Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,826 --> 00:00:35,911
¿Sabes qué?
2
00:00:35,994 --> 00:00:38,914
Todas las putas historias
de Belfast empiezan así.
3
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
Pero esta no, y no te pases de retrasado.
4
00:00:46,380 --> 00:00:47,381
Ese no es el inicio.
5
00:00:48,590 --> 00:00:49,716
Aquí iniciamos.
6
00:00:50,676 --> 00:00:53,887
Con mi mejor amigo Naoise,
cuando era bebé.
7
00:00:54,847 --> 00:00:57,266
Y su mamá Dolores,
afuera, en la naturaleza.
8
00:01:00,227 --> 00:01:02,938
No fue idea de su mamá.
9
00:01:11,113 --> 00:01:12,739
El papá de Naoise, Arló.
10
00:01:12,823 --> 00:01:14,700
Quería bautizar a su primogénito aquí...
11
00:01:14,783 --> 00:01:17,035
...en esta roca de misa secreta.
12
00:01:18,745 --> 00:01:21,081
Fue un tributo a los católicos irlandeses...
13
00:01:21,164 --> 00:01:22,291
...que hace unas generaciones...
14
00:01:22,374 --> 00:01:24,209
...maldecían al gobierno británico...
15
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
...ocultándose para practicar su religión...
16
00:01:26,420 --> 00:01:27,838
...y hablar su propio idioma.
17
00:01:30,174 --> 00:01:31,717
Pero los policías creyeron...
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,845
...que habían descubierto
un campo de entrenamiento del ERI.
19
00:01:34,928 --> 00:01:36,763
El día en que el bebé Naoise...
20
00:01:36,847 --> 00:01:39,474
...iba a entrar en la luz de Cristo...
21
00:01:39,558 --> 00:01:42,477
...más bien vio la luz de un helicóptero.
22
00:01:46,899 --> 00:01:48,942
Lárguense.
23
00:01:57,951 --> 00:02:01,496
¿Qué oportunidad tenía el niño?
24
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Naoise y yo probamos
las drogas en la escuela...
25
00:02:22,851 --> 00:02:25,729
...para criminales más infame de Irlanda.
26
00:02:38,283 --> 00:02:39,701
¡Alto ahí!
27
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
Al domingo siguiente,
la congregación se duplicó.
28
00:03:02,933 --> 00:03:06,144
Así son las drogas. Te acercan a Dios.
29
00:03:06,228 --> 00:03:09,565
Para Naoise y para mí,
eran nuestra puta vocación.
30
00:03:10,274 --> 00:03:11,608
Y las rocas de misa mostraron...
31
00:03:11,692 --> 00:03:14,987
...que nada se interpone entre nosotros,
los taigs y nuestra religión.
32
00:03:22,286 --> 00:03:23,871
¡Corre! ¡Ve!
33
00:03:35,841 --> 00:03:38,677
Si venías del norte de Irlanda,
siempre teníamos...
34
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
...algo en común.
35
00:03:40,846 --> 00:03:42,681
Y nos encantaba lanzarle cosas
a la policía.
36
00:03:45,726 --> 00:03:49,021
Y en cuanto a Naoise,
se enteró de que el transporte público...
37
00:03:49,104 --> 00:03:51,648
...no combina con la ketamina.
38
00:04:21,470 --> 00:04:24,264
En cuanto a mí, hoy aprendí qué se siente...
39
00:04:24,348 --> 00:04:26,975
...que te muerda un perro
cuando consumiste MDMA.
40
00:04:27,059 --> 00:04:29,853
Es una locura.
41
00:04:31,396 --> 00:04:34,858
...
42
00:04:46,662 --> 00:04:49,289
Bien, entonces...
43
00:04:50,123 --> 00:04:51,124
Repitan conmigo.
44
00:04:51,834 --> 00:04:54,962
El hombre fue al mercado con su cerda.
45
00:04:55,045 --> 00:04:58,465
El hombre fue al mercado con su cerda.
46
00:04:58,549 --> 00:05:02,344
La chica cortó el césped en la lluvia.
47
00:05:02,427 --> 00:05:05,597
La chica cortó el césped en la lluvia.
48
00:05:10,060 --> 00:05:12,312
¿Cómo se corta el césped?
49
00:05:12,396 --> 00:05:15,482
Yo diría que con sufrimiento
y desesperación.
50
00:05:21,989 --> 00:05:24,157
No estoy acostumbrado a verte.
51
00:05:24,241 --> 00:05:25,826
Estoy cubriendo.
52
00:05:26,869 --> 00:05:28,120
¿Todo bien?
53
00:05:28,871 --> 00:05:31,081
Necesitas libros
de texto irlandeses nuevos.
54
00:05:33,625 --> 00:05:37,254
Son los nuevos libros de texto.
55
00:05:38,589 --> 00:05:42,134
No sé si palear excremento...
56
00:05:42,217 --> 00:05:44,511
...inspirará a los chicos
a aprender irlandés.
57
00:05:45,971 --> 00:05:47,014
Sube el volumen.
58
00:05:47,514 --> 00:05:48,974
En la última hora...
59
00:05:49,057 --> 00:05:51,185
...el gobierno no puede ponerse de acuerdo...
60
00:05:51,268 --> 00:05:53,061
...en una ley para el idioma irlandés...
61
00:05:53,145 --> 00:05:54,980
...que le daría al idioma minoritario...
62
00:05:55,063 --> 00:05:56,523
...un estatus igual al inglés.
63
00:05:56,773 --> 00:05:58,734
Muchos republicanos ven el idioma...
64
00:05:58,817 --> 00:06:01,111
...como una expresión
de su identidad política.
65
00:06:01,195 --> 00:06:03,447
Dicen que es una cuestión
de derechos civiles.
66
00:06:03,530 --> 00:06:05,741
El idioma irlandés
es mi corazón y mi alma.
67
00:06:05,824 --> 00:06:08,410
Si fuera el color de mi piel,
me identificarías...
68
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
...como de otro color, y el DUP diría:
69
00:06:10,871 --> 00:06:13,290
"No podemos darle los mismos derechos".
70
00:06:13,373 --> 00:06:14,875
El problema sería más claro...
71
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Amigos, qué día trascendental...
72
00:06:18,212 --> 00:06:21,548
Mejoraremos nuestra campaña...
73
00:06:21,632 --> 00:06:25,093
...y contaremos con su apoyo
en los próximos meses.
74
00:06:25,177 --> 00:06:29,097
Sólo pedimos los mismos derechos
que los escoceses...
75
00:06:29,181 --> 00:06:31,391
...y los galeses.
76
00:06:31,475 --> 00:06:36,355
Un país sin idioma es media nación.
77
00:06:53,163 --> 00:06:54,164
¿Hola?
78
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
Ella habla.
79
00:06:58,627 --> 00:06:59,628
¿Ahora?
80
00:07:02,589 --> 00:07:03,882
Era la policía.
81
00:07:03,966 --> 00:07:05,259
¿La policía?
82
00:07:05,342 --> 00:07:06,552
¿Qué quieren?
83
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Un traductor.
84
00:07:08,720 --> 00:07:10,055
No puedo. Estuve bebiendo.
85
00:07:10,138 --> 00:07:12,266
Es para traducir, no para conducir.
86
00:07:12,349 --> 00:07:13,976
Tendría que conducir para ir.
87
00:07:14,101 --> 00:07:15,602
¿Por qué dijiste...?
88
00:07:17,312 --> 00:07:18,313
No.
89
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
No.
90
00:07:20,566 --> 00:07:22,818
Un hablante de irlandés te necesita.
91
00:07:22,901 --> 00:07:25,279
Si hablan irlandés, hablan inglés.
92
00:07:25,362 --> 00:07:26,655
No es la hambruna.
93
00:07:26,738 --> 00:07:28,407
No bromees con la hambruna.
94
00:07:28,532 --> 00:07:29,533
¿Demasiado pronto?
95
00:07:30,450 --> 00:07:32,536
Con todo lo que pasó...
96
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
...alguien debe estar defendiendo...
97
00:07:35,414 --> 00:07:36,999
...sus derechos de idioma.
98
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
Necesitamos...
99
00:07:38,834 --> 00:07:40,460
Debemos apoyarlos.
100
00:07:45,841 --> 00:07:47,384
Sólo un barrio.
101
00:07:47,801 --> 00:07:50,429
B-A-R-R-I-O.
102
00:07:52,181 --> 00:07:53,390
Escoria.
103
00:07:54,641 --> 00:07:56,643
Un desperdicio de espacio, carajo.
104
00:07:58,061 --> 00:08:01,398
¿Parece que quiero leer putos subtítulos?
105
00:08:04,234 --> 00:08:05,819
Si pudieras leer...
106
00:08:05,903 --> 00:08:08,572
...no serías un puto policía, ¿verdad?
107
00:08:08,655 --> 00:08:11,450
¿Por qué no hablas el idioma de la reina...
108
00:08:11,533 --> 00:08:14,703
...perra feniana?
109
00:08:14,786 --> 00:08:17,873
Fue una pregunta justa,
aunque me la hicieron groseramente.
110
00:08:18,498 --> 00:08:21,126
Para responderle a este imbécil sectario...
111
00:08:21,210 --> 00:08:23,128
...en irlandés, diría algo como...
112
00:08:27,758 --> 00:08:28,759
Lo que significa:
113
00:08:28,842 --> 00:08:32,471
"Que te hundas más
que la piedra más profunda del mar".
114
00:08:32,554 --> 00:08:34,181
Llegas más rápido con...
115
00:08:34,264 --> 00:08:35,515
VETE A LA MIERDA
116
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
Otra vez.
117
00:08:38,894 --> 00:08:40,729
- Escuchar.
- Oír.
118
00:08:40,812 --> 00:08:42,272
- Hacer.
- Traer.
119
00:08:42,356 --> 00:08:43,482
- Ver.
- Comer.
120
00:08:43,565 --> 00:08:44,566
Darme.
121
00:08:46,026 --> 00:08:47,194
Otra vez.
122
00:08:47,277 --> 00:08:48,779
Se van a resfriar.
123
00:08:48,862 --> 00:08:50,822
Les enseño irlandés.
124
00:08:50,906 --> 00:08:52,699
Acabarán en prisión.
125
00:08:52,783 --> 00:08:55,118
Aprendí los verbos irregulares...
126
00:08:55,202 --> 00:08:56,537
...en una pared con mierda.
127
00:08:56,620 --> 00:08:58,622
- ¿La tuya?
- Sí.
128
00:08:58,705 --> 00:09:00,624
¿Sabes a qué olía?
129
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
A libertad.
130
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
No cuando voy al baño después de ti.
131
00:09:05,379 --> 00:09:07,172
¿Tu próxima clase es hacer túneles?
132
00:09:07,256 --> 00:09:08,924
Yoga, mamá.
133
00:09:10,133 --> 00:09:11,593
Que empiecen la tarea.
134
00:09:11,677 --> 00:09:13,512
El plan de estudios del colonizador.
135
00:09:13,595 --> 00:09:16,139
- Ridículo.
- Lo siento por tu mamá, Naoise.
136
00:09:16,557 --> 00:09:18,392
Nació con el irlandés en la boca.
137
00:09:19,059 --> 00:09:20,936
Reniega de su idioma materno.
138
00:09:21,019 --> 00:09:23,480
Sólo reniego de una cosa.
139
00:09:23,564 --> 00:09:25,315
Deja de lloriquear.
140
00:09:25,399 --> 00:09:27,484
Te mostraré algo.
141
00:09:30,988 --> 00:09:32,239
Vete a la mierda.
142
00:09:33,657 --> 00:09:36,076
Vete o tu mamá creerá que te secuestramos.
143
00:09:37,202 --> 00:09:38,537
Una operación para ustedes.
144
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
Quiero que se sienten...
145
00:09:40,497 --> 00:09:43,000
...y que vean un Western en la tele.
146
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Pero oigan.
147
00:09:45,252 --> 00:09:47,921
Quiero que lo vean
desde el punto de vista de los indios.
148
00:09:48,714 --> 00:09:49,715
¿Entendido?
149
00:09:49,882 --> 00:09:50,883
Y recuerden...
150
00:09:50,966 --> 00:09:52,676
Cada palabra en irlandés...
151
00:09:52,759 --> 00:09:56,054
...es una bala disparada
por la libertad irlandesa.
152
00:10:01,226 --> 00:10:02,227
Papá.
153
00:10:08,692 --> 00:10:12,529
Y el papá de Naoise se fue. Desapareció.
154
00:10:12,821 --> 00:10:16,283
Desde que salió de prisión,
Arló tuvo una aventura con la explosión...
155
00:10:16,366 --> 00:10:18,076
...de cualquier cosa británica.
156
00:10:18,160 --> 00:10:20,204
Él voló esto. Y esto.
157
00:10:20,287 --> 00:10:23,540
Y... Bueno, esta falló.
158
00:10:25,167 --> 00:10:27,419
En fin, tres años después de huir...
