Not much has changed here, I see. 42 00:06:05,906 --> 00:06:07,991 I take good care of you, father. 43 00:06:08,075 --> 00:06:09,075 Okay. 44 00:06:21,588 --> 00:06:24,132 16 years ago when we were ordered to open 45 00:06:24,216 --> 00:06:26,593 another mission elsewhere, the Simpsons took it. 46 00:06:28,553 --> 00:06:31,556 Yes. 47 00:06:31,640 --> 00:06:34,142 I understand there aren't many left here, huh? 48 00:06:34,226 --> 00:06:36,353 I wonder what happened to them? 49 00:06:36,436 --> 00:06:38,396 They were killed here, yes, poisoned arrows, right here! 50 00:06:40,398 --> 00:06:43,401 - And three of them! - No, the daughter is alive! 51 00:06:43,485 --> 00:06:44,629 Yes, the daughter is alive. - Liana, but... 52 00:06:44,653 --> 00:06:45,570 - Not far. - Where? 53 00:06:45,654 --> 00:06:47,447 - Here - in the jungle. - Find her! 54 00:06:47,531 --> 00:06:49,157 - I'll try, okay? - Come on come on! 55 00:06:49,241 --> 00:06:50,951 Find her, go, go! 56 00:07:11,471 --> 00:07:12,597 Liana! 57 00:07:12,681 --> 00:07:13,557 Liana! 58 00:07:13,640 --> 00:07:14,724 Liana, Liana! 59 00:07:23,733 --> 00:07:25,944 Liana is not far, listen, come. 60 00:07:29,239 --> 00:07:31,658 - Good morning, Liana! - Come here! 61 00:07:34,119 --> 00:07:35,119 Don't be afraid, come! 62 00:07:39,749 --> 00:07:40,749 Come on! 63 00:07:50,552 --> 00:07:55,557 Liana, my name is Johnstone. 64 00:07:56,850 --> 00:08:01,605 Your father was a very good friend of mine. 65 00:08:01,688 --> 00:08:05,025 He continued my work here when I left. 66 00:08:05,108 --> 00:08:08,028 I knew you when you were a little girl. 67 00:08:08,111 --> 00:08:11,531 My poor child, I heard what happened. 68 00:08:13,825 --> 00:08:16,536 Now everything has changed, now you will be my daughter. 69 00:08:16,620 --> 00:08:20,081 Willie here found a journal your father wrote, 70 00:08:20,165 --> 00:08:22,918 you mustn't forget it, you know. 71 00:08:23,001 --> 00:08:25,295 We'll read it together, take it, Willie. 72 00:08:27,505 --> 00:08:29,507 Let's sit here, you and me. 73 00:08:38,558 --> 00:08:39,558 Okay. 74 00:08:43,605 --> 00:08:44,605 Thank you. 75 00:08:55,450 --> 00:08:57,035 Read to me, Liana. 76 00:08:57,118 --> 00:09:00,163 Oh, of course you can't read. 77 00:09:04,709 --> 00:09:07,879 The most incredible is yet to come, here it is. 78 00:09:09,381 --> 00:09:13,134 This last hunting trip cost me days away from home, 79 00:09:13,218 --> 00:09:15,553 the furthest I've ever been, all the way to 80 00:09:15,637 --> 00:09:19,266 the still unexplored mysterious Blue Mountains. 81 00:09:41,496 --> 00:09:44,124 I was walking, walking, and suddenly 82 00:09:44,207 --> 00:09:46,294 i saw them 83 00:09:59,681 --> 00:10:02,142 They exist, these legendary Amazons! 84 00:10:09,107 --> 00:10:11,901 I decided to follow them, to find the home 85 00:10:11,985 --> 00:10:13,145 of these beautiful creatures. 86 00:10:16,698 --> 00:10:19,951 Little did I know then what miracles awaited me. 87 00:10:44,476 --> 00:10:47,395 Here it is: an amazing bunker or fortress, 88 00:10:47,479 --> 00:10:48,813 or whatever you may call it. 89 00:10:49,689 --> 00:10:52,233 I wanted to take a closer look, 90 00:10:52,317 --> 00:10:55,278 but I dared not approach him in front. 91 00:10:58,782 --> 00:11:03,495 Maybe I'll find another way through the rocks. 92 00:11:03,578 --> 00:11:04,578 luck was with me 93 00:11:07,791 --> 00:11:08,833 and what luck. 94 00:11:15,840 --> 00:11:19,219 Faint knocking sounds led me to an opening 95 00:11:20,428 --> 00:11:21,428 right in the rocks. 96 00:11:45,829 --> 00:11:48,581 Gold, pure gold! 97 00:11:48,665 --> 00:11:51,501 The fortress was built right on top of a gold mine! 98 00:11:52,794 --> 00:11:55,505 I was wondering how I could get some of this gift, 99 00:11:55,588 --> 00:11:58,800 when I suddenly realized that the ruins around, 100 00:11:58,883 --> 00:12:02,804 the pebbles, stones and rocks were, yes - also gold! 101 00:12:06,391 --> 00:12:07,471 There were guards everywhere. 102 00:12:09,060 --> 00:12:10,228 But they didn't see me. 103 00:12:10,311 --> 00:12:11,688 Or so I thought. 104 00:12:52,645 --> 00:12:53,646 They didn't catch me. 105 00:12:55,648 --> 00:12:57,692 Which way did you go? 106 00:12:58,985 --> 00:13:01,446 I kept running all night, 107 00:13:01,529 --> 00:13:02,947 and I was home the next afternoon. 108 00:13:20,298 --> 00:13:22,258 Come here, look! 109 00:13:22,342 --> 00:13:25,595 I found a place with rocks and even crushed gold! 110 00:13:25,678 --> 00:13:28,306 Do you hear me, tones! 111 00:13:28,389 --> 00:13:32,101 Just look at that, real gold, can you imagine! 