All language subtitles for Le voyage du p+¿re (1966).rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,300 --> 00:00:53,358 CĂLĂTORIA TATĂLUI 2 00:00:57,867 --> 00:01:02,178 după romanul lui BERNARD CLAVEL 3 00:02:59,023 --> 00:03:02,279 - La ce te uiţi, tată ? - La sfârşitu iernii, îngerul meu. 4 00:03:02,281 --> 00:03:03,581 Se poate vedea ? 5 00:03:07,691 --> 00:03:10,441 Ce vânt ! Mi-au îngheţat mâinile. 6 00:03:10,044 --> 00:03:12,851 - Merg calculele ? - Da, mamă. 7 00:03:12,852 --> 00:03:15,066 Am dat de mâncare la animale. Tu mai ai de curăţat. 8 00:03:15,106 --> 00:03:18,262 - Da, frumoasa mea. - Nu, sunt bătrâna ta. 9 00:03:19,166 --> 00:03:22,232 - Tată, Lyon e foarte departe ? - Nu... 10 00:03:22,246 --> 00:03:29,184 Cobori în sat, mergi până în Gex şi pe urmă iei trenul. 11 00:03:29,186 --> 00:03:31,291 - Mult ? - Patru ore. 12 00:03:31,296 --> 00:03:33,650 Trei ore şi zece minute, cu legătură la Bellegarde. 13 00:03:34,250 --> 00:03:36,239 Atunci, de n-a mai venit Marie-Louise ? 14 00:03:36,730 --> 00:03:40,808 N-a mai venit fiindcă tatăl tău are lipici pe fund şi n-are sânge în picioare 15 00:03:40,810 --> 00:03:43,815 ca să poată să meargă până la Lyon să-i spună şefului surorii tale 16 00:03:43,816 --> 00:03:46,124 să-i dea o duminică liberă că altfel o încurcă. 17 00:03:46,227 --> 00:03:47,461 Preferă să doarmă. 18 00:03:46,362 --> 00:03:52,980 Nu-i aşa. Ultima oară ai împlinit 11 ani 19 00:03:52,980 --> 00:03:56,493 N-a fost o sărbătoare aşa importantă. Dar mâine faci 12 ani. 20 00:03:56,643 --> 00:03:58,387 Eşti aproape domnişoară. 21 00:03:58,547 --> 00:04:02,249 De aia nu mai poate şeful ei ! Şi de noi la fel ! 22 00:04:02,250 --> 00:04:04,965 De doi ani n-am mai văzut-o pe Marie-Louise ! 23 00:04:05,101 --> 00:04:06,950 Dacă m-ascultai, n-ar fi plecat niciodată. 24 00:04:07,000 --> 00:04:10,495 Dacă te-ascultam, avea deja varice şi-i cădeau dinţii. 25 00:04:10,515 --> 00:04:13,315 Eu am vrut ca fetele să rămână lângă noi. 26 00:04:13,350 --> 00:04:15,825 Şi să se mărite cu Frederick. Niciodată ! 27 00:04:15,840 --> 00:04:19,395 - Ce ai să-i reproşezi ? - E învăţător. 28 00:04:19,410 --> 00:04:21,825 - Şi noi ce suntem ? - Nimic ! 29 00:04:23,900 --> 00:04:25,320 Sunt unii mai nefericiţi ca noi. 30 00:04:25,330 --> 00:04:29,605 Nimeni n-ar fi mai neferecit dacă fetele ar avea viaţa mea ! 31 00:04:29,615 --> 00:04:34,050 Îţi dai seama că a stat singură la Lyon, de patru ani ? 32 00:04:34,051 --> 00:04:37,470 Să înveţe o meserie grea. Coafura nu e pentru toată lumea ! 33 00:04:37,471 --> 00:04:40,090 Să se întoarcă aici şi să se îngroape în fundătura asta ! 34 00:04:40,091 --> 00:04:43,395 Ceri mereu prea mult sau prea puţin. 35 00:04:43,400 --> 00:04:45,650 Când mă gândesc la fetele mele, eu sunt pentru progres. 36 00:04:45,651 --> 00:04:49,640 - Ce înseamnă progres ? - Îţi spun eu ce înseamnă progres. 37 00:04:49,645 --> 00:04:53,650 Progres înseamnă că de 40 de ani eu mă spăl la lighean 38 00:04:53,651 --> 00:04:56,095 şi vreau ca fetele mele să aibă cadă. 39 00:04:56,100 --> 00:04:58,265 - Denise e aici. - Şi ce dacă ? 40 00:04:58,270 --> 00:05:00,100 Trebuie să ştie ce viaţă o aşteaptă. 41 00:05:00,110 --> 00:05:05,155 C-o să aibă zăpadă iarna şi căldură vara. Iar ca spectacol, vacile ! 42 00:05:05,185 --> 00:05:08,690 Că iubiţii, imbecili incapabili, o să plece la oraş. 43 00:05:08,695 --> 00:05:10,470 Iar ca recompensă, la final, 44 00:05:10,475 --> 00:05:15,585 noi doi, la gura sobei, pe care va trebui să ne îngrijească. 45 00:05:15,595 --> 00:05:16,586 Spune-i asta, dacă eşti sincer. Va fi un cadou frumos de ziua ei ! 46 00:05:16,590 --> 00:05:23,850 Marie-Louise o să vină mâine. O să vorbim în linişte, 47 00:05:23,855 --> 00:05:26,260 Vrei să spui c-o s-o implori să rămână. 48 00:05:26,261 --> 00:05:30,095 - Vrei s-o vezi cu o faţă ca mea ? - Mie îmi pari frumoasă. 49 00:05:30,100 --> 00:05:32,510 Dar mâinile mele ? Şi ele ţi se par frumoase ? 50 00:05:32,515 --> 00:05:36,180 Dar părul ? Îţi aminteşti cum era când ne-am căsătorit ? 51 00:05:36,190 --> 00:05:40,400 Sunt femeie, pentru Dumnezeu ! Uneori, nici eu nu-mi mai amintesc ! 52 00:05:45,910 --> 00:05:49,030 Dacă aveai curaj, ne despărţeam şi de cea mică. 53 00:05:49,031 --> 00:05:52,195 O trimiteam la un pension, unde ar fi putut învăţa. 54 00:05:52,215 --> 00:05:54,635 - Vrei să mergi la pension ? - Nu, tată. 55 00:05:55,475 --> 00:05:58,580 Un tată bun îşi iubeştii copii pentru ce sunt, nu pentru el. 56 00:05:58,481 --> 00:06:02,840 Într-o bună zi, Marie-Louise va avea salonul ei de coafură. 57 00:06:02,941 --> 00:06:05,145 Poate o să ajungă chiar la Paris. 58 00:06:05,146 --> 00:06:08,495 Lumea e mai fericită la Paris ? Tu nu te bucuri niciodată, 59 00:06:08,500 --> 00:06:11,165 - Aici e frumos. - Da, mai ales iarna. 60 00:06:11,166 --> 00:06:14,750 20 de minute să ajungi în sat, o oră să te întorci. 61 00:06:14,755 --> 00:06:18,405 - Da, dar vedem Elveţia. - Nu suntem turişti. 62 00:06:18,406 --> 00:06:22,160 Nu plecăm de aici şi m-am săturat s-o tot văd, dacă vrei să ştii. 63 00:06:22,165 --> 00:06:24,670 Cine s-a născut în Elveţia ? Tu sau eu ? 64 00:06:24,671 --> 00:06:27,090 Tocmai de asta. M-am săturat de munte. 65 00:06:27,091 --> 00:06:28,775 Trebuia să mă mărit cu un marinar. 66 00:06:28,776 --> 00:06:32,580 Marea e obositoare. Eu m-am obişnuit aici. 67 00:06:32,585 --> 00:06:34,790 Tu te obişnuieşti oriunde. 68 00:06:34,800 --> 00:06:37,115 Nici când erai prizonier nu erai nefericit. 69 00:06:37,120 --> 00:06:38,710 Dar ăsta-i un defect, nu ? 70 00:06:44,055 --> 00:06:45,800 Poţi măcar să-mi spui de unde e telegrama ? 71 00:06:45,805 --> 00:06:47,445 - De la Lyon. - Eram sigur. 72 00:06:47,465 --> 00:06:51,640 - E de la Marie-Louise, nu ? - De la cine vrei să fie, de la arhiepiscop ? 73 00:06:57,400 --> 00:07:02,750 - Avem musafiri. - Tot prietenul tău, învăţătorul, nu-i aşa ? 74 00:07:02,755 --> 00:07:03,730 Nu e singur. 75 00:07:15,200 --> 00:07:17,185 - Salut, Quantin ! - Salut, un păhărel ? 76 00:07:17,190 --> 00:07:20,180 Nu te refuz. Ai veşti urgente. 77 00:07:27,300 --> 00:07:30,460 Nu poate să vină. Are mult de lucru, ca de obicei. 78 00:07:31,350 --> 00:07:34,460 - Eşti fericit ? - De ce spui asta ? 79 00:07:35,415 --> 00:07:37,795 Pentru că m-am săturat, pentru Dumnezeu ! 80 00:07:38,300 --> 00:07:41,965 Poţi să înţelegi asta ? Tu care înţelegi tot ! 81 00:07:42,366 --> 00:07:45,670 De doi ani nu mi-am văzut fata care e la 100 de kilometri ! 82 00:07:46,150 --> 00:07:49,745 Tu poate poţi suporta, dar eu nu ! E prea de tot ! 83 00:07:50,000 --> 00:07:52,860 Trebuia doar să mergi la acest Roberti. 84 00:07:54,050 --> 00:07:58,245 Clienţii îşi pot găsi şi pe altcineva să-i spele pe cap. 85 00:07:59,400 --> 00:08:00,585 Vă uimesc, nu ? 