159
00:10:27,503 --> 00:10:30,130
...Arló murió en un barco pesquero.
160
00:10:31,507 --> 00:10:34,426
O, si le crees a la policía, no.
161
00:10:36,136 --> 00:10:39,973
Como nunca hallaron su cadáver,
no se pudo probar la muerte de Arló.
162
00:10:40,057 --> 00:10:42,142
Como nunca lo hallaron con vida...
163
00:10:42,226 --> 00:10:44,353
...no pudieron probar que viviera.
164
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
Hubo un funeral para Arló el muerto...
165
00:10:47,773 --> 00:10:50,776
...y Arló el vivo siguió prófugo.
166
00:10:52,277 --> 00:10:54,947
Y hasta el día de hoy,
el haber conocido al hombre...
167
00:10:55,030 --> 00:10:58,367
...bastaba para que alguien
te gritara en la cara.
168
00:10:58,992 --> 00:11:01,537
Arló tenía razón en una cosa.
169
00:11:01,620 --> 00:11:04,498
Los vaqueros eran unos desgraciados.
170
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Rápido.
171
00:11:14,716 --> 00:11:16,260
Él es el Sr. Ó Dochartaigh.
172
00:11:17,302 --> 00:11:20,138
Es un intérprete irlandés.
173
00:11:21,098 --> 00:11:23,100
- No.
- ¿Habla irlandés?
174
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
- Sí.
- Con eso basta.
175
00:11:30,524 --> 00:11:31,525
Dile.
176
00:11:32,025 --> 00:11:33,235
No hablaré con nadie...
177
00:11:33,318 --> 00:11:35,612
...que trabaje para los putos policías.
178
00:11:35,696 --> 00:11:36,697
Yo no lo hago.
179
00:11:38,198 --> 00:11:40,200
Mira de qué lado de la mesa estás.
180
00:11:41,076 --> 00:11:43,078
- Es donde está la silla.
- Sí.
181
00:11:43,161 --> 00:11:45,664
¿Y por qué crees que estaba ahí?
182
00:11:45,747 --> 00:11:46,748
¿Qué dice?
183
00:11:47,833 --> 00:11:49,459
Habla de los muebles.
184
00:11:55,632 --> 00:11:58,343
¿Qué estamos haciendo?
185
00:11:58,760 --> 00:12:00,512
Resistencia al arresto.
186
00:12:00,596 --> 00:12:02,472
Escándalo público.
187
00:12:02,556 --> 00:12:04,725
Y a menos que demuestre...
188
00:12:04,808 --> 00:12:07,686
...que no puede hablar el idioma de su país...
189
00:12:07,769 --> 00:12:09,938
...podemos agregar obstruir a la policía...
190
00:12:10,022 --> 00:12:11,690
...en la ejecución de su deber.
191
00:12:13,984 --> 00:12:15,569
¿Se supone que traduzca eso?
192
00:12:15,652 --> 00:12:17,863
Creo que entendió.
193
00:12:21,658 --> 00:12:23,994
¿Por qué haces lo del irlandés?
194
00:12:31,335 --> 00:12:32,503
Odio a la policía.
195
00:12:32,586 --> 00:12:34,213
¿Es por las noticias?
196
00:12:36,381 --> 00:12:37,591
¿Qué noticias?
197
00:12:37,674 --> 00:12:40,511
Quiero salir de aquí tanto como tú.
198
00:12:41,345 --> 00:12:42,763
Lo dudo.
199
00:12:47,935 --> 00:12:49,436
¿Y bien?
200
00:12:54,733 --> 00:12:55,943
¿Cómo te sientes?
201
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Sí.
202
00:12:58,612 --> 00:13:01,198
- ¿Tomaste...?
- Necesito una nueva receta.
203
00:13:01,281 --> 00:13:02,950
¿Por qué no la conseguiste tú?
204
00:13:03,033 --> 00:13:04,326
Son dos minutos...
205
00:13:04,409 --> 00:13:06,328
Consígueme una mañana, ¿sí?
206
00:13:06,411 --> 00:13:07,412
Tienes que salir.
207
00:13:08,121 --> 00:13:09,122
Sólo esta vez.
208
00:13:09,206 --> 00:13:11,416
Tienes que salir. Afuera.
209
00:13:11,500 --> 00:13:13,919
Deja de sermonearme bajo mi propio techo.
210
00:13:14,002 --> 00:13:16,463
Nunca sales.
211
00:13:16,547 --> 00:13:17,548
Ese es el problema.
212
00:13:21,260 --> 00:13:22,511
¿Te preparo algo?
213
00:13:22,594 --> 00:13:25,180
Sí, cordero asado
con todas las guarniciones.
214
00:13:25,264 --> 00:13:26,473
A la mierda.
215
00:13:34,731 --> 00:13:35,732
¿Qué significa esto?
216
00:13:38,026 --> 00:13:41,154
"Me levanté esta mañana.
Bueno, al final del día.
217
00:13:41,238 --> 00:13:45,242
Antes de irme de la cama,
un porro y un té.
218
00:13:46,618 --> 00:13:49,872
Tengo una gran noche por delante
por lo de ayer.
219
00:13:50,289 --> 00:13:52,291
Usé mi subsidio por discapacidad en MDMA".
220
00:13:54,209 --> 00:13:56,086
Dile que fluye mucho mejor en irlandés.
221
00:13:56,170 --> 00:13:57,671
- ¿Poesía?
- Garabatos.
222
00:13:57,754 --> 00:13:59,506
Y necesito que dejes de...
223
00:14:04,261 --> 00:14:07,681
Quiero que busques
cualquier referencia a un Arló...
224
00:14:09,266 --> 00:14:10,851
...Ó Cairealláin.
225
00:14:14,605 --> 00:14:17,608
Es hora de que decidas
de qué lado de la mesa estás.
226
00:14:20,402 --> 00:14:21,403
¿Qué dice?
227
00:14:25,282 --> 00:14:27,034
Te pide que demuestres lo negativo.
228
00:14:27,117 --> 00:14:28,118
¿Qué?
229
00:14:28,202 --> 00:14:30,662
Al pedirte que demuestres
que no sabes inglés...
230
00:14:30,746 --> 00:14:33,957
...ella te pone la carga de la prueba a ti.
231
00:14:35,083 --> 00:14:36,585
Eso acabo de decir, ¿no?
232
00:14:38,295 --> 00:14:39,588
Sí.
233
00:14:39,671 --> 00:14:42,174
No tiene que probar
que el irlandés es su idioma...
234
00:14:42,257 --> 00:14:46,970
...porque la ausencia de evidencia
no es evidencia de ausencia.
235
00:14:47,054 --> 00:14:49,264
Es un principio básico
de la justicia moderna.
236
00:14:53,560 --> 00:14:55,562
- ¿Dijo eso?
- Sí.
237
00:14:56,396 --> 00:14:58,982
Y dice que, además...
238
00:14:59,066 --> 00:15:02,027
...y a pesar de lo mencionado...
239
00:15:02,110 --> 00:15:04,863
...no ve razón para probar
que no puede hablar inglés...
240
00:15:04,947 --> 00:15:07,199
...porque afirma su derecho
a hablar irlandés.
241
00:15:09,326 --> 00:15:11,036
¿Tiene algo para...
242
00:15:12,162 --> 00:15:13,372
...resistirse?
243
00:15:30,264 --> 00:15:31,265
Siéntate.
244
00:15:44,778 --> 00:15:45,779
Entonces...
245
00:15:47,155 --> 00:15:48,490
¿Irás mañana?
246
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
¿Adónde?
247
00:15:55,831 --> 00:15:56,832
Sí.
248
00:15:58,166 --> 00:15:59,793
¿Mandas saludos?
249
00:16:00,627 --> 00:16:01,628
No, mierda.
250
00:16:06,842 --> 00:16:07,843
Sí.
251
00:16:09,303 --> 00:16:10,929
- Buenas noches.
- Adiós, amor.
252
00:16:13,891 --> 00:16:14,892
Ve a la cama.
253
00:16:15,976 --> 00:16:18,061
Me estoy guardando para el gran sueño.
254
00:17:45,232 --> 00:17:47,651
Me levanté esta mañana.
Bueno, al final del día.
255
00:17:47,734 --> 00:17:49,945
Antes de irme de la cama,
un porro y un té.
256
00:17:50,028 --> 00:17:52,072
Tengo una gran noche por lo de ayer.
257
00:17:52,155 --> 00:17:54,449
Usé mi subsidio por discapacidad en MDMA.
258
00:17:54,533 --> 00:17:57,077
Directo al teléfono con Móglaí Bap.
259
00:17:57,160 --> 00:17:59,413
¿Cómo conseguiste el aplauso?
260
00:17:59,496 --> 00:18:01,415
Saldremos esta noche.
261
00:18:01,498 --> 00:18:03,500
Diez kilos de coca con Móglaí Bap.
262
00:18:03,584 --> 00:18:05,502
Me pondré los calzoncillos.
263
00:18:05,586 --> 00:18:07,713
Olviden el olor mientras estén secos.
264
00:18:07,796 --> 00:18:10,549
Porque le metí mi... a todas las chicas.
265
00:18:10,632 --> 00:18:12,843
No me importa si su papá es un Provey.
266
00:18:22,269 --> 00:18:24,313
Saldré esta noche, no puedo esperar.
267
00:18:24,396 --> 00:18:26,523
Mici Dainín en el camino.
268
00:18:26,607 --> 00:18:28,901
24 Carlsberg, gin and tonic.
269
00:18:28,984 --> 00:18:31,320
Esa es la manera en que dejo...
270
00:18:31,403 --> 00:18:33,447
...la bolsa de hierba para terminar la noche.
271
00:18:33,530 --> 00:18:35,991
Para el enfrentamiento.
272
00:18:36,074 --> 00:18:38,118
Chicle en la boca.
273
00:18:38,202 --> 00:18:40,412
Que no destruyan tu sierra.
274
00:18:40,495 --> 00:18:42,706
La ducha y a cagar.
275
00:18:42,789 --> 00:18:45,125
La música en el fondo a todo lo que da.
276
00:18:45,209 --> 00:18:47,085
Me afeito las bolas es mi escroto.
277
00:18:47,169 --> 00:18:49,296
Me pegaron una ETS, no me revisé.
278
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
Tu dedo en tu bolsa, Buzz en los labios.
279
00:18:52,341 --> 00:18:54,635
¿Y si no queda nada?
280
00:18:54,718 --> 00:18:56,428
Recibo un golpe de Mo Chara.
281
00:18:56,512 --> 00:18:57,596
Róbale 20 a tu papá.
282
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
¿Cuál es el problema?
283
00:19:10,943 --> 00:19:13,862
¿Cómo llamas a un Provo
convertido en instructor de yoga?
284
00:19:15,948 --> 00:19:16,949
Bobby Sandals.
285
00:19:19,576 --> 00:19:21,578
¿Trajiste un auto robado?
286
00:19:22,579 --> 00:19:23,580
¿Aquí?
287
00:19:23,664 --> 00:19:24,665
No es...
288
00:19:24,748 --> 00:19:25,999
¿Lo compraste?
289
00:19:27,960 --> 00:19:29,962
Pones en riesgo toda la operación.
290
00:19:30,295 --> 00:19:31,463
¿Qué operación?
291
00:19:31,547 --> 00:19:33,382
Cada día que no me capturan...
292
00:19:33,465 --> 00:19:35,926
...es una victoria psicológica
contra los ocupantes.
293
00:19:36,009 --> 00:19:37,094
Esa es la operación.
294
00:19:38,053 --> 00:19:39,137
Háblame en irlandés.
295
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
¿Qué es esto?
296
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
¿Drogas?
297
00:19:42,474 --> 00:19:43,475
Un cigarrillo armado.
298
00:19:44,309 --> 00:19:45,394
Háblame irlandés.
299
00:19:45,477 --> 00:19:47,729
¿Crees que no tengo ojos? Oigo cosas.
300
00:19:47,813 --> 00:19:49,064
Me enseñaste irlandés.
301
00:19:49,231 --> 00:19:50,524
Sé dónde terminarás.
302
00:19:50,607 --> 00:19:51,608
Háblalo.
303
00:19:51,692 --> 00:19:53,777
Terminarás boca abajo en un callejón.
304
00:19:59,825 --> 00:20:01,159
No hablas irlandés.
305
00:20:02,202 --> 00:20:03,704
Quizá sepas las palabras...
306
00:20:03,787 --> 00:20:05,789
...pero no entiendes el idioma.
307
00:20:06,540 --> 00:20:09,126
Es la luz lo que nos guía
hacia nuestra libertad.
308
00:20:09,209 --> 00:20:11,211
Los que la ven la defienden.
309
00:20:14,089 --> 00:20:15,507
Tú no representas eso.
310
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Mamá está empeorando.
311
00:20:27,352 --> 00:20:28,854
Estuvo preguntando por ti.
312
00:20:28,937 --> 00:20:29,938
No, no lo hizo.
313
00:20:32,482 --> 00:20:33,692
No, no lo hizo.
