Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,300 --> 00:00:53,358
CĂLĂTORIA TATĂLUI
2
00:00:57,867 --> 00:01:02,178
după romanul lui BERNARD CLAVEL
3
00:02:59,023 --> 00:03:02,279
- La ce te uiţi, tată ?
- La sfârşitu iernii, îngerul meu.
4
00:03:02,281 --> 00:03:03,581
Se poate vedea ?
5
00:03:07,691 --> 00:03:10,441
Ce vânt !
Mi-au îngheţat mâinile.
6
00:03:10,044 --> 00:03:12,851
- Merg calculele ?
- Da, mamă.
7
00:03:12,852 --> 00:03:15,066
Am dat de mâncare la animale.
Tu mai ai de curăţat.
8
00:03:15,106 --> 00:03:18,262
- Da, frumoasa mea.
- Nu, sunt bătrâna ta.
9
00:03:19,166 --> 00:03:22,232
- Tată, Lyon e foarte departe ?
- Nu...
10
00:03:22,246 --> 00:03:29,184
Cobori în sat, mergi până în Gex
şi pe urmă iei trenul.
11
00:03:29,186 --> 00:03:31,291
- Mult ?
- Patru ore.
12
00:03:31,296 --> 00:03:33,650
Trei ore şi zece minute,
cu legătură la Bellegarde.
13
00:03:34,250 --> 00:03:36,239
Atunci, de n-a mai venit Marie-Louise ?
14
00:03:36,730 --> 00:03:40,808
N-a mai venit fiindcă tatăl tău
are lipici pe fund şi n-are sânge în picioare
15
00:03:40,810 --> 00:03:43,815
ca să poată să meargă până la Lyon
să-i spună şefului surorii tale
16
00:03:43,816 --> 00:03:46,124
să-i dea o duminică liberă că altfel
o încurcă.
17
00:03:46,227 --> 00:03:47,461
Preferă să doarmă.
18
00:03:46,362 --> 00:03:52,980
Nu-i aşa.
Ultima oară ai împlinit 11 ani
19
00:03:52,980 --> 00:03:56,493
N-a fost o sărbătoare aşa importantă.
Dar mâine faci 12 ani.
20
00:03:56,643 --> 00:03:58,387
Eşti aproape domnişoară.
21
00:03:58,547 --> 00:04:02,249
De aia nu mai poate şeful ei !
Şi de noi la fel !
22
00:04:02,250 --> 00:04:04,965
De doi ani n-am mai văzut-o
pe Marie-Louise !
23
00:04:05,101 --> 00:04:06,950
Dacă m-ascultai, n-ar fi plecat niciodată.
24
00:04:07,000 --> 00:04:10,495
Dacă te-ascultam, avea deja varice
şi-i cădeau dinţii.
25
00:04:10,515 --> 00:04:13,315
Eu am vrut ca fetele să rămână lângă noi.
26
00:04:13,350 --> 00:04:15,825
Şi să se mărite cu Frederick.
Niciodată !
27
00:04:15,840 --> 00:04:19,395
- Ce ai să-i reproşezi ?
- E învăţător.
28
00:04:19,410 --> 00:04:21,825
- Şi noi ce suntem ?
- Nimic !
29
00:04:23,900 --> 00:04:25,320
Sunt unii mai nefericiţi ca noi.
30
00:04:25,330 --> 00:04:29,605
Nimeni n-ar fi mai neferecit
dacă fetele ar avea viaţa mea !
31
00:04:29,615 --> 00:04:34,050
Îţi dai seama că a stat singură
la Lyon, de patru ani ?
32
00:04:34,051 --> 00:04:37,470
Să înveţe o meserie grea.
Coafura nu e pentru toată lumea !
33
00:04:37,471 --> 00:04:40,090
Să se întoarcă aici
şi să se îngroape în fundătura asta !
34
00:04:40,091 --> 00:04:43,395
Ceri mereu prea mult sau prea puţin.
35
00:04:43,400 --> 00:04:45,650
Când mă gândesc la fetele mele,
eu sunt pentru progres.
36
00:04:45,651 --> 00:04:49,640
- Ce înseamnă progres ?
- Îţi spun eu ce înseamnă progres.
37
00:04:49,645 --> 00:04:53,650
Progres înseamnă că de 40 de ani
eu mă spăl la lighean
38
00:04:53,651 --> 00:04:56,095
şi vreau ca fetele mele să aibă cadă.
39
00:04:56,100 --> 00:04:58,265
- Denise e aici.
- Şi ce dacă ?
40
00:04:58,270 --> 00:05:00,100
Trebuie să ştie ce viaţă o aşteaptă.
41
00:05:00,110 --> 00:05:05,155
C-o să aibă zăpadă iarna şi căldură vara.
Iar ca spectacol, vacile !
42
00:05:05,185 --> 00:05:08,690
Că iubiţii, imbecili incapabili,
o să plece la oraş.
43
00:05:08,695 --> 00:05:10,470
Iar ca recompensă, la final,
44
00:05:10,475 --> 00:05:15,585
noi doi, la gura sobei,
pe care va trebui să ne îngrijească.
45
00:05:15,595 --> 00:05:16,586
Spune-i asta, dacă eşti sincer.
Va fi un cadou frumos de ziua ei !
46
00:05:16,590 --> 00:05:23,850
Marie-Louise o să vină mâine.
O să vorbim în linişte,
47
00:05:23,855 --> 00:05:26,260
Vrei să spui c-o s-o implori să rămână.
48
00:05:26,261 --> 00:05:30,095
- Vrei s-o vezi cu o faţă ca mea ?
- Mie îmi pari frumoasă.
49
00:05:30,100 --> 00:05:32,510
Dar mâinile mele ?
Şi ele ţi se par frumoase ?
50
00:05:32,515 --> 00:05:36,180
Dar părul ? Îţi aminteşti cum era
când ne-am căsătorit ?
51
00:05:36,190 --> 00:05:40,400
Sunt femeie, pentru Dumnezeu !
Uneori, nici eu nu-mi mai amintesc !
52
00:05:45,910 --> 00:05:49,030
Dacă aveai curaj,
ne despărţeam şi de cea mică.
53
00:05:49,031 --> 00:05:52,195
O trimiteam la un pension,
unde ar fi putut învăţa.
54
00:05:52,215 --> 00:05:54,635
- Vrei să mergi la pension ?
- Nu, tată.
55
00:05:55,475 --> 00:05:58,580
Un tată bun îşi iubeştii copii pentru
ce sunt, nu pentru el.
56
00:05:58,481 --> 00:06:02,840
Într-o bună zi, Marie-Louise
va avea salonul ei de coafură.
57
00:06:02,941 --> 00:06:05,145
Poate o să ajungă chiar la Paris.
58
00:06:05,146 --> 00:06:08,495
Lumea e mai fericită la Paris ?
Tu nu te bucuri niciodată,
59
00:06:08,500 --> 00:06:11,165
- Aici e frumos.
- Da, mai ales iarna.
60
00:06:11,166 --> 00:06:14,750
20 de minute să ajungi în sat,
o oră să te întorci.
61
00:06:14,755 --> 00:06:18,405
- Da, dar vedem Elveţia.
- Nu suntem turişti.
62
00:06:18,406 --> 00:06:22,160
Nu plecăm de aici şi m-am săturat
s-o tot văd, dacă vrei să ştii.
63
00:06:22,165 --> 00:06:24,670
Cine s-a născut în Elveţia ?
Tu sau eu ?
64
00:06:24,671 --> 00:06:27,090
Tocmai de asta.
M-am săturat de munte.
65
00:06:27,091 --> 00:06:28,775
Trebuia să mă mărit cu un marinar.
66
00:06:28,776 --> 00:06:32,580
Marea e obositoare.
Eu m-am obişnuit aici.
67
00:06:32,585 --> 00:06:34,790
Tu te obişnuieşti oriunde.
68
00:06:34,800 --> 00:06:37,115
Nici când erai prizonier
nu erai nefericit.
69
00:06:37,120 --> 00:06:38,710
Dar ăsta-i un defect, nu ?
70
00:06:44,055 --> 00:06:45,800
Poţi măcar să-mi spui de unde
e telegrama ?
71
00:06:45,805 --> 00:06:47,445
- De la Lyon.
- Eram sigur.
72
00:06:47,465 --> 00:06:51,640
- E de la Marie-Louise, nu ?
- De la cine vrei să fie, de la arhiepiscop ?
73
00:06:57,400 --> 00:07:02,750
- Avem musafiri.
- Tot prietenul tău, învăţătorul, nu-i aşa ?
74
00:07:02,755 --> 00:07:03,730
Nu e singur.
75
00:07:15,200 --> 00:07:17,185
- Salut, Quantin !
- Salut, un păhărel ?
76
00:07:17,190 --> 00:07:20,180
Nu te refuz.
Ai veşti urgente.
77
00:07:27,300 --> 00:07:30,460
Nu poate să vină.
Are mult de lucru, ca de obicei.
78
00:07:31,350 --> 00:07:34,460
- Eşti fericit ?
- De ce spui asta ?
79
00:07:35,415 --> 00:07:37,795
Pentru că m-am săturat, pentru Dumnezeu !
80
00:07:38,300 --> 00:07:41,965
Poţi să înţelegi asta ?
Tu care înţelegi tot !
81
00:07:42,366 --> 00:07:45,670
De doi ani nu mi-am văzut fata
care e la 100 de kilometri !
82
00:07:46,150 --> 00:07:49,745
Tu poate poţi suporta, dar eu nu !
E prea de tot !
83
00:07:50,000 --> 00:07:52,860
Trebuia doar să mergi la acest Roberti.
84
00:07:54,050 --> 00:07:58,245
Clienţii îşi pot găsi şi pe altcineva
să-i spele pe cap.
85
00:07:59,400 --> 00:08:00,585
Vă uimesc, nu ?
86
00:08:01,550 --> 00:08:05,475
Un învăţător e bine crescut, politicos.