112 00:13:32,685 --> 00:13:33,686 We will be 113 00:13:33,770 --> 00:13:34,979 rich! - Yes! 114 00:13:35,063 --> 00:13:37,440 Miracle, 115 00:13:37,524 --> 00:13:39,025 can you believe? 116 00:13:45,782 --> 00:13:48,076 We are emissaries of the great Uruk! 117 00:13:48,159 --> 00:13:51,996 - Who or what is that? - Uruk - our ruler and master! 118 00:13:53,206 --> 00:13:54,916 You have desecrated our forbidden temple! 119 00:13:56,543 --> 00:13:58,169 He orders you to leave now! 120 00:13:58,253 --> 00:14:00,755 - You mean from here? - Forever! 121 00:14:00,838 --> 00:14:03,132 Is this an order perhaps? 122 00:14:03,216 --> 00:14:04,092 Yes, and leave it 123 00:14:04,175 --> 00:14:08,054 the gold you stole! - Go away! 124 00:14:08,137 --> 00:14:09,137 Savages! 125 00:14:10,515 --> 00:14:11,515 I'm not afraid of him! 126 00:14:12,976 --> 00:14:15,019 He just makes me laugh! 127 00:14:21,401 --> 00:14:23,319 If you don't leave now, I'll shoot! 128 00:14:25,947 --> 00:14:27,782 This is Uruk's order. 129 00:14:27,865 --> 00:14:30,910 He said you have to leave in two days! 130 00:14:32,287 --> 00:14:35,498 Funny, commands! 131 00:14:35,582 --> 00:14:38,251 There is nothing to worry about! 132 00:14:38,334 --> 00:14:39,334 Come on. 133 00:14:55,560 --> 00:14:57,145 Everything was quiet. 134 00:14:59,314 --> 00:15:01,357 Quiet for almost three days now. 135 00:15:10,491 --> 00:15:13,620 This Uruk, the so-called ruler and master, probably is 136 00:15:13,703 --> 00:15:17,624 too busy having fun with his group of naked ladies. 137 00:15:17,707 --> 00:15:19,792 As for that gold, I'll get back there 138 00:15:19,876 --> 00:15:21,502 and I will collect a fortune. 139 00:15:23,046 --> 00:15:25,048 I'll go back there and make a fortune. 140 00:15:35,099 --> 00:15:36,976 That's it, I wonder why? 141 00:15:37,060 --> 00:15:40,271 But I, I know why I don't write another word! 142 00:15:40,355 --> 00:15:43,399 The next day he is ready with many sacks to go, me and him! 143 00:15:43,483 --> 00:15:45,109 Brings more rocks, but... 144 00:15:53,534 --> 00:15:56,746 The women return to the house not two, as before, 145 00:15:56,829 --> 00:16:00,249 many, many more and they call my master, he tells themโ€ฆ 146 00:16:00,333 --> 00:16:01,333 Go away! 147 00:16:17,475 --> 00:16:18,685 Lord, help me! 148 00:16:23,648 --> 00:16:27,735 I'm right there carrying little Liana! 149 00:16:27,819 --> 00:16:30,822 I want the little girl to forget the terrible day. 150 00:16:30,905 --> 00:16:33,491 I raised her just like my own daughter. 151 00:16:36,035 --> 00:16:37,745 I will avenge them. 152 00:16:39,747 --> 00:16:43,918 Now, no, no, it's a sin to want revenge 153 00:16:44,001 --> 00:16:47,296 but believe me Liana, I know how you feel. 154 00:16:48,464 --> 00:16:51,926 And above all, the dangers are enormous. 155 00:16:52,009 --> 00:16:56,389 For 20 years now, many brave people have been trying 156 00:16:56,472 --> 00:16:58,391 to explore the Blue Mountains, 157 00:16:58,474 --> 00:17:01,561 no one ever came back from there. 158 00:19:28,916 --> 00:19:30,293 Liana, don't go there! 159 00:19:30,376 --> 00:19:31,919 Batu, Maguto's young brother, 160 00:19:32,003 --> 00:19:34,547 chief of my tribe, went on a zebra hunt! 161 00:19:34,630 --> 00:19:36,841 Lost way, you'll never return, don't go! 162 00:19:38,009 --> 00:19:39,403 I must find my parents' killers! 163 00:19:39,427 --> 00:19:41,470 But I'll be back, don't worry. 164 00:19:57,820 --> 00:19:58,820 Years! 165 00:20:03,075 --> 00:20:04,075 Years! 166 00:20:12,668 --> 00:20:13,668 Years! 167 00:20:15,379 --> 00:20:16,379 Rocky, where are you? 168 00:20:34,190 --> 00:20:35,190 Years! 169 00:20:40,529 --> 00:20:41,529 Years! 170 00:20:46,160 --> 00:20:49,160 Years, Years! 171 00:21:04,136 --> 00:21:05,136 Let me go! 172 00:21:06,097 --> 00:21:08,474 Let me go! 173 00:21:11,185 --> 00:21:12,185 Help! 174 00:21:13,145 --> 00:21:14,146 Let me go! 175 00:21:20,027 --> 00:21:21,904 Help me get out of here! 176 00:21:32,456 --> 00:21:34,125 Oh you, you freaks! 177 00:21:35,876 --> 00:21:37,628 What do you want? 178 00:21:37,712 --> 00:21:39,380 Let me go, let me go! 179 00:21:40,923 --> 00:21:42,717 Oh, let me go, oh, oh! 180 00:22:23,049 --> 00:22:25,092 Welcome to my village, Liana! 181 00:22:25,176 --> 00:22:27,386 And I beg you to forgive me. 182 00:22:27,470 --> 00:22:30,973 You are completely mad, Chief Maguthu, I am not a wild beast! 183 00:22:31,057 --> 00:22:32,975 You are my dear friend. 