Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,341 --> 00:01:33,884
Come out here!
2
00:01:33,967 --> 00:01:35,761
Mr. Simpson, come outside!
3
00:01:41,433 --> 00:01:42,810
Get the hell out of my place!
4
00:01:55,781 --> 00:01:57,324
Let's go!
5
00:02:07,751 --> 00:02:08,752
Mom, oh!
6
00:02:10,504 --> 00:02:11,505
Father!
7
00:02:18,704 --> 00:02:25,005
THE AMAZONS OF THE GOLDEN TEMPLE
8
00:02:31,650 --> 00:02:33,068
Echo, Years!
9
00:02:38,282 --> 00:02:41,410
Hey, Rocky, where are you?
10
00:02:41,493 --> 00:02:43,370
Yoooooooooooo!
11
00:02:45,372 --> 00:02:48,876
Ehoooooooooo, Years, Years!
12
00:02:48,959 --> 00:02:51,628
Echo, where is everyone?
13
00:02:51,712 --> 00:02:52,880
I'll find you!
14
00:03:22,993 --> 00:03:25,579
Good morning Dicky, how are you?
15
00:03:26,914 --> 00:03:30,375
Come on, take a shower, go.
16
00:03:31,919 --> 00:03:35,505
And here's my friend Budby, let's go for a ride, shall we?
17
00:03:35,589 --> 00:03:36,965
Well thank you!
18
00:03:38,508 --> 00:03:39,508
Up!
19
00:03:42,262 --> 00:03:43,430
Here we are!
20
00:04:08,455 --> 00:04:10,999
Rocky, I've been looking for you!
21
00:04:12,000 --> 00:04:15,005
See you soon!
22
00:04:26,515 --> 00:04:28,600
How was your bathroom, Dicky?
23
00:04:29,851 --> 00:04:32,771
Okay, I see, take me down, Budby, quick!
24
00:04:36,316 --> 00:04:37,316
Thank you.
25
00:04:48,286 --> 00:04:49,371
hi baby wanna play
26
00:04:57,921 --> 00:05:01,133
You are very nice, la-la-la-la-la-la!
27
00:05:02,300 --> 00:05:06,513
La-la-la, oh you, cutie!
28
00:05:12,978 --> 00:05:15,397
How come you always eat?
29
00:05:15,480 --> 00:05:16,480
Are you that hungry?
30
00:05:16,523 --> 00:05:20,110
Maybe because it's cooler up there, right?
31
00:05:20,193 --> 00:05:21,445
That's right, goodbye!
32
00:05:23,697 --> 00:05:26,074
Then I'm off to see Rocky!
33
00:05:26,158 --> 00:05:29,411
Here I am, Rocky, come quickly!
34
00:05:29,494 --> 00:05:31,496
Hello!
35
00:05:48,638 --> 00:05:52,434
Hi Willie, remember me I think?
36
00:05:52,517 --> 00:05:54,478
I am Father Johnstone!
37
00:05:54,561 --> 00:05:56,229
We will finally reopen this quest.
38
00:05:56,313 --> 00:05:57,689
I'm glad, father!
39
00:05:59,024 --> 00:06:00,501
Hurry guys, hurry, unload everything
40
00:06:00,525 --> 00:06:01,693
and bring it here!
41
00:06:03,779 --> 00:06:05,822
Not much has changed here, I see.
42
00:06:05,906 --> 00:06:07,991
I take good care of you, father.
43
00:06:08,075 --> 00:06:09,075
Okay.
44
00:06:21,588 --> 00:06:24,132
16 years ago when we were ordered to open
45
00:06:24,216 --> 00:06:26,593
another mission elsewhere, the Simpsons took it.
46
00:06:28,553 --> 00:06:31,556
Yes.
47
00:06:31,640 --> 00:06:34,142
I understand there aren't many left here, huh?
48
00:06:34,226 --> 00:06:36,353
I wonder what happened to them?
49
00:06:36,436 --> 00:06:38,396
They were killed here, yes, poisoned arrows, right here!
50
00:06:40,398 --> 00:06:43,401
- And three of them! - No, the daughter is alive!
51
00:06:43,485 --> 00:06:44,629
Yes, the daughter is alive. - Liana, but...
52
00:06:44,653 --> 00:06:45,570
- Not far. - Where?
53
00:06:45,654 --> 00:06:47,447
- Here - in the jungle. - Find her!
54
00:06:47,531 --> 00:06:49,157
- I'll try, okay? - Come on come on!
55
00:06:49,241 --> 00:06:50,951
Find her, go, go!
56
00:07:11,471 --> 00:07:12,597
Liana!
57
00:07:12,681 --> 00:07:13,557
Liana!
58
00:07:13,640 --> 00:07:14,724
Liana, Liana!
59
00:07:23,733 --> 00:07:25,944
Liana is not far, listen, come.
60
00:07:29,239 --> 00:07:31,658
- Good morning, Liana! - Come here!
61
00:07:34,119 --> 00:07:35,119
Don't be afraid, come!
62
00:07:39,749 --> 00:07:40,749
Come on!
63
00:07:50,552 --> 00:07:55,557
Liana, my name is Johnstone.
64
00:07:56,850 --> 00:08:01,605
Your father was a very good friend of mine.
65
00:08:01,688 --> 00:08:05,025
He continued my work here when I left.
66
00:08:05,108 --> 00:08:08,028
I knew you when you were a little girl.
67
00:08:08,111 --> 00:08:11,531
My poor child, I heard what happened.
68
00:08:13,825 --> 00:08:16,536
Now everything has changed, now you will be my daughter.
69
00:08:16,620 --> 00:08:20,081
Willie here found a journal your father wrote,
70
00:08:20,165 --> 00:08:22,918
you mustn't forget it, you know.
71
00:08:23,001 --> 00:08:25,295
We'll read it together, take it, Willie.
72
00:08:27,505 --> 00:08:29,507
Let's sit here, you and me.
73
00:08:38,558 --> 00:08:39,558
Okay.
74
00:08:43,605 --> 00:08:44,605
Thank you.
75
00:08:55,450 --> 00:08:57,035
Read to me, Liana.
76
00:08:57,118 --> 00:09:00,163
Oh, of course you can't read.
77
00:09:04,709 --> 00:09:07,879
The most incredible is yet to come, here it is.
78
00:09:09,381 --> 00:09:13,134
This last hunting trip cost me days away from home,
79
00:09:13,218 --> 00:09:15,553
the furthest I've ever been, all the way to
80
00:09:15,637 --> 00:09:19,266
the still unexplored mysterious Blue Mountains.