87
00:08:05,850 --> 00:08:09,365
Şcoleşte copii ca Marie-Louise
sau ca acesta,
88
00:08:09,370 --> 00:08:13,330
care toată viaţa îşi menajează fundul
şi spun mulţumesc,
89
00:08:13,335 --> 00:08:16,955
"mulţumesc, şefu', mulţumesc Doamne".
90
00:08:17,000 --> 00:08:19,530
Numai eu spun "pe naiba !".
Asta-i diferenţa.
91
00:08:19,600 --> 00:08:22,900
Şi vreau ca şi Marie-Louise să înveţe
să spună "la naiba" !
92
00:08:22,905 --> 00:08:27,620
Şi nu dumneavoastră, care vorbiţi mereu
despre dragostea dintre oameni.
93
00:08:27,630 --> 00:08:33,430
De asta nu mai pot eu !
Deschideţi ochii !
94
00:08:33,431 --> 00:08:37,105
Unde e dragostea dintre oameni ?!
Unde aţi văzut-o ?
95
00:08:37,550 --> 00:08:42,515
Aici, în sat, unde aşteptăm
ca bătrânii să moară ca să luăm averea ?
96
00:08:42,530 --> 00:08:45,550
- Putem încerca să schimbăm asta.
- Asta o să fac !
97
00:08:45,860 --> 00:08:49,275
Iar fetele mele nu vor mai trăi aşa,
vă garantez.
98
00:08:49,850 --> 00:08:51,695
Important e să schimbe pentru toţi.
99
00:08:52,500 --> 00:08:56,090
Visezi !
Să te îngrijeşti de toţi e în zadar.
100
00:08:56,110 --> 00:08:58,815
Fiecare să aibă grijă de el
şi o să fie mai bine.
101
00:08:59,716 --> 00:09:03,630
Iar când eşti un poştaş serios,
nu vii cu astfel de veşti !
102
00:09:04,031 --> 00:09:06,545
Ne-a făcut plăcere, vă mulţumesc !
103
00:09:06,700 --> 00:09:10,365
- Isabelle !
- Isabelle o să-ţi spună ceva.
104
00:09:10,370 --> 00:09:16,675
Te duci s-o cauţi la Lyon, sau fac
cum fac femeile moderne, bag divorţ !
105
00:09:17,800 --> 00:09:22,930
- Am înţeles.
- Înţelegi repede ce spun unii, alţii.
106
00:09:22,935 --> 00:09:28,135
Dar acum nu-ţi mai spun să înţelegi,
ci să pleci la Lyon.
107
00:09:29,250 --> 00:09:30,136
Bine.
108
00:09:38,065 --> 00:09:39,945
- Ştiai că n-o să vină.
- N-am ce zice.
109
00:09:39,950 --> 00:09:41,765
- Şi-a venit să râzi.
- Nu, n-am râs.
110
00:09:42,200 --> 00:09:45,100
Nu mă priveşte,
dar îţi pierzi timpul cu Maroe-Louise.
111
00:09:46,350 --> 00:09:48,480
Am destul timp de pierdut.
112
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
De 20 de ani n-am mai fost la Lyon.
113
00:10:13,001 --> 00:10:17,680
- Aşa o să vezi cât s-a schimbat.
- Ce să-i spun şefului ei ?
114
00:10:17,815 --> 00:10:20,450
- Că e un exploatator...
- Asta n-o să-i spun niciodată !
115
00:10:20,465 --> 00:10:22,875
Aş vrea să te văd pe tine când îi spui...
116
00:10:22,876 --> 00:10:25,565
Şi eu aş vrea să mă văd.
I-aş zice-o imediat.
117
00:10:25,896 --> 00:10:28,756
Ar primi o lovitură zdravănă.
118
00:10:28,757 --> 00:10:32,630
Nu ştiu dacă i-a mai sângera nasul,
dar i s-ar putea întâmpla.
119
00:10:32,650 --> 00:10:36,485
Nici nu ştie ce noroc are, nemernicul ăsta !
120
00:10:36,500 --> 00:10:40,310
Grăbeşte-te, rapidul ajunge în Gex
peste o oră şi jumătate.
121
00:10:40,311 --> 00:10:41,595
De unde ştii ?
122
00:10:41,600 --> 00:10:45,825
Dacă nu ne permitem să călătorim,
invăţ mersul trenurilor, să nu mor proată.
123
00:10:48,900 --> 00:10:54,895
E o idee.
De ce pleci tu la Lyon ?
124
00:10:55,100 --> 00:11:00,175
De ce ? Pentru că sunt zile
în care tu trebuie să fii bărbatul !
125
00:11:00,176 --> 00:11:02,275
Trebuie să înşelegi totuşi asta !
126
00:11:02,400 --> 00:11:06,720
Eu am dat naştere fetelor, le-am hrănit,
le-am spălat,
127
00:11:06,725 --> 00:11:10,330
le-am învăţat credinţa, pudoarea,
curăţenia.
128
00:11:10,431 --> 00:11:12,535
Acum tu trebuie să le aperi.
129
00:11:13,136 --> 00:11:15,800
Un pumn în gură nu e de datoria mea, nu ?
130
00:11:15,965 --> 00:11:20,075
Ce-ar spune fiica ta dacă ar trebui
să-i explic că ţi-a fost frică ?
131
00:11:20,800 --> 00:11:23,390
- Dar nu mi-e frică.
- Ba da, ţi-e frică.
132
00:11:23,415 --> 00:11:26,525
Şi-e frică să faci rău celorlalţi,
chiar şi nemernicilor,
133
00:11:26,535 --> 00:11:30,475
pentru că poate mai au ceva bun în cap.
134
00:11:31,176 --> 00:11:35,875
Nu există decât un om bun pe pământ
şi a trebuit să-l găsesc eu.
135
00:11:44,700 --> 00:11:45,300
Ce e ?
136
00:11:46,400 --> 00:11:49,800
Vreau să-mi legi cravata.
De atâta timp, nu-mi mai amintesc.
137
00:12:46,780 --> 00:12:51,145
Sunt frumoase, nu ?
Le-a făcut o fetiţă de patru ani.
138
00:12:53,050 --> 00:12:56,110
Toţi copii sunt geniali.
După aceia se strică.
139
00:12:57,200 --> 00:12:58,400
Da...
140
00:13:00,700 --> 00:13:03,550
- Vreţi să vă împrumut o carte ?
- Nu, mulţumesc.
141
00:13:09,700 --> 00:13:14,080
Isabelle m-a rugat să mă duc la Lyon
ca s-o caut pe Marie-Louise...
142
00:13:14,800 --> 00:13:18,560
şi cum e vacanţă de Paşte,
m-am gândit că poate vii cu mine.
143
00:13:18,561 --> 00:13:20,235
- Eu ?
- Da, dumneata.
144
00:13:20,236 --> 00:13:23,185
- Nu pot.
- Atunci, nu plec nici eu.
145
00:14:33,400 --> 00:14:38,140
- Cobor. Nu trebuia să vin.
- N-o mai iubeşti pe Marie-Louise.
146
00:14:38,200 --> 00:14:43,050
Eu ? O iubesc mai mult decât orice din lume.
Dar nu sunt nici soţul, nici tatl ei.
147
00:14:43,051 --> 00:14:46,170
- Nu am nici un drept asupra ei.
- Doar nu cobori din mers !
148
00:14:46,171 --> 00:14:47,735
Cobor cum ajungem la Broutieres.
149
00:14:47,750 --> 00:14:52,200
- Doar nu vorbeşti serios.
- Ba da. Sigur că o iubesc.
150
00:14:52,201 --> 00:14:53,975
Toată lumea i iubeşte.
151
00:14:53,976 --> 00:14:55,550
Nu vreau să merg.
Lăsaţi-mă să cobor.
152
00:14:55,551 --> 00:14:58,485
Cum vrei să te iubească
dacă nu vă vedeţi niciodată ?
153
00:14:58,490 --> 00:15:00,565
Ai urcat, acum rămâi cu mine.
154
00:15:40,450 --> 00:15:43,950
Puţină timiditate e delicată,
dar prea multă e exagerată.
155
00:15:43,951 --> 00:15:46,100
Cînd aveam 20 de ani şi o iubeam
pe Isabelle,
156
00:15:46,101 --> 00:15:48,430
n-aş fi stat doi ani fără s-o văd.
157
00:15:48,431 --> 00:15:53,070
- Marie-Louise n-are de ce să mă placă.
- Crezi că pe mine mă plăcea Isabelle ?
158
00:15:53,071 --> 00:15:56,955
Nu voia să se mărite cu mine,
ci cu unul care tot venea în vacanţă.
159
00:15:56,956 --> 00:16:01,150
Părinţii lui aveau un hotel în Geneva.
Schia, vorbea engleza...
160
00:16:01,151 --> 00:16:03,460
Şi ce ?
Suntem căsătoriţi de 20 de ani.
161
00:16:03,461 --> 00:16:05,255
Cine a câştigat ?
Eu !
162
00:16:16,900 --> 00:16:18,635
În trei ore ajungem la Lyon.
163
00:16:19,336 --> 00:16:21,430
În patru ore o recuperăm pe Marie-Louise,
164
00:16:21,431 --> 00:16:26,660
se face frumoasă, mâncăm bine
şi la 10:30 luăm trenul înapoi,
165
00:16:26,661 --> 00:16:32,500
iar mâine vii la noi, la masă.
Avem curcan, tort şi lumânări.
166
00:16:32,501 --> 00:16:36,030
- Şi ce va spune soţia dumneavoastră ?
- Uiţi ceva, Frederick.
167
00:16:36,035 --> 00:16:38,725
Mâine sărbătorim 12 ani.
168
00:17:28,300 --> 00:17:29,150
Pe acolo.
169
00:17:29,175 --> 00:17:30,640
- Departe ?
- Nu, imediat.