86 00:08:01,550 --> 00:08:05,475 Un învăţător e bine crescut, politicos. 87 00:08:05,850 --> 00:08:09,365 Şcoleşte copii ca Marie-Louise sau ca acesta, 88 00:08:09,370 --> 00:08:13,330 care toată viaţa îşi menajează fundul şi spun mulţumesc, 89 00:08:13,335 --> 00:08:16,955 "mulţumesc, şefu', mulţumesc Doamne". 90 00:08:17,000 --> 00:08:19,530 Numai eu spun "pe naiba !". Asta-i diferenţa. 91 00:08:19,600 --> 00:08:22,900 Şi vreau ca şi Marie-Louise să înveţe să spună "la naiba" ! 92 00:08:22,905 --> 00:08:27,620 Şi nu dumneavoastră, care vorbiţi mereu despre dragostea dintre oameni. 93 00:08:27,630 --> 00:08:33,430 De asta nu mai pot eu ! Deschideţi ochii ! 94 00:08:33,431 --> 00:08:37,105 Unde e dragostea dintre oameni ?! Unde aţi văzut-o ? 95 00:08:37,550 --> 00:08:42,515 Aici, în sat, unde aşteptăm ca bătrânii să moară ca să luăm averea ? 96 00:08:42,530 --> 00:08:45,550 - Putem încerca să schimbăm asta. - Asta o să fac ! 97 00:08:45,860 --> 00:08:49,275 Iar fetele mele nu vor mai trăi aşa, vă garantez. 98 00:08:49,850 --> 00:08:51,695 Important e să schimbe pentru toţi. 99 00:08:52,500 --> 00:08:56,090 Visezi ! Să te îngrijeşti de toţi e în zadar. 100 00:08:56,110 --> 00:08:58,815 Fiecare să aibă grijă de el şi o să fie mai bine. 101 00:08:59,716 --> 00:09:03,630 Iar când eşti un poştaş serios, nu vii cu astfel de veşti ! 102 00:09:04,031 --> 00:09:06,545 Ne-a făcut plăcere, vă mulţumesc ! 103 00:09:06,700 --> 00:09:10,365 - Isabelle ! - Isabelle o să-ţi spună ceva. 104 00:09:10,370 --> 00:09:16,675 Te duci s-o cauţi la Lyon, sau fac cum fac femeile moderne, bag divorţ ! 105 00:09:17,800 --> 00:09:22,930 - Am înţeles. - Înţelegi repede ce spun unii, alţii. 106 00:09:22,935 --> 00:09:28,135 Dar acum nu-ţi mai spun să înţelegi, ci să pleci la Lyon. 107 00:09:29,250 --> 00:09:30,136 Bine. 108 00:09:38,065 --> 00:09:39,945 - Ştiai că n-o să vină. - N-am ce zice. 109 00:09:39,950 --> 00:09:41,765 - Şi-a venit să râzi. - Nu, n-am râs. 110 00:09:42,200 --> 00:09:45,100 Nu mă priveşte, dar îţi pierzi timpul cu Maroe-Louise. 111 00:09:46,350 --> 00:09:48,480 Am destul timp de pierdut. 112 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 De 20 de ani n-am mai fost la Lyon. 113 00:10:13,001 --> 00:10:17,680 - Aşa o să vezi cât s-a schimbat. - Ce să-i spun şefului ei ? 114 00:10:17,815 --> 00:10:20,450 - Că e un exploatator... - Asta n-o să-i spun niciodată ! 115 00:10:20,465 --> 00:10:22,875 Aş vrea să te văd pe tine când îi spui... 116 00:10:22,876 --> 00:10:25,565 Şi eu aş vrea să mă văd. I-aş zice-o imediat. 117 00:10:25,896 --> 00:10:28,756 Ar primi o lovitură zdravănă. 118 00:10:28,757 --> 00:10:32,630 Nu ştiu dacă i-a mai sângera nasul, dar i s-ar putea întâmpla. 119 00:10:32,650 --> 00:10:36,485 Nici nu ştie ce noroc are, nemernicul ăsta ! 120 00:10:36,500 --> 00:10:40,310 Grăbeşte-te, rapidul ajunge în Gex peste o oră şi jumătate. 121 00:10:40,311 --> 00:10:41,595 De unde ştii ? 122 00:10:41,600 --> 00:10:45,825 Dacă nu ne permitem să călătorim, invăţ mersul trenurilor, să nu mor proată. 123 00:10:48,900 --> 00:10:54,895 E o idee. De ce pleci tu la Lyon ? 124 00:10:55,100 --> 00:11:00,175 De ce ? Pentru că sunt zile în care tu trebuie să fii bărbatul ! 125 00:11:00,176 --> 00:11:02,275 Trebuie să înşelegi totuşi asta ! 126 00:11:02,400 --> 00:11:06,720 Eu am dat naştere fetelor, le-am hrănit, le-am spălat, 127 00:11:06,725 --> 00:11:10,330 le-am învăţat credinţa, pudoarea, curăţenia. 128 00:11:10,431 --> 00:11:12,535 Acum tu trebuie să le aperi. 129 00:11:13,136 --> 00:11:15,800 Un pumn în gură nu e de datoria mea, nu ? 130 00:11:15,965 --> 00:11:20,075 Ce-ar spune fiica ta dacă ar trebui să-i explic că ţi-a fost frică ? 131 00:11:20,800 --> 00:11:23,390 - Dar nu mi-e frică. - Ba da, ţi-e frică. 132 00:11:23,415 --> 00:11:26,525 Şi-e frică să faci rău celorlalţi, chiar şi nemernicilor, 133 00:11:26,535 --> 00:11:30,475 pentru că poate mai au ceva bun în cap. 134 00:11:31,176 --> 00:11:35,875 Nu există decât un om bun pe pământ şi a trebuit să-l găsesc eu. 135 00:11:44,700 --> 00:11:45,300 Ce e ? 136 00:11:46,400 --> 00:11:49,800 Vreau să-mi legi cravata. De atâta timp, nu-mi mai amintesc. 137 00:12:46,780 --> 00:12:51,145 Sunt frumoase, nu ? Le-a făcut o fetiţă de patru ani. 138 00:12:53,050 --> 00:12:56,110 Toţi copii sunt geniali. După aceia se strică. 139 00:12:57,200 --> 00:12:58,400 Da... 140 00:13:00,700 --> 00:13:03,550 - Vreţi să vă împrumut o carte ? - Nu, mulţumesc. 141 00:13:09,700 --> 00:13:14,080 Isabelle m-a rugat să mă duc la Lyon ca s-o caut pe Marie-Louise... 142 00:13:14,800 --> 00:13:18,560 şi cum e vacanţă de Paşte, m-am gândit că poate vii cu mine. 143 00:13:18,561 --> 00:13:20,235 - Eu ? - Da, dumneata. 144 00:13:20,236 --> 00:13:23,185 - Nu pot. - Atunci, nu plec nici eu. 145 00:14:33,400 --> 00:14:38,140 - Cobor. Nu trebuia să vin. - N-o mai iubeşti pe Marie-Louise. 146 00:14:38,200 --> 00:14:43,050 Eu ? O iubesc mai mult decât orice din lume. Dar nu sunt nici soţul, nici tatl ei. 147 00:14:43,051 --> 00:14:46,170 - Nu am nici un drept asupra ei. - Doar nu cobori din mers ! 148 00:14:46,171 --> 00:14:47,735 Cobor cum ajungem la Broutieres. 149 00:14:47,750 --> 00:14:52,200 - Doar nu vorbeşti serios. - Ba da. Sigur că o iubesc. 150 00:14:52,201 --> 00:14:53,975 Toată lumea i iubeşte. 151 00:14:53,976 --> 00:14:55,550 Nu vreau să merg. Lăsaţi-mă să cobor. 152 00:14:55,551 --> 00:14:58,485 Cum vrei să te iubească dacă nu vă vedeţi niciodată ? 153 00:14:58,490 --> 00:15:00,565 Ai urcat, acum rămâi cu mine. 154 00:15:40,450 --> 00:15:43,950 Puţină timiditate e delicată, dar prea multă e exagerată. 155 00:15:43,951 --> 00:15:46,100 Cînd aveam 20 de ani şi o iubeam pe Isabelle, 156 00:15:46,101 --> 00:15:48,430 n-aş fi stat doi ani fără s-o văd. 157 00:15:48,431 --> 00:15:53,070 - Marie-Louise n-are de ce să mă placă. - Crezi că pe mine mă plăcea Isabelle ? 158 00:15:53,071 --> 00:15:56,955 Nu voia să se mărite cu mine, ci cu unul care tot venea în vacanţă. 159 00:15:56,956 --> 00:16:01,150 Părinţii lui aveau un hotel în Geneva. Schia, vorbea engleza... 160 00:16:01,151 --> 00:16:03,460 Şi ce ? Suntem căsătoriţi de 20 de ani. 161 00:16:03,461 --> 00:16:05,255 Cine a câştigat ? Eu ! 162 00:16:16,900 --> 00:16:18,635 În trei ore ajungem la Lyon. 163 00:16:19,336 --> 00:16:21,430 În patru ore o recuperăm pe Marie-Louise, 164 00:16:21,431 --> 00:16:26,660 se face frumoasă, mâncăm bine şi la 10:30 luăm trenul înapoi, 165 00:16:26,661 --> 00:16:32,500 iar mâine vii la noi, la masă. Avem curcan, tort şi lumânări. 166 00:16:32,501 --> 00:16:36,030 - Şi ce va spune soţia dumneavoastră ? - Uiţi ceva, Frederick. 167 00:16:36,035 --> 00:16:38,725 Mâine sărbătorim 12 ani. 168 00:17:28,300 --> 00:17:29,150 Pe acolo. 