81
00:09:41,496 --> 00:09:44,124
I was walking, walking, and suddenly
82
00:09:44,207 --> 00:09:46,294
i saw them
83
00:09:59,681 --> 00:10:02,142
They exist, these legendary Amazons!
84
00:10:09,107 --> 00:10:11,901
I decided to follow them, to find the home
85
00:10:11,985 --> 00:10:13,145
of these beautiful creatures.
86
00:10:16,698 --> 00:10:19,951
Little did I know then what miracles awaited me.
87
00:10:44,476 --> 00:10:47,395
Here it is: an amazing bunker or fortress,
88
00:10:47,479 --> 00:10:48,813
or whatever you may call it.
89
00:10:49,689 --> 00:10:52,233
I wanted to take a closer look,
90
00:10:52,317 --> 00:10:55,278
but I dared not approach him in front.
91
00:10:58,782 --> 00:11:03,495
Maybe I'll find another way through the rocks.
92
00:11:03,578 --> 00:11:04,578
luck was with me
93
00:11:07,791 --> 00:11:08,833
and what luck.
94
00:11:15,840 --> 00:11:19,219
Faint knocking sounds led me to an opening
95
00:11:20,428 --> 00:11:21,428
right in the rocks.
96
00:11:45,829 --> 00:11:48,581
Gold, pure gold!
97
00:11:48,665 --> 00:11:51,501
The fortress was built right on top of a gold mine!
98
00:11:52,794 --> 00:11:55,505
I was wondering how I could get some of this gift,
99
00:11:55,588 --> 00:11:58,800
when I suddenly realized that the ruins around,
100
00:11:58,883 --> 00:12:02,804
the pebbles, stones and rocks were, yes - also gold!
101
00:12:06,391 --> 00:12:07,471
There were guards everywhere.
102
00:12:09,060 --> 00:12:10,228
But they didn't see me.
103
00:12:10,311 --> 00:12:11,688
Or so I thought.
104
00:12:52,645 --> 00:12:53,646
They didn't catch me.
105
00:12:55,648 --> 00:12:57,692
Which way did you go?
106
00:12:58,985 --> 00:13:01,446
I kept running all night,
107
00:13:01,529 --> 00:13:02,947
and I was home the next afternoon.
108
00:13:20,298 --> 00:13:22,258
Come here, look!
109
00:13:22,342 --> 00:13:25,595
I found a place with rocks and even crushed gold!
110
00:13:25,678 --> 00:13:28,306
Do you hear me, tones!
111
00:13:28,389 --> 00:13:32,101
Just look at that, real gold, can you imagine!
112
00:13:32,685 --> 00:13:33,686
We will be
113
00:13:33,770 --> 00:13:34,979
rich! - Yes!
114
00:13:35,063 --> 00:13:37,440
Miracle,
115
00:13:37,524 --> 00:13:39,025
can you believe?
116
00:13:45,782 --> 00:13:48,076
We are emissaries of the great Uruk!
117
00:13:48,159 --> 00:13:51,996
- Who or what is that? - Uruk - our ruler and master!
118
00:13:53,206 --> 00:13:54,916
You have desecrated our forbidden temple!
119
00:13:56,543 --> 00:13:58,169
He orders you to leave now!
120
00:13:58,253 --> 00:14:00,755
- You mean from here? - Forever!
121
00:14:00,838 --> 00:14:03,132
Is this an order perhaps?
122
00:14:03,216 --> 00:14:04,092
Yes, and leave it
123
00:14:04,175 --> 00:14:08,054
the gold you stole! - Go away!
124
00:14:08,137 --> 00:14:09,137
Savages!
125
00:14:10,515 --> 00:14:11,515
I'm not afraid of him!
126
00:14:12,976 --> 00:14:15,019
He just makes me laugh!
127
00:14:21,401 --> 00:14:23,319
If you don't leave now, I'll shoot!
128
00:14:25,947 --> 00:14:27,782
This is Uruk's order.
129
00:14:27,865 --> 00:14:30,910
He said you have to leave in two days!
130
00:14:32,287 --> 00:14:35,498
Funny, commands!
131
00:14:35,582 --> 00:14:38,251
There is nothing to worry about!
132
00:14:38,334 --> 00:14:39,334
Come on.
133
00:14:55,560 --> 00:14:57,145
Everything was quiet.
134
00:14:59,314 --> 00:15:01,357
Quiet for almost three days now.
135
00:15:10,491 --> 00:15:13,620
This Uruk, the so-called ruler and master, probably is
136
00:15:13,703 --> 00:15:17,624
too busy having fun with his group of naked ladies.
137
00:15:17,707 --> 00:15:19,792
As for that gold, I'll get back there
138
00:15:19,876 --> 00:15:21,502
and I will collect a fortune.
139
00:15:23,046 --> 00:15:25,048
I'll go back there and make a fortune.
140
00:15:35,099 --> 00:15:36,976
That's it, I wonder why?
141
00:15:37,060 --> 00:15:40,271
But I, I know why I don't write another word!
142
00:15:40,355 --> 00:15:43,399
The next day he is ready with many sacks to go, me and him!
143
00:15:43,483 --> 00:15:45,109
Brings more rocks, but...
144
00:15:53,534 --> 00:15:56,746
The women return to the house not two, as before,
145
00:15:56,829 --> 00:16:00,249
many, many more and they call my master, he tells themโฆ
146
00:16:00,333 --> 00:16:01,333
Go away!
147
00:16:17,475 --> 00:16:18,685
Lord, help me!
148
00:16:23,648 --> 00:16:27,735
I'm right there carrying little Liana!
149
00:16:27,819 --> 00:16:30,822
I want the little girl to forget the terrible day.
150
00:16:30,905 --> 00:16:33,491
I raised her just like my own daughter.
151
00:16:36,035 --> 00:16:37,745
I will avenge them.
152
00:16:39,747 --> 00:16:43,918
Now, no, no, it's a sin to want revenge
153
00:16:44,001 --> 00:16:47,296
but believe me Liana, I know how you feel.
154
00:16:48,464 --> 00:16:51,926
And above all, the dangers are enormous.
155
00:16:52,009 --> 00:16:56,389
For 20 years now, many brave people have been trying
156
00:16:56,472 --> 00:16:58,391
to explore the Blue Mountains,
157
00:16:58,474 --> 00:17:01,561
no one ever came back from there.