170
00:17:39,230 --> 00:17:41,380
- Şi dacă Marie-Louise nu e liberă ?
- Cum adică ?
171
00:17:41,381 --> 00:17:43,700
Nu stai patru ani într-un oraş ca Lyon-ul
fără să-ţi faci prieteni.
172
00:17:43,701 --> 00:17:46,245
- Poate iese la cină...
- Atunci s-o amâne peste trei zile.
173
00:17:46,246 --> 00:17:50,470
- Aici e, vino !
- Nu, aştept aici, e mai bine.
174
00:17:50,471 --> 00:17:51,740
Poate vrea să vă vadă singur...
175
00:17:51,741 --> 00:17:52,741
Ascultă, Frederick, eu admir profesorii,
dar începi să mă scoţi din sărite.
176
00:17:52,742 --> 00:18:01,575
Totuşi o să aştept aici.
Succes !
177
00:18:06,550 --> 00:18:11,200
Bună ziua, doamnă.
Ce doriţi pentru astăzi, doamnă ?
178
00:18:11,201 --> 00:18:14,080
Vopsire, decolorare ?
Perfect, doamnă !
179
00:18:14,181 --> 00:18:19,025
Doriţi şi pedichiură, manichiură ?
Da, doamnă, tratament estetic. Perfect !
180
00:18:19,026 --> 00:18:21,800
Vă programez pentru marţi,
la ora 16:30, la Christophe.
181
00:18:23,000 --> 00:18:24,100
La revedere, doamnă.
182
00:18:26,150 --> 00:18:28,235
- Domnule...
- Bună ziua, domnişoară.
183
00:18:28,800 --> 00:18:31,570
Anunţaţi-o pe dra Quantin
că a venit tatăl ei.
184
00:18:31,571 --> 00:18:32,650
Imediat, domnule.
185
00:18:35,500 --> 00:18:37,060
Dra Quantin !
186
00:18:38,550 --> 00:18:40,000
Dra Quantin !
187
00:18:42,500 --> 00:18:44,000
Dra Quantin !
188
00:18:53,000 --> 00:18:57,115
- La ce oră aveaţi programare ?
- Programare ?
189
00:18:57,216 --> 00:19:01,080
- Domnule...
- Domnul o caută pe dra Quantin.
190
00:19:01,081 --> 00:19:04,860
Quantin... am avut o angazată
cu numele acesta.
191
00:19:04,861 --> 00:19:09,215
A stat trei luni.
Dar a plecat, acum doi ani.
192
00:19:10,240 --> 00:19:16,200
A plecat ? Acum doi ani ?
Imposibil ! Unde este ?
193
00:19:16,201 --> 00:19:19,290
Nu ştiu exact...
194
00:19:19,965 --> 00:19:23,400
E la salonul Trianon,
pe strada St. Jean, numărul 34.
195
00:19:23,855 --> 00:19:26,475
Salonul Trianon,
strada St. Jean, numărul 34.
196
00:19:26,476 --> 00:19:29,225
Mulţumesc, domnişoară.
Domnule...
197
00:19:34,000 --> 00:19:35,200
Nemernico !
198
00:19:36,250 --> 00:19:39,770
- De ce-ai făcut asta ?
- Îi vreau binele.
199
00:19:42,600 --> 00:19:45,790
E incredibil, ne-ar fi scris.
Vouă, în tot cazul.
200
00:19:46,380 --> 00:19:50,065
- Sau are ceva de ascuns.
- Ce prost sunt !
201
00:19:50,620 --> 00:19:55,115
Frederick, sunte doi proşti.
E foarte clar ce s-a întâmplat.
202
00:19:55,700 --> 00:19:59,855
A dat-o afară.
De-aia Roberti părea jenat.
203
00:19:59,856 --> 00:20:02,655
- V-ar fi spus.
- N-o cunoşti pe Marie-Louise.
204
00:20:02,656 --> 00:20:07,680
E prea mândră.
Şi-a găsit singură un loc la salonul Trianon.
205
00:20:07,681 --> 00:20:09,885
Poate chiar a stat nemâncată.
206
00:20:10,086 --> 00:20:15,230
Când era mică şi lua note proaste la şcoală
le ştergea şi trecea altele.
207
00:20:15,231 --> 00:20:20,745
- Dar asta nu e bine deloc.
- Ba da, pentru o fată ca ea.
208
00:20:20,746 --> 00:20:23,355
Nu e vorba de minciună, ci de mândrie.
209
00:20:25,170 --> 00:20:31,000
Ar fi lăsat o doamnă bine sub uscător,
iat părul i-ar fi ars ca nişte paie.
210
00:20:32,700 --> 00:20:39,130
Sau le-o fi zis "La naiba !".
Doar e fiica maică-si.
211
00:20:50,650 --> 00:20:54,220
Strada St. Jean, Palatul de Justiţie...
212
00:20:55,450 --> 00:20:56,900
Ajungem în cinci minute.
213
00:20:56,901 --> 00:21:00,300
- Vă descurcaţi foarte bine.
- Ce părere aveţi despre ţărani ?
214
00:21:00,550 --> 00:21:02,600
Nu l-ai auzit la radio pe general
când a spus
215
00:21:02,605 --> 00:21:05,645
"din arat şi păşunat se hrăneşte
întreaga Franţă" ?
216
00:21:05,700 --> 00:21:10,115
- Sigur generalul a spus asta ?
- Poate n-a fost el.
217
00:21:22,245 --> 00:21:29,300
Aici e ! Nu e la fel de luxos ca la Roberti,
dar e o clădire istorică.
218
00:21:45,740 --> 00:21:48,540
- Tot nu vii ?
- Nu, duceţi-vă dumneavoastră.
219
00:22:03,650 --> 00:22:07,350
- Merge, tataie ?
- Tineretul ăsta !
220
00:22:29,900 --> 00:22:31,495
- Bună ziua, domnişoară.
- Domnule...
221
00:22:50,075 --> 00:22:51,585
Puteţi veni, domnule.
222
00:23:02,600 --> 00:23:04,475
- Sunteţi mulţumit ?
- A fost foarte bine.
223
00:23:04,476 --> 00:23:05,476
E foarte bună.
224
00:23:06,100 --> 00:23:09,275
- Pe curând.
- La revedere.
225
00:23:26,800 --> 00:23:28,440
- Bună seara, domnule.
- Doamnă...
226
00:23:29,000 --> 00:23:31,150
- Aţi mai fost ?
- Nu, doamnă.
227
00:23:31,151 --> 00:23:34,490
Nu vin la Lyon decât pentru Marie-Louise...
228
00:23:34,491 --> 00:23:36,445
- Marie-Louise din Jura ?
- Da.
229
00:23:37,100 --> 00:23:40,900
Din păcate, nu e aici.
Dar Josette e prietena ei.
230
00:23:42,600 --> 00:23:43,825
Josette !
231
00:23:47,400 --> 00:23:48,326
Vă las.
232
00:23:56,000 --> 00:23:57,265
Intraţi, domnule.
233
00:24:14,000 --> 00:24:15,170
Făceţi-vă confortabil.
234
00:24:19,700 --> 00:24:21,330
Dezbrăcaţi-vă !
235
00:24:35,600 --> 00:24:37,350
Nu fiţi aşa timid.
236
00:24:46,250 --> 00:24:47,875
L-am impresionat tare pe tataie !
237
00:24:48,450 --> 00:24:49,375
Doamnă !
238
00:24:49,976 --> 00:24:51,235
Doamnă !
239
00:24:59,700 --> 00:25:01,120
Du-te după Daniel.
240
00:25:08,000 --> 00:25:09,265
Adu-mi un coniac !
241
00:25:24,570 --> 00:25:25,500
Beţi !
242
00:25:34,780 --> 00:25:36,975
- Nenorocitule !
- Ce v-a apucat ?
243
00:25:37,500 --> 00:25:39,740
Vezi tu !
Dumneata eşti patronul !
244
00:25:39,741 --> 00:25:43,135
Lăsaţi-l, e un client.
A vrut doar să vă ajute.
245
00:25:43,136 --> 00:25:45,570
Aşa mi se mulţumeşte !
246
00:25:46,971 --> 00:25:51,055
Un client !
Atunci cine e şeful aici
247
00:25:51,056 --> 00:25:53,545
ca să-i sparg faţa
pentru ce-a făcut din fata mea ?!
248
00:25:55,150 --> 00:25:56,550
Lăsaţi-mă singură cu el.
249
00:25:59,300 --> 00:26:00,965
Eu sunt şefa aici.
250
00:26:01,850 --> 00:26:03,345
- Nenorocito !
- Calmaţi-vă.
251
00:26:03,355 --> 00:26:07,100
Nu mă calmez !
Deci dumneata ai prins-o în cursă,
252
00:26:07,101 --> 00:26:10,200
că doar nu ea a ideea să vină
să lucreze aici !
253
00:26:13,450 --> 00:26:14,500
Veniţi.
254
00:26:40,215 --> 00:26:41,335
Luaţi loc.
255
00:26:43,536 --> 00:26:44,150
Luaţi loc.
256
00:26:50,550 --> 00:26:52,000
O să vă închid baraca !
257
00:26:53,500 --> 00:26:57,000
- Marie- Louise avea dreptate.
- Cum ?
258
00:26:59,200 --> 00:27:05,100
Da... Marie-Louise mi-a spus
că dacă tatăl ei află
259
00:27:05,101 --> 00:27:08,310
căs-a lăsat îmbrăţişată pentru bani,
o s-o omoare.
260
00:27:10,180 --> 00:27:14,275
- V-a spus ea asta ?
- E adevărat că asta i-aţi face.
261
00:27:16,500 --> 00:27:20,775
- Unde e ?
- Nu ştiu unde lucrează acum.
262
00:27:21,700 --> 00:27:25,480
Când a înţeles că aici nu facem
tratamente estetice, a plecat.