169 00:17:29,175 --> 00:17:30,640 - Departe ? - Nu, imediat. 170 00:17:39,230 --> 00:17:41,380 - Şi dacă Marie-Louise nu e liberă ? - Cum adică ? 171 00:17:41,381 --> 00:17:43,700 Nu stai patru ani într-un oraş ca Lyon-ul fără să-ţi faci prieteni. 172 00:17:43,701 --> 00:17:46,245 - Poate iese la cină... - Atunci s-o amâne peste trei zile. 173 00:17:46,246 --> 00:17:50,470 - Aici e, vino ! - Nu, aştept aici, e mai bine. 174 00:17:50,471 --> 00:17:51,740 Poate vrea să vă vadă singur... 175 00:17:51,741 --> 00:17:52,741 Ascultă, Frederick, eu admir profesorii, dar începi să mă scoţi din sărite. 176 00:17:52,742 --> 00:18:01,575 Totuşi o să aştept aici. Succes ! 177 00:18:06,550 --> 00:18:11,200 Bună ziua, doamnă. Ce doriţi pentru astăzi, doamnă ? 178 00:18:11,201 --> 00:18:14,080 Vopsire, decolorare ? Perfect, doamnă ! 179 00:18:14,181 --> 00:18:19,025 Doriţi şi pedichiură, manichiură ? Da, doamnă, tratament estetic. Perfect ! 180 00:18:19,026 --> 00:18:21,800 Vă programez pentru marţi, la ora 16:30, la Christophe. 181 00:18:23,000 --> 00:18:24,100 La revedere, doamnă. 182 00:18:26,150 --> 00:18:28,235 - Domnule... - Bună ziua, domnişoară. 183 00:18:28,800 --> 00:18:31,570 Anunţaţi-o pe dra Quantin că a venit tatăl ei. 184 00:18:31,571 --> 00:18:32,650 Imediat, domnule. 185 00:18:35,500 --> 00:18:37,060 Dra Quantin ! 186 00:18:38,550 --> 00:18:40,000 Dra Quantin ! 187 00:18:42,500 --> 00:18:44,000 Dra Quantin ! 188 00:18:53,000 --> 00:18:57,115 - La ce oră aveaţi programare ? - Programare ? 189 00:18:57,216 --> 00:19:01,080 - Domnule... - Domnul o caută pe dra Quantin. 190 00:19:01,081 --> 00:19:04,860 Quantin... am avut o angazată cu numele acesta. 191 00:19:04,861 --> 00:19:09,215 A stat trei luni. Dar a plecat, acum doi ani. 192 00:19:10,240 --> 00:19:16,200 A plecat ? Acum doi ani ? Imposibil ! Unde este ? 193 00:19:16,201 --> 00:19:19,290 Nu ştiu exact... 194 00:19:19,965 --> 00:19:23,400 E la salonul Trianon, pe strada St. Jean, numărul 34. 195 00:19:23,855 --> 00:19:26,475 Salonul Trianon, strada St. Jean, numărul 34. 196 00:19:26,476 --> 00:19:29,225 Mulţumesc, domnişoară. Domnule... 197 00:19:34,000 --> 00:19:35,200 Nemernico ! 198 00:19:36,250 --> 00:19:39,770 - De ce-ai făcut asta ? - Îi vreau binele. 199 00:19:42,600 --> 00:19:45,790 E incredibil, ne-ar fi scris. Vouă, în tot cazul. 200 00:19:46,380 --> 00:19:50,065 - Sau are ceva de ascuns. - Ce prost sunt ! 201 00:19:50,620 --> 00:19:55,115 Frederick, sunte doi proşti. E foarte clar ce s-a întâmplat. 202 00:19:55,700 --> 00:19:59,855 A dat-o afară. De-aia Roberti părea jenat. 203 00:19:59,856 --> 00:20:02,655 - V-ar fi spus. - N-o cunoşti pe Marie-Louise. 204 00:20:02,656 --> 00:20:07,680 E prea mândră. Şi-a găsit singură un loc la salonul Trianon. 205 00:20:07,681 --> 00:20:09,885 Poate chiar a stat nemâncată. 206 00:20:10,086 --> 00:20:15,230 Când era mică şi lua note proaste la şcoală le ştergea şi trecea altele. 207 00:20:15,231 --> 00:20:20,745 - Dar asta nu e bine deloc. - Ba da, pentru o fată ca ea. 208 00:20:20,746 --> 00:20:23,355 Nu e vorba de minciună, ci de mândrie. 209 00:20:25,170 --> 00:20:31,000 Ar fi lăsat o doamnă bine sub uscător, iat părul i-ar fi ars ca nişte paie. 210 00:20:32,700 --> 00:20:39,130 Sau le-o fi zis "La naiba !". Doar e fiica maică-si. 211 00:20:50,650 --> 00:20:54,220 Strada St. Jean, Palatul de Justiţie... 212 00:20:55,450 --> 00:20:56,900 Ajungem în cinci minute. 213 00:20:56,901 --> 00:21:00,300 - Vă descurcaţi foarte bine. - Ce părere aveţi despre ţărani ? 214 00:21:00,550 --> 00:21:02,600 Nu l-ai auzit la radio pe general când a spus 215 00:21:02,605 --> 00:21:05,645 "din arat şi păşunat se hrăneşte întreaga Franţă" ? 216 00:21:05,700 --> 00:21:10,115 - Sigur generalul a spus asta ? - Poate n-a fost el. 217 00:21:22,245 --> 00:21:29,300 Aici e ! Nu e la fel de luxos ca la Roberti, dar e o clădire istorică. 218 00:21:45,740 --> 00:21:48,540 - Tot nu vii ? - Nu, duceţi-vă dumneavoastră. 219 00:22:03,650 --> 00:22:07,350 - Merge, tataie ? - Tineretul ăsta ! 220 00:22:29,900 --> 00:22:31,495 - Bună ziua, domnişoară. - Domnule... 221 00:22:50,075 --> 00:22:51,585 Puteţi veni, domnule. 222 00:23:02,600 --> 00:23:04,475 - Sunteţi mulţumit ? - A fost foarte bine. 223 00:23:04,476 --> 00:23:05,476 E foarte bună. 224 00:23:06,100 --> 00:23:09,275 - Pe curând. - La revedere. 225 00:23:26,800 --> 00:23:28,440 - Bună seara, domnule. - Doamnă... 226 00:23:29,000 --> 00:23:31,150 - Aţi mai fost ? - Nu, doamnă. 227 00:23:31,151 --> 00:23:34,490 Nu vin la Lyon decât pentru Marie-Louise... 228 00:23:34,491 --> 00:23:36,445 - Marie-Louise din Jura ? - Da. 229 00:23:37,100 --> 00:23:40,900 Din păcate, nu e aici. Dar Josette e prietena ei. 230 00:23:42,600 --> 00:23:43,825 Josette ! 231 00:23:47,400 --> 00:23:48,326 Vă las. 232 00:23:56,000 --> 00:23:57,265 Intraţi, domnule. 233 00:24:14,000 --> 00:24:15,170 Făceţi-vă confortabil. 234 00:24:19,700 --> 00:24:21,330 Dezbrăcaţi-vă ! 235 00:24:35,600 --> 00:24:37,350 Nu fiţi aşa timid. 236 00:24:46,250 --> 00:24:47,875 L-am impresionat tare pe tataie ! 237 00:24:48,450 --> 00:24:49,375 Doamnă ! 238 00:24:49,976 --> 00:24:51,235 Doamnă ! 239 00:24:59,700 --> 00:25:01,120 Du-te după Daniel. 240 00:25:08,000 --> 00:25:09,265 Adu-mi un coniac ! 241 00:25:24,570 --> 00:25:25,500 Beţi ! 242 00:25:34,780 --> 00:25:36,975 - Nenorocitule ! - Ce v-a apucat ? 243 00:25:37,500 --> 00:25:39,740 Vezi tu ! Dumneata eşti patronul ! 244 00:25:39,741 --> 00:25:43,135 Lăsaţi-l, e un client. A vrut doar să vă ajute. 245 00:25:43,136 --> 00:25:45,570 Aşa mi se mulţumeşte ! 246 00:25:46,971 --> 00:25:51,055 Un client ! Atunci cine e şeful aici 247 00:25:51,056 --> 00:25:53,545 ca să-i sparg faţa pentru ce-a făcut din fata mea ?! 248 00:25:55,150 --> 00:25:56,550 Lăsaţi-mă singură cu el. 249 00:25:59,300 --> 00:26:00,965 Eu sunt şefa aici. 250 00:26:01,850 --> 00:26:03,345 - Nenorocito ! - Calmaţi-vă. 251 00:26:03,355 --> 00:26:07,100 Nu mă calmez ! Deci dumneata ai prins-o în cursă, 252 00:26:07,101 --> 00:26:10,200 că doar nu ea a ideea să vină să lucreze aici ! 253 00:26:13,450 --> 00:26:14,500 Veniţi. 254 00:26:40,215 --> 00:26:41,335 Luaţi loc. 255 00:26:43,536 --> 00:26:44,150 Luaţi loc. 256 00:26:50,550 --> 00:26:52,000 O să vă închid baraca ! 257 00:26:53,500 --> 00:26:57,000 - Marie- Louise avea dreptate. - Cum ? 258 00:26:59,200 --> 00:27:05,100 Da... Marie-Louise mi-a spus că dacă tatăl ei află 259 00:27:05,101 --> 00:27:08,310 căs-a lăsat îmbrăţişată pentru bani, o s-o omoare. 260 00:27:10,180 --> 00:27:14,275 - V-a spus ea asta ? - E adevărat că asta i-aţi face. 261 00:27:16,500 --> 00:27:20,775 - Unde e ? - Nu ştiu unde lucrează acum. 262 00:27:21,700 --> 00:27:25,480 Când a înţeles că aici nu facem tratamente estetice, a plecat. 