184 00:22:33,059 --> 00:22:34,703 Well, then why did you put on your hunting one 185 00:22:34,727 --> 00:22:36,437 trap and captivate me? 186 00:22:36,520 --> 00:22:38,498 I heard you're on your way to the Blue Mountains, 187 00:22:38,522 --> 00:22:41,358 my brother Batu disappeared there, 188 00:22:41,442 --> 00:22:45,237 I had to stop you, it was the only way. 189 00:22:45,321 --> 00:22:47,156 Now I understand, Chief Maguthu, 190 00:22:47,239 --> 00:22:48,491 thanks but i will go 191 00:22:48,574 --> 00:22:49,950 It's too dangerous! 192 00:22:51,077 --> 00:22:52,745 I must avenge my parents! 193 00:22:52,828 --> 00:22:53,847 Kuku will avenge her! 194 00:23:02,129 --> 00:23:03,798 Great shaman! 195 00:23:03,881 --> 00:23:07,009 Only Kuku takes revenge on evil spirits and ghosts! 196 00:23:07,093 --> 00:23:08,677 There are no ghosts there, Kuku! 197 00:23:08,761 --> 00:23:11,222 Yes, there are evil spirits there, silly girl! 198 00:23:11,305 --> 00:23:13,891 And Kuku's magic wins against all ghosts! 199 00:23:13,974 --> 00:23:17,228 - Then bring back my brother! - Kuku will do it, but first 200 00:23:17,311 --> 00:23:20,022 must punish a stupid girl for telling lies! 201 00:23:20,106 --> 00:23:22,566 Cuckoo taught a girl a lesson! 202 00:23:22,650 --> 00:23:23,859 Yes, silly girl! 203 00:23:26,737 --> 00:23:27,737 Come on! 204 00:23:28,823 --> 00:23:31,534 - Cuckoo taught a girl a lesson! - Right? 205 00:23:31,617 --> 00:23:32,617 Come on! 206 00:23:41,877 --> 00:23:45,339 Get up Cuckoo, you silly old clown! 207 00:23:46,715 --> 00:23:47,715 Come on! 208 00:23:52,471 --> 00:23:53,532 Silly girl now must die 209 00:23:53,556 --> 00:23:57,226 no one can call Cuckoo a clown and live! 210 00:23:57,309 --> 00:23:58,352 Years! 211 00:23:58,435 --> 00:24:00,604 He called Kuku a silly old clown, now Kuku 212 00:24:00,688 --> 00:24:02,231 must kill you! 213 00:24:02,314 --> 00:24:03,691 Hey! 214 00:24:14,201 --> 00:24:17,997 Your monkey taught Cuckoo a lesson! 215 00:24:22,835 --> 00:24:25,296 A monkey better than a shaman! 216 00:24:25,379 --> 00:24:26,255 Well done, Roky! 217 00:24:40,311 --> 00:24:44,565 Come on, let me help you up, Kuku. 218 00:24:44,648 --> 00:24:46,525 If it wasn't a monkey, hmmm, 219 00:24:46,609 --> 00:24:49,737 silly girl to be very dead now! 220 00:24:49,820 --> 00:24:52,198 But I'm alive and we're best friends. 221 00:24:56,827 --> 00:24:58,555 I will not change my mind, Chief Maguthu, 222 00:24:58,579 --> 00:25:00,372 I'm going to the Blue Mountains after all! 223 00:25:00,456 --> 00:25:01,790 I thought so. 224 00:25:01,874 --> 00:25:03,751 - Can I take Kuku with me? - It could be from 225 00:25:03,834 --> 00:25:05,336 quite a help to you. 226 00:25:05,419 --> 00:25:08,088 - Thank you Chief Mugutu. - And please be very careful, 227 00:25:08,172 --> 00:25:10,549 everyone here loves you Liana. 228 00:25:15,971 --> 00:25:17,932 Are you coming, Cuckoo? 229 00:25:19,600 --> 00:25:21,810 Liana runs like an antelope! 230 00:25:32,196 --> 00:25:35,157 Should Kuku now also fly in the air like an eagle! 231 00:25:36,241 --> 00:25:38,453 Wait Kuku! 232 00:25:41,080 --> 00:25:43,085 Like an eagle! 233 00:26:41,640 --> 00:26:43,475 Kumar's hair! 234 00:26:43,559 --> 00:26:45,311 A magical drink for a man like Kuku. 235 00:26:52,860 --> 00:26:57,406 Cuckoo also has magic food, ummm snake, 236 00:26:57,489 --> 00:26:58,782 eaten for headache. 237 00:27:01,827 --> 00:27:06,498 Ants, dried ants and spiders for heart, good. 238 00:27:09,376 --> 00:27:11,086 Arumba-kuma โ€” good for a man! 239 00:27:14,340 --> 00:27:17,718 A girl wants to be as strong as Kuku can now try. 240 00:27:17,801 --> 00:27:21,472 But I don't want to be as strong as you. 241 00:27:21,555 --> 00:27:23,849 Kuku forgot that a stupid girl is never strong. 242 00:27:33,442 --> 00:27:35,122 Is this your arumba kuma? 243 00:27:35,944 --> 00:27:37,654 It also helps the stomach. 244 00:27:43,577 --> 00:27:44,745 Burn like fire! 245 00:27:44,828 --> 00:27:46,098 Burns well in the stomach! 246 00:28:26,495 --> 00:28:28,956 Kuku, there is an unknown! 247 00:29:29,391 --> 00:29:31,894 - Time to set up camp soon. - Very soon. 248 00:30:27,116 --> 00:30:28,801 - Everything is ready, boss. - Well Goodnight! 249 00:30:28,825 --> 00:30:31,828 We will leave at sunrise! - Yes sir! 250 00:30:58,855 --> 00:31:01,608 Harvey, honey, you must be tired. 251 00:31:01,692 --> 00:31:02,859 Why don't you sleep? 252 00:31:02,943 --> 00:31:05,195 I can't, I'm so excited. 253 00:31:06,488 --> 00:31:08,448 We're almost there now. 254 00:31:08,532 --> 00:31:10,909 Where did you find such a coin, dear? 255 00:31:10,993 --> 00:31:14,121 In Khartoum, in the old market. 256 00:31:14,204 --> 00:31:16,790 I bought it from a dealer and through him, 257 00:31:16,873 --> 00:31:19,710 I met the person who originally found her. 258 00:31:19,793 --> 00:31:22,713 It was he who told me about the secret of the Blue Mountains. 