263
00:27:25,490 --> 00:27:29,325
Chiar şi fără să facă ceva rău,
n-a rămas aici din cauza dumneavoastră.
264
00:27:31,726 --> 00:27:32,740
Din cauza mea ?
265
00:27:35,100 --> 00:27:38,690
Mi-a spus că tatăl ei
n-a câştigat mulţi bani în viaţă...
266
00:27:39,600 --> 00:27:41,330
dar au fost bani cinstiţi.
267
00:27:45,800 --> 00:27:49,865
- V-a spus ea asta ?
- Da.
268
00:27:53,000 --> 00:27:55,945
Am discutat cu ea înainte să plece.
Mi-am făcut griji pentru ea.
269
00:27:58,300 --> 00:28:02,125
E periculos pentru o fată singură,
într-un oraş ca Lyon-ul.
270
00:28:04,750 --> 00:28:10,150
- Dumneavoastră spuneţi asta ?
- Da, pentru că ştiu ce vorbesc.
271
00:28:11,350 --> 00:28:16,295
Am fost fiica unui bărbat care nu vă semăna
şi la 16 ani m-am trezit în stradă.
272
00:28:22,750 --> 00:28:25,610
Şi de ce aveţi această meserie
şi acum ?
273
00:28:26,900 --> 00:28:27,711
De ce ?
274
00:28:32,500 --> 00:28:35,900
Ce vreţi să fac cu toate fetele
care vin la mine ?
275
00:28:36,350 --> 00:28:38,865
Să le trimit pe stradă
cu un tub de barbiturice ?
276
00:28:39,700 --> 00:28:42,850
Cine vine la mine acolo poate ajunge.
277
00:28:44,200 --> 00:28:46,000
E îngrozitor !
278
00:28:48,450 --> 00:28:50,280
Ştiţi cum ajung aceste fete la mine ?
279
00:28:50,455 --> 00:28:54,695
Murdare, disperate, cu trei zdrenţe
într-o valiză din carton.
280
00:28:56,000 --> 00:29:00,770
Aşa îmi livraţi fetele, domnilor bărbaţi.
281
00:29:03,250 --> 00:29:06,160
Aş putea să vă arăt ce-am făcut
cu majoritatea dintre ele.
282
00:29:06,175 --> 00:29:08,205
Cu cele care au vrut să mă asculte.
283
00:29:09,000 --> 00:29:12,015
Le-am măritat, domnule.
Şi bine.
284
00:29:12,816 --> 00:29:17,410
Eu cunosc bărbaţii.
Acum sunt fericite, liniştite.
285
00:29:18,711 --> 00:29:25,035
Şi de fiecare Crăciun îmi scriu.
Am zeci de scrisori, de peste tot.
286
00:29:26,136 --> 00:29:31,725
Şi mereu îmi scriu acelaşi lucru.
Îmi mulţumesc.
287
00:29:33,000 --> 00:29:39,315
Cu Marie-Louise e altceva.
Ea nu e ca celelalte.
288
00:29:42,000 --> 00:29:45,235
N-am putut avea copii,
dar dacă aş fi avut o fată,
289
00:29:46,036 --> 00:29:48,080
aş fi vrut să fie ca a dumneavoastră.
290
00:29:51,100 --> 00:29:54,965
- Şi eu trebuie să vă mulţumesc.
- Să-mi mulţumiţi ?
291
00:29:54,966 --> 00:29:55,966
Da, cred că niciodată n-am fost
aşa de fericit.
292
00:29:59,320 --> 00:30:05,110
Dacă nu aţi putut avea copii, nu ştiţi
ce înseamnă să te temi pentru ei.
293
00:30:06,311 --> 00:30:10,855
Iar mie...
mi-a fost îngrozitor de frică.
294
00:30:33,300 --> 00:30:36,405
Direcţia Croix-Rousee.
La ora asta sigur şi-a terminat treaba.
295
00:30:36,406 --> 00:30:37,675
Trebuie să fie în ca,eră.
296
00:30:37,676 --> 00:30:39,530
- Dar...
- Nici un dar, Frederick.
297
00:30:39,531 --> 00:30:42,140
De data asta o luăm acasă
pentru totdeauna.
298
00:30:42,141 --> 00:30:44,800
Dacă în două luni n-o iei de nevastă,
îţi rup fundul.
299
00:30:52,150 --> 00:30:55,050
Acum Isabelle ar trebui să-mi spună
despre sărăcia din sat
300
00:30:55,051 --> 00:30:57,430
de parcă aici ar fi diamante.
301
00:31:02,000 --> 00:31:08,495
- Măcar spuneţi-mi ce se întâmplă.
- N-am spus nimănui asta, Frederick.
302
00:31:09,180 --> 00:31:12,290
Dar cum peste câteva luni o să fii
soţul ei, o să-ţi spun.
303
00:31:13,125 --> 00:31:17,880
Salonul Trianon nu e un salon
de infrumuseţare.
304
00:31:18,900 --> 00:31:20,165
E un loc murdar.
305
00:31:22,550 --> 00:31:27,255
Vezi dumneata, Frederick,
pe fete le poţi creşte în două feluri.
306
00:31:27,400 --> 00:31:34,100
Când le înveţi de mici drumul cel drept,
ele pot să se abată, dar n-o fac.
307
00:31:34,401 --> 00:31:37,835
Şi ştii de ce nu a făcut-o Marie-Louise ?
308
00:31:38,400 --> 00:31:39,740
Din dragoste pentru mine.
309
00:31:40,450 --> 00:31:46,950
Nu-mi spune, Frederick, că dragostea dumitale
pentru ea nu înseamnă nimic.
310
00:31:47,051 --> 00:31:51,590
Aşa e dragostea.
Îţi spun eu.
311
00:31:51,991 --> 00:31:52,891
Vino !
312
00:31:58,155 --> 00:32:03,625
Eu vreau, dar ce-o să spună Marie- Louise...
Eu n-am venit s-o ascult, ci s-o iau.
313
00:32:03,626 --> 00:32:06,500
Asta îmi spuneţi mie.
Dar în faţa ei, vă ştiu eu...
314
00:32:06,501 --> 00:32:07,750
N-ai cum să mă ştii.
315
00:32:07,751 --> 00:32:11,035
În jumătate de oră am îmbătrânit
cu 10 ani şi am intinerit cu 20.
316
00:32:22,800 --> 00:32:26,360
Îmi pierdusem fiica, dar am regăsit-o.
Mă duc să pun o lumânare la Saint Antoine.
317
00:33:34,300 --> 00:33:37,795
Ce faţă ai !
Nu mergem la înmormântare.
318
00:33:37,796 --> 00:33:41,460
Încerc... s-au întămplat atâtea
şi n-am ştiut nimic.
319
00:33:41,461 --> 00:33:45,065
Mi-e teamă...
Nu ştiu ce-o să mai găsim.
320
00:33:45,075 --> 00:33:47,150
Pe fiica mea cu doi ani mai mare.
321
00:33:47,151 --> 00:33:49,020
Tocmai.
Doi ani de tăcere înseamnă mult.
322
00:33:49,221 --> 00:33:55,735
Că s-a îngrăşat, că a slăbit,
că s-a vopsit blond, tot fata mea este.
323
00:34:04,340 --> 00:34:06,980
- Şi dacă nu e singur5ă ?
- Cu o prietenă ?
324
00:34:06,981 --> 00:34:10,465
- O luăm la masă cu noi.
- Nu, cu un bărbat pe care-l iubeşte.
325
00:34:10,466 --> 00:34:14,925
Nu şi în familia Quantin.
Ei nu se culcă, se căsătoresc.
326
00:34:14,926 --> 00:34:18,265
- Trăiţi în Evul Mediu.
- Trăiesc cum m-au învăţat părinţii.
327
00:34:18,266 --> 00:34:21,710
- La fel şi Marie-Louise.
- Nu spunem totul părinţilor.
328
00:34:21,930 --> 00:34:27,400
Marie-Louise nu mi-a ascuns nimic niciodată.
Poate mamei ei, care e mai dură.
329
00:34:27,401 --> 00:34:30,320
Dar cu mine,
Marie-Louise n-a avut niciodată secrete.
330
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Marie-Louise !
331
00:34:41,000 --> 00:34:44,360
- Cât e ceasul ?
- E trecut de ora nouă.
332
00:34:44,930 --> 00:34:46,430
Trebuie să apară.
333
00:34:57,150 --> 00:34:58,460
O aşteptăm.
334
00:35:05,100 --> 00:35:08,630
Auzi ?
Parcă ar respira casa.
335
00:35:09,550 --> 00:35:13,085
Eu mă sufoc.
Iar mă apucă...
336
00:35:14,886 --> 00:35:18,615
Oraşele mă sufocă.
Şi aici e totuşi mai bine.
337
00:35:19,700 --> 00:35:22,865
Eu am crescut la Montreuil, lângă Paris.
338
00:35:23,865 --> 00:35:26,340
Cinci persoane într-o cameră mare
cât holul ăsta.
339
00:35:27,000 --> 00:35:29,215
În toată copilăria n-a avut loc de nimic.
340
00:35:29,945 --> 00:35:32,835
Nici să lucrez, nici să dorm,
nici să mă spăl.
341
00:35:34,110 --> 00:35:36,315
Asta visează soţia dumneavoastră
pentru Marie-Louise ?
342
00:35:37,130 --> 00:35:41,370
Nu-i vina ei.
Crede ce citeşte în reviste.
343
00:35:41,371 --> 00:35:48,045
În "Elle", casele sunt spaţioase,
cu mochetă şi baie beu-pal.
344
00:35:48,700 --> 00:35:50,370
Poze color.
345
00:35:51,175 --> 00:35:53,460
Dar nu spun că apartamentul
costă 50 de milioane.
346
00:35:54,900 --> 00:35:56,765
Niciodată nu te-am văzut aşa vorbăreţ.
347
00:35:58,130 --> 00:36:02,565
Nu, dar pot să fiu.