263 00:27:25,490 --> 00:27:29,325 Chiar şi fără să facă ceva rău, n-a rămas aici din cauza dumneavoastră. 264 00:27:31,726 --> 00:27:32,740 Din cauza mea ? 265 00:27:35,100 --> 00:27:38,690 Mi-a spus că tatăl ei n-a câştigat mulţi bani în viaţă... 266 00:27:39,600 --> 00:27:41,330 dar au fost bani cinstiţi. 267 00:27:45,800 --> 00:27:49,865 - V-a spus ea asta ? - Da. 268 00:27:53,000 --> 00:27:55,945 Am discutat cu ea înainte să plece. Mi-am făcut griji pentru ea. 269 00:27:58,300 --> 00:28:02,125 E periculos pentru o fată singură, într-un oraş ca Lyon-ul. 270 00:28:04,750 --> 00:28:10,150 - Dumneavoastră spuneţi asta ? - Da, pentru că ştiu ce vorbesc. 271 00:28:11,350 --> 00:28:16,295 Am fost fiica unui bărbat care nu vă semăna şi la 16 ani m-am trezit în stradă. 272 00:28:22,750 --> 00:28:25,610 Şi de ce aveţi această meserie şi acum ? 273 00:28:26,900 --> 00:28:27,711 De ce ? 274 00:28:32,500 --> 00:28:35,900 Ce vreţi să fac cu toate fetele care vin la mine ? 275 00:28:36,350 --> 00:28:38,865 Să le trimit pe stradă cu un tub de barbiturice ? 276 00:28:39,700 --> 00:28:42,850 Cine vine la mine acolo poate ajunge. 277 00:28:44,200 --> 00:28:46,000 E îngrozitor ! 278 00:28:48,450 --> 00:28:50,280 Ştiţi cum ajung aceste fete la mine ? 279 00:28:50,455 --> 00:28:54,695 Murdare, disperate, cu trei zdrenţe într-o valiză din carton. 280 00:28:56,000 --> 00:29:00,770 Aşa îmi livraţi fetele, domnilor bărbaţi. 281 00:29:03,250 --> 00:29:06,160 Aş putea să vă arăt ce-am făcut cu majoritatea dintre ele. 282 00:29:06,175 --> 00:29:08,205 Cu cele care au vrut să mă asculte. 283 00:29:09,000 --> 00:29:12,015 Le-am măritat, domnule. Şi bine. 284 00:29:12,816 --> 00:29:17,410 Eu cunosc bărbaţii. Acum sunt fericite, liniştite. 285 00:29:18,711 --> 00:29:25,035 Şi de fiecare Crăciun îmi scriu. Am zeci de scrisori, de peste tot. 286 00:29:26,136 --> 00:29:31,725 Şi mereu îmi scriu acelaşi lucru. Îmi mulţumesc. 287 00:29:33,000 --> 00:29:39,315 Cu Marie-Louise e altceva. Ea nu e ca celelalte. 288 00:29:42,000 --> 00:29:45,235 N-am putut avea copii, dar dacă aş fi avut o fată, 289 00:29:46,036 --> 00:29:48,080 aş fi vrut să fie ca a dumneavoastră. 290 00:29:51,100 --> 00:29:54,965 - Şi eu trebuie să vă mulţumesc. - Să-mi mulţumiţi ? 291 00:29:54,966 --> 00:29:55,966 Da, cred că niciodată n-am fost aşa de fericit. 292 00:29:59,320 --> 00:30:05,110 Dacă nu aţi putut avea copii, nu ştiţi ce înseamnă să te temi pentru ei. 293 00:30:06,311 --> 00:30:10,855 Iar mie... mi-a fost îngrozitor de frică. 294 00:30:33,300 --> 00:30:36,405 Direcţia Croix-Rousee. La ora asta sigur şi-a terminat treaba. 295 00:30:36,406 --> 00:30:37,675 Trebuie să fie în ca,eră. 296 00:30:37,676 --> 00:30:39,530 - Dar... - Nici un dar, Frederick. 297 00:30:39,531 --> 00:30:42,140 De data asta o luăm acasă pentru totdeauna. 298 00:30:42,141 --> 00:30:44,800 Dacă în două luni n-o iei de nevastă, îţi rup fundul. 299 00:30:52,150 --> 00:30:55,050 Acum Isabelle ar trebui să-mi spună despre sărăcia din sat 300 00:30:55,051 --> 00:30:57,430 de parcă aici ar fi diamante. 301 00:31:02,000 --> 00:31:08,495 - Măcar spuneţi-mi ce se întâmplă. - N-am spus nimănui asta, Frederick. 302 00:31:09,180 --> 00:31:12,290 Dar cum peste câteva luni o să fii soţul ei, o să-ţi spun. 303 00:31:13,125 --> 00:31:17,880 Salonul Trianon nu e un salon de infrumuseţare. 304 00:31:18,900 --> 00:31:20,165 E un loc murdar. 305 00:31:22,550 --> 00:31:27,255 Vezi dumneata, Frederick, pe fete le poţi creşte în două feluri. 306 00:31:27,400 --> 00:31:34,100 Când le înveţi de mici drumul cel drept, ele pot să se abată, dar n-o fac. 307 00:31:34,401 --> 00:31:37,835 Şi ştii de ce nu a făcut-o Marie-Louise ? 308 00:31:38,400 --> 00:31:39,740 Din dragoste pentru mine. 309 00:31:40,450 --> 00:31:46,950 Nu-mi spune, Frederick, că dragostea dumitale pentru ea nu înseamnă nimic. 310 00:31:47,051 --> 00:31:51,590 Aşa e dragostea. Îţi spun eu. 311 00:31:51,991 --> 00:31:52,891 Vino ! 312 00:31:58,155 --> 00:32:03,625 Eu vreau, dar ce-o să spună Marie- Louise... Eu n-am venit s-o ascult, ci s-o iau. 313 00:32:03,626 --> 00:32:06,500 Asta îmi spuneţi mie. Dar în faţa ei, vă ştiu eu... 314 00:32:06,501 --> 00:32:07,750 N-ai cum să mă ştii. 315 00:32:07,751 --> 00:32:11,035 În jumătate de oră am îmbătrânit cu 10 ani şi am intinerit cu 20. 316 00:32:22,800 --> 00:32:26,360 Îmi pierdusem fiica, dar am regăsit-o. Mă duc să pun o lumânare la Saint Antoine. 317 00:33:34,300 --> 00:33:37,795 Ce faţă ai ! Nu mergem la înmormântare. 318 00:33:37,796 --> 00:33:41,460 Încerc... s-au întămplat atâtea şi n-am ştiut nimic. 319 00:33:41,461 --> 00:33:45,065 Mi-e teamă... Nu ştiu ce-o să mai găsim. 320 00:33:45,075 --> 00:33:47,150 Pe fiica mea cu doi ani mai mare. 321 00:33:47,151 --> 00:33:49,020 Tocmai. Doi ani de tăcere înseamnă mult. 322 00:33:49,221 --> 00:33:55,735 Că s-a îngrăşat, că a slăbit, că s-a vopsit blond, tot fata mea este. 323 00:34:04,340 --> 00:34:06,980 - Şi dacă nu e singur5ă ? - Cu o prietenă ? 324 00:34:06,981 --> 00:34:10,465 - O luăm la masă cu noi. - Nu, cu un bărbat pe care-l iubeşte. 325 00:34:10,466 --> 00:34:14,925 Nu şi în familia Quantin. Ei nu se culcă, se căsătoresc. 326 00:34:14,926 --> 00:34:18,265 - Trăiţi în Evul Mediu. - Trăiesc cum m-au învăţat părinţii. 327 00:34:18,266 --> 00:34:21,710 - La fel şi Marie-Louise. - Nu spunem totul părinţilor. 328 00:34:21,930 --> 00:34:27,400 Marie-Louise nu mi-a ascuns nimic niciodată. Poate mamei ei, care e mai dură. 329 00:34:27,401 --> 00:34:30,320 Dar cu mine, Marie-Louise n-a avut niciodată secrete. 330 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Marie-Louise ! 331 00:34:41,000 --> 00:34:44,360 - Cât e ceasul ? - E trecut de ora nouă. 332 00:34:44,930 --> 00:34:46,430 Trebuie să apară. 333 00:34:57,150 --> 00:34:58,460 O aşteptăm. 334 00:35:05,100 --> 00:35:08,630 Auzi ? Parcă ar respira casa. 335 00:35:09,550 --> 00:35:13,085 Eu mă sufoc. Iar mă apucă... 336 00:35:14,886 --> 00:35:18,615 Oraşele mă sufocă. Şi aici e totuşi mai bine. 337 00:35:19,700 --> 00:35:22,865 Eu am crescut la Montreuil, lângă Paris. 338 00:35:23,865 --> 00:35:26,340 Cinci persoane într-o cameră mare cât holul ăsta. 339 00:35:27,000 --> 00:35:29,215 În toată copilăria n-a avut loc de nimic. 340 00:35:29,945 --> 00:35:32,835 Nici să lucrez, nici să dorm, nici să mă spăl. 341 00:35:34,110 --> 00:35:36,315 Asta visează soţia dumneavoastră pentru Marie-Louise ? 342 00:35:37,130 --> 00:35:41,370 Nu-i vina ei. Crede ce citeşte în reviste. 343 00:35:41,371 --> 00:35:48,045 În "Elle", casele sunt spaţioase, cu mochetă şi baie beu-pal. 344 00:35:48,700 --> 00:35:50,370 Poze color. 345 00:35:51,175 --> 00:35:53,460 Dar nu spun că apartamentul costă 50 de milioane. 