259 00:31:32,097 --> 00:31:33,408 Thank you for experiencing this 260 00:31:33,432 --> 00:31:35,767 adventure with me bella i love you 261 00:31:35,851 --> 00:31:37,131 I love you too, Harvey. 262 00:31:37,185 --> 00:31:39,688 - Sleep well, my dear. - How can I if you 263 00:31:39,771 --> 00:31:40,856 do you keep kissing me? 264 00:31:40,939 --> 00:31:43,066 - Do you mind? - Oh no. 265 00:31:43,150 --> 00:31:44,901 Stay where you are! 266 00:31:44,985 --> 00:31:46,528 Catch her! 267 00:32:04,880 --> 00:32:06,798 Silly damsel in distress, eh? 268 00:32:06,882 --> 00:32:08,008 Kuku understands! 269 00:32:10,719 --> 00:32:11,720 Let me go! 270 00:32:16,975 --> 00:32:21,271 Cuckoo help this girl, don't be afraid! 271 00:32:21,355 --> 00:32:22,814 It will do magic! 272 00:32:44,169 --> 00:32:47,089 Silly damsel in distress, Kuku has magical fire! 273 00:32:47,172 --> 00:32:48,340 It was great! 274 00:32:48,423 --> 00:32:50,676 Thank you Kuku! - The show was great, 275 00:32:50,759 --> 00:32:52,511 but you drove our porters away! 276 00:32:53,845 --> 00:32:56,390 - What are you doing here? - I'm an archaeologist! 277 00:32:56,473 --> 00:32:57,993 I'm going to the Blue Mountains to find 278 00:32:58,058 --> 00:33:00,852 remains of ancient civilizations. 279 00:33:00,936 --> 00:33:03,438 And we are going to the Blue Mountains. 280 00:33:03,522 --> 00:33:05,859 To avenge my parents. 281 00:33:07,943 --> 00:33:10,404 It can be dangerous up there, we can help each other. 282 00:33:10,487 --> 00:33:13,323 Yes, maybe we should go together! 283 00:33:13,407 --> 00:33:15,409 With these savages, never! 284 00:33:15,492 --> 00:33:17,292 Bud, what do you think? - You're Liana, aren't you? 285 00:33:17,369 --> 00:33:20,163 - Do you know me? - I've heard of you. 286 00:33:21,707 --> 00:33:24,418 She gets up, we couldn't have found a better guide. 287 00:33:59,870 --> 00:34:01,496 Harvey, look, oh! 288 00:34:07,002 --> 00:34:08,002 I would like to swim. 289 00:34:10,756 --> 00:34:12,760 The Blue Mountains! 290 00:34:14,843 --> 00:34:16,970 This is the highest peak, but where we are now 291 00:34:17,053 --> 00:34:18,889 is already part of them! 292 00:34:44,164 --> 00:34:45,957 Why did it stop, what happened? 293 00:34:46,041 --> 00:34:47,292 My wife wanted some time off. 294 00:34:47,375 --> 00:34:48,251 This is no Sunday picnic! 295 00:34:48,335 --> 00:34:51,213 Don't you understand, just for a little while! 296 00:34:52,088 --> 00:34:53,882 I don't like these women... 297 00:34:53,965 --> 00:34:56,843 Look, I'm the kind of woman 298 00:34:56,927 --> 00:34:59,888 but I can overtake you at any time and hunt 299 00:34:59,971 --> 00:35:01,890 much better with a stick than you can with 300 00:35:01,973 --> 00:35:02,974 bullets and your rifle! 301 00:35:03,058 --> 00:35:04,535 Women's rights movement even in the jungle huh? 302 00:35:04,559 --> 00:35:07,354 To me you are just a woman, very beautiful. 303 00:35:07,437 --> 00:35:08,437 You animal! 304 00:35:34,130 --> 00:35:36,130 Hey ooh 305 00:35:36,842 --> 00:35:38,847 this very nice! 306 00:35:42,514 --> 00:35:43,514 But not for a monkey! 307 00:36:02,117 --> 00:36:03,201 Help, help! 308 00:37:19,402 --> 00:37:22,781 Sorry, I thought. 309 00:37:22,864 --> 00:37:24,658 Me too, no problem. 310 00:37:32,248 --> 00:37:34,584 Why do you hate women so much, why? 311 00:37:34,668 --> 00:37:36,169 Only a certain kind. 312 00:37:36,252 --> 00:37:40,131 Not you, Liana. - But I offended you terribly. 313 00:37:40,215 --> 00:37:42,926 I never have to tell anyone that I'm better. 314 00:37:43,009 --> 00:37:44,195 But you should, I like a girl 315 00:37:44,219 --> 00:37:45,679 which knows how to defend itself. 316 00:37:45,762 --> 00:37:48,848 - I am so happy now. - Has anyone seen my wife? 317 00:37:48,932 --> 00:37:51,935 I'm worried, I can't figure it out! 318 00:38:00,527 --> 00:38:01,820 - White! - White! 319 00:38:03,363 --> 00:38:04,906 White! 320 00:38:06,992 --> 00:38:08,201 White! 321 00:38:09,452 --> 00:38:10,829 - White! - White! 322 00:38:14,624 --> 00:38:15,875 Hey, her hat! 323 00:38:27,635 --> 00:38:30,640 White, White! 324 00:38:36,438 --> 00:38:37,438 White! 325 00:38:39,441 --> 00:38:42,193 I found it on the slope by the lagoon. 326 00:38:42,277 --> 00:38:43,278 Come on! 327 00:39:37,955 --> 00:39:38,958 Harvey... 328 00:39:59,395 --> 00:40:02,023 You can bring her, she's ready! 329 00:40:37,267 --> 00:40:38,267 White! 330 00:40:39,644 --> 00:40:40,644 White! 331 00:40:54,284 --> 00:40:56,202 White! - White! 