Am multe de spus despre oraş.
348
00:36:04,000 --> 00:36:06,700
Când am venit în sat şi am văzut
că am o casă doar pentru mine,
349
00:36:06,701 --> 00:36:08,000
cu o cameră de 40 de metri pătraţi,
350
00:36:08,001 --> 00:36:12,065
am respirat uşurat pentru prima
dată în viaţă.
351
00:36:12,866 --> 00:36:17,800
Am loc să merg, să dorm.
Un loc inuti, la capătul patului.
352
00:36:17,801 --> 00:36:22,340
Am zis că nimeni n-o să pună nimic acolo.
E plăcerea mea.
353
00:36:23,450 --> 00:36:28,615
Sigur, nu puteţi înţelege,
pentru că la ţară aveţi mult loc.
354
00:36:28,816 --> 00:36:31,765
La oraş poţi să supravieţuieşti
doar dacă eşti bogat.
355
00:36:32,766 --> 00:36:34,240
Altfel, e îngrozitor.
356
00:36:34,241 --> 00:36:39,015
Ne grăbim, alergăm nu ştiu unde.
Nu realizăm nimic. În plus, plătim peste tot.
357
00:36:39,016 --> 00:36:42,590
La metrou, la bistrou, pentru ziar,
peste tot. E induportabil.
358
00:36:43,400 --> 00:36:45,750
De ce spui asta ?
Nu eşti zgârcit.
359
00:36:45,751 --> 00:36:48,495
Nu, dar în sat plătesc la sfârşitul lunii.
360
00:36:48,950 --> 00:36:53,310
N-am niciodată bani în buzunar.
Ca şi când banii n-ar conta.
361
00:36:55,235 --> 00:37:00,295
- Şi de ce trăiesc atâţia oameni la oraş ?
- Pentru că speră să câştige bani.
362
00:37:01,330 --> 00:37:05,500
Şi au cîţiva, plătesc enorm ca
să-şi petrecă Weekend.ul la ţară
363
00:37:05,501 --> 00:37:07,690
să trăiască precum ţăranii.
E absurd.
364
00:37:23,800 --> 00:37:27,125
- Nu e ea.
- Poate ştie unde e.
365
00:37:27,726 --> 00:37:28,426
Poate.
366
00:37:32,300 --> 00:37:37,825
Iertaţi-mă, domnişoară,
o cunoaşteţi pe dra Quantin ?
367
00:37:37,826 --> 00:37:41,400
Poate ştiţi unde lucrează în seara asta.
368
00:37:41,415 --> 00:37:45,150
- Sunteţi tatăl ei ?
- De unde ştiţi ?
369
00:37:45,151 --> 00:37:46,575
Mi-a arătat poze.
370
00:37:48,576 --> 00:37:50,775
Vezi ?
Nu ne-a uitat.
371
00:37:51,645 --> 00:37:54,200
- E bine ?
- Foarte bine.
372
00:37:54,675 --> 00:37:57,775
- Munceşte mult.
- Foarte mult. Mai ales acum.
373
00:37:57,776 --> 00:38:02,210
- Nu ştiu dacă o s-o găsiţi.
- Dar am venit special s-o văd.
374
00:38:02,900 --> 00:38:07,380
Nu ştiu dacă se întoarce în seara asta.
Câteodată doarme acolo.
375
00:38:08,250 --> 00:38:10,935
Acolo ?
Cum aşa ?
376
00:38:11,436 --> 00:38:16,100
Pe cine poate să coafeze noaptea ?
Poate pe actriţe, la teatru.
377
00:38:16,101 --> 00:38:19,055
Da, pe actriţe, pe manechine,
pentru poze.
378
00:38:19,700 --> 00:38:21,600
Meseriile astea sunt bine plătite,
dar n-au program.
379
00:38:22,950 --> 00:38:26,975
- Eu, ca plasatoare la cinema...
- Desigur...
380
00:38:28,240 --> 00:38:31,450
Reveniţi mâine dimineaţă.
Îi spun să vă aştepte.
381
00:38:31,900 --> 00:38:34,435
- Va fi mai bine.
- Mulţumesc.
382
00:39:14,400 --> 00:39:17,390
- O să întreb totuşi...
- Nu, să aşteptăm până dimineaţă.
383
00:39:22,350 --> 00:39:25,235
Bună seara, doamnă.
Îmi puteţi spune când se întoarce dra Quantin ?
384
00:39:25,236 --> 00:39:26,780
Dra Quantin ?
385
00:39:27,281 --> 00:39:28,955
Ştiţi cum aş putea s-o găsesc
pe Marie-Louise Quantin ?
386
00:39:28,956 --> 00:39:31,890
Au început să defileze clienţii
drei Quantin !
387
00:39:31,891 --> 00:39:34,450
Asta-i o casă cinstită !
E destul că aici stă o târfă.
388
00:39:34,455 --> 00:39:37,125
Dar nu-şi primeşte clienţii aici.
Sunt hoteluri în Lyon, nu ?!
389
00:39:37,950 --> 00:39:40,945
- Trebuie s-o găsesc neapărat pe Marie-Louise.
- Şi ce vreţi să fac eu ?
390
00:39:45,000 --> 00:39:45,946
Desigur.
391
00:42:59,260 --> 00:43:01,935
Mă vrei ? Am o colegă
şi pentru prietenul tău, dacă vrea.
392
00:43:02,820 --> 00:43:04,750
- Târfă !
- Quantin, las-o în pace !
393
00:43:04,751 --> 00:43:07,335
- Dă-mi drumul !
- Las-o !
394
00:43:31,600 --> 00:43:33,945
Vă băteaţi pentru o prostituată ?
395
00:43:35,400 --> 00:43:37,136
Aveţi acte de oameni serioşi.
396
00:43:39,300 --> 00:43:43,180
Şi totuşi o voiaţi pe aceiaşi,
de parcă n-ar fi destule.
397
00:43:45,850 --> 00:43:47,135
Şi nici n-aţi băut.
398
00:43:49,700 --> 00:43:50,800
Sunteţi muţi ?
399
00:43:56,300 --> 00:43:58,960
Când o să luaţi o boală urâtă,
o să ştiţi.
400
00:43:59,761 --> 00:44:04,330
Nu ştiu dacă aţi aflat, dar bolile astea
devin rezistente la antibiotice.
401
00:44:06,700 --> 00:44:08,000
Nu sunteţi prea vorbăreţi.
402
00:44:09,990 --> 00:44:11,485
Depuneţi plângere împotriva lui ?
403
00:44:19,400 --> 00:44:21,300
Nici dumneavoastră nu depuneţi plângere ?
404
00:44:25,301 --> 00:44:26,700
Bine, cum doriţi.
405
00:44:27,801 --> 00:44:30,130
Eliberaţi clienţii, dar nu împreună.
406
00:44:30,800 --> 00:44:32,315
Ar fi în stare s-o de la capăt.
407
00:44:34,000 --> 00:44:35,075
Cel mai în vârstă, primul.
408
00:45:57,550 --> 00:46:00,675
Mamă, de ce ai trimis-o pe Marie-Louise
să lucreze pentru cineva ?
409
00:46:01,000 --> 00:46:02,180
Eu n-o să mă duc.
410
00:46:04,881 --> 00:46:09,250
Draga mea, e greu.
411
00:46:09,900 --> 00:46:13,920
O să vezi când o să fii mare
şi o să ai copii.
412
00:46:14,865 --> 00:46:18,005
O să vrei să-i ai lângă tine.
413
00:46:19,050 --> 00:46:26,940
E bine să-ţi ţii fetiţa în braţe în fiecare
seară, s-o priveşti dormind.
414
00:46:22,566 --> 00:46:29,870
Să fii acolo, dacă are nevoie de ceva.
415
00:46:30,600 --> 00:46:37,285
Dar când o să vezi că sunt
milioane de fete frumoase şi fericite,
416
00:46:37,286 --> 00:46:44,835
cu hăini de blană, care aleargă vara
pe plajă şi dansează în soare
417
00:46:44,836 --> 00:46:48,040
o să-ţi doreşti ca şi fetele tale
să fie aşa.
418
00:46:48,300 --> 00:46:50,750
Chiar dacă s-au născut la o fermă,
ca tine.
419
00:46:51,400 --> 00:46:54,835
O să-ţi doreşti ca şi lor să le placă
muzica frumoasă,
420
00:46:54,850 --> 00:46:57,845
chiar dacă tu nu înţelegi nimic.
421
00:46:58,646 --> 00:47:04,490
O să vrei să profite şi ele
de tot ce e mai frumos pe lume.
422
00:47:04,491 --> 00:47:07,635
Trebuie să fie atâtea lucruri frumoase !
423
00:47:08,636 --> 00:47:11,750
N-o să vrei să nu le vadă niciodată.
N-ar fi corect !
424
00:47:13,900 --> 00:47:17,880
Eu n-am avut parte de aşa ceva.
L-am avut pe tatăl tău.
425
00:47:18,200 --> 00:47:20,415
Nu putem avea totul.
426
00:47:21,750 --> 00:47:28,785
Dar cum voi nu veţi găsi un bărbat ca el,
pentru că nu e posibil, vreau să aveţi restul.
427
00:47:30,950 --> 00:47:32,645
Acum, du-te la culcare.
428
00:47:34,000 --> 00:47:38,190
Când o să te trezeşti, o să ai 12 ani.
429
00:47:39,065 --> 00:47:44,030
O să-ţi pun pantofi noi
şi o să coborâm împreună...
430
00:47:44,065 --> 00:47:48,190
să-l aşteptăm pe tata şi pe Marie-Louise.
431
00:48:42,665 --> 00:48:44,610
Trenul ajunge în zece minute.
432
00:48:44,611 --> 00:48:47,770
Aşa ar trebui, dar în realitate e altfel.
433
00:48:47,771 --> 00:48:48,900
Să ne pregătim...