314
00:20:39,948 --> 00:20:41,575
Necesito que hagas algo por mí.
315
00:20:43,577 --> 00:20:44,745
¿Qué?
316
00:20:45,037 --> 00:20:46,455
Organiza un servicio.
317
00:20:48,290 --> 00:20:49,291
¿Para quién?
318
00:20:49,374 --> 00:20:50,375
Para mí.
319
00:20:51,460 --> 00:20:54,755
Se cumplirán diez años el mes que viene.
320
00:20:54,838 --> 00:20:57,049
Estos policías
no me dejan descansar en paz.
321
00:20:57,799 --> 00:21:00,302
Quiero recordarle a la comunidad
que estoy muerto.
322
00:21:01,094 --> 00:21:03,013
Que sea más difícil para estos del RUC...
323
00:21:03,096 --> 00:21:04,640
...comportarse como si viviera.
324
00:21:04,723 --> 00:21:07,142
Pensé que harías algo, pero...
325
00:21:07,226 --> 00:21:10,062
Sí, me encantaría organizar
una conmemoración para la semana...
326
00:21:10,145 --> 00:21:12,272
...en que creí que mi papá había muerto.
327
00:21:12,356 --> 00:21:13,607
¿Qué esperabas?
328
00:21:13,690 --> 00:21:15,984
Es una lista muy larga.
329
00:21:21,031 --> 00:21:22,032
Feliz cumpleaños.
330
00:21:29,748 --> 00:21:32,835
Si te detuvieran y encontraran eso...
331
00:21:33,961 --> 00:21:35,087
Usa la cabeza.
332
00:21:51,186 --> 00:21:52,437
Bienvenido a
IRLANDA
333
00:21:55,148 --> 00:21:57,401
Nos llamaron "Bebés del Cese al Fuego"...
334
00:21:57,943 --> 00:21:59,570
...como si nuestra característica...
335
00:21:59,820 --> 00:22:02,030
...fuera no ser la mierda de antes.
336
00:22:02,114 --> 00:22:03,574
SU AUTO SERÁ QUEMADO
337
00:22:03,657 --> 00:22:04,741
Quizá tenían razón.
338
00:22:04,825 --> 00:22:06,076
Seguro Social y Médico
339
00:22:06,201 --> 00:22:08,871
Quizá seríamos el momento después.
340
00:22:09,997 --> 00:22:12,583
Tan jodidos y miserables como el último.
341
00:22:12,666 --> 00:22:16,003
Con menos posibilidades de explotar
para escapar de todo.
342
00:22:16,086 --> 00:22:18,463
Pero encontramos formas de escapar.
343
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
¿Has oído del trauma intergeneracional?
344
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
- Sí.
- Nuestra historia.
345
00:22:26,346 --> 00:22:27,347
Nuestra historia...
346
00:22:27,431 --> 00:22:29,099
- ...se volvió...
- ...biología.
347
00:22:29,183 --> 00:22:32,227
Es como un trauma de nuestros ancestros...
348
00:22:32,311 --> 00:22:34,938
...que se insertó...
349
00:22:35,022 --> 00:22:36,565
...en nuestro código genético.
350
00:22:37,900 --> 00:22:40,235
Trastorno de estrés postraumático.
351
00:22:40,319 --> 00:22:42,946
- Repercusiones...
- ...psicológicas.
352
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Repercusiones.
353
00:22:45,073 --> 00:22:46,533
ADHD.
354
00:22:46,617 --> 00:22:48,160
TOD.
355
00:22:49,870 --> 00:22:51,914
The Troubles.
356
00:22:53,916 --> 00:22:55,501
Tengo problemas.
357
00:23:06,970 --> 00:23:09,806
Sólo rezo para que esta medicina...
358
00:23:11,058 --> 00:23:12,392
...me dé un poco de alivio.
359
00:23:12,476 --> 00:23:13,936
¿No cree que sería mejor...
360
00:23:14,019 --> 00:23:16,647
...ir directo con los 500 mg?
361
00:23:20,025 --> 00:23:22,277
¿Hay algo más?
362
00:23:23,529 --> 00:23:25,030
Tengo un problema...
363
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
...en el sur.
364
00:23:29,201 --> 00:23:31,453
- Con mi salchicha.
- Bien.
365
00:23:31,537 --> 00:23:33,539
- Es político.
- ¿Tu problema?
366
00:23:33,622 --> 00:23:34,623
Mi salchicha.
367
00:23:34,706 --> 00:23:36,750
No tengo problema para atraer chicas.
368
00:23:36,834 --> 00:23:39,169
Puedo hacer eso sin problema. Cuando sea.
369
00:23:42,422 --> 00:23:44,591
Es una buena cantidad de manteca.
370
00:23:45,008 --> 00:23:47,594
No logro que el hombrecito se ponga firme.
371
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Continúa.
372
00:23:53,809 --> 00:23:54,810
SIN RENDIRSE
373
00:23:57,187 --> 00:23:59,147
A menos que sea protestante y ame al rey.
374
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
Y tengo un tic como de Tourette...
375
00:24:00,858 --> 00:24:02,484
...justo antes de que yo...
376
00:24:03,110 --> 00:24:05,279
¡Nuestro día llegará!
377
00:24:08,991 --> 00:24:12,286
Hasta que, la otra semana,
conocí a una preciosidad, Georgia.
378
00:24:12,369 --> 00:24:14,621
¡Nuestro día llegará!
379
00:24:16,164 --> 00:24:17,165
Dilo de nuevo.
380
00:24:18,166 --> 00:24:20,210
¡Nuestro día llegará!
381
00:24:20,294 --> 00:24:21,295
¡Otra vez!
382
00:24:21,962 --> 00:24:23,547
¡Nuestro día llegará!
383
00:24:25,048 --> 00:24:26,175
No te atrevas a acabar.
384
00:24:26,258 --> 00:24:28,260
Quiero chupártelo hasta que explotes.
385
00:24:42,691 --> 00:24:46,737
¿Pensaste en ver a un sacerdote?
386
00:24:55,245 --> 00:24:57,080
NO BUSCAMOS NADA MÁS
387
00:24:57,164 --> 00:25:00,042
QUE EL DERECHO ELEMENTAL
IMPLANTADO EN CADA HOMBRE:
388
00:25:00,125 --> 00:25:03,128
EL DERECHO A DEFENDERTE SI TE ATACAN.
389
00:26:00,269 --> 00:26:02,855
- ¡Oye!
- ¡Los rangers son una mierda!
390
00:26:56,200 --> 00:26:58,243
...es una comunidad que vive su vida...
391
00:26:58,327 --> 00:27:01,246
...a través de la educación irlandesa,
los clubes juveniles...
392
00:27:01,330 --> 00:27:04,041
...sus proyectos de arte, los clubes GAA.
393
00:27:04,124 --> 00:27:07,169
Y para ellos, ha habido un muy fuerte...
394
00:27:37,282 --> 00:27:38,283
¡Sí!
395
00:27:39,034 --> 00:27:41,495
Mi amigo. ¿Qué carajo?
396
00:27:41,578 --> 00:27:42,996
¿Qué haces aquí?
397
00:27:43,080 --> 00:27:44,581
¿Qué hago en mi auto?
398
00:27:45,624 --> 00:27:47,167
- Mierda.
- Ten.
399
00:27:49,586 --> 00:27:51,129
Mierda.
400
00:27:52,422 --> 00:27:54,299
¿Qué fue todo eso?
401
00:27:54,383 --> 00:27:55,384
A la mierda todo.
402
00:27:55,467 --> 00:27:57,177
Club de corredores de la comunidad.
403
00:28:06,436 --> 00:28:08,146
Oye, tu letra...
404
00:28:08,230 --> 00:28:09,231
Está increíble.
405
00:28:10,315 --> 00:28:12,526
Nunca leí nada parecido en irlandés.
406
00:28:15,070 --> 00:28:17,823
¿Les gustaría hacer música?
407
00:28:18,740 --> 00:28:21,994
La gente apenas escucha hip-hop irlandés...
408
00:28:22,077 --> 00:28:24,413
...mucho menos hip-hop irlandés en irlandés.
409
00:28:24,496 --> 00:28:26,957
¿Cómo lo sabes,
cuando no hay hip-hop en irlandés?
410
00:28:27,040 --> 00:28:29,418
Ningún idiota que escuche hip-hop
habla irlandés.
411
00:28:29,501 --> 00:28:30,878
Dales una razón.
412
00:28:31,753 --> 00:28:32,754
¿Por qué?
413
00:28:32,838 --> 00:28:34,006
¿Por qué?
414
00:28:36,091 --> 00:28:39,761
Claro. Porque es irlandés,
es como el último dodo.
415
00:28:39,845 --> 00:28:43,515
Atrapado detrás del vidrio
en un zoológico.
416
00:28:43,807 --> 00:28:46,059
"Mira, pero no toques".
417
00:28:46,143 --> 00:28:49,062
Alguien debe romper ese vidrio...
418
00:28:49,146 --> 00:28:51,356
...y liberar al dodo para que viva.
419
00:28:55,444 --> 00:28:56,987
¿Qué carajo es un dodo?
420
00:28:59,740 --> 00:29:02,242
Dice que tiene un estudio.
421
00:29:02,326 --> 00:29:03,869
- Bueno...
- Y algunos ritmos.
422
00:29:03,952 --> 00:29:06,205
- Algo así.
- Y es profesor de música.
423
00:29:08,332 --> 00:29:11,168
No querría retrasar
su reunión con Dr. Dre.
424
00:29:13,629 --> 00:29:15,506
Les ofrezco un giro libre de la rueda.
425
00:29:16,715 --> 00:29:19,092
Y si la mitad de lo que dice la letra...
426
00:29:19,176 --> 00:29:22,262
...es cierto,
ustedes lo necesitan más que yo.
427
00:29:31,230 --> 00:29:34,066
¿Vamos a hacer música
o a cambiar tubos de escape?
428
00:29:38,820 --> 00:29:39,821
Bueno...
429
00:29:40,781 --> 00:29:42,115
No es Abbey Road.
430
00:29:42,199 --> 00:29:43,200
¿Abbey qué?
431
00:30:05,222 --> 00:30:07,432
- Sí, me gusta.
- Sí.
432
00:30:07,516 --> 00:30:09,226
Déjanos intentarlo.
433
00:30:09,309 --> 00:30:11,436
- Déjanos intentarlo.
- ¡Basta!
434
00:30:11,520 --> 00:30:14,231
Enojados, sentados.
435
00:30:14,314 --> 00:30:16,567
Sin dinero en los bolsillos por salir.
436
00:30:16,650 --> 00:30:19,236
Estamos hartos de ser despellejados.
437
00:30:19,319 --> 00:30:21,405
Pero todo cambiará...
438
00:30:22,573 --> 00:30:23,574
¿Qué haces?
439
00:30:23,657 --> 00:30:24,741
Relájate.
440
00:30:24,825 --> 00:30:27,160
Sólo estoy ajustando el ecualizador.
441
00:30:31,373 --> 00:30:34,084
Necesito algo para relajarme.
442
00:30:34,168 --> 00:30:35,627
Tenemos algo.
443
00:31:16,543 --> 00:31:19,588
Porque mi amigo Mo Chara
es un poco psicópata.
444
00:31:19,671 --> 00:31:22,299
Pierde la cabeza por un error tipográfico.
445
00:31:22,382 --> 00:31:25,302
Hagas lo que hagas, haz lo que él diga...
446
00:31:27,679 --> 00:31:30,390
Móglaí trae la soga, me presentaré...
447
00:31:30,474 --> 00:31:32,601
...soy Mo Chara, y no estoy bien.
448
00:31:32,684 --> 00:31:33,852
¿Listo para el abuso?
449
00:31:33,936 --> 00:31:36,104
Seguro que estás pensando: Mira.
450
00:31:36,188 --> 00:31:38,941
Parezco decente.
¿Nunca me siento mal por esto?
451
00:31:39,024 --> 00:31:41,735
¿Cargo de conciencia? No, gracias.
452
00:31:41,818 --> 00:31:44,238
Medito y me masturbo mucho.
453
00:31:44,321 --> 00:31:47,032
Y nunca pienso en los idiotas con traje.
454
00:31:47,115 --> 00:31:50,244
Y cuando llega la revolución,
soy el primero en saquear, sí.
455
00:31:50,327 --> 00:31:53,163
Ropa nueva, días felices.
456
00:31:53,247 --> 00:31:55,249
Qué comodidad cuando no tienes que pagar.
457
00:31:55,332 --> 00:31:58,126
Y cuando me tropiezo
con ropa de diseñador...
458
00:31:58,210 --> 00:31:59,461
...a todos ustedes, idiotas...
459
00:31:59,545 --> 00:32:01,755
...les daré uno detrás de la oreja, sí.
460
00:32:06,885 --> 00:32:08,095
¿Algo así?
461
00:32:08,428 --> 00:32:11,390
¿Cargo de conciencia? No, gracias.