332 00:42:39,597 --> 00:42:44,018 Evil, uhhhh, evil! 333 00:42:45,395 --> 00:42:47,188 evil ghosts, ah, ah... 334 00:42:49,816 --> 00:42:51,276 Whoa, oh! 335 00:43:15,258 --> 00:43:18,303 - Look! - This is your wife's! 336 00:43:18,386 --> 00:43:20,388 God, are they okay? 337 00:43:20,471 --> 00:43:22,598 Belonged to. 338 00:43:22,682 --> 00:43:25,977 Let's find out why! - But where is Bella? 339 00:43:33,151 --> 00:43:36,487 What's up, what's up? 340 00:44:05,141 --> 00:44:06,660 Forgive the trouble, Uruk, my lord. 341 00:44:06,684 --> 00:44:08,895 Why are you disturbing my meditation? 342 00:44:08,978 --> 00:44:10,539 I came to report that all the members of 343 00:44:10,563 --> 00:44:12,440 the expedition were captured unharmed. 344 00:44:14,025 --> 00:44:16,486 Including the jungle girl. 345 00:44:16,569 --> 00:44:18,738 Don't think, I don't know, Rena. 346 00:44:18,821 --> 00:44:20,740 Oh no, you are the omniscient master 347 00:44:20,823 --> 00:44:22,492 and leader of the Amazons. 348 00:44:22,575 --> 00:44:25,870 - This is my duty. - And guardian of our golden temple. 349 00:44:25,953 --> 00:44:29,082 - And that's true. - Yes, and our devotion to 350 00:44:29,165 --> 00:44:31,667 Your task is boundless, my lord. 351 00:44:33,169 --> 00:44:35,922 Also, I have to keep the Amazons multiplying. 352 00:44:36,005 --> 00:44:37,757 You are our breeder. 353 00:44:37,840 --> 00:44:40,718 Finding new blood is my responsibility too, Rena. 354 00:44:40,802 --> 00:44:43,429 You read my mind, Uruk, 355 00:44:43,513 --> 00:44:45,181 my destiny is in your hands. 356 00:44:45,264 --> 00:44:46,641 Please don't be afraid of me. 357 00:44:48,309 --> 00:44:49,894 Until i am alive... 358 00:44:49,977 --> 00:44:53,147 - Yes, master? - I will not let you go. 359 00:44:53,231 --> 00:44:55,983 - I will remain your servant. - My right hand. 360 00:44:56,067 --> 00:44:58,569 - And your beloved. - Perhaps. 361 00:44:59,862 --> 00:45:04,784 Excuse me, master, but I want more than everโ€ฆ 362 00:45:04,952 --> 00:45:07,412 - You dare to want? - I hope that... 363 00:45:07,495 --> 00:45:09,747 - Speak loudly. - That every prisoner 364 00:45:09,831 --> 00:45:14,001 should be killed without exception. 365 00:45:14,085 --> 00:45:17,125 You may like this jungle girl and become my rival. 366 00:45:21,801 --> 00:45:23,344 You were honest with me. 367 00:45:25,388 --> 00:45:29,142 I appreciate it, Rena, and I'll keep it in mind in the future. 368 00:45:30,518 --> 00:45:32,311 Your life, Rena, is safe. 369 00:45:37,316 --> 00:45:40,194 But my task is above all... 370 00:45:41,487 --> 00:45:43,364 the search for new blood... 371 00:45:45,450 --> 00:45:47,618 He was talking about a woman who believed 372 00:45:47,702 --> 00:45:48,870 that she could be your rival? 373 00:45:55,751 --> 00:46:00,423 She should be trained and become an Amazon. 374 00:46:01,424 --> 00:46:05,178 You can kill the others as you wish. 375 00:46:59,899 --> 00:47:00,899 Harvey! 376 00:47:05,404 --> 00:47:06,404 Harvey! 377 00:47:07,823 --> 00:47:08,823 My love! 378 00:47:11,743 --> 00:47:12,829 White! 379 00:47:22,880 --> 00:47:24,590 Here, put this on. 380 00:47:26,384 --> 00:47:28,970 Where are we? - I'll look around. 381 00:47:51,617 --> 00:47:53,661 We're all in jail! 382 00:47:53,744 --> 00:47:56,163 That gate over there is open, let's go, quick! 383 00:47:58,040 --> 00:48:00,543 Evil ghost near 384 00:48:00,626 --> 00:48:01,919 gate of hell! 385 00:48:06,924 --> 00:48:08,634 Hell is closed forever! 386 00:48:18,978 --> 00:48:20,605 That could get us somewhere. 387 00:48:21,856 --> 00:48:23,983 - To the realm of death. - Oh, I'm afraid! 388 00:48:24,066 --> 00:48:26,027 I don't want to go there, it's too dark! 389 00:48:26,110 --> 00:48:27,710 - Watch where you step! - We have to try each one 390 00:48:27,737 --> 00:48:29,697 possible way, I have a flashlight, I'll go first. 391 00:49:03,731 --> 00:49:06,233 The mysterious symbol of the Blue Mountain, 392 00:49:06,317 --> 00:49:07,317 same as my coin! 393 00:49:09,779 --> 00:49:10,946 Let's continue. 394 00:49:30,966 --> 00:49:33,386 What is this noise? 395 00:49:35,888 --> 00:49:37,223 I do not know. 396 00:49:45,064 --> 00:49:47,983 Oh, it's the air that blows from there. 397 00:49:50,152 --> 00:49:53,197 Some sort of air shaft, of course. 398 00:49:53,280 --> 00:49:55,032 goes out! 399 00:49:55,116 --> 00:49:56,909 The upper air poison! 400 00:50:03,874 --> 00:50:06,293 Let's get back before we're completely trapped! 401 00:50:06,377 --> 00:50:09,088 Yeah, I think we're going too deep too! 402 00:50:10,423 --> 00:50:11,841 - I'm continuing... - Wait! 403 00:50:11,924 --> 00:50:14,427 No, forget your archaeology, let's get out of here! 404 00:50:14,510 --> 00:50:16,387 Honey, it's too important! 