434
00:48:49,001 --> 00:48:54,230
M-am mai pregăătit odată, în '40, de război.
De atunci, n-o mai fac, aştept să vină.
435
00:48:54,231 --> 00:48:57,750
- Oricum, e anunţat înainte.
- Anunţă pentru cine ascultă.
436
00:48:57,751 --> 00:49:00,570
Cel care merge spre Paris
e acum la Geneva.
437
00:49:00,771 --> 00:49:03,810
- N-ai deloc încredere...
- Eu ?
438
00:49:03,811 --> 00:49:06,815
Poţi să spui ce vrei,
dar cei de la Căile Ferate sunt serioşi.
439
00:49:06,816 --> 00:49:08,875
SNCF e afacere de stat.
440
00:49:08,876 --> 00:49:16,000
Nu vreau să mă gândesc la guvern,
că n-am chef să vorbesc.
441
00:49:12,601 --> 00:49:15,820
Ascultă, cănd nu te duci la vot,
n-ai dreptul să critici !
442
00:49:15,821 --> 00:49:19,900
Ba votez... şi dacă-mi aduc bine aminte
buletinul tău era de Barbu.
443
00:49:19,901 --> 00:49:23,170
- Da, şi mă mândresc cu asta.
- Mi-e milă de tine.
444
00:49:23,171 --> 00:49:25,300
Eu nu votez pentru că toţi
sunt nişte proşti.
445
00:49:25,301 --> 00:49:28,965
Ba suntem în Europa, ba nu.
Ba facem bomba, ba nu facem nimic.
446
00:49:28,966 --> 00:49:33,435
Apoi legile pe care să le votăm.
Nu înţelegi nimic.
447
00:49:33,436 --> 00:49:34,885
Politica e ca Picaso.
448
00:49:35,686 --> 00:49:39,925
- Eşti mulţumit de impozite ?
- Da, impzitul...
449
00:49:40,550 --> 00:49:45,065
Vezi, doar că nimeni nu ţipă.
Toată lumea e mulţumită.
450
00:49:45,066 --> 00:49:48,520
Atunci, săracii sunt profitul statului.
Trăiască săracii !
451
00:49:51,300 --> 00:49:53,070
Să ne prefacem că totul merge bine.
452
00:49:53,080 --> 00:49:54,990
Ascultaţi-mă bine.
453
00:49:55,600 --> 00:50:02,190
Dacă americanii se prefac că bombardează
China, aceştia nu vor face la fel.
454
00:50:02,215 --> 00:50:04,550
Pariez c-o să ne dea bomba.
455
00:50:04,951 --> 00:50:09,090
Dacă nu vrei să rămâi în urmă,
să te laşi depăşit de istorie,
456
00:50:09,091 --> 00:50:11,470
citeşte-l pe Mao !
457
00:50:11,600 --> 00:50:17,535
Nu ştiu cum procedaţi dumneavoastră.
Eu îmi plătesc impozuitele în avans.
458
00:50:17,536 --> 00:50:20,165
Am o sănătate perfectă.
Sunt fericit.
459
00:50:20,180 --> 00:50:22,765
- Tu ai votat cu De Gaulle.
- Da.
460
00:50:23,650 --> 00:50:24,966
Continuă.
461
00:50:51,550 --> 00:50:56,455
- Vă caut de câteva ore.
- Aştept trenul de întoarcere.
462
00:50:58,750 --> 00:51:02,990
- Şi Marie-Louise ?
- S-a terminat.
463
00:51:10,300 --> 00:51:13,700
Ce s-a terminat ? Viaţa Mariei-Louise ?
A dumneavoastră ?
464
00:51:15,200 --> 00:51:16,150
Nu s-a terminat nimic.
465
00:51:17,350 --> 00:51:20,260
Doar o idee despre fiica dumneavoastră
care nu era adevărată.
466
00:51:22,000 --> 00:51:26,890
- Deschideţi ochii.
- Am făcut-o.
467
00:51:26,905 --> 00:51:30,000
Nu, acum fugiţi ca să nu vedeţi.
468
00:51:31,700 --> 00:51:33,635
Nu e plăcut să deschizi ochii,
dar trebuie s-o faci.
469
00:51:36,000 --> 00:51:39,835
- Trebuie să acceptaţi.
- Că fiica mea e prostituată ?
470
00:51:41,500 --> 00:51:42,425
Da.
471
00:51:44,900 --> 00:51:45,826
Veniţi.
472
00:51:51,450 --> 00:51:54,690
- Veniţi !
- De ce ?
473
00:51:55,300 --> 00:52:00,430
- Mai întâi mâncăm ceva apoi, bem ceva.
- Nu mi-e foame.
474
00:52:00,431 --> 00:52:04,065
Mie da... şi mai avem încă kilometri
ca s-o găsim pe Marie-Louise.
475
00:52:05,566 --> 00:52:06,390
Lasă-mă.
476
00:52:08,591 --> 00:52:12,775
Ştiţi ce vreţi să facem acum ?
Să abandonăm postul în faţa duşmanului !
477
00:52:12,776 --> 00:52:16,800
Aşa a fost în 1923 !
Apăraţi-vă !
478
00:52:23,400 --> 00:52:25,050
Haideţi, are supă.
479
00:52:44,000 --> 00:52:45,230
- Ce doriţi ?
- Două pahare cu vin alb.
480
00:52:45,231 --> 00:52:50,135
- Ce aveţi de mâncare ?
- Nu mai am decât sandvişuri.
481
00:52:50,136 --> 00:52:51,136
Daţi-mi două.
482
00:53:01,400 --> 00:53:04,070
- Mâncaţi !
- N-o să-mi treacă.
483
00:53:04,071 --> 00:53:05,515
Haideţi, luaţi !
484
00:53:12,340 --> 00:53:13,600
O iubiţi pe Marie-Louise ?
485
00:53:18,301 --> 00:53:22,630
- Acum trebuie să i-o arătaţi.
- N-aş mai putea niciodată.
486
00:53:25,000 --> 00:53:27,885
Şi dacă ar fi avut un accident
şi ar fi rămas desfigurată ?
487
00:53:28,000 --> 00:53:31,675
Aţi fi iubit-o oricum.
Mai mult ca înainte.
488
00:53:32,676 --> 00:53:34,900
Acum e ca şi cum ar fi desfigurată.
489
00:53:38,400 --> 00:53:43,795
O s-o îmbrăţişaţi.
Mai tare ca niciodată,
490
00:53:49,100 --> 00:53:54,200
Nu e vina ei. Cum credeţi
că o ţărăncuţă care vine la Lyon
491
00:53:54,201 --> 00:53:56,190
să poată să-şi cumpere atâtea ?
492
00:53:56,191 --> 00:53:59,300
Rochiile, bijuteriile, maşinile
pe care mama ei şi le doreşte pentru ea ?
493
00:53:59,315 --> 00:54:02,870
Care-i cad mereu sub nas în ziare,
în vitrine, peste tot ?
494
00:54:02,971 --> 00:54:06,050
Cum credeţi să nu-şi spună
că vrea şi ea imediat ?
495
00:54:07,700 --> 00:54:12,135
Nu e vina nimănui.
Pe cei pe care-i iubim nu-i judecăm.
496
00:54:13,500 --> 00:54:14,470
Doar îi iubim.
497
00:54:23,000 --> 00:54:28,200
- Sunteţi mai bine ?
- Da, Frederick, sunt mai bine.
498
00:54:29,450 --> 00:54:35,200
- Dar dumneata ?
- Pentru mine nu contează.
499
00:54:35,201 --> 00:54:40,300
Marie-Louise nu are nevoie de mine.
Dar are nevoie de dumneavoastră.
500
00:56:03,800 --> 00:56:09,365
Ştiam că nu trebuie să venim.
Dar mi-am zis că sunt doar vorbe...
501
00:56:16,750 --> 00:56:21,945
Nu poţi înţelege ce simt acum.
502
00:56:22,130 --> 00:56:24,045
Da, pentru că pentru mine
Marie-Louise nu înseamnă nimic !
503
00:56:25,100 --> 00:56:27,520
Imaginaţi-vă că soţia dumneavoastră
ar fi în spatele uşii.
504
00:56:27,521 --> 00:56:29,100
Acum înţelegeţi.
505
00:56:32,860 --> 00:56:33,965
Îţi cer iertare.
506
00:56:39,500 --> 00:56:41,375
Nu putem rămâne aici.
507
00:56:45,550 --> 00:56:46,450
Marie-Louise !
508
00:56:48,000 --> 00:56:51,190
Marie-Louise a plecat.
Mi-a lăsat mie camera.
509
00:56:53,555 --> 00:56:54,635
Unde a plecat ?
510
00:56:55,436 --> 00:56:56,500
Nu vă pot spune.
511
00:56:57,401 --> 00:57:00,820
Mergeţi la restaurantul "La patrie".
Sigur vă vor da informaţii.
512
00:57:04,600 --> 00:57:05,450
Hai !
513
00:57:55,600 --> 00:57:57,880
Bună ziua, domnilor,
Un vin alb ? O cafea ?
514
00:57:57,881 --> 00:57:59,925
Un vin alb.
Dumneavoastră roşu ?
515
00:58:03,600 --> 00:58:05,740
O căutăm pe Marie-Louise.
Nu ştiţi unde e ?
516
00:58:06,285 --> 00:58:13,530
Nu sunteţi singurii.
Tocmai a ieşit un domn care o caută peste tot.
517
00:58:13,550 --> 00:58:19,050
- Părea îndrăgostit nebuneşte...
- Aşa sunt toţi. E ceva cu fata asta.
518
00:58:19,151 --> 00:58:20,300
Nu ştiţi unde e ?
519
00:58:21,815 --> 00:58:22,810
O ştiţi bine ?
520
00:58:22,911 --> 00:58:27,470
- N-am mai văzut-o de doi ani.
- S-a schimbat mult.
521
00:58:27,880 --> 00:58:31,880
- E mai frumoasă acum.