158
00:19:28,916 --> 00:19:30,293
Liana, don't go there!
159
00:19:30,376 --> 00:19:31,919
Batu, Maguto's young brother,
160
00:19:32,003 --> 00:19:34,547
chief of my tribe, went on a zebra hunt!
161
00:19:34,630 --> 00:19:36,841
Lost way, you'll never return, don't go!
162
00:19:38,009 --> 00:19:39,403
I must find my parents' killers!
163
00:19:39,427 --> 00:19:41,470
But I'll be back, don't worry.
164
00:19:57,820 --> 00:19:58,820
Years!
165
00:20:03,075 --> 00:20:04,075
Years!
166
00:20:12,668 --> 00:20:13,668
Years!
167
00:20:15,379 --> 00:20:16,379
Rocky, where are you?
168
00:20:34,190 --> 00:20:35,190
Years!
169
00:20:40,529 --> 00:20:41,529
Years!
170
00:20:46,160 --> 00:20:49,160
Years, Years!
171
00:21:04,136 --> 00:21:05,136
Let me go!
172
00:21:06,097 --> 00:21:08,474
Let me go!
173
00:21:11,185 --> 00:21:12,185
Help!
174
00:21:13,145 --> 00:21:14,146
Let me go!
175
00:21:20,027 --> 00:21:21,904
Help me get out of here!
176
00:21:32,456 --> 00:21:34,125
Oh you, you freaks!
177
00:21:35,876 --> 00:21:37,628
What do you want?
178
00:21:37,712 --> 00:21:39,380
Let me go, let me go!
179
00:21:40,923 --> 00:21:42,717
Oh, let me go, oh, oh!
180
00:22:23,049 --> 00:22:25,092
Welcome to my village, Liana!
181
00:22:25,176 --> 00:22:27,386
And I beg you to forgive me.
182
00:22:27,470 --> 00:22:30,973
You are completely mad, Chief Maguthu, I am not a wild beast!
183
00:22:31,057 --> 00:22:32,975
You are my dear friend.
184
00:22:33,059 --> 00:22:34,703
Well, then why did you put on your hunting one
185
00:22:34,727 --> 00:22:36,437
trap and captivate me?
186
00:22:36,520 --> 00:22:38,498
I heard you're on your way to the Blue Mountains,
187
00:22:38,522 --> 00:22:41,358
my brother Batu disappeared there,
188
00:22:41,442 --> 00:22:45,237
I had to stop you, it was the only way.
189
00:22:45,321 --> 00:22:47,156
Now I understand, Chief Maguthu,
190
00:22:47,239 --> 00:22:48,491
thanks but i will go
191
00:22:48,574 --> 00:22:49,950
It's too dangerous!
192
00:22:51,077 --> 00:22:52,745
I must avenge my parents!
193
00:22:52,828 --> 00:22:53,847
Kuku will avenge her!
194
00:23:02,129 --> 00:23:03,798
Great shaman!
195
00:23:03,881 --> 00:23:07,009
Only Kuku takes revenge on evil spirits and ghosts!
196
00:23:07,093 --> 00:23:08,677
There are no ghosts there, Kuku!
197
00:23:08,761 --> 00:23:11,222
Yes, there are evil spirits there, silly girl!
198
00:23:11,305 --> 00:23:13,891
And Kuku's magic wins against all ghosts!
199
00:23:13,974 --> 00:23:17,228
- Then bring back my brother! - Kuku will do it, but first
200
00:23:17,311 --> 00:23:20,022
must punish a stupid girl for telling lies!
201
00:23:20,106 --> 00:23:22,566
Cuckoo taught a girl a lesson!
202
00:23:22,650 --> 00:23:23,859
Yes, silly girl!
203
00:23:26,737 --> 00:23:27,737
Come on!
204
00:23:28,823 --> 00:23:31,534
- Cuckoo taught a girl a lesson! - Right?
205
00:23:31,617 --> 00:23:32,617
Come on!
206
00:23:41,877 --> 00:23:45,339
Get up Cuckoo, you silly old clown!
207
00:23:46,715 --> 00:23:47,715
Come on!
208
00:23:52,471 --> 00:23:53,532
Silly girl now must die
209
00:23:53,556 --> 00:23:57,226
no one can call Cuckoo a clown and live!
210
00:23:57,309 --> 00:23:58,352
Years!
211
00:23:58,435 --> 00:24:00,604
He called Kuku a silly old clown, now Kuku
212
00:24:00,688 --> 00:24:02,231
must kill you!
213
00:24:02,314 --> 00:24:03,691
Hey!
214
00:24:14,201 --> 00:24:17,997
Your monkey taught Cuckoo a lesson!
215
00:24:22,835 --> 00:24:25,296
A monkey better than a shaman!
216
00:24:25,379 --> 00:24:26,255
Well done, Roky!
217
00:24:40,311 --> 00:24:44,565
Come on, let me help you up, Kuku.
218
00:24:44,648 --> 00:24:46,525
If it wasn't a monkey, hmmm,
219
00:24:46,609 --> 00:24:49,737
silly girl to be very dead now!
220
00:24:49,820 --> 00:24:52,198
But I'm alive and we're best friends.
221
00:24:56,827 --> 00:24:58,555
I will not change my mind, Chief Maguthu,
222
00:24:58,579 --> 00:25:00,372
I'm going to the Blue Mountains after all!
223
00:25:00,456 --> 00:25:01,790
I thought so.
224
00:25:01,874 --> 00:25:03,751
- Can I take Kuku with me? - It could be from
225
00:25:03,834 --> 00:25:05,336
quite a help to you.
226
00:25:05,419 --> 00:25:08,088
- Thank you Chief Mugutu. - And please be very careful,
227
00:25:08,172 --> 00:25:10,549
everyone here loves you Liana.
228
00:25:15,971 --> 00:25:17,932
Are you coming, Cuckoo?
229
00:25:19,600 --> 00:25:21,810
Liana runs like an antelope!
230
00:25:32,196 --> 00:25:35,157
Should Kuku now also fly in the air like an eagle!
231
00:25:36,241 --> 00:25:38,453
Wait Kuku!
232
00:25:41,080 --> 00:25:43,085
Like an eagle!
233
00:26:41,640 --> 00:26:43,475
Kumar's hair!
234
00:26:43,559 --> 00:26:45,311
A magical drink for a man like Kuku.