405 00:50:19,014 --> 00:50:21,183 This is the find of the century! 406 00:50:21,267 --> 00:50:22,727 Let's go! 407 00:50:29,817 --> 00:50:34,029 Azu, all spirits of azu! 408 00:50:54,133 --> 00:50:56,844 Corpses of prisoners, tortured! 409 00:50:59,013 --> 00:51:00,765 They have probably been there for centuries. 410 00:51:02,016 --> 00:51:03,726 They were somehow mummified. 411 00:51:10,941 --> 00:51:14,236 Will you look at these chains, they are real gold! 412 00:51:15,821 --> 00:51:17,364 My parents, they... 413 00:51:20,910 --> 00:51:22,620 They died for this gold. 414 00:51:26,999 --> 00:51:30,169 Kuku now heard, a voice from hell. 415 00:51:33,589 --> 00:51:35,758 Everyone will surely die! 416 00:51:38,010 --> 00:51:41,138 Everyone will die now and right here! 417 00:51:43,140 --> 00:51:44,934 Five of us will suffer 418 00:51:47,228 --> 00:51:48,604 pain and death! 419 00:52:16,131 --> 00:52:19,552 There must be hundreds of bats here! 420 00:52:20,635 --> 00:52:23,931 That's it, let's go! 421 00:52:24,014 --> 00:52:25,015 Let's get out of here! 422 00:52:25,099 --> 00:52:27,395 This way! 423 00:53:14,356 --> 00:53:18,819 I am Rena, Captain of the Amazon Spallier, 424 00:53:18,903 --> 00:53:21,906 I will enjoy playing with you. 425 00:53:23,324 --> 00:53:26,493 But quite unusual games, of course. 426 00:53:26,577 --> 00:53:29,705 You will find your rooms quite comfortable. 427 00:53:30,748 --> 00:53:33,500 I hope you enjoy being with us. 428 00:53:34,752 --> 00:53:36,045 Take them away! 429 00:53:53,270 --> 00:53:54,270 Rena! 430 00:53:56,941 --> 00:53:57,941 Come here! 431 00:54:01,070 --> 00:54:02,988 Listen to me. 432 00:54:03,072 --> 00:54:05,199 The spirit speaks! 433 00:54:07,159 --> 00:54:09,411 The white people and the black mediciner, 434 00:54:13,749 --> 00:54:16,349 must be eliminated, but not the girl Rena, 435 00:54:16,417 --> 00:54:20,130 be careful, you have a right to be afraid 436 00:54:20,214 --> 00:54:24,218 she can inherit you, the girl is beautiful and young. 437 00:54:27,179 --> 00:54:30,849 Bring them all here. 438 00:54:33,394 --> 00:54:36,188 Such is the desire of the spirit! 439 00:54:36,271 --> 00:54:38,398 It must always be performed. 440 00:54:39,692 --> 00:54:40,692 Yes, Uruk. 441 00:55:17,312 --> 00:55:18,480 Kukuku... 442 00:55:23,444 --> 00:55:24,486 Hey Liana! 443 00:56:01,815 --> 00:56:03,442 Help us, have mercy on us! 444 00:56:03,525 --> 00:56:09,488 Please, we're dying, don't leave us! 445 00:56:53,325 --> 00:56:54,910 Uruk, Lord of the Amazons. 446 00:57:12,219 --> 00:57:13,595 I will announce my verdict. 447 00:57:14,847 --> 00:57:17,574 This adventurer who wants to steal our gold will die, 448 00:57:17,598 --> 00:57:19,351 as well as those who try to expose us. 449 00:57:19,434 --> 00:57:22,646 You are nothing but a coward hiding behind your harem! 450 00:57:22,729 --> 00:57:24,106 - For those brave words... - Yes? 451 00:57:24,189 --> 00:57:25,774 You will be tortured to death 452 00:57:25,858 --> 00:57:28,986 you too, our neighbor, for helping our enemies! 453 00:57:30,362 --> 00:57:33,240 As for the girl, I was the one who ordered the elimination 454 00:57:33,323 --> 00:57:35,993 to your parents many years ago. 455 00:57:38,245 --> 00:57:40,205 Her father had discovered our gold. 456 00:57:42,666 --> 00:57:44,826 His greed made her an orphan. 457 00:57:46,003 --> 00:57:48,005 Take them away, but leave the girl. 458 00:57:49,381 --> 00:57:51,508 I want to give her a chance to live. 459 00:58:03,437 --> 00:58:05,147 Rena, get closer to me, ela! 460 00:58:06,899 --> 00:58:09,359 I warn you, don't you dare try 461 00:58:09,443 --> 00:58:11,570 to seduce my lord and master! 462 00:58:11,653 --> 00:58:12,738 That old fool? 463 00:58:14,615 --> 00:58:16,200 He is my ruler! 464 00:58:27,044 --> 00:58:28,044 Come on. 465 00:58:49,524 --> 00:58:51,235 I want you to be one of my guards. 466 00:58:53,820 --> 00:58:55,822 But you will have to fight, fight with Rena. 467 00:58:56,657 --> 00:58:58,742 To first blood, any weapon. 468 00:59:00,577 --> 00:59:04,331 If you lose, you will die with the others, together. 469 00:59:06,458 --> 00:59:07,918 The match is scheduled for tomorrow. 470 00:59:09,253 --> 00:59:10,587 Let him join his friends now. 471 00:59:13,715 --> 00:59:14,715 Your blood! 472 00:59:36,613 --> 00:59:38,448 Look at that view, Rena. 473 00:59:40,158 --> 00:59:41,618 The image of my power. 474 00:59:44,454 --> 00:59:46,665 If you want to continue sharing it with me, 475 00:59:46,748 --> 00:59:49,501 don't let the girl win tomorrow. 476 00:59:49,584 --> 00:59:52,587 My spirit tells me she will take your place. 