462
00:32:11,473 --> 00:32:13,517
Medito y me masturbo mucho.
463
00:32:13,600 --> 00:32:16,353
Y nunca pienso en los idiotas con traje.
464
00:32:16,436 --> 00:32:19,731
Y cuando llega la revolución
soy el primero en saquear, sí.
465
00:32:19,815 --> 00:32:22,609
Ropa nueva, días felices.
466
00:32:22,693 --> 00:32:24,653
Qué comodidad cuando no tienes que pagar.
467
00:32:24,736 --> 00:32:27,447
Y cuando me tropiezo
con ropa de diseñador...
468
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
...a todos ustedes
les daré uno detrás de la oreja.
469
00:32:30,200 --> 00:32:31,201
Sí.
470
00:32:31,785 --> 00:32:32,995
Sí.
471
00:32:33,078 --> 00:32:34,329
Sí.
472
00:32:34,413 --> 00:32:36,748
Medallas para los propietarios.
473
00:33:08,614 --> 00:33:10,199
- Bueno...
- ¿Qué pasa?
474
00:33:10,282 --> 00:33:13,702
- Chicos, ¿qué hacen aquí?
- ¿Qué?
475
00:33:15,787 --> 00:33:16,788
Escuchen.
476
00:33:17,915 --> 00:33:19,333
No es un buen momento.
477
00:33:19,416 --> 00:33:22,878
Dijiste que nos reuniéramos aquí
para trabajar en las canciones.
478
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
¿Lo hice?
479
00:33:24,171 --> 00:33:25,672
Eso dijiste.
480
00:33:30,594 --> 00:33:32,346
Como dije, no es un buen momento.
481
00:33:32,429 --> 00:33:34,014
- ¿Mañana?
- No sé.
482
00:33:34,097 --> 00:33:36,850
- ¿El fin de semana?
- No puedo.
483
00:33:39,520 --> 00:33:41,230
Debo poner losas de pavimento.
484
00:33:41,313 --> 00:33:42,606
¿Losas de pavimento?
485
00:33:42,689 --> 00:33:46,360
¿Qué pasó con destruir el dodo
del idioma irlandés?
486
00:33:46,443 --> 00:33:50,030
No, romper el vidrio
para liberar el dodo...
487
00:33:51,156 --> 00:33:53,116
Como sea. Estaré en contacto.
488
00:33:53,200 --> 00:33:54,409
Estaré en contacto.
489
00:33:58,205 --> 00:33:59,373
¿Qué carajo?
490
00:33:59,581 --> 00:34:01,792
- ¿Quiénes eran?
- ¿Quiénes?
491
00:34:03,502 --> 00:34:06,046
Los dos que saludaste.
492
00:34:06,129 --> 00:34:07,548
¿Ellos?
493
00:34:07,631 --> 00:34:09,174
Son exalumnos.
494
00:34:10,217 --> 00:34:12,427
- ¿Vienes a la reunión?
- ¿Reunión?
495
00:34:12,511 --> 00:34:14,847
¿Es una broma? La reunión.
496
00:34:14,929 --> 00:34:17,306
El Comité de Protesta
contra la Ley del Idioma.
497
00:34:17,391 --> 00:34:18,516
Lo sé.
498
00:34:20,268 --> 00:34:22,062
Me encantaría.
499
00:34:23,397 --> 00:34:24,398
Pero...
500
00:34:25,524 --> 00:34:28,025
¿Tienes un charco de orina que limpiar?
501
00:34:36,034 --> 00:34:37,119
Sí, eso es.
502
00:34:41,873 --> 00:34:43,708
Quieren que la dirija.
503
00:34:44,208 --> 00:34:47,129
Claro que sí. Eres brillante.
504
00:34:50,632 --> 00:34:53,467
No sé si soy la indicada.
505
00:34:56,138 --> 00:35:00,350
Escucha. Nadie es nadie hasta que lo es.
506
00:35:08,609 --> 00:35:10,652
¿Sigues drogado?
507
00:35:13,363 --> 00:35:15,782
Sí, un poco.
508
00:35:20,996 --> 00:35:22,581
No me toques, taig asqueroso.
509
00:35:24,583 --> 00:35:26,210
Me tienes encerrado.
510
00:35:26,293 --> 00:35:28,170
Ahora, el interrogatorio difícil.
511
00:35:28,670 --> 00:35:32,299
- Así es, confiesa.
- ¡Nunca!
512
00:35:32,382 --> 00:35:34,885
¡Derrama tus secretos
dentro de mí, puta feniana!
513
00:35:39,890 --> 00:35:41,183
Irlanda del Norte.
514
00:35:41,725 --> 00:35:43,477
- Irlanda.
- ¡Irlanda del Norte!
515
00:35:44,853 --> 00:35:47,064
- Norte de Irlanda.
- ¡Irlanda del Norte!
516
00:35:47,147 --> 00:35:48,398
¡El norte de Irlanda!
517
00:35:49,775 --> 00:35:53,737
¡Los celtas son una mierda!
518
00:35:55,405 --> 00:35:56,823
No metas a los celtas.
519
00:35:57,407 --> 00:35:59,076
Espera a que hable con el Papa.
520
00:36:05,707 --> 00:36:07,251
Supongamos que puedo ir.
521
00:36:08,210 --> 00:36:09,837
Antes de que entre...
522
00:36:09,920 --> 00:36:11,338
...tu puto padre policía.
523
00:36:12,130 --> 00:36:13,131
Vivo con mi tía.
524
00:36:17,553 --> 00:36:19,555
Bueno, adelante.
525
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
Me voy.
526
00:36:27,521 --> 00:36:28,605
No resultará.
527
00:36:30,566 --> 00:36:31,567
Está bien por mí.
528
00:36:33,151 --> 00:36:34,152
Quizá.
529
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
O tal vez tengas miedo.
530
00:36:39,449 --> 00:36:40,450
¿Miedo de ti?
531
00:36:42,828 --> 00:36:43,829
No de mí.
532
00:36:47,291 --> 00:36:50,711
De estar con alguien
que podría abandonarte por ti.
533
00:36:51,920 --> 00:36:53,505
No sólo por tu religión.
534
00:36:57,050 --> 00:36:58,051
Mierda.
535
00:37:00,137 --> 00:37:02,806
Muy bien. Cuéntame algo sobre ti.
536
00:37:02,890 --> 00:37:04,892
Algo que nunca le contaste a nadie.
537
00:37:07,895 --> 00:37:09,021
Soy rapero.
538
00:37:10,606 --> 00:37:13,066
- No es cierto.
- Soy rapero. Hip-hop irlandés.
539
00:37:13,150 --> 00:37:16,445
- ¿Qué carajo es eso?
- Hip-hop. En irlandés.
540
00:37:16,528 --> 00:37:17,529
¿Por qué irlandés?
541
00:37:18,530 --> 00:37:20,699
- ¿Por qué no?
- ¿Cuándo tienes función?
542
00:37:22,242 --> 00:37:24,494
- Pronto.
- Canta algo.
543
00:37:26,038 --> 00:37:27,039
La próxima vez.
544
00:37:27,122 --> 00:37:28,916
¿Habrá una próxima vez?
545
00:37:33,212 --> 00:37:36,548
Oye. ¿Cómo se llama tu grupo de rap?
546
00:37:40,928 --> 00:37:42,262
¿Kneecap?
547
00:37:42,346 --> 00:37:44,348
¿Por qué es famoso Belfast?
548
00:37:46,767 --> 00:37:49,645
Bombardeos, George Best, amigos.
549
00:37:49,728 --> 00:37:51,271
Por romper las rodillas.
550
00:37:51,355 --> 00:37:54,775
Con esa lógica, podríamos...
551
00:37:55,817 --> 00:37:57,819
...llamarnos Titanics.
552
00:37:57,903 --> 00:37:59,279
Nuestro nombre es Kneecap...
553
00:38:01,281 --> 00:38:03,116
...porque ya reservé un concierto.
554
00:38:05,035 --> 00:38:06,036
¿Un concierto?
555
00:38:07,788 --> 00:38:09,581
No tenemos ni una canción terminada.
556
00:38:09,706 --> 00:38:11,625
Lo sé, pero no es mi culpa.
557
00:38:12,125 --> 00:38:13,126
Es culpa de él.
558
00:38:20,342 --> 00:38:22,761
¿Por qué dos hombres
cavan en nuestro jardín?
559
00:38:30,269 --> 00:38:31,270
¿Qué están haciendo?
560
00:38:32,145 --> 00:38:33,272
Buenos días.
561
00:38:33,605 --> 00:38:35,232
¿Dónde están las losas?
562
00:38:35,315 --> 00:38:38,819
Sí, haremos el jardín,
tú termina la canción. ¿Trato hecho?
563
00:38:42,614 --> 00:38:45,284
- No, yo lo haré.
- Siéntate.
564
00:38:45,367 --> 00:38:47,411
Yo lo haré. Déjame hacerlo.
565
00:38:49,663 --> 00:38:51,373
No es el puto Dancehall.
566
00:38:51,456 --> 00:38:54,293
- ¿Qué?
- Únete en el coro.
567
00:38:54,376 --> 00:38:57,462
No, al carajo. Soy el solista.
568
00:38:57,546 --> 00:38:59,590
D-E-R-E-C-H-O-S.
569
00:38:59,673 --> 00:39:01,508
No me importa ningún Garda.
570
00:39:01,592 --> 00:39:02,968
Entro directo, ¿no?
571
00:39:03,051 --> 00:39:05,596
En uno, dos, tres...
572
00:39:08,765 --> 00:39:09,766
¿Listo?
573
00:39:10,934 --> 00:39:12,728
Dije que reservé un concierto...
574
00:39:12,811 --> 00:39:14,980
...porque mi tío Peadar nos prestó su bar...
575
00:39:15,063 --> 00:39:17,357
...si conseguía un cigarrillo para su gota.
576
00:39:17,441 --> 00:39:20,027
JJ sólo aceptó ser DJ
si podía poner sus consolas...
577
00:39:20,110 --> 00:39:22,863
...en el armario de la tienda,
por si lo veían los alumnos.
578
00:39:24,198 --> 00:39:25,824
Su nuevo amor por el olfato...
579
00:39:25,908 --> 00:39:27,868
...no disminuye su paranoia.
580
00:39:31,205 --> 00:39:32,206
Mierda.
581
00:39:32,289 --> 00:39:33,874
No vi venir a los bastardos.
582
00:39:33,999 --> 00:39:36,043
Un auto negro escondido.
583
00:39:36,126 --> 00:39:38,086
No me quitarán mi bolsa de MD.
584
00:39:38,170 --> 00:39:39,838
Porque hay una fiesta esta noche.
585
00:39:39,922 --> 00:39:41,673
Los del RUC no son bienvenidos.
586
00:39:41,757 --> 00:39:44,301
Sin duda me emociona
enloquecer con la coca.
587
00:39:44,384 --> 00:39:46,845
Una y otra vez.
No me detendré hasta la mañana.
588
00:39:46,929 --> 00:39:48,805
Barril de cerveza en vez de mi renta.
589
00:39:48,889 --> 00:39:51,683
No estás escuchando, no es un puto chiste.
590
00:39:51,767 --> 00:39:54,019
Quiero festejar contigo
comiendo unos yugos.
591
00:39:54,102 --> 00:39:56,605
Inhalando unas líneas de coca.
592
00:39:56,688 --> 00:39:59,191
Al final de la noche todos van a fumar.
593
00:39:59,274 --> 00:40:01,068
Pero si nos encierran...
594
00:40:01,151 --> 00:40:03,237
...deprimidos en un abrir y cerrar de ojos.
595
00:40:03,320 --> 00:40:05,239
Cerdos tras nuestras mentes.
596
00:40:05,322 --> 00:40:07,950
Los presos de Maghaberry violándonos.
597
00:40:08,033 --> 00:40:10,118
Derechos.
598
00:40:10,202 --> 00:40:12,579
No me importa ningún Garda.
599
00:40:12,663 --> 00:40:14,957
Para eso usamos pasamontañas.
600
00:40:15,040 --> 00:40:17,251
Caminamos y no te verán.
601
00:40:17,334 --> 00:40:19,545
Tenemos el mejor equipo
en el oeste de Belfast.
602
00:40:21,922 --> 00:40:24,132
Entrando por Connemara.
603
00:40:24,216 --> 00:40:26,260
De fiesta con Tinky Winky y Seamus Barra.
604
00:40:26,343 --> 00:40:28,220
No te detengas de invierno a otoño.
605
00:40:28,303 --> 00:40:29,805
Le vendo coca a tu abuela.
606
00:40:29,888 --> 00:40:31,014
A tu amigo.
607
00:40:31,098 --> 00:40:33,308
Es para pagar
mis vacaciones en Falcarragh.
608
00:40:33,892 --> 00:40:36,728
Joven, lo atrapamos
dañando propiedad pública.
609
00:40:37,896 --> 00:40:39,857
Y vendrá a la comisaría...
610
00:40:39,940 --> 00:40:41,733
...para que hablemos.