235
00:26:52,860 --> 00:26:57,406
Cuckoo also has magic food, ummm snake,
236
00:26:57,489 --> 00:26:58,782
eaten for headache.
237
00:27:01,827 --> 00:27:06,498
Ants, dried ants and spiders for heart, good.
238
00:27:09,376 --> 00:27:11,086
Arumba-kuma โ good for a man!
239
00:27:14,340 --> 00:27:17,718
A girl wants to be as strong as Kuku can now try.
240
00:27:17,801 --> 00:27:21,472
But I don't want to be as strong as you.
241
00:27:21,555 --> 00:27:23,849
Kuku forgot that a stupid girl is never strong.
242
00:27:33,442 --> 00:27:35,122
Is this your arumba kuma?
243
00:27:35,944 --> 00:27:37,654
It also helps the stomach.
244
00:27:43,577 --> 00:27:44,745
Burn like fire!
245
00:27:44,828 --> 00:27:46,098
Burns well in the stomach!
246
00:28:26,495 --> 00:28:28,956
Kuku, there is an unknown!
247
00:29:29,391 --> 00:29:31,894
- Time to set up camp soon. - Very soon.
248
00:30:27,116 --> 00:30:28,801
- Everything is ready, boss. - Well Goodnight!
249
00:30:28,825 --> 00:30:31,828
We will leave at sunrise! - Yes sir!
250
00:30:58,855 --> 00:31:01,608
Harvey, honey, you must be tired.
251
00:31:01,692 --> 00:31:02,859
Why don't you sleep?
252
00:31:02,943 --> 00:31:05,195
I can't, I'm so excited.
253
00:31:06,488 --> 00:31:08,448
We're almost there now.
254
00:31:08,532 --> 00:31:10,909
Where did you find such a coin, dear?
255
00:31:10,993 --> 00:31:14,121
In Khartoum, in the old market.
256
00:31:14,204 --> 00:31:16,790
I bought it from a dealer and through him,
257
00:31:16,873 --> 00:31:19,710
I met the person who originally found her.
258
00:31:19,793 --> 00:31:22,713
It was he who told me about the secret of the Blue Mountains.
259
00:31:32,097 --> 00:31:33,408
Thank you for experiencing this
260
00:31:33,432 --> 00:31:35,767
adventure with me bella i love you
261
00:31:35,851 --> 00:31:37,131
I love you too, Harvey.
262
00:31:37,185 --> 00:31:39,688
- Sleep well, my dear. - How can I if you
263
00:31:39,771 --> 00:31:40,856
do you keep kissing me?
264
00:31:40,939 --> 00:31:43,066
- Do you mind? - Oh no.
265
00:31:43,150 --> 00:31:44,901
Stay where you are!
266
00:31:44,985 --> 00:31:46,528
Catch her!
267
00:32:04,880 --> 00:32:06,798
Silly damsel in distress, eh?
268
00:32:06,882 --> 00:32:08,008
Kuku understands!
269
00:32:10,719 --> 00:32:11,720
Let me go!
270
00:32:16,975 --> 00:32:21,271
Cuckoo help this girl, don't be afraid!
271
00:32:21,355 --> 00:32:22,814
It will do magic!
272
00:32:44,169 --> 00:32:47,089
Silly damsel in distress, Kuku has magical fire!
273
00:32:47,172 --> 00:32:48,340
It was great!
274
00:32:48,423 --> 00:32:50,676
Thank you Kuku! - The show was great,
275
00:32:50,759 --> 00:32:52,511
but you drove our porters away!
276
00:32:53,845 --> 00:32:56,390
- What are you doing here? - I'm an archaeologist!
277
00:32:56,473 --> 00:32:57,993
I'm going to the Blue Mountains to find
278
00:32:58,058 --> 00:33:00,852
remains of ancient civilizations.
279
00:33:00,936 --> 00:33:03,438
And we are going to the Blue Mountains.
280
00:33:03,522 --> 00:33:05,859
To avenge my parents.
281
00:33:07,943 --> 00:33:10,404
It can be dangerous up there, we can help each other.
282
00:33:10,487 --> 00:33:13,323
Yes, maybe we should go together!
283
00:33:13,407 --> 00:33:15,409
With these savages, never!
284
00:33:15,492 --> 00:33:17,292
Bud, what do you think? - You're Liana, aren't you?
285
00:33:17,369 --> 00:33:20,163
- Do you know me? - I've heard of you.
286
00:33:21,707 --> 00:33:24,418
She gets up, we couldn't have found a better guide.
287
00:33:59,870 --> 00:34:01,496
Harvey, look, oh!
288
00:34:07,002 --> 00:34:08,002
I would like to swim.
289
00:34:10,756 --> 00:34:12,760
The Blue Mountains!
290
00:34:14,843 --> 00:34:16,970
This is the highest peak, but where we are now
291
00:34:17,053 --> 00:34:18,889
is already part of them!
292
00:34:44,164 --> 00:34:45,957
Why did it stop, what happened?
293
00:34:46,041 --> 00:34:47,292
My wife wanted some time off.
294
00:34:47,375 --> 00:34:48,251
This is no Sunday picnic!
295
00:34:48,335 --> 00:34:51,213
Don't you understand, just for a little while!
296
00:34:52,088 --> 00:34:53,882
I don't like these women...
297
00:34:53,965 --> 00:34:56,843
Look, I'm the kind of woman
298
00:34:56,927 --> 00:34:59,888
but I can overtake you at any time and hunt
299
00:34:59,971 --> 00:35:01,890
much better with a stick than you can with
300
00:35:01,973 --> 00:35:02,974
bullets and your rifle!
301
00:35:03,058 --> 00:35:04,535
Women's rights movement even in the jungle huh?
302
00:35:04,559 --> 00:35:07,354
To me you are just a woman, very beautiful.
303
00:35:07,437 --> 00:35:08,437
You animal!
304
00:35:34,130 --> 00:35:36,130
Hey ooh
305
00:35:36,842 --> 00:35:38,847
this very nice!
306
00:35:42,514 --> 00:35:43,514
But not for a monkey!
307
00:36:02,117 --> 00:36:03,201
Help, help!
308
00:37:19,402 --> 00:37:22,781
Sorry, I thought.
309
00:37:22,864 --> 00:37:24,658
Me too, no problem.
310
00:37:32,248 --> 00:37:34,584
Why do you hate women so much, why?
311
00:37:34,668 --> 00:37:36,169
Only a certain kind.
312
00:37:36,252 --> 00:37:40,131
Not you, Liana. - But I offended you terribly.