477 00:59:52,671 --> 00:59:55,132 That night in the dungeon can weaken her body. 478 01:00:14,651 --> 01:00:15,651 Rena! 479 01:00:20,073 --> 01:00:23,035 The place of torture can also affect her mind. 480 01:00:36,715 --> 01:00:37,715 Harvey... 481 01:00:49,061 --> 01:00:50,061 Harvey... 482 01:00:53,231 --> 01:00:55,351 I can't go on much longer... - It's okay, honey. 483 01:01:15,462 --> 01:01:18,423 - Mr. Mason? - Yes. 484 01:01:18,507 --> 01:01:19,841 Mr. Mason, where are you? 485 01:01:22,094 --> 01:01:24,096 On a pillar of shame. 486 01:01:28,600 --> 01:01:29,601 Huck? 487 01:01:31,853 --> 01:01:32,853 Huck? 488 01:01:34,856 --> 01:01:35,856 Answer me! 489 01:01:39,486 --> 01:01:41,321 Kuku, are you ok? 490 01:01:48,745 --> 01:01:50,497 Harvey, I want to die! 491 01:01:50,580 --> 01:01:52,666 Darling, have courage. 492 01:01:55,001 --> 01:01:58,713 Why, I don't feel well, my head 493 01:01:58,797 --> 01:02:00,882 is like a mist, - Cuckoo enters the jungle, 494 01:02:00,966 --> 01:02:03,176 - maybe they gave me a drug. - Free and unchained. 495 01:02:03,260 --> 01:02:06,304 Liana, it's Bud, try to think clearly. 496 01:02:09,433 --> 01:02:13,310 Liana, do you know where we are? 497 01:02:14,563 --> 01:02:16,398 I have no idea. 498 01:02:18,984 --> 01:02:19,984 This is bad. 499 01:02:23,738 --> 01:02:27,742 I've been around here 500 01:02:29,619 --> 01:02:31,413 thousands of times. 501 01:02:33,582 --> 01:02:34,958 But I never saw 502 01:02:37,711 --> 01:02:39,337 a sign of human life. 503 01:02:41,923 --> 01:02:42,966 That's weird. 504 01:02:44,551 --> 01:02:47,679 Not people, ghosts of evil! 505 01:02:49,473 --> 01:02:50,473 Oh, stop! 506 01:02:52,767 --> 01:02:53,852 But the greatest enemies, 507 01:02:57,856 --> 01:02:59,441 are these, 508 01:03:00,692 --> 01:03:04,154 that poison our brain! 509 01:03:04,237 --> 01:03:08,366 Cuckoo is right Bud, it happened to me! 510 01:03:23,256 --> 01:03:28,261 Kuku knows, without pain and torture. 511 01:03:32,807 --> 01:03:34,392 Separate the body from the mind. 512 01:03:53,495 --> 01:03:56,206 Damn bitch, set me free, you... 513 01:03:59,125 --> 01:04:01,211 No, no, please don't! 514 01:04:08,176 --> 01:04:10,387 Oh, oh, no, stop! 515 01:04:12,973 --> 01:04:14,015 No, please, no! 516 01:04:50,927 --> 01:04:52,053 She had seen enough. 517 01:04:58,685 --> 01:04:59,811 Take her down. 518 01:05:51,196 --> 01:05:53,907 Defend yourself, choose your weapon! 519 01:05:53,990 --> 01:05:56,117 My bare hands will handle you! 520 01:06:00,872 --> 01:06:02,457 To first blood. 521 01:07:08,648 --> 01:07:09,648 Liana! 522 01:07:12,777 --> 01:07:13,777 I said first blood! 523 01:07:19,868 --> 01:07:20,868 Come with me! 524 01:07:32,005 --> 01:07:33,923 No, let me go! 525 01:07:34,007 --> 01:07:35,175 Not! 526 01:07:50,940 --> 01:07:51,941 No, no... 527 01:08:03,328 --> 01:08:04,333 Not... 528 01:08:11,586 --> 01:08:14,631 By this point Liana is probably dead. 529 01:08:18,635 --> 01:08:20,720 Slaughtered, with an axe. 530 01:08:22,180 --> 01:08:24,224 I can't take much longer. 531 01:08:26,267 --> 01:08:27,977 I wish they would kill us too... 532 01:08:28,061 --> 01:08:32,649 No, I don't want to die, no... 533 01:08:34,567 --> 01:08:36,486 They will leave us here to starve, 534 01:08:36,569 --> 01:08:39,823 I can't hear a sound, can anyone hear? 535 01:08:39,906 --> 01:08:40,951 Help! 536 01:08:43,034 --> 01:08:45,370 They want us to die. 537 01:08:45,453 --> 01:08:46,248 Help... 538 01:10:06,034 --> 01:10:10,538 Get the arrow out before the poison kills her. 539 01:11:01,839 --> 01:11:03,424 Now I'm the master! 540 01:11:05,385 --> 01:11:08,680 And... we're going to have fun! 541 01:11:14,811 --> 01:11:16,354 Let's start with them! 542 01:11:46,175 --> 01:11:48,302 Kuku has no life left. 543 01:12:08,281 --> 01:12:11,575 Listen, I have a set of keys! 544 01:12:20,960 --> 01:12:23,546 Taken from the corpse of Uruk! 545 01:13:03,127 --> 01:13:05,797 Well, it's a pleasure! 546 01:13:05,880 --> 01:13:07,882 Our lovers are inseparable. 547 01:13:31,948 --> 01:13:33,366 Years? 548 01:13:36,244 --> 01:13:37,620 Forget about this Rocky. 549 01:13:44,001 --> 01:13:45,586 Forget that stupid monkey! 550 01:14:21,831 --> 01:14:24,834 Stupid monkey there, to try to help us! 551 01:14:26,002 --> 01:14:29,630 Yes, Rocky, Rocky, come, come closer! 552 01:14:30,798 --> 01:14:32,925 No, he's leaving! 553 01:14:55,948 --> 01:14:58,618 The bed here is quite comfortable, 554 01:14:58,701 --> 01:15:00,828 you can go to bed whenever you want! 555 01:15:08,669 --> 01:15:12,256 But you prefer to stand, I see. 556 01:15:12,340 --> 01:15:13,341 Well then! 557 01:15:19,138 --> 01:15:19,972 Persistent, aren't you? 558 01:15:20,056 --> 01:15:21,390 Well, let's move on then, shall we? 559 01:15:25,478 --> 01:15:28,397 How nice, so you want more of this, right? 