346 00:35:54,900 --> 00:35:56,765 Niciodată nu te-am văzut aşa vorbăreţ. 347 00:35:58,130 --> 00:36:02,565 Nu, dar pot să fiu. Am multe de spus despre oraş. 348 00:36:04,000 --> 00:36:06,700 Când am venit în sat şi am văzut că am o casă doar pentru mine, 349 00:36:06,701 --> 00:36:08,000 cu o cameră de 40 de metri pătraţi, 350 00:36:08,001 --> 00:36:12,065 am respirat uşurat pentru prima dată în viaţă. 351 00:36:12,866 --> 00:36:17,800 Am loc să merg, să dorm. Un loc inuti, la capătul patului. 352 00:36:17,801 --> 00:36:22,340 Am zis că nimeni n-o să pună nimic acolo. E plăcerea mea. 353 00:36:23,450 --> 00:36:28,615 Sigur, nu puteţi înţelege, pentru că la ţară aveţi mult loc. 354 00:36:28,816 --> 00:36:31,765 La oraş poţi să supravieţuieşti doar dacă eşti bogat. 355 00:36:32,766 --> 00:36:34,240 Altfel, e îngrozitor. 356 00:36:34,241 --> 00:36:39,015 Ne grăbim, alergăm nu ştiu unde. Nu realizăm nimic. În plus, plătim peste tot. 357 00:36:39,016 --> 00:36:42,590 La metrou, la bistrou, pentru ziar, peste tot. E induportabil. 358 00:36:43,400 --> 00:36:45,750 De ce spui asta ? Nu eşti zgârcit. 359 00:36:45,751 --> 00:36:48,495 Nu, dar în sat plătesc la sfârşitul lunii. 360 00:36:48,950 --> 00:36:53,310 N-am niciodată bani în buzunar. Ca şi când banii n-ar conta. 361 00:36:55,235 --> 00:37:00,295 - Şi de ce trăiesc atâţia oameni la oraş ? - Pentru că speră să câştige bani. 362 00:37:01,330 --> 00:37:05,500 Şi au cîţiva, plătesc enorm ca să-şi petrecă Weekend.ul la ţară 363 00:37:05,501 --> 00:37:07,690 să trăiască precum ţăranii. E absurd. 364 00:37:23,800 --> 00:37:27,125 - Nu e ea. - Poate ştie unde e. 365 00:37:27,726 --> 00:37:28,426 Poate. 366 00:37:32,300 --> 00:37:37,825 Iertaţi-mă, domnişoară, o cunoaşteţi pe dra Quantin ? 367 00:37:37,826 --> 00:37:41,400 Poate ştiţi unde lucrează în seara asta. 368 00:37:41,415 --> 00:37:45,150 - Sunteţi tatăl ei ? - De unde ştiţi ? 369 00:37:45,151 --> 00:37:46,575 Mi-a arătat poze. 370 00:37:48,576 --> 00:37:50,775 Vezi ? Nu ne-a uitat. 371 00:37:51,645 --> 00:37:54,200 - E bine ? - Foarte bine. 372 00:37:54,675 --> 00:37:57,775 - Munceşte mult. - Foarte mult. Mai ales acum. 373 00:37:57,776 --> 00:38:02,210 - Nu ştiu dacă o s-o găsiţi. - Dar am venit special s-o văd. 374 00:38:02,900 --> 00:38:07,380 Nu ştiu dacă se întoarce în seara asta. Câteodată doarme acolo. 375 00:38:08,250 --> 00:38:10,935 Acolo ? Cum aşa ? 376 00:38:11,436 --> 00:38:16,100 Pe cine poate să coafeze noaptea ? Poate pe actriţe, la teatru. 377 00:38:16,101 --> 00:38:19,055 Da, pe actriţe, pe manechine, pentru poze. 378 00:38:19,700 --> 00:38:21,600 Meseriile astea sunt bine plătite, dar n-au program. 379 00:38:22,950 --> 00:38:26,975 - Eu, ca plasatoare la cinema... - Desigur... 380 00:38:28,240 --> 00:38:31,450 Reveniţi mâine dimineaţă. Îi spun să vă aştepte. 381 00:38:31,900 --> 00:38:34,435 - Va fi mai bine. - Mulţumesc. 382 00:39:14,400 --> 00:39:17,390 - O să întreb totuşi... - Nu, să aşteptăm până dimineaţă. 383 00:39:22,350 --> 00:39:25,235 Bună seara, doamnă. Îmi puteţi spune când se întoarce dra Quantin ? 384 00:39:25,236 --> 00:39:26,780 Dra Quantin ? 385 00:39:27,281 --> 00:39:28,955 Ştiţi cum aş putea s-o găsesc pe Marie-Louise Quantin ? 386 00:39:28,956 --> 00:39:31,890 Au început să defileze clienţii drei Quantin ! 387 00:39:31,891 --> 00:39:34,450 Asta-i o casă cinstită ! E destul că aici stă o târfă. 388 00:39:34,455 --> 00:39:37,125 Dar nu-şi primeşte clienţii aici. Sunt hoteluri în Lyon, nu ?! 389 00:39:37,950 --> 00:39:40,945 - Trebuie s-o găsesc neapărat pe Marie-Louise. - Şi ce vreţi să fac eu ? 390 00:39:45,000 --> 00:39:45,946 Desigur. 391 00:42:59,260 --> 00:43:01,935 Mă vrei ? Am o colegă şi pentru prietenul tău, dacă vrea. 392 00:43:02,820 --> 00:43:04,750 - Târfă ! - Quantin, las-o în pace ! 393 00:43:04,751 --> 00:43:07,335 - Dă-mi drumul ! - Las-o ! 394 00:43:31,600 --> 00:43:33,945 Vă băteaţi pentru o prostituată ? 395 00:43:35,400 --> 00:43:37,136 Aveţi acte de oameni serioşi. 396 00:43:39,300 --> 00:43:43,180 Şi totuşi o voiaţi pe aceiaşi, de parcă n-ar fi destule. 397 00:43:45,850 --> 00:43:47,135 Şi nici n-aţi băut. 398 00:43:49,700 --> 00:43:50,800 Sunteţi muţi ? 399 00:43:56,300 --> 00:43:58,960 Când o să luaţi o boală urâtă, o să ştiţi. 400 00:43:59,761 --> 00:44:04,330 Nu ştiu dacă aţi aflat, dar bolile astea devin rezistente la antibiotice. 401 00:44:06,700 --> 00:44:08,000 Nu sunteţi prea vorbăreţi. 402 00:44:09,990 --> 00:44:11,485 Depuneţi plângere împotriva lui ? 403 00:44:19,400 --> 00:44:21,300 Nici dumneavoastră nu depuneţi plângere ? 404 00:44:25,301 --> 00:44:26,700 Bine, cum doriţi. 405 00:44:27,801 --> 00:44:30,130 Eliberaţi clienţii, dar nu împreună. 406 00:44:30,800 --> 00:44:32,315 Ar fi în stare s-o de la capăt. 407 00:44:34,000 --> 00:44:35,075 Cel mai în vârstă, primul. 408 00:45:57,550 --> 00:46:00,675 Mamă, de ce ai trimis-o pe Marie-Louise să lucreze pentru cineva ? 409 00:46:01,000 --> 00:46:02,180 Eu n-o să mă duc. 410 00:46:04,881 --> 00:46:09,250 Draga mea, e greu. 411 00:46:09,900 --> 00:46:13,920 O să vezi când o să fii mare şi o să ai copii. 412 00:46:14,865 --> 00:46:18,005 O să vrei să-i ai lângă tine. 413 00:46:19,050 --> 00:46:26,940 E bine să-ţi ţii fetiţa în braţe în fiecare seară, s-o priveşti dormind. 414 00:46:22,566 --> 00:46:29,870 Să fii acolo, dacă are nevoie de ceva. 415 00:46:30,600 --> 00:46:37,285 Dar când o să vezi că sunt milioane de fete frumoase şi fericite, 416 00:46:37,286 --> 00:46:44,835 cu hăini de blană, care aleargă vara pe plajă şi dansează în soare 417 00:46:44,836 --> 00:46:48,040 o să-ţi doreşti ca şi fetele tale să fie aşa. 418 00:46:48,300 --> 00:46:50,750 Chiar dacă s-au născut la o fermă, ca tine. 419 00:46:51,400 --> 00:46:54,835 O să-ţi doreşti ca şi lor să le placă muzica frumoasă, 420 00:46:54,850 --> 00:46:57,845 chiar dacă tu nu înţelegi nimic. 421 00:46:58,646 --> 00:47:04,490 O să vrei să profite şi ele de tot ce e mai frumos pe lume. 422 00:47:04,491 --> 00:47:07,635 Trebuie să fie atâtea lucruri frumoase ! 423 00:47:08,636 --> 00:47:11,750 N-o să vrei să nu le vadă niciodată. N-ar fi corect ! 424 00:47:13,900 --> 00:47:17,880 Eu n-am avut parte de aşa ceva. L-am avut pe tatăl tău. 425 00:47:18,200 --> 00:47:20,415 Nu putem avea totul. 426 00:47:21,750 --> 00:47:28,785 Dar cum voi nu veţi găsi un bărbat ca el, pentru că nu e posibil, vreau să aveţi restul. 427 00:47:30,950 --> 00:47:32,645 Acum, du-te la culcare. 428 00:47:34,000 --> 00:47:38,190 Când o să te trezeşti, o să ai 12 ani. 429 00:47:39,065 --> 00:47:44,030 O să-ţi pun pantofi noi şi o să coborâm împreună... 430 00:47:44,065 --> 00:47:48,190 să-l aşteptăm pe tata şi pe Marie-Louise. 431 00:48:42,665 --> 00:48:44,610 Trenul ajunge în zece minute. 432 00:48:44,611 --> 00:48:47,770 Aşa ar trebui, dar în realitate e altfel. 