313
00:37:40,215 --> 00:37:42,926
I never have to tell anyone that I'm better.
314
00:37:43,009 --> 00:37:44,195
But you should, I like a girl
315
00:37:44,219 --> 00:37:45,679
which knows how to defend itself.
316
00:37:45,762 --> 00:37:48,848
- I am so happy now. - Has anyone seen my wife?
317
00:37:48,932 --> 00:37:51,935
I'm worried, I can't figure it out!
318
00:38:00,527 --> 00:38:01,820
- White! - White!
319
00:38:03,363 --> 00:38:04,906
White!
320
00:38:06,992 --> 00:38:08,201
White!
321
00:38:09,452 --> 00:38:10,829
- White! - White!
322
00:38:14,624 --> 00:38:15,875
Hey, her hat!
323
00:38:27,635 --> 00:38:30,640
White, White!
324
00:38:36,438 --> 00:38:37,438
White!
325
00:38:39,441 --> 00:38:42,193
I found it on the slope by the lagoon.
326
00:38:42,277 --> 00:38:43,278
Come on!
327
00:39:37,955 --> 00:39:38,958
Harvey...
328
00:39:59,395 --> 00:40:02,023
You can bring her, she's ready!
329
00:40:37,267 --> 00:40:38,267
White!
330
00:40:39,644 --> 00:40:40,644
White!
331
00:40:54,284 --> 00:40:56,202
White! - White!
332
00:42:39,597 --> 00:42:44,018
Evil, uhhhh, evil!
333
00:42:45,395 --> 00:42:47,188
evil ghosts, ah, ah...
334
00:42:49,816 --> 00:42:51,276
Whoa, oh!
335
00:43:15,258 --> 00:43:18,303
- Look! - This is your wife's!
336
00:43:18,386 --> 00:43:20,388
God, are they okay?
337
00:43:20,471 --> 00:43:22,598
Belonged to.
338
00:43:22,682 --> 00:43:25,977
Let's find out why! - But where is Bella?
339
00:43:33,151 --> 00:43:36,487
What's up, what's up?
340
00:44:05,141 --> 00:44:06,660
Forgive the trouble, Uruk, my lord.
341
00:44:06,684 --> 00:44:08,895
Why are you disturbing my meditation?
342
00:44:08,978 --> 00:44:10,539
I came to report that all the members of
343
00:44:10,563 --> 00:44:12,440
the expedition were captured unharmed.
344
00:44:14,025 --> 00:44:16,486
Including the jungle girl.
345
00:44:16,569 --> 00:44:18,738
Don't think, I don't know, Rena.
346
00:44:18,821 --> 00:44:20,740
Oh no, you are the omniscient master
347
00:44:20,823 --> 00:44:22,492
and leader of the Amazons.
348
00:44:22,575 --> 00:44:25,870
- This is my duty. - And guardian of our golden temple.
349
00:44:25,953 --> 00:44:29,082
- And that's true. - Yes, and our devotion to
350
00:44:29,165 --> 00:44:31,667
Your task is boundless, my lord.
351
00:44:33,169 --> 00:44:35,922
Also, I have to keep the Amazons multiplying.
352
00:44:36,005 --> 00:44:37,757
You are our breeder.
353
00:44:37,840 --> 00:44:40,718
Finding new blood is my responsibility too, Rena.
354
00:44:40,802 --> 00:44:43,429
You read my mind, Uruk,
355
00:44:43,513 --> 00:44:45,181
my destiny is in your hands.
356
00:44:45,264 --> 00:44:46,641
Please don't be afraid of me.
357
00:44:48,309 --> 00:44:49,894
Until i am alive...
358
00:44:49,977 --> 00:44:53,147
- Yes, master? - I will not let you go.
359
00:44:53,231 --> 00:44:55,983
- I will remain your servant. - My right hand.
360
00:44:56,067 --> 00:44:58,569
- And your beloved. - Perhaps.
361
00:44:59,862 --> 00:45:04,784
Excuse me, master, but I want more than everโฆ
362
00:45:04,952 --> 00:45:07,412
- You dare to want? - I hope that...
363
00:45:07,495 --> 00:45:09,747
- Speak loudly. - That every prisoner
364
00:45:09,831 --> 00:45:14,001
should be killed without exception.
365
00:45:14,085 --> 00:45:17,125
You may like this jungle girl and become my rival.
366
00:45:21,801 --> 00:45:23,344
You were honest with me.
367
00:45:25,388 --> 00:45:29,142
I appreciate it, Rena, and I'll keep it in mind in the future.
368
00:45:30,518 --> 00:45:32,311
Your life, Rena, is safe.
369
00:45:37,316 --> 00:45:40,194
But my task is above all...
370
00:45:41,487 --> 00:45:43,364
the search for new blood...
371
00:45:45,450 --> 00:45:47,618
He was talking about a woman who believed
372
00:45:47,702 --> 00:45:48,870
that she could be your rival?
373
00:45:55,751 --> 00:46:00,423
She should be trained and become an Amazon.
374
00:46:01,424 --> 00:46:05,178
You can kill the others as you wish.
375
00:46:59,899 --> 00:47:00,899
Harvey!
376
00:47:05,404 --> 00:47:06,404
Harvey!
377
00:47:07,823 --> 00:47:08,823
My love!
378
00:47:11,743 --> 00:47:12,829
White!
379
00:47:22,880 --> 00:47:24,590
Here, put this on.
380
00:47:26,384 --> 00:47:28,970
Where are we? - I'll look around.
381
00:47:51,617 --> 00:47:53,661
We're all in jail!
382
00:47:53,744 --> 00:47:56,163
That gate over there is open, let's go, quick!
383
00:47:58,040 --> 00:48:00,543
Evil ghost near
384
00:48:00,626 --> 00:48:01,919
gate of hell!
385
00:48:06,924 --> 00:48:08,634
Hell is closed forever!
386
00:48:18,978 --> 00:48:20,605
That could get us somewhere.
387
00:48:21,856 --> 00:48:23,983
- To the realm of death. - Oh, I'm afraid!
388
00:48:24,066 --> 00:48:26,027
I don't want to go there, it's too dark!
389
00:48:26,110 --> 00:48:27,710
- Watch where you step! - We have to try each one
390
00:48:27,737 --> 00:48:29,697
possible way, I have a flashlight, I'll go first.