560 01:15:28,481 --> 01:15:29,481 Come on! 561 01:15:37,531 --> 01:15:39,494 Rocky is back! 562 01:15:46,540 --> 01:15:48,960 Monkey, here just to play. 563 01:15:56,550 --> 01:15:58,593 Help please monkey now! 564 01:16:04,308 --> 01:16:06,894 Here, Rocky, here! 565 01:16:08,145 --> 01:16:10,189 Pull that chain, Rocky, right here! 566 01:16:10,273 --> 01:16:12,024 No, don't go, Rocky! 567 01:16:14,485 --> 01:16:15,820 Yes, here, Rocky! 568 01:16:17,446 --> 01:16:18,906 Years, jerk! 569 01:16:18,990 --> 01:16:20,408 Rocky, try again! 570 01:16:20,491 --> 01:16:21,993 Rocky, pull, come on, come on! 571 01:16:22,076 --> 01:16:23,828 Rocky, don't, don't! 572 01:16:36,007 --> 01:16:37,007 Enough! 573 01:16:39,468 --> 01:16:41,470 We can't expect him to understand! 574 01:16:41,554 --> 01:16:44,849 Oh Rocky, I wish you could! 575 01:16:46,934 --> 01:16:47,934 Oh, Years! 576 01:16:54,817 --> 01:16:56,444 Rocky, where are you going? 577 01:16:57,778 --> 01:17:01,157 Oh well, try Kuku, pull his chains, yeah, yeah, right! 578 01:17:01,907 --> 01:17:02,907 Years! 579 01:17:05,951 --> 01:17:08,080 Roki, you sent him! 580 01:17:08,164 --> 01:17:09,332 Monkey sets me free! 581 01:17:10,708 --> 01:17:13,753 Rocky, now come back for me, here! 582 01:17:13,836 --> 01:17:16,839 Come on, Rocky, come on, Rocky, good boy! 583 01:17:19,425 --> 01:17:20,425 Yes, Rocky, good! 584 01:17:21,761 --> 01:17:24,722 - Now, Rocky, lower! - Again, try again! 585 01:17:24,805 --> 01:17:26,724 Monkey frees all! 586 01:17:53,542 --> 01:17:54,542 Was it enough? 587 01:17:59,006 --> 01:18:01,509 Come on, quick! 588 01:18:01,592 --> 01:18:04,178 Stop it you monster! 589 01:18:04,261 --> 01:18:06,722 Stop now, you'll pay for it! 590 01:18:10,309 --> 01:18:11,519 Kill us! 591 01:18:13,688 --> 01:18:15,692 Mercy, mercy! 592 01:19:19,170 --> 01:19:20,546 The rest! 593 01:19:22,214 --> 01:19:26,051 Everyone, come on, come on quickly! 594 01:19:26,135 --> 01:19:27,135 Oh help! 595 01:19:35,269 --> 01:19:38,147 Please, please, please let me go! 596 01:19:40,483 --> 01:19:41,483 Sink! 597 01:19:43,319 --> 01:19:45,321 Thank God you came! 598 01:19:47,364 --> 01:19:48,866 Here, here, come, quick, quick! 599 01:19:48,949 --> 01:19:50,910 Here, hurry, hurry! 600 01:19:57,708 --> 01:19:59,376 Let's try there! 601 01:20:01,962 --> 01:20:03,756 Come here, quick! 602 01:20:09,220 --> 01:20:10,220 Over there! 603 01:20:33,619 --> 01:20:38,624 Batu, Batu, Batu! 604 01:21:14,243 --> 01:21:17,454 We killed your leaders! 605 01:21:17,538 --> 01:21:20,708 Uruk has met his fate, he is dead! 606 01:21:20,791 --> 01:21:23,752 And now it was Rena's turn, but too late, 607 01:21:23,836 --> 01:21:25,588 to save our friends, and you are right 608 01:21:25,671 --> 01:21:27,631 as guilty as these monsters! 609 01:21:28,757 --> 01:21:31,302 You obeyed them blindly and you will die! 610 01:21:32,136 --> 01:21:34,179 Killed one by one unless you are 611 01:21:34,263 --> 01:21:35,383 left this earth by evening! 612 01:21:39,810 --> 01:21:40,811 Kuku winner! 613 01:21:40,894 --> 01:21:45,608 Kuku alive again! 614 01:21:45,691 --> 01:21:48,402 Kuku's magic stronger than evil! 615 01:21:48,485 --> 01:21:49,820 Kuku kills evil! 616 01:21:49,903 --> 01:21:53,282 Cuckoo kills evil, Cuckoo kills evil! 617 01:21:53,365 --> 01:21:56,327 Cuckoo, Cuckoo kills evil! 618 01:21:56,410 --> 01:21:58,537 Kuku kills evil. 619 01:21:58,621 --> 01:22:00,056 - I like this country! - Dicky, slow down. 620 01:22:00,080 --> 01:22:04,460 Yes, beautiful. 621 01:22:04,543 --> 01:22:07,129 Do you want me to stay here for a while and hunt? 622 01:22:08,339 --> 01:22:09,882 All animals are my friends. 623 01:22:09,965 --> 01:22:11,245 What if I don't go hunting, huh? 624 01:22:13,677 --> 01:22:15,888 Okay tell me? - I do not know. 625 01:22:15,971 --> 01:22:20,100 My parents died so long ago that I got used to my freedom. 626 01:22:20,184 --> 01:22:22,603 I don't want to be a new father to you. 627 01:22:22,686 --> 01:22:24,021 I'm not that old! 628 01:22:28,484 --> 01:22:32,236 But whether it's a lover, husband or father, time will help. 629 01:22:37,826 --> 01:22:39,411 Well? - Really I do not know. 630 01:22:39,495 --> 01:22:40,847 Do you want an answer from me or something? 631 01:22:40,871 --> 01:22:42,998 That would be nice, what do you say? 632 01:22:43,082 --> 01:22:46,210 I don't own this jungle.42729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.