433 00:48:47,771 --> 00:48:48,900 Să ne pregătim... 434 00:48:49,001 --> 00:48:54,230 M-am mai pregăătit odată, în '40, de război. De atunci, n-o mai fac, aştept să vină. 435 00:48:54,231 --> 00:48:57,750 - Oricum, e anunţat înainte. - Anunţă pentru cine ascultă. 436 00:48:57,751 --> 00:49:00,570 Cel care merge spre Paris e acum la Geneva. 437 00:49:00,771 --> 00:49:03,810 - N-ai deloc încredere... - Eu ? 438 00:49:03,811 --> 00:49:06,815 Poţi să spui ce vrei, dar cei de la Căile Ferate sunt serioşi. 439 00:49:06,816 --> 00:49:08,875 SNCF e afacere de stat. 440 00:49:08,876 --> 00:49:16,000 Nu vreau să mă gândesc la guvern, că n-am chef să vorbesc. 441 00:49:12,601 --> 00:49:15,820 Ascultă, cănd nu te duci la vot, n-ai dreptul să critici ! 442 00:49:15,821 --> 00:49:19,900 Ba votez... şi dacă-mi aduc bine aminte buletinul tău era de Barbu. 443 00:49:19,901 --> 00:49:23,170 - Da, şi mă mândresc cu asta. - Mi-e milă de tine. 444 00:49:23,171 --> 00:49:25,300 Eu nu votez pentru că toţi sunt nişte proşti. 445 00:49:25,301 --> 00:49:28,965 Ba suntem în Europa, ba nu. Ba facem bomba, ba nu facem nimic. 446 00:49:28,966 --> 00:49:33,435 Apoi legile pe care să le votăm. Nu înţelegi nimic. 447 00:49:33,436 --> 00:49:34,885 Politica e ca Picaso. 448 00:49:35,686 --> 00:49:39,925 - Eşti mulţumit de impozite ? - Da, impzitul... 449 00:49:40,550 --> 00:49:45,065 Vezi, doar că nimeni nu ţipă. Toată lumea e mulţumită. 450 00:49:45,066 --> 00:49:48,520 Atunci, săracii sunt profitul statului. Trăiască săracii ! 451 00:49:51,300 --> 00:49:53,070 Să ne prefacem că totul merge bine. 452 00:49:53,080 --> 00:49:54,990 Ascultaţi-mă bine. 453 00:49:55,600 --> 00:50:02,190 Dacă americanii se prefac că bombardează China, aceştia nu vor face la fel. 454 00:50:02,215 --> 00:50:04,550 Pariez c-o să ne dea bomba. 455 00:50:04,951 --> 00:50:09,090 Dacă nu vrei să rămâi în urmă, să te laşi depăşit de istorie, 456 00:50:09,091 --> 00:50:11,470 citeşte-l pe Mao ! 457 00:50:11,600 --> 00:50:17,535 Nu ştiu cum procedaţi dumneavoastră. Eu îmi plătesc impozuitele în avans. 458 00:50:17,536 --> 00:50:20,165 Am o sănătate perfectă. Sunt fericit. 459 00:50:20,180 --> 00:50:22,765 - Tu ai votat cu De Gaulle. - Da. 460 00:50:23,650 --> 00:50:24,966 Continuă. 461 00:50:51,550 --> 00:50:56,455 - Vă caut de câteva ore. - Aştept trenul de întoarcere. 462 00:50:58,750 --> 00:51:02,990 - Şi Marie-Louise ? - S-a terminat. 463 00:51:10,300 --> 00:51:13,700 Ce s-a terminat ? Viaţa Mariei-Louise ? A dumneavoastră ? 464 00:51:15,200 --> 00:51:16,150 Nu s-a terminat nimic. 465 00:51:17,350 --> 00:51:20,260 Doar o idee despre fiica dumneavoastră care nu era adevărată. 466 00:51:22,000 --> 00:51:26,890 - Deschideţi ochii. - Am făcut-o. 467 00:51:26,905 --> 00:51:30,000 Nu, acum fugiţi ca să nu vedeţi. 468 00:51:31,700 --> 00:51:33,635 Nu e plăcut să deschizi ochii, dar trebuie s-o faci. 469 00:51:36,000 --> 00:51:39,835 - Trebuie să acceptaţi. - Că fiica mea e prostituată ? 470 00:51:41,500 --> 00:51:42,425 Da. 471 00:51:44,900 --> 00:51:45,826 Veniţi. 472 00:51:51,450 --> 00:51:54,690 - Veniţi ! - De ce ? 473 00:51:55,300 --> 00:52:00,430 - Mai întâi mâncăm ceva apoi, bem ceva. - Nu mi-e foame. 474 00:52:00,431 --> 00:52:04,065 Mie da... şi mai avem încă kilometri ca s-o găsim pe Marie-Louise. 475 00:52:05,566 --> 00:52:06,390 Lasă-mă. 476 00:52:08,591 --> 00:52:12,775 Ştiţi ce vreţi să facem acum ? Să abandonăm postul în faţa duşmanului ! 477 00:52:12,776 --> 00:52:16,800 Aşa a fost în 1923 ! Apăraţi-vă ! 478 00:52:23,400 --> 00:52:25,050 Haideţi, are supă. 479 00:52:44,000 --> 00:52:45,230 - Ce doriţi ? - Două pahare cu vin alb. 480 00:52:45,231 --> 00:52:50,135 - Ce aveţi de mâncare ? - Nu mai am decât sandvişuri. 481 00:52:50,136 --> 00:52:51,136 Daţi-mi două. 482 00:53:01,400 --> 00:53:04,070 - Mâncaţi ! - N-o să-mi treacă. 483 00:53:04,071 --> 00:53:05,515 Haideţi, luaţi ! 484 00:53:12,340 --> 00:53:13,600 O iubiţi pe Marie-Louise ? 485 00:53:18,301 --> 00:53:22,630 - Acum trebuie să i-o arătaţi. - N-aş mai putea niciodată. 486 00:53:25,000 --> 00:53:27,885 Şi dacă ar fi avut un accident şi ar fi rămas desfigurată ? 487 00:53:28,000 --> 00:53:31,675 Aţi fi iubit-o oricum. Mai mult ca înainte. 488 00:53:32,676 --> 00:53:34,900 Acum e ca şi cum ar fi desfigurată. 489 00:53:38,400 --> 00:53:43,795 O s-o îmbrăţişaţi. Mai tare ca niciodată, 490 00:53:49,100 --> 00:53:54,200 Nu e vina ei. Cum credeţi că o ţărăncuţă care vine la Lyon 491 00:53:54,201 --> 00:53:56,190 să poată să-şi cumpere atâtea ? 492 00:53:56,191 --> 00:53:59,300 Rochiile, bijuteriile, maşinile pe care mama ei şi le doreşte pentru ea ? 493 00:53:59,315 --> 00:54:02,870 Care-i cad mereu sub nas în ziare, în vitrine, peste tot ? 494 00:54:02,971 --> 00:54:06,050 Cum credeţi să nu-şi spună că vrea şi ea imediat ? 495 00:54:07,700 --> 00:54:12,135 Nu e vina nimănui. Pe cei pe care-i iubim nu-i judecăm. 496 00:54:13,500 --> 00:54:14,470 Doar îi iubim. 497 00:54:23,000 --> 00:54:28,200 - Sunteţi mai bine ? - Da, Frederick, sunt mai bine. 498 00:54:29,450 --> 00:54:35,200 - Dar dumneata ? - Pentru mine nu contează. 499 00:54:35,201 --> 00:54:40,300 Marie-Louise nu are nevoie de mine. Dar are nevoie de dumneavoastră. 500 00:56:03,800 --> 00:56:09,365 Ştiam că nu trebuie să venim. Dar mi-am zis că sunt doar vorbe... 501 00:56:16,750 --> 00:56:21,945 Nu poţi înţelege ce simt acum. 502 00:56:22,130 --> 00:56:24,045 Da, pentru că pentru mine Marie-Louise nu înseamnă nimic ! 503 00:56:25,100 --> 00:56:27,520 Imaginaţi-vă că soţia dumneavoastră ar fi în spatele uşii. 504 00:56:27,521 --> 00:56:29,100 Acum înţelegeţi. 505 00:56:32,860 --> 00:56:33,965 Îţi cer iertare. 506 00:56:39,500 --> 00:56:41,375 Nu putem rămâne aici. 507 00:56:45,550 --> 00:56:46,450 Marie-Louise ! 508 00:56:48,000 --> 00:56:51,190 Marie-Louise a plecat. Mi-a lăsat mie camera. 509 00:56:53,555 --> 00:56:54,635 Unde a plecat ? 510 00:56:55,436 --> 00:56:56,500 Nu vă pot spune. 511 00:56:57,401 --> 00:57:00,820 Mergeţi la restaurantul "La patrie". Sigur vă vor da informaţii. 512 00:57:04,600 --> 00:57:05,450 Hai ! 513 00:57:55,600 --> 00:57:57,880 Bună ziua, domnilor, Un vin alb ? O cafea ? 514 00:57:57,881 --> 00:57:59,925 Un vin alb. Dumneavoastră roşu ? 515 00:58:03,600 --> 00:58:05,740 O căutăm pe Marie-Louise. Nu ştiţi unde e ? 516 00:58:06,285 --> 00:58:13,530 Nu sunteţi singurii. Tocmai a ieşit un domn care o caută peste tot. 517 00:58:13,550 --> 00:58:19,050 - Părea îndrăgostit nebuneşte... - Aşa sunt toţi. E ceva cu fata asta. 518 00:58:19,151 --> 00:58:20,300 Nu ştiţi unde e ? 519 00:58:21,815 --> 00:58:22,810 O ştiţi bine ? 520 00:58:22,911 --> 00:58:27,470 - N-am mai văzut-o de doi ani. - S-a schimbat mult. 521 00:58:27,880 --> 00:58:31,880 - E mai frumoasă acum. - Şi muncitoare. Uite unde a ajuns ! 