391
00:49:03,731 --> 00:49:06,233
The mysterious symbol of the Blue Mountain,
392
00:49:06,317 --> 00:49:07,317
same as my coin!
393
00:49:09,779 --> 00:49:10,946
Let's continue.
394
00:49:30,966 --> 00:49:33,386
What is this noise?
395
00:49:35,888 --> 00:49:37,223
I do not know.
396
00:49:45,064 --> 00:49:47,983
Oh, it's the air that blows from there.
397
00:49:50,152 --> 00:49:53,197
Some sort of air shaft, of course.
398
00:49:53,280 --> 00:49:55,032
goes out!
399
00:49:55,116 --> 00:49:56,909
The upper air poison!
400
00:50:03,874 --> 00:50:06,293
Let's get back before we're completely trapped!
401
00:50:06,377 --> 00:50:09,088
Yeah, I think we're going too deep too!
402
00:50:10,423 --> 00:50:11,841
- I'm continuing... - Wait!
403
00:50:11,924 --> 00:50:14,427
No, forget your archaeology, let's get out of here!
404
00:50:14,510 --> 00:50:16,387
Honey, it's too important!
405
00:50:19,014 --> 00:50:21,183
This is the find of the century!
406
00:50:21,267 --> 00:50:22,727
Let's go!
407
00:50:29,817 --> 00:50:34,029
Azu, all spirits of azu!
408
00:50:54,133 --> 00:50:56,844
Corpses of prisoners, tortured!
409
00:50:59,013 --> 00:51:00,765
They have probably been there for centuries.
410
00:51:02,016 --> 00:51:03,726
They were somehow mummified.
411
00:51:10,941 --> 00:51:14,236
Will you look at these chains, they are real gold!
412
00:51:15,821 --> 00:51:17,364
My parents, they...
413
00:51:20,910 --> 00:51:22,620
They died for this gold.
414
00:51:26,999 --> 00:51:30,169
Kuku now heard, a voice from hell.
415
00:51:33,589 --> 00:51:35,758
Everyone will surely die!
416
00:51:38,010 --> 00:51:41,138
Everyone will die now and right here!
417
00:51:43,140 --> 00:51:44,934
Five of us will suffer
418
00:51:47,228 --> 00:51:48,604
pain and death!
419
00:52:16,131 --> 00:52:19,552
There must be hundreds of bats here!
420
00:52:20,635 --> 00:52:23,931
That's it, let's go!
421
00:52:24,014 --> 00:52:25,015
Let's get out of here!
422
00:52:25,099 --> 00:52:27,395
This way!
423
00:53:14,356 --> 00:53:18,819
I am Rena, Captain of the Amazon Spallier,
424
00:53:18,903 --> 00:53:21,906
I will enjoy playing with you.
425
00:53:23,324 --> 00:53:26,493
But quite unusual games, of course.
426
00:53:26,577 --> 00:53:29,705
You will find your rooms quite comfortable.
427
00:53:30,748 --> 00:53:33,500
I hope you enjoy being with us.
428
00:53:34,752 --> 00:53:36,045
Take them away!
429
00:53:53,270 --> 00:53:54,270
Rena!
430
00:53:56,941 --> 00:53:57,941
Come here!
431
00:54:01,070 --> 00:54:02,988
Listen to me.
432
00:54:03,072 --> 00:54:05,199
The spirit speaks!
433
00:54:07,159 --> 00:54:09,411
The white people and the black mediciner,
434
00:54:13,749 --> 00:54:16,349
must be eliminated, but not the girl Rena,
435
00:54:16,417 --> 00:54:20,130
be careful, you have a right to be afraid
436
00:54:20,214 --> 00:54:24,218
she can inherit you, the girl is beautiful and young.
437
00:54:27,179 --> 00:54:30,849
Bring them all here.
438
00:54:33,394 --> 00:54:36,188
Such is the desire of the spirit!
439
00:54:36,271 --> 00:54:38,398
It must always be performed.
440
00:54:39,692 --> 00:54:40,692
Yes, Uruk.
441
00:55:17,312 --> 00:55:18,480
Kukuku...
442
00:55:23,444 --> 00:55:24,486
Hey Liana!
443
00:56:01,815 --> 00:56:03,442
Help us, have mercy on us!
444
00:56:03,525 --> 00:56:09,488
Please, we're dying, don't leave us!
445
00:56:53,325 --> 00:56:54,910
Uruk, Lord of the Amazons.
446
00:57:12,219 --> 00:57:13,595
I will announce my verdict.
447
00:57:14,847 --> 00:57:17,574
This adventurer who wants to steal our gold will die,
448
00:57:17,598 --> 00:57:19,351
as well as those who try to expose us.
449
00:57:19,434 --> 00:57:22,646
You are nothing but a coward hiding behind your harem!
450
00:57:22,729 --> 00:57:24,106
- For those brave words... - Yes?
451
00:57:24,189 --> 00:57:25,774
You will be tortured to death
452
00:57:25,858 --> 00:57:28,986
you too, our neighbor, for helping our enemies!
453
00:57:30,362 --> 00:57:33,240
As for the girl, I was the one who ordered the elimination
454
00:57:33,323 --> 00:57:35,993
to your parents many years ago.
455
00:57:38,245 --> 00:57:40,205
Her father had discovered our gold.
456
00:57:42,666 --> 00:57:44,826
His greed made her an orphan.
457
00:57:46,003 --> 00:57:48,005
Take them away, but leave the girl.
458
00:57:49,381 --> 00:57:51,508
I want to give her a chance to live.
459
00:58:03,437 --> 00:58:05,147
Rena, get closer to me, ela!
460
00:58:06,899 --> 00:58:09,359
I warn you, don't you dare try
461
00:58:09,443 --> 00:58:11,570
to seduce my lord and master!
462
00:58:11,653 --> 00:58:12,738
That old fool?
463
00:58:14,615 --> 00:58:16,200
He is my ruler!
464
00:58:27,044 --> 00:58:28,044
Come on.
465
00:58:49,524 --> 00:58:51,235
I want you to be one of my guards.
466
00:58:53,820 --> 00:58:55,822
But you will have to fight, fight with Rena.
467
00:58:56,657 --> 00:58:58,742
To first blood, any weapon.
468
00:59:00,577 --> 00:59:04,331
If you lose, you will die with the others, together.
469
00:59:06,458 --> 00:59:07,918
The match is scheduled for tomorrow.
470
00:59:09,253 --> 00:59:10,587
Let him join his friends now.
471
00:59:13,715 --> 00:59:14,715
Your blood!