611
00:40:42,526 --> 00:40:44,736
Derechos.
612
00:40:44,820 --> 00:40:46,989
No me importa ningún Garda.
613
00:40:47,072 --> 00:40:49,241
Porro encendido. Soy muy rápido.
614
00:40:49,324 --> 00:40:52,077
No me quedaré mucho tiempo.
615
00:41:06,758 --> 00:41:08,427
INGLATERRA
VETE DE IRLANDA
616
00:41:21,148 --> 00:41:22,691
En el oeste de Belfast...
617
00:41:22,774 --> 00:41:25,444
...lo único peor que ser arrestado y acusado...
618
00:41:25,527 --> 00:41:28,030
...es que te arresten y no te acusen.
619
00:41:31,033 --> 00:41:32,034
¿Esto es suyo?
620
00:41:34,077 --> 00:41:35,078
Se acabó el juego.
621
00:41:41,210 --> 00:41:43,420
Vaya.
622
00:41:43,504 --> 00:41:45,714
Miren quiénes están aquí.
623
00:41:45,797 --> 00:41:47,341
Bone Thugs-N-No-Harmony.
624
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Oí que te encerraron.
625
00:41:52,304 --> 00:41:54,473
- ¿De qué te acusaron?
- A la mierda.
626
00:41:55,015 --> 00:41:56,391
Me dieron un escondite.
627
00:41:56,475 --> 00:41:58,852
O tal vez sólo eres un soplón.
628
00:41:58,936 --> 00:42:01,522
Perdón, ¿y a quién estaría delatando?
629
00:42:01,605 --> 00:42:02,689
A nosotros.
630
00:42:02,773 --> 00:42:04,942
¿Quiénes carajo son "nosotros"?
631
00:42:05,025 --> 00:42:07,194
"Nosotros" somos nosotros.
632
00:42:07,778 --> 00:42:09,863
Republicanos Radicales Contra las Drogas.
633
00:42:11,532 --> 00:42:14,076
R. R. C. D.
634
00:42:14,159 --> 00:42:15,160
Así es.
635
00:42:15,244 --> 00:42:16,870
¿Cómo carajo se pronuncia eso?
636
00:42:18,038 --> 00:42:20,249
R-Rad, ¿no?
637
00:42:20,332 --> 00:42:22,084
Sí, así es.
638
00:42:22,167 --> 00:42:23,585
- Somos buenos.
- Lo somos.
639
00:42:23,669 --> 00:42:25,254
¿Todos tartamudean?
640
00:42:25,337 --> 00:42:27,172
A la mierda, idiota.
641
00:42:28,924 --> 00:42:30,801
¿Qué han hecho en tu vida?
642
00:42:30,884 --> 00:42:32,427
Mucho, en realidad.
643
00:42:32,511 --> 00:42:33,929
Somos una unidad activa...
644
00:42:34,012 --> 00:42:36,306
...no como los Voluntarios Contra las Drogas.
645
00:42:36,390 --> 00:42:38,058
O los Nuevos Contra las Drogas.
646
00:42:38,141 --> 00:42:40,269
- Los Nuevos Contra las Drogas.
- O ellos.
647
00:42:41,353 --> 00:42:43,146
Lo único que hicieron fue parlotear.
648
00:42:45,607 --> 00:42:48,986
No crean que no sé
en qué andan ustedes dos.
649
00:42:49,069 --> 00:42:51,196
Andando por los barrios,
vendiendo mercancía...
650
00:42:51,280 --> 00:42:55,033
...como un par
de putos Wombles drogadictos.
651
00:42:55,993 --> 00:42:58,328
Tu papá se revolcaría en su tumba.
652
00:42:58,412 --> 00:43:01,206
La policía dice que no murió.
Estaba en los periódicos.
653
00:43:01,290 --> 00:43:04,001
- Se dice que no está muerto.
- No importa.
654
00:43:04,084 --> 00:43:07,588
Los británicos no deciden
cuándo murieron los irlandeses.
655
00:43:07,671 --> 00:43:09,173
Nosotros decidiremos.
656
00:43:13,635 --> 00:43:14,845
Que en paz descanse.
657
00:43:17,055 --> 00:43:18,432
Dime quién te provee.
658
00:43:21,310 --> 00:43:24,146
El mayor proveedor
de drogas del oeste de Belfast...
659
00:43:24,229 --> 00:43:26,148
...se llamaba Postman.
660
00:43:27,357 --> 00:43:29,443
Ese no era un apodo genial del inframundo.
661
00:43:29,526 --> 00:43:30,652
Ese era su trabajo.
662
00:43:30,736 --> 00:43:33,280
Con 52 putos años.
663
00:43:49,129 --> 00:43:51,089
Algunos dicen que la World Wide Web...
664
00:43:51,173 --> 00:43:53,550
...es el invento más grande del siglo XXI.
665
00:43:54,343 --> 00:43:57,346
Esa gente nunca ha estado en la Dark Web.
666
00:43:57,971 --> 00:43:59,806
Compramos MDMA de Holanda...
667
00:43:59,890 --> 00:44:03,060
...ketamina de la India
y mefedrona de Vietnam.
668
00:44:03,143 --> 00:44:06,230
Llegaron disfrazadas de sales de baño,
semillas de flores, DVD...
669
00:44:06,313 --> 00:44:07,940
...juguetes para niños...
670
00:44:08,023 --> 00:44:10,442
Hombre del espacio. Te estoy hablando.
671
00:44:12,778 --> 00:44:14,279
¿Cuándo irás por mi pelota?
672
00:44:18,367 --> 00:44:21,119
¿Cuándo me darás tu palo?
673
00:44:29,586 --> 00:44:30,712
Adelante.
674
00:44:34,007 --> 00:44:37,010
Saltaré la parte
en que nos dan una golpiza.
675
00:45:05,831 --> 00:45:07,833
KNEECAP - ESTA NOCHE
EN DIVIS G. A. C.
676
00:45:47,998 --> 00:45:50,083
D-E-R-E-C-H-O-S.
677
00:45:50,167 --> 00:45:52,336
No me importa ningún Garda.
678
00:45:52,419 --> 00:45:54,922
Porro encendido. Soy muy rápido.
679
00:45:55,005 --> 00:45:58,550
No me quedaré mucho tiempo.
680
00:46:13,941 --> 00:46:14,942
Muchachos.
681
00:46:15,067 --> 00:46:16,276
¿Dónde estaban?
682
00:46:16,360 --> 00:46:17,444
En el trabajo.
683
00:46:17,528 --> 00:46:18,695
Afuera.
684
00:46:18,779 --> 00:46:20,781
- Nuestra música es...
- Lo sabemos.
685
00:46:20,864 --> 00:46:22,157
Por el amor de Dios.
686
00:46:24,117 --> 00:46:25,536
¿Viste a la gente?
687
00:46:25,619 --> 00:46:29,373
No puedo salir al escenario.
Alguien me verá.
688
00:46:29,456 --> 00:46:31,458
Para eso es.
689
00:46:32,543 --> 00:46:35,754
- Por el amor de Dios.
- Mira.
690
00:46:35,838 --> 00:46:37,256
Toma eso.
691
00:46:45,264 --> 00:46:47,266
Parezco un puto Provey.
692
00:46:48,600 --> 00:46:49,685
Sí.
693
00:46:49,768 --> 00:46:51,687
El puto DJ Próvai.
694
00:46:51,770 --> 00:46:53,230
DJ Próvai.
695
00:46:53,313 --> 00:46:54,731
- No puedo...
- Vamos.
696
00:46:54,815 --> 00:46:55,816
¿DJ Próvai?
697
00:46:56,567 --> 00:46:57,734
¿DJ Próvai, carajo?
698
00:47:04,908 --> 00:47:07,452
- Dijiste que era cocaína, ¿no?
- No es cocaína.
699
00:47:07,536 --> 00:47:09,413
Ketamina... Es puta ket.
700
00:47:09,496 --> 00:47:10,956
Mierda. ¿Lo sabías?
701
00:47:11,039 --> 00:47:12,291
Bolsillo equivocado.
702
00:47:12,374 --> 00:47:14,334
Qué buen narcotraficante.
703
00:47:14,418 --> 00:47:16,295
- Mierda.
- Todo saldrá bien.
704
00:47:16,378 --> 00:47:20,048
No es la primera vez
que probamos una línea de ket.
705
00:47:20,549 --> 00:47:23,760
Pasarán 20 minutos
antes de que haga efecto.
706
00:47:25,220 --> 00:47:27,306
Y para entonces, estaremos a la mitad.
707
00:47:27,389 --> 00:47:28,682
No entres en pánico.
708
00:47:29,224 --> 00:47:30,851
¿Qué estás mirando?
709
00:47:32,978 --> 00:47:35,314
- No entres en pánico.
710
00:47:36,398 --> 00:47:38,525
No entres en pánico.
711
00:47:42,362 --> 00:47:44,072
Un jugo de naranja y un chocolate.
712
00:47:51,330 --> 00:47:53,749
En el antro. Buenas pelotas, otra.
713
00:48:03,842 --> 00:48:04,843
Al diablo.
714
00:48:08,222 --> 00:48:10,224
En el bucle, como si leyera un libro.
715
00:48:10,307 --> 00:48:13,477
Pero es la misma página,
una y otra y otra y otra vez.
716
00:48:13,560 --> 00:48:15,103
Vamos a ver una película.
717
00:48:17,397 --> 00:48:18,899
El mismo día. Nada que hacer.
718
00:48:19,691 --> 00:48:20,692
Ha pasado tiempo.
719
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Quiero otra canción y pelotas sudorosas.
720
00:48:22,986 --> 00:48:25,864
Mowgli, ¿qué vamos a hacer esta noche?
721
00:48:25,948 --> 00:48:28,158
Lo mismo que hacemos cada noche.
722
00:48:28,242 --> 00:48:29,660
Intentar consumir drogas.
723
00:48:47,719 --> 00:48:50,764
¿Cuántas veces lo diré?
O está muerto o está muerto para mí.
724
00:48:50,848 --> 00:48:52,766
- La misma diferencia.
- ¿Puedo pasar?
725
00:48:54,518 --> 00:48:55,519
¿Tienes una orden?
726
00:49:00,190 --> 00:49:01,191
Te ves horrible.
727
00:49:01,900 --> 00:49:04,236
Siempre creí que serías
una buena mujer de Avon.
728
00:49:05,571 --> 00:49:06,989
No hay zapatos.
729
00:49:08,323 --> 00:49:09,950
¿No tienes zapatos en el perchero?
730
00:49:11,243 --> 00:49:12,911
¿Qué tiene que ver eso?
731
00:49:12,995 --> 00:49:13,996
No mucho.
732
00:49:14,329 --> 00:49:16,582
He estado en este juego
lo suficiente para saber...
733
00:49:16,665 --> 00:49:19,293
...que aún puedes ser víctima
de hombres como Arló...
734
00:49:19,376 --> 00:49:21,003
...sin ser un crimen.
735
00:49:24,631 --> 00:49:27,467
Es el golpe a la puerta antes del golpe.
736
00:49:32,097 --> 00:49:33,098
¡ADVERTENCIA!
737
00:49:33,182 --> 00:49:35,309
¡TRAFICANTES DE MUERTE
OPERANDO EN ESTA ZONA!
738
00:49:42,191 --> 00:49:43,817
Tal vez toca a su puerta.
739
00:49:43,901 --> 00:49:45,903
¿Ahora quieres la ayuda de la policía?
740
00:49:46,904 --> 00:49:47,988
Sólo una observación.
741
00:49:48,071 --> 00:49:51,700
Mientras hacemos observaciones...
742
00:49:51,783 --> 00:49:53,827
...él y la música de su amigo...
743
00:49:53,911 --> 00:49:56,288
...han atraído la atención
de lugares equivocados...
744
00:49:56,371 --> 00:49:58,832
...y me considero uno de esos lugares.
745
00:49:58,916 --> 00:49:59,917
Malditos niños.
746
00:50:02,336 --> 00:50:05,130
Y cuando todo se caiga, y así será...
747
00:50:05,214 --> 00:50:07,007
...golpearé a tu puerta con una opción...
748
00:50:07,090 --> 00:50:09,259
...sacarlo de los escombros.
749
00:50:10,135 --> 00:50:13,722
No lo disfrutaré, pero no dudes
ni por un segundo. Lo haré.
750
00:50:16,850 --> 00:50:19,895
¿Cómo tomas tu té?
¿En una taza o directamente en la cara?
751
00:50:20,812 --> 00:50:23,607
Basura
752
00:50:36,537 --> 00:50:39,623
El de Arló fue
un servicio conmemorativo muy extraño.
753
00:50:39,706 --> 00:50:41,792
Un tercio de la gente pensaba que murió...
754
00:50:41,875 --> 00:50:44,628
Falleció demasiado pronto.
755
00:50:44,711 --> 00:50:46,421
...un tercio lo creía vivo...
756
00:50:46,505 --> 00:50:47,798
Es como si siguiera aquí.