522 00:58:31,881 --> 00:58:35,645 În doi ani şi-a umplut buzunarele. E simplu. 523 00:58:35,646 --> 00:58:38,780 Pe piaţa asta, cifra ei de afaceri a depăşit-o pe a mea. 524 00:58:38,781 --> 00:58:43,300 Asta n-a făcut-o pretenţioasă. E mereu drăguţă, face cadouri... 525 00:58:43,701 --> 00:58:47,820 Şi iubeşte copiii. Să-l vedeţi pe nepotul meu când vine. 526 00:58:54,200 --> 00:58:55,500 O să mă îmbăt. 527 00:58:56,700 --> 00:58:59,400 Ştii ce-mi spunea Marie-Louise ? 528 00:58:59,401 --> 00:59:03,230 La Paris, în cartierele şic, nu mai poate face trotuarul... 529 00:59:03,731 --> 00:59:05,100 Foloseşte maşina. 530 00:59:05,550 --> 00:59:07,345 Ştie să se protejeze, ce să zic ! 531 00:59:07,346 --> 00:59:09,360 Şi nu ştiţi unde ar putea fi zilele astea ? 532 00:59:10,635 --> 00:59:14,690 N-am mai văzut-o pe aici. 533 00:59:15,980 --> 00:59:18,380 Dar a venit să ne salute dimineaţă, la deschidere. 534 00:59:18,385 --> 00:59:22,705 Era cu un parizian cu o maşină lungă, cât un autobuz. 535 00:59:22,710 --> 00:59:27,460 Nu era făcută să facă trotuarul, toată lumea spunea asta. 536 00:59:27,461 --> 00:59:30,120 - A plecat din Lyon ? - Probabil că da. 537 00:59:30,121 --> 00:59:33,150 Ele sunt mereu la "Tam-Tam". Îl ştiţi ? 538 00:59:33,651 --> 00:59:37,400 O cafenea, acolo, pe stânga. Acolo lucra. 539 00:59:37,401 --> 00:59:40,000 Trebuie să fi trecut şi pe acolo să-şi ia la revedere. 540 01:00:21,140 --> 01:00:24,565 - Mă întorc acasă. - Trebuie să mergem până la capăt. 541 01:00:26,000 --> 01:00:28,035 Merge treaba ? 542 01:00:30,500 --> 01:00:31,600 Îmi oferiţi un pahar ? 543 01:00:33,200 --> 01:00:35,710 - O cunoaşteţi pe Marie-Louise ? - Poftim ? 544 01:00:36,200 --> 01:00:39,190 - O cunoaşteţi pe Marie-Louise ? - Marie-Louise a plecat. 545 01:00:39,300 --> 01:00:42,255 Stai liniştit, sunt mai bună decât ea. 546 01:00:48,855 --> 01:00:50,090 Ce-am spus ? 547 01:01:31,650 --> 01:01:37,045 Iertaţi-mă... şi dumneavoastră o căutaţi pe Marie-Louise ? 548 01:01:37,146 --> 01:01:38,000 Da. 549 01:01:39,100 --> 01:01:41,230 N-am găsit-o toată noaptea. Iar acum a plecat. 550 01:01:43,240 --> 01:01:44,350 Sunt un prieten de-al ei. 551 01:01:48,200 --> 01:01:51,100 - Sau un client. - Cum vreţi... 552 01:01:51,700 --> 01:01:53,145 Eu sunt tatăl ei. 553 01:01:55,746 --> 01:01:59,335 Trebuie s-o găsesc neapărat. O iubesc. 554 01:02:01,800 --> 01:02:06,760 O iubiţi ? Atunci vreţi să vă căsătoriţi ? 555 01:02:06,761 --> 01:02:10,565 - Sunt deja însurat. - Vreţi să divorţaţi ? 556 01:02:10,566 --> 01:02:15,560 - Nu, îmi iubesc soţia. - Aţi băut.. 557 01:02:16,501 --> 01:02:19,980 Da, am băut toată noaptea, dar n-am reuşit să mă îmbăt. 558 01:02:20,800 --> 01:02:23,040 Oricum, n-aş fi putut să mă însor cu Marie-Louise. 559 01:02:24,900 --> 01:02:26,750 Trebuie lăsată liberă. Altfel s-ar distruge. 560 01:02:28,600 --> 01:02:34,980 - Astfel de oameni i-au sucit capul. - Nu... nu. 561 01:02:38,200 --> 01:02:39,500 Aveţi noroc. 562 01:02:42,375 --> 01:02:46,310 Ce-o să ajungă la Paris ? O femeie întreţinută ? 563 01:02:46,311 --> 01:02:51,640 Pe urmă, o să se îngraşe. O să facă copii şi o să se îngraşe. 564 01:02:52,500 --> 01:02:53,575 Ca toate celelalte. 565 01:02:55,276 --> 01:02:58,445 - De-ar fi adevărat ! - Credeţi ? 566 01:02:58,646 --> 01:02:59,500 Da ! 567 01:03:00,250 --> 01:03:04,200 Viaţa de zi cu zi e îngrozitoare. Dragostea face mereu excepţie. 568 01:03:05,050 --> 01:03:06,890 E prea frumoasă ca să fie sinceră. 569 01:03:11,725 --> 01:03:15,350 Fiica dumneavoastră mă consolase, domnule. 570 01:03:19,780 --> 01:03:20,875 V-a consolat ? 571 01:03:21,600 --> 01:03:24,910 Quantin, e la fel de nefericit ca noi. 572 01:03:37,200 --> 01:03:40,630 - Te-am căutat toată noaptea. - Şi tu ? 573 01:03:45,080 --> 01:03:51,460 - De ce nu mi-ai dat un telefon ? - Iartă-mă. 574 01:03:53,400 --> 01:03:55,965 - Ai băut ? - Da. 575 01:03:59,500 --> 01:04:03,785 - E aici ? - Nu. a plecat... la Paris. 576 01:04:08,086 --> 01:04:09,500 Ce-o să faci ? 577 01:04:13,465 --> 01:04:14,585 Haide... 578 01:04:19,586 --> 01:04:20,786 Iertaţi-mă. 579 01:04:37,650 --> 01:04:41,275 Frederick, cine e fiica mea ? 580 01:04:43,376 --> 01:04:46,000 Eu nu mai ştiu. 581 01:05:14,800 --> 01:05:19,795 - Frederick, în noaptea asta am ajuns la capăt. - Credeţi că ăsta e capătul ? 582 01:05:22,150 --> 01:05:25,630 - Ce te-a apucat ? - Pun lucrurile la locul lor. 583 01:05:25,931 --> 01:05:28,675 Doar n-o să vă întoarceţi acasă ca un martir. 584 01:05:29,676 --> 01:05:32,900 În loc să fie în drum spre Paris, într-o maşină frumoasă, 585 01:05:32,901 --> 01:05:34,440 Marie-Louise ar putea să fie într-un pat de spital, 586 01:05:34,441 --> 01:05:36,480 cu cancer generalizat. 587 01:05:37,110 --> 01:05:39,705 90 de mii de persoane mor de cancer, în fiecare an, în Franţa. 588 01:05:40,400 --> 01:05:42,340 Pentru asta aţi dreptul să plângeţi. 589 01:05:42,341 --> 01:05:45,780 Dacă n-ar vorbi, n-ar avea mâini, picioare, ochi... 590 01:05:46,200 --> 01:05:48,190 În fiecare zi se nasc copii aşa. 591 01:05:48,800 --> 01:05:51,040 - Opreşte-te, te rog. - Nu mă opresc deloc ! 592 01:05:51,550 --> 01:05:55,385 Să vă intre-n cap că asta nu e o nenorocire. 593 01:05:57,100 --> 01:06:00,950 Fetele vietnameze de vârsta ei, sunt arse cu napalm. 594 01:06:01,600 --> 01:06:04,255 Altele s-au născut la Hiroshima, în loc de Jura. 595 01:06:04,300 --> 01:06:08,385 - Trebuie să te mai gândeşti şi la asta. - Atunci n-am mai putea dormi. 596 01:06:08,386 --> 01:06:12,075 Da, pentru că toată lumea doarme, se întâmplă în continuare. 597 01:06:15,276 --> 01:06:19,440 Poate sunt egoist... Poate milioane de oameni sunt nefericiţi. 598 01:06:20,550 --> 01:06:22,120 Dar asta nu mă consolează. 599 01:06:25,500 --> 01:06:26,500 Nici pe mine. 600 01:06:33,700 --> 01:06:39,330 Iertaţi-mă, v-am spus toate astea ca să prind şi eu curaj. 601 01:07:09,100 --> 01:07:11,090 Voiam să vă spun... 602 01:07:12,400 --> 01:07:14,650 Când nu sunt plecat, să mai treceţi pe la şcoală. 603 01:07:14,651 --> 01:07:17,510 - Sunt mai mereu acolo. - Am de două ori vârsta dumitale. 604 01:07:17,511 --> 01:07:21,080 Am făcut războiul, am soţie, am copii... 605 01:07:21,250 --> 01:07:23,680 Iar dumneata îmi explici cum stau lucrurile. 606 01:07:24,481 --> 01:07:27,525 Cărţile înseamnă că nu spun doar poveşti. 607 01:07:27,550 --> 01:07:33,700 - Te ajută şi să înţelegi. - Uneori. Ce-o să faceţi singur ? 608 01:07:34,101 --> 01:07:40,730 Singur ? Isabelle nu înseamnă nimic ? E adevărat, n-o cunoşti. 609 01:07:42,200 --> 01:07:45,295 Hai, Quantin, nu petreci în fiecare zi. Vino acasă ! 610 01:08:17,400 --> 01:08:20,800 - Unde e locul Mariei-Louise ? - Aici, lângă tine. 611 01:08:20,801 --> 01:08:22,850 Super ! 