472
00:59:36,613 --> 00:59:38,448
Look at that view, Rena.
473
00:59:40,158 --> 00:59:41,618
The image of my power.
474
00:59:44,454 --> 00:59:46,665
If you want to continue sharing it with me,
475
00:59:46,748 --> 00:59:49,501
don't let the girl win tomorrow.
476
00:59:49,584 --> 00:59:52,587
My spirit tells me she will take your place.
477
00:59:52,671 --> 00:59:55,132
That night in the dungeon can weaken her body.
478
01:00:14,651 --> 01:00:15,651
Rena!
479
01:00:20,073 --> 01:00:23,035
The place of torture can also affect her mind.
480
01:00:36,715 --> 01:00:37,715
Harvey...
481
01:00:49,061 --> 01:00:50,061
Harvey...
482
01:00:53,231 --> 01:00:55,351
I can't go on much longer... - It's okay, honey.
483
01:01:15,462 --> 01:01:18,423
- Mr. Mason? - Yes.
484
01:01:18,507 --> 01:01:19,841
Mr. Mason, where are you?
485
01:01:22,094 --> 01:01:24,096
On a pillar of shame.
486
01:01:28,600 --> 01:01:29,601
Huck?
487
01:01:31,853 --> 01:01:32,853
Huck?
488
01:01:34,856 --> 01:01:35,856
Answer me!
489
01:01:39,486 --> 01:01:41,321
Kuku, are you ok?
490
01:01:48,745 --> 01:01:50,497
Harvey, I want to die!
491
01:01:50,580 --> 01:01:52,666
Darling, have courage.
492
01:01:55,001 --> 01:01:58,713
Why, I don't feel well, my head
493
01:01:58,797 --> 01:02:00,882
is like a mist, - Cuckoo enters the jungle,
494
01:02:00,966 --> 01:02:03,176
- maybe they gave me a drug. - Free and unchained.
495
01:02:03,260 --> 01:02:06,304
Liana, it's Bud, try to think clearly.
496
01:02:09,433 --> 01:02:13,310
Liana, do you know where we are?
497
01:02:14,563 --> 01:02:16,398
I have no idea.
498
01:02:18,984 --> 01:02:19,984
This is bad.
499
01:02:23,738 --> 01:02:27,742
I've been around here
500
01:02:29,619 --> 01:02:31,413
thousands of times.
501
01:02:33,582 --> 01:02:34,958
But I never saw
502
01:02:37,711 --> 01:02:39,337
a sign of human life.
503
01:02:41,923 --> 01:02:42,966
That's weird.
504
01:02:44,551 --> 01:02:47,679
Not people, ghosts of evil!
505
01:02:49,473 --> 01:02:50,473
Oh, stop!
506
01:02:52,767 --> 01:02:53,852
But the greatest enemies,
507
01:02:57,856 --> 01:02:59,441
are these,
508
01:03:00,692 --> 01:03:04,154
that poison our brain!
509
01:03:04,237 --> 01:03:08,366
Cuckoo is right Bud, it happened to me!
510
01:03:23,256 --> 01:03:28,261
Kuku knows, without pain and torture.
511
01:03:32,807 --> 01:03:34,392
Separate the body from the mind.
512
01:03:53,495 --> 01:03:56,206
Damn bitch, set me free, you...
513
01:03:59,125 --> 01:04:01,211
No, no, please don't!
514
01:04:08,176 --> 01:04:10,387
Oh, oh, no, stop!
515
01:04:12,973 --> 01:04:14,015
No, please, no!
516
01:04:50,927 --> 01:04:52,053
She had seen enough.
517
01:04:58,685 --> 01:04:59,811
Take her down.
518
01:05:51,196 --> 01:05:53,907
Defend yourself, choose your weapon!
519
01:05:53,990 --> 01:05:56,117
My bare hands will handle you!
520
01:06:00,872 --> 01:06:02,457
To first blood.
521
01:07:08,648 --> 01:07:09,648
Liana!
522
01:07:12,777 --> 01:07:13,777
I said first blood!
523
01:07:19,868 --> 01:07:20,868
Come with me!
524
01:07:32,005 --> 01:07:33,923
No, let me go!
525
01:07:34,007 --> 01:07:35,175
Not!
526
01:07:50,940 --> 01:07:51,941
No, no...
527
01:08:03,328 --> 01:08:04,333
Not...
528
01:08:11,586 --> 01:08:14,631
By this point Liana is probably dead.
529
01:08:18,635 --> 01:08:20,720
Slaughtered, with an axe.
530
01:08:22,180 --> 01:08:24,224
I can't take much longer.
531
01:08:26,267 --> 01:08:27,977
I wish they would kill us too...
532
01:08:28,061 --> 01:08:32,649
No, I don't want to die, no...
533
01:08:34,567 --> 01:08:36,486
They will leave us here to starve,
534
01:08:36,569 --> 01:08:39,823
I can't hear a sound, can anyone hear?
535
01:08:39,906 --> 01:08:40,951
Help!
536
01:08:43,034 --> 01:08:45,370
They want us to die.
537
01:08:45,453 --> 01:08:46,248
Help...
538
01:10:06,034 --> 01:10:10,538
Get the arrow out before the poison kills her.
539
01:11:01,839 --> 01:11:03,424
Now I'm the master!
540
01:11:05,385 --> 01:11:08,680
And... we're going to have fun!
541
01:11:14,811 --> 01:11:16,354
Let's start with them!
542
01:11:46,175 --> 01:11:48,302
Kuku has no life left.
543
01:12:08,281 --> 01:12:11,575
Listen, I have a set of keys!
544
01:12:20,960 --> 01:12:23,546
Taken from the corpse of Uruk!
545
01:13:03,127 --> 01:13:05,797
Well, it's a pleasure!
546
01:13:05,880 --> 01:13:07,882
Our lovers are inseparable.
547
01:13:31,948 --> 01:13:33,366
Years?
548
01:13:36,244 --> 01:13:37,620
Forget about this Rocky.
549
01:13:44,001 --> 01:13:45,586
Forget that stupid monkey!
550
01:14:21,831 --> 01:14:24,834
Stupid monkey there, to try to help us!
551
01:14:26,002 --> 01:14:29,630
Yes, Rocky, Rocky, come, come closer!
552
01:14:30,798 --> 01:14:32,925
No, he's leaving!