- Şi muncitoare. Uite unde a ajuns !
522
00:58:31,881 --> 00:58:35,645
În doi ani şi-a umplut buzunarele.
E simplu.
523
00:58:35,646 --> 00:58:38,780
Pe piaţa asta, cifra ei de afaceri
a depăşit-o pe a mea.
524
00:58:38,781 --> 00:58:43,300
Asta n-a făcut-o pretenţioasă.
E mereu drăguţă, face cadouri...
525
00:58:43,701 --> 00:58:47,820
Şi iubeşte copiii.
Să-l vedeţi pe nepotul meu când vine.
526
00:58:54,200 --> 00:58:55,500
O să mă îmbăt.
527
00:58:56,700 --> 00:58:59,400
Ştii ce-mi spunea Marie-Louise ?
528
00:58:59,401 --> 00:59:03,230
La Paris, în cartierele şic,
nu mai poate face trotuarul...
529
00:59:03,731 --> 00:59:05,100
Foloseşte maşina.
530
00:59:05,550 --> 00:59:07,345
Ştie să se protejeze, ce să zic !
531
00:59:07,346 --> 00:59:09,360
Şi nu ştiţi unde ar putea fi zilele astea ?
532
00:59:10,635 --> 00:59:14,690
N-am mai văzut-o pe aici.
533
00:59:15,980 --> 00:59:18,380
Dar a venit să ne salute dimineaţă,
la deschidere.
534
00:59:18,385 --> 00:59:22,705
Era cu un parizian cu o maşină lungă,
cât un autobuz.
535
00:59:22,710 --> 00:59:27,460
Nu era făcută să facă trotuarul,
toată lumea spunea asta.
536
00:59:27,461 --> 00:59:30,120
- A plecat din Lyon ?
- Probabil că da.
537
00:59:30,121 --> 00:59:33,150
Ele sunt mereu la "Tam-Tam".
Îl ştiţi ?
538
00:59:33,651 --> 00:59:37,400
O cafenea, acolo, pe stânga.
Acolo lucra.
539
00:59:37,401 --> 00:59:40,000
Trebuie să fi trecut şi pe acolo
să-şi ia la revedere.
540
01:00:21,140 --> 01:00:24,565
- Mă întorc acasă.
- Trebuie să mergem până la capăt.
541
01:00:26,000 --> 01:00:28,035
Merge treaba ?
542
01:00:30,500 --> 01:00:31,600
Îmi oferiţi un pahar ?
543
01:00:33,200 --> 01:00:35,710
- O cunoaşteţi pe Marie-Louise ?
- Poftim ?
544
01:00:36,200 --> 01:00:39,190
- O cunoaşteţi pe Marie-Louise ?
- Marie-Louise a plecat.
545
01:00:39,300 --> 01:00:42,255
Stai liniştit,
sunt mai bună decât ea.
546
01:00:48,855 --> 01:00:50,090
Ce-am spus ?
547
01:01:31,650 --> 01:01:37,045
Iertaţi-mă... şi dumneavoastră o căutaţi
pe Marie-Louise ?
548
01:01:37,146 --> 01:01:38,000
Da.
549
01:01:39,100 --> 01:01:41,230
N-am găsit-o toată noaptea.
Iar acum a plecat.
550
01:01:43,240 --> 01:01:44,350
Sunt un prieten de-al ei.
551
01:01:48,200 --> 01:01:51,100
- Sau un client.
- Cum vreţi...
552
01:01:51,700 --> 01:01:53,145
Eu sunt tatăl ei.
553
01:01:55,746 --> 01:01:59,335
Trebuie s-o găsesc neapărat.
O iubesc.
554
01:02:01,800 --> 01:02:06,760
O iubiţi ?
Atunci vreţi să vă căsătoriţi ?
555
01:02:06,761 --> 01:02:10,565
- Sunt deja însurat.
- Vreţi să divorţaţi ?
556
01:02:10,566 --> 01:02:15,560
- Nu, îmi iubesc soţia.
- Aţi băut..
557
01:02:16,501 --> 01:02:19,980
Da, am băut toată noaptea,
dar n-am reuşit să mă îmbăt.
558
01:02:20,800 --> 01:02:23,040
Oricum, n-aş fi putut să mă însor
cu Marie-Louise.
559
01:02:24,900 --> 01:02:26,750
Trebuie lăsată liberă.
Altfel s-ar distruge.
560
01:02:28,600 --> 01:02:34,980
- Astfel de oameni i-au sucit capul.
- Nu... nu.
561
01:02:38,200 --> 01:02:39,500
Aveţi noroc.
562
01:02:42,375 --> 01:02:46,310
Ce-o să ajungă la Paris ?
O femeie întreţinută ?
563
01:02:46,311 --> 01:02:51,640
Pe urmă, o să se îngraşe.
O să facă copii şi o să se îngraşe.
564
01:02:52,500 --> 01:02:53,575
Ca toate celelalte.
565
01:02:55,276 --> 01:02:58,445
- De-ar fi adevărat !
- Credeţi ?
566
01:02:58,646 --> 01:02:59,500
Da !
567
01:03:00,250 --> 01:03:04,200
Viaţa de zi cu zi e îngrozitoare.
Dragostea face mereu excepţie.
568
01:03:05,050 --> 01:03:06,890
E prea frumoasă ca să fie sinceră.
569
01:03:11,725 --> 01:03:15,350
Fiica dumneavoastră mă consolase, domnule.
570
01:03:19,780 --> 01:03:20,875
V-a consolat ?
571
01:03:21,600 --> 01:03:24,910
Quantin, e la fel de nefericit ca noi.
572
01:03:37,200 --> 01:03:40,630
- Te-am căutat toată noaptea.
- Şi tu ?
573
01:03:45,080 --> 01:03:51,460
- De ce nu mi-ai dat un telefon ?
- Iartă-mă.
574
01:03:53,400 --> 01:03:55,965
- Ai băut ?
- Da.
575
01:03:59,500 --> 01:04:03,785
- E aici ?
- Nu. a plecat... la Paris.
576
01:04:08,086 --> 01:04:09,500
Ce-o să faci ?
577
01:04:13,465 --> 01:04:14,585
Haide...
578
01:04:19,586 --> 01:04:20,786
Iertaţi-mă.
579
01:04:37,650 --> 01:04:41,275
Frederick, cine e fiica mea ?
580
01:04:43,376 --> 01:04:46,000
Eu nu mai ştiu.
581
01:05:14,800 --> 01:05:19,795
- Frederick, în noaptea asta am ajuns la capăt.
- Credeţi că ăsta e capătul ?
582
01:05:22,150 --> 01:05:25,630
- Ce te-a apucat ?
- Pun lucrurile la locul lor.
583
01:05:25,931 --> 01:05:28,675
Doar n-o să vă întoarceţi acasă
ca un martir.
584
01:05:29,676 --> 01:05:32,900
În loc să fie în drum spre Paris,
într-o maşină frumoasă,
585
01:05:32,901 --> 01:05:34,440
Marie-Louise ar putea să fie
într-un pat de spital,
586
01:05:34,441 --> 01:05:36,480
cu cancer generalizat.
587
01:05:37,110 --> 01:05:39,705
90 de mii de persoane mor de cancer,
în fiecare an, în Franţa.
588
01:05:40,400 --> 01:05:42,340
Pentru asta aţi dreptul să plângeţi.
589
01:05:42,341 --> 01:05:45,780
Dacă n-ar vorbi, n-ar avea mâini,
picioare, ochi...
590
01:05:46,200 --> 01:05:48,190
În fiecare zi se nasc copii aşa.
591
01:05:48,800 --> 01:05:51,040
- Opreşte-te, te rog.
- Nu mă opresc deloc !
592
01:05:51,550 --> 01:05:55,385
Să vă intre-n cap că asta
nu e o nenorocire.
593
01:05:57,100 --> 01:06:00,950
Fetele vietnameze de vârsta ei,
sunt arse cu napalm.
594
01:06:01,600 --> 01:06:04,255
Altele s-au născut la Hiroshima,
în loc de Jura.
595
01:06:04,300 --> 01:06:08,385
- Trebuie să te mai gândeşti şi la asta.
- Atunci n-am mai putea dormi.
596
01:06:08,386 --> 01:06:12,075
Da, pentru că toată lumea doarme,
se întâmplă în continuare.
597
01:06:15,276 --> 01:06:19,440
Poate sunt egoist...
Poate milioane de oameni sunt nefericiţi.
598
01:06:20,550 --> 01:06:22,120
Dar asta nu mă consolează.
599
01:06:25,500 --> 01:06:26,500
Nici pe mine.
600
01:06:33,700 --> 01:06:39,330
Iertaţi-mă, v-am spus toate astea
ca să prind şi eu curaj.
601
01:07:09,100 --> 01:07:11,090
Voiam să vă spun...
602
01:07:12,400 --> 01:07:14,650
Când nu sunt plecat,
să mai treceţi pe la şcoală.
603
01:07:14,651 --> 01:07:17,510
- Sunt mai mereu acolo.
- Am de două ori vârsta dumitale.
604
01:07:17,511 --> 01:07:21,080
Am făcut războiul, am soţie,
am copii...
605
01:07:21,250 --> 01:07:23,680
Iar dumneata îmi explici
cum stau lucrurile.
606
01:07:24,481 --> 01:07:27,525
Cărţile înseamnă că nu spun doar poveşti.
607
01:07:27,550 --> 01:07:33,700
- Te ajută şi să înţelegi.
- Uneori. Ce-o să faceţi singur ?
608
01:07:34,101 --> 01:07:40,730
Singur ? Isabelle nu înseamnă nimic ?
E adevărat, n-o cunoşti.
609
01:07:42,200 --> 01:07:45,295
Hai, Quantin, nu petreci în fiecare zi.
Vino acasă !
610
01:08:17,400 --> 01:08:20,800
- Unde e locul Mariei-Louise ?