757
00:50:47,881 --> 00:50:50,092
...y un tercio eran policías encubiertos.
758
00:50:50,175 --> 00:50:53,095
No me conoces,
pero soy un viejo amigo de Arló.
759
00:50:53,178 --> 00:50:54,513
¿Puedo invitarte un trago?
760
00:51:26,795 --> 00:51:30,257
Nosotros, los Republicanos Radicales
Contra las Drogas...
761
00:51:31,341 --> 00:51:33,844
...nos hemos reunido para honrar la memoria...
762
00:51:33,927 --> 00:51:35,888
...de Arló Ó Cairealláin.
763
00:51:36,597 --> 00:51:38,432
Cuando era pequeño...
764
00:51:38,515 --> 00:51:40,642
...las acciones de Arló Ó Cairealláin...
765
00:51:40,726 --> 00:51:42,686
...contra el estado imperialista...
766
00:51:42,769 --> 00:51:45,105
...fueron una lección para mí
para seguir mis sueños...
767
00:51:45,939 --> 00:51:49,193
...especialmente porque mis sueños
eran matar a los británicos.
768
00:51:52,362 --> 00:51:54,781
Él era como un padre para mí.
769
00:51:55,824 --> 00:51:58,368
En los últimos meses,
hemos visto un aumento...
770
00:51:58,452 --> 00:52:01,121
...en el comportamiento antisocial
y las drogas.
771
00:52:01,205 --> 00:52:04,291
No toleraremos que estos parásitos...
772
00:52:04,374 --> 00:52:07,461
...le quiten la vida a esta comunidad...
773
00:52:07,544 --> 00:52:11,798
...con sus estilos de vida
hedonistas y tóxicos.
774
00:52:11,882 --> 00:52:14,510
Seamos claros, ¿sí?
775
00:52:16,595 --> 00:52:20,724
Cualquiera que se encuentre involucrado
en el comercio ilegal de drogas...
776
00:52:20,807 --> 00:52:24,061
...o que aliente su uso
a través de sus acciones...
777
00:52:24,311 --> 00:52:26,688
...debe ser considerado un objetivo legítimo.
778
00:52:27,940 --> 00:52:30,275
Y es lo que Arló O Cairealláin
habría querido.
779
00:52:33,904 --> 00:52:36,907
¿Dónde...? Debiste darme eso en el auto.
780
00:52:55,342 --> 00:52:56,343
Oír.
781
00:52:57,386 --> 00:52:58,470
Escuchar.
782
00:52:58,971 --> 00:52:59,972
Traer.
783
00:53:00,514 --> 00:53:01,515
Comer.
784
00:53:17,072 --> 00:53:18,073
¿Qué?
785
00:53:19,867 --> 00:53:21,076
Nada.
786
00:53:21,159 --> 00:53:22,369
¿Qué?
787
00:53:22,452 --> 00:53:25,539
Nada. Sólo esa cosa que haces con la boca.
788
00:53:25,622 --> 00:53:26,748
¿Qué cosa?
789
00:53:26,832 --> 00:53:27,833
Es un tic.
790
00:53:28,834 --> 00:53:29,835
¿Un tic?
791
00:53:31,211 --> 00:53:32,212
No hago eso.
792
00:53:36,091 --> 00:53:37,676
Ya no.
793
00:53:40,053 --> 00:53:41,054
Pero solías hacerlo.
794
00:53:43,932 --> 00:53:45,267
Cuando solías ser...
795
00:53:46,310 --> 00:53:47,311
...feliz.
796
00:53:52,691 --> 00:53:54,568
Mierda. La policía.
797
00:54:07,956 --> 00:54:09,333
¿Todo bien, oficial?
798
00:54:09,416 --> 00:54:10,792
¿Le importaría salir...
799
00:54:10,876 --> 00:54:13,045
...del vehículo para el alcoholímetro, señor?
800
00:54:15,005 --> 00:54:16,673
- No está conduciendo.
- ¿No?
801
00:54:19,301 --> 00:54:20,302
Está bien.
802
00:54:35,567 --> 00:54:36,693
¿En serio?
803
00:54:36,985 --> 00:54:39,863
- Ella no lo sabe, ¿verdad?
- ¿Saber qué?
804
00:54:39,947 --> 00:54:41,156
¿Y la escuela?
805
00:54:42,407 --> 00:54:45,285
¿Los estudiantes lo llaman
señor DJ Próvai o...?
806
00:54:46,703 --> 00:54:47,704
Más fuerte.
807
00:54:49,373 --> 00:54:52,084
En la comisaría, ¿fue cuando comenzó?
808
00:54:54,711 --> 00:54:56,463
Siento que descubrí a los Beatles...
809
00:54:56,547 --> 00:54:57,756
...si fueran una mierda.
810
00:54:58,799 --> 00:55:02,553
¿Qué es? ¿Una especie
de crisis temprana de la edad madura?
811
00:55:02,636 --> 00:55:05,389
Algunos compran un Porsche,
¿tú te unes a un grupo de rap?
812
00:55:08,016 --> 00:55:10,644
- ¿Por qué haces esto?
- Pasas.
813
00:55:13,188 --> 00:55:16,358
Tienes una vida. Una carrera. Un futuro.
814
00:55:16,441 --> 00:55:18,944
Recuerda que puedo quitarte todo así.
815
00:55:20,612 --> 00:55:22,155
Mensaje desde arriba.
816
00:55:22,656 --> 00:55:26,201
Lo que tienen que decir los encapuchados,
la ciudad no necesita oírlo.
817
00:55:26,285 --> 00:55:27,786
¿Entiendes?
818
00:55:30,080 --> 00:55:31,081
Vamos.
819
00:55:43,760 --> 00:55:45,637
Gracias. Conduzca con cuidado.
820
00:55:45,721 --> 00:55:48,307
Hay mucha escoria.
821
00:55:52,811 --> 00:55:54,646
Soy una C-A-P-U-C-H-A.
822
00:55:54,730 --> 00:55:57,900
Soy una escoria.
Eso es lo que dicen de mí.
823
00:55:58,942 --> 00:56:01,278
Un perro con un trabajo.
¿Qué mierda es eso?
824
00:56:01,361 --> 00:56:04,281
Mientras nuestro pobre Micky
está sentado en el departamento...
825
00:56:04,364 --> 00:56:07,117
...bebiendo y fumando...
826
00:56:07,201 --> 00:56:09,786
...porque los mejores trabajos
van a los holgazanes.
827
00:56:09,870 --> 00:56:12,581
Negro debilucho, sí,
divertido y mi porro achan lá.
828
00:56:12,664 --> 00:56:15,417
Dale a la... y la sesión.
Saca esa nota de mi auto.
829
00:56:23,217 --> 00:56:26,386
Será un baño de sangre.
830
00:56:26,470 --> 00:56:29,056
Será un baño de sangre.
831
00:56:29,139 --> 00:56:31,183
Será un baño de sangre.
832
00:56:31,975 --> 00:56:34,811
Tira un gancho, un recto y una patada.
833
00:56:34,895 --> 00:56:37,606
Un toque rápido y otra patada.
834
00:56:37,689 --> 00:56:40,275
Por decirme loco, por quitarme el botín.
835
00:56:40,359 --> 00:56:44,112
Pero Billy no volverá a molestar
a ninguna capucha.
836
00:56:45,405 --> 00:56:46,740
¿La quieres en el pecho?
837
00:56:46,823 --> 00:56:49,493
¿En las rodillas, en la cabeza?
DJ Provaí dirige.
838
00:56:49,576 --> 00:56:52,371
Puedes rogar, puedes suplicar,
puedes decirnos qué necesitamos.
839
00:56:52,454 --> 00:56:55,541
Puedes cambiarte de nombre
pero sigues siendo el mismo.
840
00:56:57,960 --> 00:56:59,711
Resulta que una campaña de folletos...
841
00:56:59,795 --> 00:57:01,713
...que dicen que tu banda da drogas gratis...
842
00:57:01,797 --> 00:57:04,925
...impulsa la venta de entradas.
No más jugar con hachís.
843
00:57:05,008 --> 00:57:06,635
La gente nos pagaba en efectivo.
844
00:57:11,849 --> 00:57:14,852
Es como un aliento de cóctel
para liberar a la bestia.
845
00:57:19,189 --> 00:57:20,566
Está golpeando a alguien.
846
00:57:23,735 --> 00:57:26,113
Cogiendo en la parte trasera del Jeep.
847
00:57:26,196 --> 00:57:29,116
Se duerme, como cada semana.
848
00:57:30,617 --> 00:57:31,827
¡Saca a los británicos!
849
00:57:31,910 --> 00:57:34,413
Un boleto de ida.
Perdí mi pase de autobús.
850
00:57:34,496 --> 00:57:37,249
Soy una C-A-P-U-C-H-A.
851
00:57:37,332 --> 00:57:40,294
Soy una escoria.
Eso es lo que dicen de mí.
852
00:57:40,377 --> 00:57:42,921
Porque soy una C-A-P-U-C-H-A.
853
00:57:43,005 --> 00:57:46,049
Soy una escoria.
Eso es lo que dicen de mí.
854
00:57:46,133 --> 00:57:48,677
Soy una C-A-P-U-C-H-A.
855
00:57:48,760 --> 00:57:51,471
Soy una escoria.
Eso es lo que dicen de mí.
856
00:57:51,555 --> 00:57:54,183
Porque soy una C-A-P-U-C-H-A.
857
00:57:54,266 --> 00:57:57,060
Soy una escoria.
Eso es lo que dicen de mí.
858
00:58:05,027 --> 00:58:07,321
¿Qué carajo fue eso?
859
00:58:07,404 --> 00:58:08,405
¿Fuera británicos?
860
00:58:08,488 --> 00:58:10,157
Te dije cosas mucho peores.
861
00:58:10,240 --> 00:58:12,201
- Eso es diferente.
- Lo siento.
862
00:58:12,284 --> 00:58:14,786
Espera, me regañas más para que me vaya...
863
00:58:14,870 --> 00:58:16,413
...que para que venga.
864
00:58:16,496 --> 00:58:18,207
No puedes decirme que me vaya.
865
00:58:18,290 --> 00:58:21,335
- Nací aquí.
- No me refiero a ti, Georgia.
866
00:58:21,418 --> 00:58:23,962
Los británicos se van,
el estado británico, el MI5.
867
00:58:24,046 --> 00:58:25,214
¿Por qué no dijiste eso?
868
00:58:25,297 --> 00:58:27,966
Porque es el coro de una puta canción...
869
00:58:28,050 --> 00:58:29,551
...no la Proclamación de 1916.
870
00:58:29,635 --> 00:58:30,844
¿Qué?
871
00:58:30,928 --> 00:58:34,014
No me mires así
por no saber una mierda de taig.
872
00:58:34,097 --> 00:58:35,641
¿A quién mierda llamas taig?
873
00:58:35,724 --> 00:58:39,144
A ti. ¿O quieres que suba
al escenario y lo diga?
874
00:58:40,103 --> 00:58:41,772
Parecías estar bien.
875
00:58:41,855 --> 00:58:44,566
Sí. ¿Qué te importa?
876
00:58:44,858 --> 00:58:46,652
No me importa.
877
00:59:04,920 --> 00:59:06,713
No quiero volver a verte.
878
00:59:08,131 --> 00:59:09,925
No quiero volver a verte.
879
00:59:12,344 --> 00:59:14,471
- ¿Qué está pasando, Georgia?
- A la mierda.
880
00:59:20,018 --> 00:59:22,938
Tenemos problemas más grandes
que resolver en nuestra sociedad...
881
00:59:23,021 --> 00:59:24,773
...que adular un idioma...
882
00:59:24,857 --> 00:59:28,694
...hablado por menos personas
en Irlanda del Norte que polacos.
883
00:59:28,777 --> 00:59:31,321
Lo dices como si tuviéramos
que estar orgullosos...
884
00:59:31,405 --> 00:59:33,991
...de que el idioma nativo de esta isla...
885
00:59:34,074 --> 00:59:35,826
...casi se haya extinguido.
886
00:59:35,909 --> 00:59:39,288
Escribe el nombre "Kneecap" en Internet.
887
00:59:39,371 --> 00:59:43,166
Los supuestos raperos irlandeses
que promueven el consumo de drogas...
888
00:59:43,250 --> 00:59:45,919
...el comportamiento antisocial
y la violencia.
889
00:59:46,378 --> 00:59:48,964
Uno usa un pasamontañas...
890
00:59:49,673 --> 00:59:53,010
...y se hace llamar DJ Próvai.
891
00:59:53,093 --> 00:59:56,763
Esta es la verdadera cara
del idioma irlandés.
892
01:00:10,944 --> 01:00:12,154
Conservaste mi sofá.
893
01:00:16,408 --> 01:00:18,410
No le daría mucha importancia.
894
01:00:21,622 --> 01:00:24,124
Gracias por ir a mi homenaje.
895
01:00:26,168 --> 01:00:28,295
Si tú no te molestaste...