612 01:08:25,350 --> 01:08:28,265 - Câştigă mulţi bani la Lyon ? - Cu siguranţă. 613 01:08:28,266 --> 01:08:32,165 După cadourile pe care ţi le trimite. De asta nu poate veni niciodată. 614 01:08:32,600 --> 01:08:35,000 Nu câştigi bani dacă stai degeaba. 615 01:08:40,200 --> 01:08:43,920 Trebuie să fii foarte mândră de sora ta. 616 01:08:44,521 --> 01:08:47,480 Să câştigi mult când nu ai nimic e aproape imposibil. 617 01:08:48,130 --> 01:08:50,150 I-a trebuit mult curaj. 618 01:08:50,165 --> 01:08:53,755 Când mă trezesc dimineaţa şi mă simt obosită, 619 01:08:53,756 --> 01:08:54,800 mă gândesc la ea. 620 01:08:54,801 --> 01:08:58,795 Şi eu o să fiu curajoasă. La 18 ani o să am o maşină mare şi roşie. 621 01:08:59,096 --> 01:09:01,695 Poate va trebui să mai aştepţi puţin. 622 01:09:01,696 --> 01:09:05,995 - Dar o să ai o maşină, îţi promit. - Crezi c-o să-i placă florile ? 623 01:09:05,996 --> 01:09:10,190 Cred că va fi cadoul care o să-i place cel mai mult. 624 01:09:54,870 --> 01:09:58,010 Marei-Louise e pierdută pentru mine, dar nu şi pentru dumneavoastră. 625 01:10:12,000 --> 01:10:15,050 - Quantin ! - Da. 626 01:10:17,965 --> 01:10:23,075 - Cum o să-i daţi vestea Isabellei ? - Mă tot întreb. 627 01:10:24,300 --> 01:10:28,330 Bunul Dumnezeu ar trebui să-mi sufle ce să-i spun. 628 01:10:29,600 --> 01:10:33,650 Mie mi-e teamă că nu ştiu. 629 01:11:46,500 --> 01:11:49,725 - Ce cauţi aici ? - M-aţi pedepsit, domnule. 630 01:11:49,726 --> 01:11:54,200 - Mi-aţi spus să vin astăzi. - Ce-ai făcut ? 631 01:11:55,500 --> 01:11:58,450 - Am greşit la calcule, domnule. - Atât ? 632 01:11:59,110 --> 01:12:01,700 Nu, am patru la franceză şi la geografie. 633 01:12:02,150 --> 01:12:03,275 Evident. 634 01:12:14,350 --> 01:12:17,875 - La istorie cât ai ? - Tot patru, domnule. 635 01:12:19,000 --> 01:12:22,635 Patru la tot. E foarte puţin. 636 01:12:22,850 --> 01:12:26,675 - Da, domnule. - Du-te acasă. 637 01:12:27,550 --> 01:12:30,840 - Haide, du-te acasă ! - Mulţumesc, domnule. 638 01:12:34,150 --> 01:12:35,565 Uşa ! 639 01:14:51,800 --> 01:14:52,950 Unde e Marie-Louise ? 640 01:14:56,400 --> 01:15:02,825 - Nu ai adus-o ? Nu e cu tine ? - Nu, n-am adus-o... 641 01:15:04,000 --> 01:15:06,050 - Uite... - Uite ce ?! 642 01:15:06,865 --> 01:15:10,465 - O să-ţi explic. - Nu vreau să-mi explici, îmi vreau fata ! 643 01:15:10,900 --> 01:15:14,570 - Ce vrei să faci ? - De data asta mă duc eu la Roberti ! 644 01:15:14,571 --> 01:15:16,575 Să vezi dacă ei n-o aduc ! 645 01:15:17,700 --> 01:15:21,835 Dar... nu mai e la Roberti. 646 01:15:24,590 --> 01:15:25,500 Unde e ? 647 01:15:27,450 --> 01:15:29,610 Poftim. Ţi-a trimis asta. 648 01:15:30,990 --> 01:15:34,110 - Unde e ? - La Paris. 649 01:15:36,000 --> 01:15:41,280 La Paris ? Şi de ce ai faţa asta ? 650 01:15:42,100 --> 01:15:43,945 E minunat ! 651 01:15:44,575 --> 01:15:44,946 Ţi-am zis că într-o zi o să ajungă la Paris. Eram sigură. 652 01:15:49,745 --> 01:15:52,000 N-am avut dreptate s-o trimitem la Lyon ? 653 01:15:53,100 --> 01:15:56,930 Dacă nu mă ascultai, ce-ar fi fost acum ? 654 01:15:57,400 --> 01:16:02,070 Ce fericită sunt ! Ţie, sigur, nu-ţi place. 655 01:16:02,371 --> 01:16:05,135 Pentru că nu-ţi iubeşti fata ! 656 01:16:05,136 --> 01:16:10,075 Trebuia să-mi dai vestea de la 200 de metri de aici. 657 01:16:10,076 --> 01:16:14,295 Trebuia să vii alergând. Cum s-a întâmplat ? 658 01:16:14,296 --> 01:16:18,160 - De ce nu ne-a spus ? - S-a întâmplat prea repede. 659 01:16:18,161 --> 01:16:20,195 A venit s-o ia cu maşina de la Lyon. 660 01:16:20,210 --> 01:16:24,750 - Noul ei şef ? - Da... noul ei şef. 661 01:16:24,751 --> 01:16:29,065 - Şi a luat-o... aşa ? - Aşa... 662 01:16:29,666 --> 01:16:35,710 Atunci, Roberti nu e prea încântat. Bine c-a păţit-o ! 663 01:16:35,911 --> 01:16:37,740 Trebuie să se poarte frumos. 664 01:16:38,700 --> 01:16:40,265 Uite, mamă ! 665 01:16:41,540 --> 01:16:47,850 Ce frumoasă e, draga mea ! Pentru mine nu ţi-a dat nimic ? 666 01:16:49,615 --> 01:16:55,480 - Mi-a zis să te îmbrăţişez din partea ei. - Atunci, îmbăţişează-mă ! 667 01:17:00,550 --> 01:17:04,005 Du-te să te joci afară. Trebuie să vorbesc cu tatăl tău. 668 01:17:11,450 --> 01:17:17,565 Domnul care a venit s-o ia, noul şef, e serios, nu ? 669 01:17:17,566 --> 01:17:20,450 - E cap de familie. - Asta nu înseamnă nimic. 670 01:17:20,451 --> 01:17:23,540 - Ţi-a lăsat impresia că vrea altceva ? - Nu, nu. 671 01:17:23,741 --> 01:17:29,130 O să-mi dau seama din scrisori. Îmi cunosc fata. 672 01:17:30,900 --> 01:17:36,955 - Ce culoare avea maşina ? - Albă cu huse roşii. 673 01:17:36,956 --> 01:17:41,155 - Conducea tare ? - Nu, mi-a promis că e prudent. 674 01:17:43,350 --> 01:17:48,625 Dumnezeule ! Ce fericită sunt pentru Marie-Louise ! 675 01:17:49,600 --> 01:17:50,800 Nu-mi vine să cred ! 676 01:17:51,500 --> 01:17:58,430 - Ea... Cum era îmbrăcată ? - Cu rochie cum se poartă acum. 677 01:17:58,980 --> 01:18:00,880 - Foarte scurtă ? - Da. 678 01:18:01,495 --> 01:18:07,775 Era coafată la modă, avea geantă de crocodil şi pantofi. 679 01:18:08,076 --> 01:18:11,325 - Cu toc înalt ? - Cam aşa. 680 01:18:14,500 --> 01:18:19,825 - M-aş fi bucurat tare mult s-o văd. - O s-o vezi. 681 01:18:24,000 --> 01:18:26,055 - În vara asta ? - Nu. 682 01:18:26,900 --> 01:18:29,150 Acum trebuie să se instaleze. 683 01:18:29,951 --> 01:18:35,760 A trecut prin momente îngrozitoare şi cu siguranţă nu s-au terminat. 684 01:18:36,500 --> 01:18:37,710 Dar o să reuşească. 685 01:18:41,295 --> 01:18:45,565 Iar într-o zi, o să se întoarcă la volanul unei maşini frumoase... 686 01:18:45,866 --> 01:18:48,540 cu bijuterii şi haină de blană. 687 01:18:53,000 --> 01:18:57,750 Şi o să-şi construiască aici o casă de vacanţă. 688 01:18:58,351 --> 01:19:01,795 Cu ardezie şi pereţi albi. 689 01:19:02,796 --> 01:19:10,235 Şi va avea trei băi imense, frigider şi televizor... 690 01:19:10,436 --> 01:19:15,035 Şi încălzire centrală care se aprind de la un buton, 691 01:19:15,136 --> 01:19:19,925 mochetă şi perdele fine care să filtreze lumina 692 01:19:19,926 --> 01:19:23,010 dar şi draperii pentru a păstra căldura. 693 01:19:23,900 --> 01:19:31,555 Iar vara, afară, va avea piscină cu proiectoare, 694 01:19:31,560 --> 01:19:33,335 pentru a face baie noaptea. 695 01:19:34,150 --> 01:19:39,580 Marie-Louise va înota cu soţul ei, iar noi îi vom fi alături 696 01:19:39,581 --> 01:19:42,320 şi vom veghea să fie fericită. 697 01:19:43,650 --> 01:19:46,175 Poate avem o viaţă grea, dragule... 698 01:19:46,676 --> 01:19:50,265 dar am avut mare noroc cu fetele noastre. 699 01:19:51,800 --> 01:19:55,165 - Unde te duci ? - La animale. 700 01:20:27,740 --> 01:20:29,240 Marie-Louise... 59922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.