553
01:14:55,948 --> 01:14:58,618
The bed here is quite comfortable,
554
01:14:58,701 --> 01:15:00,828
you can go to bed whenever you want!
555
01:15:08,669 --> 01:15:12,256
But you prefer to stand, I see.
556
01:15:12,340 --> 01:15:13,341
Well then!
557
01:15:19,138 --> 01:15:19,972
Persistent, aren't you?
558
01:15:20,056 --> 01:15:21,390
Well, let's move on then, shall we?
559
01:15:25,478 --> 01:15:28,397
How nice, so you want more of this, right?
560
01:15:28,481 --> 01:15:29,481
Come on!
561
01:15:37,531 --> 01:15:39,494
Rocky is back!
562
01:15:46,540 --> 01:15:48,960
Monkey, here just to play.
563
01:15:56,550 --> 01:15:58,593
Help please monkey now!
564
01:16:04,308 --> 01:16:06,894
Here, Rocky, here!
565
01:16:08,145 --> 01:16:10,189
Pull that chain, Rocky, right here!
566
01:16:10,273 --> 01:16:12,024
No, don't go, Rocky!
567
01:16:14,485 --> 01:16:15,820
Yes, here, Rocky!
568
01:16:17,446 --> 01:16:18,906
Years, jerk!
569
01:16:18,990 --> 01:16:20,408
Rocky, try again!
570
01:16:20,491 --> 01:16:21,993
Rocky, pull, come on, come on!
571
01:16:22,076 --> 01:16:23,828
Rocky, don't, don't!
572
01:16:36,007 --> 01:16:37,007
Enough!
573
01:16:39,468 --> 01:16:41,470
We can't expect him to understand!
574
01:16:41,554 --> 01:16:44,849
Oh Rocky, I wish you could!
575
01:16:46,934 --> 01:16:47,934
Oh, Years!
576
01:16:54,817 --> 01:16:56,444
Rocky, where are you going?
577
01:16:57,778 --> 01:17:01,157
Oh well, try Kuku, pull his chains, yeah, yeah, right!
578
01:17:01,907 --> 01:17:02,907
Years!
579
01:17:05,951 --> 01:17:08,080
Roki, you sent him!
580
01:17:08,164 --> 01:17:09,332
Monkey sets me free!
581
01:17:10,708 --> 01:17:13,753
Rocky, now come back for me, here!
582
01:17:13,836 --> 01:17:16,839
Come on, Rocky, come on, Rocky, good boy!
583
01:17:19,425 --> 01:17:20,425
Yes, Rocky, good!
584
01:17:21,761 --> 01:17:24,722
- Now, Rocky, lower! - Again, try again!
585
01:17:24,805 --> 01:17:26,724
Monkey frees all!
586
01:17:53,542 --> 01:17:54,542
Was it enough?
587
01:17:59,006 --> 01:18:01,509
Come on, quick!
588
01:18:01,592 --> 01:18:04,178
Stop it you monster!
589
01:18:04,261 --> 01:18:06,722
Stop now, you'll pay for it!
590
01:18:10,309 --> 01:18:11,519
Kill us!
591
01:18:13,688 --> 01:18:15,692
Mercy, mercy!
592
01:19:19,170 --> 01:19:20,546
The rest!
593
01:19:22,214 --> 01:19:26,051
Everyone, come on, come on quickly!
594
01:19:26,135 --> 01:19:27,135
Oh help!
595
01:19:35,269 --> 01:19:38,147
Please, please, please let me go!
596
01:19:40,483 --> 01:19:41,483
Sink!
597
01:19:43,319 --> 01:19:45,321
Thank God you came!
598
01:19:47,364 --> 01:19:48,866
Here, here, come, quick, quick!
599
01:19:48,949 --> 01:19:50,910
Here, hurry, hurry!
600
01:19:57,708 --> 01:19:59,376
Let's try there!
601
01:20:01,962 --> 01:20:03,756
Come here, quick!
602
01:20:09,220 --> 01:20:10,220
Over there!
603
01:20:33,619 --> 01:20:38,624
Batu, Batu, Batu!
604
01:21:14,243 --> 01:21:17,454
We killed your leaders!
605
01:21:17,538 --> 01:21:20,708
Uruk has met his fate, he is dead!
606
01:21:20,791 --> 01:21:23,752
And now it was Rena's turn, but too late,
607
01:21:23,836 --> 01:21:25,588
to save our friends, and you are right
608
01:21:25,671 --> 01:21:27,631
as guilty as these monsters!
609
01:21:28,757 --> 01:21:31,302
You obeyed them blindly and you will die!
610
01:21:32,136 --> 01:21:34,179
Killed one by one unless you are
611
01:21:34,263 --> 01:21:35,383
left this earth by evening!
612
01:21:39,810 --> 01:21:40,811
Kuku winner!
613
01:21:40,894 --> 01:21:45,608
Kuku alive again!
614
01:21:45,691 --> 01:21:48,402
Kuku's magic stronger than evil!
615
01:21:48,485 --> 01:21:49,820
Kuku kills evil!
616
01:21:49,903 --> 01:21:53,282
Cuckoo kills evil, Cuckoo kills evil!
617
01:21:53,365 --> 01:21:56,327
Cuckoo, Cuckoo kills evil!
618
01:21:56,410 --> 01:21:58,537
Kuku kills evil.
619
01:21:58,621 --> 01:22:00,056
- I like this country! - Dicky, slow down.
620
01:22:00,080 --> 01:22:04,460
Yes, beautiful.
621
01:22:04,543 --> 01:22:07,129
Do you want me to stay here for a while and hunt?
622
01:22:08,339 --> 01:22:09,882
All animals are my friends.
623
01:22:09,965 --> 01:22:11,245
What if I don't go hunting, huh?
624
01:22:13,677 --> 01:22:15,888
Okay tell me? - I do not know.
625
01:22:15,971 --> 01:22:20,100
My parents died so long ago that I got used to my freedom.
626
01:22:20,184 --> 01:22:22,603
I don't want to be a new father to you.
627
01:22:22,686 --> 01:22:24,021
I'm not that old!
628
01:22:28,484 --> 01:22:32,236
But whether it's a lover, husband or father, time will help.
629
01:22:37,826 --> 01:22:39,411
Well? - Really I do not know.
630
01:22:39,495 --> 01:22:40,847
Do you want an answer from me or something?
631
01:22:40,871 --> 01:22:42,998
That would be nice, what do you say?
632
01:22:43,082 --> 01:22:46,210
I don't own this jungle.42729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.