896
01:00:29,922 --> 01:00:32,841
No se ve muy convincente...
897
01:00:32,925 --> 01:00:35,511
...que mi esposa no venga.
898
01:00:35,594 --> 01:00:36,595
Viuda.
899
01:00:37,304 --> 01:00:38,305
Viuda.
900
01:00:40,182 --> 01:00:42,184
¿Aún niegas tu lengua nativa?
901
01:00:42,267 --> 01:00:44,561
Niego las orejas que la oyen.
902
01:00:52,444 --> 01:00:55,239
Sí, esa adorable detective Ellis
me lo dejó.
903
01:00:55,322 --> 01:00:56,323
¿Por qué?
904
01:00:56,532 --> 01:00:57,866
¿Por qué crees?
905
01:00:59,201 --> 01:01:02,329
- Yo me encargo.
- No harás nada.
906
01:01:02,412 --> 01:01:05,541
No hacer nada le permitió
a nuestro hijo traficar drogas.
907
01:01:05,624 --> 01:01:06,834
Eso es inaceptable.
908
01:01:07,709 --> 01:01:10,712
- Esta operación no fracasará.
- ¿Operación?
909
01:01:11,755 --> 01:01:13,507
No hay operación.
910
01:01:13,590 --> 01:01:16,260
Cielos. Eres como uno
de esos soldados japoneses...
911
01:01:16,343 --> 01:01:19,012
...que aún se tambalean en la selva 50 años...
912
01:01:19,096 --> 01:01:20,305
...después de la guerra.
913
01:01:22,140 --> 01:01:24,643
Sacrifiqué mi vida por la causa.
914
01:01:24,726 --> 01:01:25,727
¿Te sacrificaste?
915
01:01:27,187 --> 01:01:31,316
Nos dejaste en una celda
para que no tuvieras que ir a una.
916
01:01:33,861 --> 01:01:37,114
Ese muchacho se está convirtiendo en algo
a pesar de ti.
917
01:01:37,197 --> 01:01:39,283
Y si viniste a interponerte en su camino...
918
01:01:39,366 --> 01:01:41,368
...te mostraré a una mujer en guerra.
919
01:01:43,161 --> 01:01:44,162
Sí.
920
01:01:44,997 --> 01:01:48,208
Siempre y cuando no tengas que salir
de esta casa para hacerlo.
921
01:03:08,956 --> 01:03:10,040
Sí, resulta...
922
01:03:10,123 --> 01:03:12,543
...que Georgia
y yo queríamos volver a vernos.
923
01:03:12,626 --> 01:03:13,627
¡Tía!
924
01:03:16,463 --> 01:03:18,131
¿Cómo puede ser tu puta tía?
925
01:03:18,215 --> 01:03:21,176
- Lo sé, es una policía.
- Sé que es una policía.
926
01:03:21,260 --> 01:03:23,720
Me matará a tiros en tu puto pasillo.
927
01:03:24,388 --> 01:03:28,517
No, no lo hará.
A menos que le diga que entraste y...
928
01:03:28,600 --> 01:03:30,269
Eso no es gracioso.
929
01:03:51,081 --> 01:03:52,124
Quítatela.
930
01:04:37,628 --> 01:04:38,962
Te está usando.
931
01:04:39,046 --> 01:04:41,465
- Tal vez lo estoy usando.
- Intenta llegar a mí.
932
01:04:42,341 --> 01:04:44,551
No te halagues. Ni siquiera lo sabía.
933
01:04:44,635 --> 01:04:45,886
¿Y lo crees?
934
01:04:46,345 --> 01:04:47,888
- ¿Quién es él para ti?
- Nadie.
935
01:04:47,971 --> 01:04:49,431
¿Cuál es el problema?
936
01:04:49,515 --> 01:04:51,433
El mismo de siempre.
937
01:04:51,517 --> 01:04:53,393
Verde y naranja, te pones marrón.
938
01:04:53,477 --> 01:04:54,520
A nadie le gusta.
939
01:04:54,603 --> 01:04:56,772
A algunos les gusta. A mí me gusta.
940
01:04:58,398 --> 01:04:59,608
¿Más sopa?
941
01:05:00,526 --> 01:05:02,444
No, está un poco insípida.
942
01:05:06,031 --> 01:05:08,325
Una banda de Belfast fue criticada...
943
01:05:08,408 --> 01:05:11,495
...por recitar eslóganes antibritánicos
en un bar del centro...
944
01:05:11,578 --> 01:05:14,706
...donde el príncipe William
había hablado 24 horas antes.
945
01:05:14,790 --> 01:05:17,417
La banda involucrada se llama Kneecap.
946
01:05:17,501 --> 01:05:20,087
El incidente está en los titulares...
947
01:05:20,170 --> 01:05:23,090
...y el DUP los condenó.
948
01:05:34,476 --> 01:05:35,769
¿No son los Kneecappers?
949
01:05:35,853 --> 01:05:36,854
Por ahí.
950
01:05:37,729 --> 01:05:39,147
No lo creo.
951
01:05:40,232 --> 01:05:41,233
Son ellos.
952
01:05:41,775 --> 01:05:42,776
Son ellos.
953
01:05:43,610 --> 01:05:44,862
Definitivamente.
954
01:05:45,487 --> 01:05:46,655
Vamos.
955
01:05:50,576 --> 01:05:51,577
Muchachos.
956
01:05:52,202 --> 01:05:53,412
¿Cómo están?
957
01:05:53,495 --> 01:05:55,497
¿Podemos hablar con ustedes?
958
01:05:56,832 --> 01:05:58,417
¿De su música?
959
01:06:01,795 --> 01:06:03,881
Es una broma para ustedes, ¿no?
960
01:06:05,340 --> 01:06:06,466
No me río.
961
01:06:08,594 --> 01:06:10,179
Muchachos, tienen que parar.
962
01:06:10,262 --> 01:06:12,598
No está ayudando.
963
01:06:13,348 --> 01:06:14,349
¿Ayudando a qué?
964
01:06:14,433 --> 01:06:15,601
Lo sabes bien.
965
01:06:15,684 --> 01:06:18,270
La legislación,
la Ley del Idioma Irlandés.
966
01:06:18,353 --> 01:06:20,105
Es un momento sensible.
967
01:06:20,355 --> 01:06:23,150
Debemos considerar...
968
01:06:23,233 --> 01:06:26,028
...quiénes son los mejores
embajadores del idioma.
969
01:06:26,111 --> 01:06:29,781
La única razón
por la que el idioma irlandés aún existe...
970
01:06:29,865 --> 01:06:32,659
...es porque la gente se niega a no hablarlo.
971
01:06:33,118 --> 01:06:35,037
Nadie te dice que no lo hables.
972
01:06:36,288 --> 01:06:38,957
Había una vez, un hombre que nos dijo...
973
01:06:39,041 --> 01:06:42,753
...que el idioma irlandés
era como el último dodo...
974
01:06:43,337 --> 01:06:45,547
...atascado detrás del vidrio en un museo.
975
01:06:46,340 --> 01:06:48,133
Y para ayudarlo a sobrevivir...
976
01:06:48,217 --> 01:06:52,221
...teníamos que romper el vidrio
y liberar al dodo.
977
01:06:54,097 --> 01:06:56,266
Parece una analogía terrible.
978
01:07:08,570 --> 01:07:11,240
Hay 80.000 hablantes nativos en Irlanda.
979
01:07:11,323 --> 01:07:14,618
Sólo 6.000 de ellos
viven en el norte de Irlanda.
980
01:07:16,078 --> 01:07:18,121
Tres de nosotros somos raperos.
981
01:07:18,497 --> 01:07:20,791
No sé si nos volvimos populares
por el talento...
982
01:07:20,874 --> 01:07:22,543
...o si era nuestro turno.
983
01:07:24,294 --> 01:07:26,547
Es raro que te vean
cuando vienes de un lugar...
984
01:07:26,630 --> 01:07:28,882
...que nunca quiso que existieras.
985
01:07:30,634 --> 01:07:33,470
A veces, los cambios
suceden en la zona baja.
986
01:07:33,887 --> 01:07:37,474
Es muy poco para notarlo
hasta que no puedes dejar de notarlo.
987
01:07:38,016 --> 01:07:40,519
Y para entonces, todo ha cambiado.
988
01:07:41,687 --> 01:07:43,105
Incluyéndote a ti.
989
01:07:46,483 --> 01:07:49,361
A veces, el cambio golpea
como una fea música de fondo.
990
01:07:49,820 --> 01:07:52,155
Una roca empujada por un precipicio.
991
01:07:54,324 --> 01:07:57,077
No puedes controlarla,
pero golpeará al bajar.
992
01:07:57,160 --> 01:08:00,956
Pero puedes estar seguro
de que arruinará algo.
993
01:08:01,039 --> 01:08:02,249
Hola.
994
01:08:13,969 --> 01:08:14,970
Hola, chicos.
995
01:08:16,138 --> 01:08:18,807
Me llamo Lorna. Soy promotora de radio.
996
01:08:19,433 --> 01:08:21,935
Ese concierto fue mortal.
997
01:08:22,019 --> 01:08:25,898
Mañana me reuniré
con uno de mis contactos en RTÉ...
998
01:08:25,981 --> 01:08:28,984
...y me encantaría llevarle
una copia de su música.
999
01:08:29,193 --> 01:08:32,613
Tal vez se vuelva la Canción de la Semana.
¿Qué les parece?
1000
01:08:33,322 --> 01:08:35,323
¿Podrían traerme algo?
1001
01:08:37,242 --> 01:08:39,661
Confundiste la cocaína
con la ket de nuevo, ¿no?
1002
01:08:44,416 --> 01:08:48,337
Dejaré esto y me iré.
1003
01:08:50,671 --> 01:08:51,673
Mierda.
1004
01:08:52,466 --> 01:08:53,466
¿Radio?
1005
01:08:54,760 --> 01:08:56,178
Imagina el dinero.
1006
01:08:58,263 --> 01:08:59,515
¿Cuánto pagan?
1007
01:09:00,724 --> 01:09:02,475
Al menos diez mil por reproducción.
1008
01:09:04,435 --> 01:09:07,523
Las tristes tasas de pago
de las plataformas de Internet...
1009
01:09:07,606 --> 01:09:10,526
...hacen que se necesiten millones
de reproducciones para ganar.
1010
01:09:10,609 --> 01:09:11,859
Sin el dinero de la radio...
1011
01:09:11,944 --> 01:09:15,322
...la única fuente de ingresos
de los músicos sería giras perpetuas...
1012
01:09:15,404 --> 01:09:18,158
...lo que obliga
a varios artistas a salir de la industria...
1013
01:09:18,242 --> 01:09:21,203
...debido a la tensión mental
y física asociadas.
1014
01:09:23,872 --> 01:09:25,624
Será mejor que vayamos al estudio.
1015
01:09:28,085 --> 01:09:29,752
Y fuimos al estudio.
1016
01:09:31,296 --> 01:09:33,715
O al menos, lo que quedaba de él.
1017
01:09:35,926 --> 01:09:38,345
Esos bastardos R. R. C. D.
1018
01:09:41,223 --> 01:09:43,850
Pero nuestra música está en la nube, ¿no?
1019
01:09:53,402 --> 01:09:54,653
Tenemos que hacer algo.
1020
01:09:54,736 --> 01:09:56,154
¿Sí?
1021
01:09:56,238 --> 01:09:58,115
- Tú no.
- ¿Yo no?
1022
01:09:58,198 --> 01:09:59,825
Era mi puto garaje.
1023
01:10:00,617 --> 01:10:01,618
Estoy con Naoise.
1024
01:10:01,702 --> 01:10:05,455
Sí, comienza una guerra
con un grupo paramilitar.
1025
01:10:05,873 --> 01:10:08,083
El imperio británico no pudo ganar...
1026
01:10:08,166 --> 01:10:10,752
...pero estoy seguro de que te irá bien.
1027
01:10:10,836 --> 01:10:12,045
Por el amor de Dios.
1028
01:10:12,796 --> 01:10:14,631
Si quieren morir, adelante...
1029
01:10:14,715 --> 01:10:16,675
...pero no me arrastren con ustedes.
1030
01:10:16,758 --> 01:10:18,677
¿Arrastrarte?
1031
01:10:18,760 --> 01:10:21,471
Te hemos estado arrastrando.
1032
01:10:21,555 --> 01:10:23,640
Esto es un pasatiempo para ti.
1033
01:10:23,724 --> 01:10:24,975
Es todo lo que tenemos.
1034
01:10:25,601 --> 01:10:27,186
¡Y destruyeron todo!
1035
01:10:27,269 --> 01:10:30,772
El único que puede hacer eso...
1036
01:10:30,856 --> 01:10:32,858
...eres tú, si haces algo estúpido.
1037
01:10:34,193 --> 01:10:36,403
Necesitamos una pista masterizada
para mañana...
1038
01:10:36,486 --> 01:10:38,447
...desde cero, sin equipo, carajo.