- Aici, lângă tine.
611
01:08:20,801 --> 01:08:22,850
Super !
612
01:08:25,350 --> 01:08:28,265
- Câştigă mulţi bani la Lyon ?
- Cu siguranţă.
613
01:08:28,266 --> 01:08:32,165
După cadourile pe care ţi le trimite.
De asta nu poate veni niciodată.
614
01:08:32,600 --> 01:08:35,000
Nu câştigi bani dacă stai degeaba.
615
01:08:40,200 --> 01:08:43,920
Trebuie să fii foarte mândră de sora ta.
616
01:08:44,521 --> 01:08:47,480
Să câştigi mult când nu ai nimic
e aproape imposibil.
617
01:08:48,130 --> 01:08:50,150
I-a trebuit mult curaj.
618
01:08:50,165 --> 01:08:53,755
Când mă trezesc dimineaţa
şi mă simt obosită,
619
01:08:53,756 --> 01:08:54,800
mă gândesc la ea.
620
01:08:54,801 --> 01:08:58,795
Şi eu o să fiu curajoasă.
La 18 ani o să am o maşină mare şi roşie.
621
01:08:59,096 --> 01:09:01,695
Poate va trebui să mai aştepţi puţin.
622
01:09:01,696 --> 01:09:05,995
- Dar o să ai o maşină, îţi promit.
- Crezi c-o să-i placă florile ?
623
01:09:05,996 --> 01:09:10,190
Cred că va fi cadoul
care o să-i place cel mai mult.
624
01:09:54,870 --> 01:09:58,010
Marei-Louise e pierdută pentru mine,
dar nu şi pentru dumneavoastră.
625
01:10:12,000 --> 01:10:15,050
- Quantin !
- Da.
626
01:10:17,965 --> 01:10:23,075
- Cum o să-i daţi vestea Isabellei ?
- Mă tot întreb.
627
01:10:24,300 --> 01:10:28,330
Bunul Dumnezeu
ar trebui să-mi sufle ce să-i spun.
628
01:10:29,600 --> 01:10:33,650
Mie mi-e teamă că nu ştiu.
629
01:11:46,500 --> 01:11:49,725
- Ce cauţi aici ?
- M-aţi pedepsit, domnule.
630
01:11:49,726 --> 01:11:54,200
- Mi-aţi spus să vin astăzi.
- Ce-ai făcut ?
631
01:11:55,500 --> 01:11:58,450
- Am greşit la calcule, domnule.
- Atât ?
632
01:11:59,110 --> 01:12:01,700
Nu, am patru la franceză şi la geografie.
633
01:12:02,150 --> 01:12:03,275
Evident.
634
01:12:14,350 --> 01:12:17,875
- La istorie cât ai ?
- Tot patru, domnule.
635
01:12:19,000 --> 01:12:22,635
Patru la tot.
E foarte puţin.
636
01:12:22,850 --> 01:12:26,675
- Da, domnule.
- Du-te acasă.
637
01:12:27,550 --> 01:12:30,840
- Haide, du-te acasă !
- Mulţumesc, domnule.
638
01:12:34,150 --> 01:12:35,565
Uşa !
639
01:14:51,800 --> 01:14:52,950
Unde e Marie-Louise ?
640
01:14:56,400 --> 01:15:02,825
- Nu ai adus-o ? Nu e cu tine ?
- Nu, n-am adus-o...
641
01:15:04,000 --> 01:15:06,050
- Uite...
- Uite ce ?!
642
01:15:06,865 --> 01:15:10,465
- O să-ţi explic.
- Nu vreau să-mi explici, îmi vreau fata !
643
01:15:10,900 --> 01:15:14,570
- Ce vrei să faci ?
- De data asta mă duc eu la Roberti !
644
01:15:14,571 --> 01:15:16,575
Să vezi dacă ei n-o aduc !
645
01:15:17,700 --> 01:15:21,835
Dar... nu mai e la Roberti.
646
01:15:24,590 --> 01:15:25,500
Unde e ?
647
01:15:27,450 --> 01:15:29,610
Poftim.
Ţi-a trimis asta.
648
01:15:30,990 --> 01:15:34,110
- Unde e ?
- La Paris.
649
01:15:36,000 --> 01:15:41,280
La Paris ?
Şi de ce ai faţa asta ?
650
01:15:42,100 --> 01:15:43,945
E minunat !
651
01:15:44,575 --> 01:15:44,946
Ţi-am zis că într-o zi o să ajungă
la Paris. Eram sigură.
652
01:15:49,745 --> 01:15:52,000
N-am avut dreptate s-o trimitem
la Lyon ?
653
01:15:53,100 --> 01:15:56,930
Dacă nu mă ascultai, ce-ar fi fost acum ?
654
01:15:57,400 --> 01:16:02,070
Ce fericită sunt !
Ţie, sigur, nu-ţi place.
655
01:16:02,371 --> 01:16:05,135
Pentru că nu-ţi iubeşti fata !
656
01:16:05,136 --> 01:16:10,075
Trebuia să-mi dai vestea
de la 200 de metri de aici.
657
01:16:10,076 --> 01:16:14,295
Trebuia să vii alergând.
Cum s-a întâmplat ?
658
01:16:14,296 --> 01:16:18,160
- De ce nu ne-a spus ?
- S-a întâmplat prea repede.
659
01:16:18,161 --> 01:16:20,195
A venit s-o ia cu maşina de la Lyon.
660
01:16:20,210 --> 01:16:24,750
- Noul ei şef ?
- Da... noul ei şef.
661
01:16:24,751 --> 01:16:29,065
- Şi a luat-o... aşa ?
- Aşa...
662
01:16:29,666 --> 01:16:35,710
Atunci, Roberti nu e prea încântat.
Bine c-a păţit-o !
663
01:16:35,911 --> 01:16:37,740
Trebuie să se poarte frumos.
664
01:16:38,700 --> 01:16:40,265
Uite, mamă !
665
01:16:41,540 --> 01:16:47,850
Ce frumoasă e, draga mea !
Pentru mine nu ţi-a dat nimic ?
666
01:16:49,615 --> 01:16:55,480
- Mi-a zis să te îmbrăţişez din partea ei.
- Atunci, îmbăţişează-mă !
667
01:17:00,550 --> 01:17:04,005
Du-te să te joci afară.
Trebuie să vorbesc cu tatăl tău.
668
01:17:11,450 --> 01:17:17,565
Domnul care a venit s-o ia,
noul şef, e serios, nu ?
669
01:17:17,566 --> 01:17:20,450
- E cap de familie.
- Asta nu înseamnă nimic.
670
01:17:20,451 --> 01:17:23,540
- Ţi-a lăsat impresia că vrea altceva ?
- Nu, nu.
671
01:17:23,741 --> 01:17:29,130
O să-mi dau seama din scrisori.
Îmi cunosc fata.
672
01:17:30,900 --> 01:17:36,955
- Ce culoare avea maşina ?
- Albă cu huse roşii.
673
01:17:36,956 --> 01:17:41,155
- Conducea tare ?
- Nu, mi-a promis că e prudent.
674
01:17:43,350 --> 01:17:48,625
Dumnezeule !
Ce fericită sunt pentru Marie-Louise !
675
01:17:49,600 --> 01:17:50,800
Nu-mi vine să cred !
676
01:17:51,500 --> 01:17:58,430
- Ea... Cum era îmbrăcată ?
- Cu rochie cum se poartă acum.
677
01:17:58,980 --> 01:18:00,880
- Foarte scurtă ?
- Da.
678
01:18:01,495 --> 01:18:07,775
Era coafată la modă,
avea geantă de crocodil şi pantofi.
679
01:18:08,076 --> 01:18:11,325
- Cu toc înalt ?
- Cam aşa.
680
01:18:14,500 --> 01:18:19,825
- M-aş fi bucurat tare mult s-o văd.
- O s-o vezi.
681
01:18:24,000 --> 01:18:26,055
- În vara asta ?
- Nu.
682
01:18:26,900 --> 01:18:29,150
Acum trebuie să se instaleze.
683
01:18:29,951 --> 01:18:35,760
A trecut prin momente îngrozitoare
şi cu siguranţă nu s-au terminat.
684
01:18:36,500 --> 01:18:37,710
Dar o să reuşească.
685
01:18:41,295 --> 01:18:45,565
Iar într-o zi, o să se întoarcă
la volanul unei maşini frumoase...
686
01:18:45,866 --> 01:18:48,540
cu bijuterii şi haină de blană.
687
01:18:53,000 --> 01:18:57,750
Şi o să-şi construiască aici
o casă de vacanţă.
688
01:18:58,351 --> 01:19:01,795
Cu ardezie şi pereţi albi.
689
01:19:02,796 --> 01:19:10,235
Şi va avea trei băi imense,
frigider şi televizor...
690
01:19:10,436 --> 01:19:15,035
Şi încălzire centrală
care se aprind de la un buton,
691
01:19:15,136 --> 01:19:19,925
mochetă şi perdele fine care
să filtreze lumina
692
01:19:19,926 --> 01:19:23,010
dar şi draperii
pentru a păstra căldura.
693
01:19:23,900 --> 01:19:31,555
Iar vara, afară,
va avea piscină cu proiectoare,
694
01:19:31,560 --> 01:19:33,335
pentru a face baie noaptea.
695
01:19:34,150 --> 01:19:39,580
Marie-Louise va înota cu soţul ei,
iar noi îi vom fi alături
696
01:19:39,581 --> 01:19:42,320
şi vom veghea să fie fericită.
697
01:19:43,650 --> 01:19:46,175
Poate avem o viaţă grea, dragule...
698
01:19:46,676 --> 01:19:50,265
dar am avut mare noroc
cu fetele noastre.
699
01:19:51,800 --> 01:19:55,165
- Unde te duci ?
- La animale.
700
01:20:27,740 --> 01:20:29,240
Marie-Louise...
59922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.