1039
01:10:40,741 --> 01:10:42,993
Es imposible.
1040
01:11:15,359 --> 01:11:16,610
Claro que sí.
1041
01:11:16,693 --> 01:11:18,403
Miren esto, chicos.
1042
01:11:18,487 --> 01:11:21,031
El Roland 808.
1043
01:11:21,114 --> 01:11:22,741
¿Qué mierda de los 80 es esa?
1044
01:11:22,824 --> 01:11:24,826
De 1980 a 1983, para ser exactos.
1045
01:11:26,578 --> 01:11:28,539
Un fracaso comercial total...
1046
01:11:28,622 --> 01:11:31,542
...pero llegó a manos
de suficientes personas que importaban...
1047
01:11:31,625 --> 01:11:34,545
...para cambiar el rostro
de la música hip-hop para siempre.
1048
01:11:35,462 --> 01:11:37,923
Aquí grabamos las pistas.
1049
01:11:38,006 --> 01:11:39,424
Es el puto destino.
1050
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
Grabamos aquí y allá.
1051
01:11:48,183 --> 01:11:49,184
Sí.
1052
01:11:49,268 --> 01:11:50,269
Un golpe.
1053
01:11:51,353 --> 01:11:52,938
Dos golpes, creo.
1054
01:11:58,151 --> 01:12:00,028
Una aquí también.
1055
01:12:01,321 --> 01:12:03,657
Eso funciona.
1056
01:12:04,867 --> 01:12:06,952
Adelante. Él hará los coros.
1057
01:12:08,370 --> 01:12:10,497
Tengo algo que demostrarme.
1058
01:12:10,581 --> 01:12:12,666
Sentado mucho tiempo, moho en el estante.
1059
01:12:12,749 --> 01:12:14,042
Porque estoy muy lejos...
1060
01:12:14,126 --> 01:12:15,127
No.
1061
01:12:15,210 --> 01:12:17,588
Prefiero estar loco
que tener un poco de dinero.
1062
01:12:22,342 --> 01:12:24,595
Se está poniendo aburrido,
siempre aguantando.
1063
01:12:27,055 --> 01:12:28,515
De pie, estás de rodillas.
1064
01:12:28,640 --> 01:12:30,267
Te lo hacen constantemente.
1065
01:12:30,350 --> 01:12:32,603
Un individuo es lo que tú quieras ser.
1066
01:12:32,686 --> 01:12:34,813
Naciste para destacar, vive tu fantasía.
1067
01:12:34,897 --> 01:12:37,524
Antes de que te coman, te escupan
y se burlen de ti.
1068
01:12:37,608 --> 01:12:40,652
Ten paciencia, comprométete
y apégate al plan, amigo.
1069
01:12:40,736 --> 01:12:42,905
Habrá represalias, pero relájate, calma.
1070
01:12:42,988 --> 01:12:45,073
Es tu vida, hermano.
1071
01:12:46,325 --> 01:12:48,243
Tengo algo que demostrarme.
1072
01:12:48,327 --> 01:12:50,579
Sentado mucho tiempo, moho en el estante.
1073
01:12:50,662 --> 01:12:52,873
Porque estoy muy lejos de la salud mental.
1074
01:12:52,956 --> 01:12:55,375
Prefiero estar loco
que tener un poco de dinero.
1075
01:12:55,459 --> 01:12:57,169
Le recé al diablo. Déjame ser rico.
1076
01:12:57,252 --> 01:12:58,253
En su lugar, dijo:
1077
01:12:58,337 --> 01:13:00,964
"No te despeinarás,
pero loco te volverás".
1078
01:13:04,510 --> 01:13:06,595
- Sí.
- Eres un puto loco, Mo Chara.
1079
01:13:06,678 --> 01:13:08,222
Sonido. Volveré por un préstamo.
1080
01:13:08,305 --> 01:13:11,183
Yo nunca me visto,
siempre estoy deprimido.
1081
01:13:11,266 --> 01:13:13,685
Hago berrinches en mi mansión,
¿estoy avergonzado?
1082
01:13:13,769 --> 01:13:14,770
No.
1083
01:13:19,650 --> 01:13:20,651
Ar strae in sa cheann
cuando fumamos.
1084
01:13:20,734 --> 01:13:22,778
Cuando fumamos
cuando todo termine, se acabó...
1085
01:13:22,861 --> 01:13:24,446
...me imagino hasta que se acabó.
1086
01:13:24,530 --> 01:13:26,114
Pero hacemos nuestra propia ley.
1087
01:13:26,198 --> 01:13:28,450
No nos preocupan
nuestros defectos.
1088
01:13:28,534 --> 01:13:29,660
Al diablo un empleo.
1089
01:13:29,743 --> 01:13:30,786
Nos ganamos la vida.
1090
01:13:30,869 --> 01:13:33,247
Kneecap, 3CAG.
Somos nuestros propios dioses.
1091
01:13:46,468 --> 01:13:47,469
Al demonio.
1092
01:13:53,725 --> 01:13:54,977
Ya terminé, muchachos.
1093
01:13:56,895 --> 01:13:57,896
Días felices.
1094
01:13:59,189 --> 01:14:00,399
Me voy.
1095
01:14:01,900 --> 01:14:03,986
- ¿Qué?
- Ya no puedo hacer esto.
1096
01:14:05,946 --> 01:14:07,865
Siento que estoy esquiando...
1097
01:14:07,948 --> 01:14:09,783
...y ambos esquíes se alejan más.
1098
01:14:09,867 --> 01:14:11,493
Me voy a abrir las pelotas.
1099
01:14:11,577 --> 01:14:13,620
Nunca quise esquiar.
1100
01:14:13,704 --> 01:14:16,081
Sólo quería ser músico.
1101
01:14:20,335 --> 01:14:21,587
¿Qué hacemos con esto?
1102
01:14:24,173 --> 01:14:25,299
Lo resolverán.
1103
01:15:05,297 --> 01:15:07,049
Mierda.
1104
01:15:10,511 --> 01:15:12,012
Carajo. Vamos. Vámonos.
1105
01:15:34,868 --> 01:15:35,869
Entrega especial.
1106
01:15:44,503 --> 01:15:45,629
Venden drogas.
1107
01:15:47,047 --> 01:15:50,592
Las venden para los Republicanos
Radicales Contra las Drogas.
1108
01:15:52,135 --> 01:15:53,345
Un poco fuera de marca.
1109
01:15:53,428 --> 01:15:56,056
No, de hecho, y esta es la razón.
1110
01:15:57,015 --> 01:15:59,768
Los Republicanos
Radicales Contra las Drogas...
1111
01:15:59,852 --> 01:16:03,856
...son republicanos radicales
antes que opuestos a las drogas.
1112
01:16:04,606 --> 01:16:06,024
Está en el nombre.
1113
01:16:06,108 --> 01:16:07,109
No somos...
1114
01:16:07,192 --> 01:16:09,403
...Republicanos en Contra de Ganar Dinero.
1115
01:16:09,486 --> 01:16:11,822
Porque ser radical, como tu papá...
1116
01:16:13,699 --> 01:16:15,325
...costó demasiado.
1117
01:16:15,409 --> 01:16:17,411
El precio del Semtex se fue a las nubes.
1118
01:16:17,536 --> 01:16:18,996
Te lo diré con honestidad...
1119
01:16:19,079 --> 01:16:21,039
...unos malditos están matando.
1120
01:16:21,623 --> 01:16:24,334
Tal vez no deberían
hacer explotar garajes.
1121
01:16:24,418 --> 01:16:25,878
¿De qué hablas?
1122
01:16:25,961 --> 01:16:28,046
No volamos ningún garaje.
1123
01:16:28,130 --> 01:16:30,674
- No.
- ¿De qué hablas?
1124
01:16:31,508 --> 01:16:34,428
Mírenme. No más música.
1125
01:16:35,179 --> 01:16:36,180
¿Me oyen?
1126
01:16:36,889 --> 01:16:39,850
Son narcotraficantes.
Eso es todo lo que serán.
1127
01:16:40,309 --> 01:16:42,644
No más música. ¿De acuerdo?
1128
01:18:04,768 --> 01:18:06,478
Mi maestra ha ido demasiado lejos.
1129
01:18:06,562 --> 01:18:08,897
Dándome tarea mientras me voy a casa.
1130
01:18:08,981 --> 01:18:11,358
- A las 5:30.
- Es suficiente para volverte loco.
1131
01:18:29,293 --> 01:18:32,004
Irrumpir en propiedad escolar...
1132
01:18:32,629 --> 01:18:34,339
...fuera del horario.
1133
01:18:35,924 --> 01:18:37,259
¿Rechazado o admitido?
1134
01:18:41,388 --> 01:18:42,389
Admitido.
1135
01:18:45,058 --> 01:18:48,604
Inhalar una sustancia blanca
en el escenario.
1136
01:18:53,442 --> 01:18:54,443
Admitido.
1137
01:18:56,528 --> 01:19:00,657
¿Exponer sus nalgas indecentemente...
1138
01:19:00,741 --> 01:19:03,035
...para revelar las palabras
"británicos" y "fuera"?
1139
01:19:04,036 --> 01:19:05,329
Archibald.
1140
01:19:11,251 --> 01:19:15,005
¡Lo admito!
1141
01:19:21,136 --> 01:19:22,137
Lo admito.
1142
01:19:24,139 --> 01:19:26,308
¿Miembro del grupo musical...
1143
01:19:27,351 --> 01:19:28,352
...Kneecap?
1144
01:19:59,299 --> 01:20:00,425
- Yo...
- Lo sé.
1145
01:20:03,220 --> 01:20:04,221
¿Lo sabes?
1146
01:20:07,724 --> 01:20:09,059
Mis sospechas se despertaron...
1147
01:20:09,142 --> 01:20:11,311
...cuando cavaron en nuestro jardín...
1148
01:20:11,395 --> 01:20:13,188
...pero el colmo fue ver tu trasero...
1149
01:20:14,857 --> 01:20:16,775
...en las noticias.
1150
01:20:17,526 --> 01:20:18,986
Me veía encantador.
1151
01:20:21,196 --> 01:20:22,614
¿Por qué no dijiste nada?
1152
01:20:24,658 --> 01:20:26,159
Ese tic con la boca...
1153
01:20:28,370 --> 01:20:30,289
Lo haces cuando estás feliz.
1154
01:20:30,497 --> 01:20:32,499
Quería seguir viéndolo.
1155
01:20:36,753 --> 01:20:37,754
Renuncié.
1156
01:20:39,047 --> 01:20:40,048
¿Al trabajo?
1157
01:20:40,132 --> 01:20:41,133
No, mierda.
1158
01:20:41,675 --> 01:20:42,885
Me despidieron de eso.
1159
01:20:45,888 --> 01:20:47,764
No digas que rompo contigo...
1160
01:20:47,848 --> 01:20:50,058
...por estar en una banda
en la que ni te metes.
1161
01:20:51,935 --> 01:20:53,270
¿Estás rompiendo conmigo?
1162
01:20:55,355 --> 01:20:57,316
Encontraste lo que buscabas.
1163
01:20:57,399 --> 01:20:58,817
Eso es genial.
1164
01:20:58,901 --> 01:21:01,111
Pero también necesito hacer lo mío.
1165
01:21:03,071 --> 01:21:04,072
¿Sabes?
1166
01:21:06,533 --> 01:21:07,951
Son direcciones diferentes.
1167
01:21:09,828 --> 01:21:11,330
No funcionan juntas.
1168
01:21:13,373 --> 01:21:16,502
¿Qué parte de músico desempleado
no funciona para ti?
1169
01:21:18,504 --> 01:21:21,882
Nadie es nadie hasta que lo es.
1170
01:21:23,425 --> 01:21:24,843
Tú lo eres.
1171
01:21:39,483 --> 01:21:41,944
Y con las conversaciones
para que vuelva Stormont...
1172
01:21:42,027 --> 01:21:43,445
...en punto muerto...
1173
01:21:43,529 --> 01:21:47,032
...la marcha An Lá Dearg
por los derechos del idioma irlandés...
1174
01:21:47,115 --> 01:21:49,743
...aumentará aún más
la presión para que los políticos...
1175
01:21:49,826 --> 01:21:53,330
...encuentren una solución
para las disputas añejas.
1176
01:21:53,413 --> 01:21:55,791
Y ahora, La Canción de la Semana...
1177
01:21:55,874 --> 01:21:57,793
...y me emociona mucho reproducirla...
1178
01:21:57,876 --> 01:22:00,087
...por primera vez en las ondas aéreas.
1179
01:22:06,885 --> 01:22:09,179
- Ley de Idioma Irlandés.
- ¡Ahora!
1180
01:22:09,304 --> 01:22:10,556
¿Qué carajo es esto?
1181
01:22:13,559 --> 01:22:15,310
- ¡Ahora!
- Ley de Idioma Irlandés.
1182
01:22:15,394 --> 01:22:17,271
- ¡Ahora!
- Ley de Idioma Irlandés.
1183
01:22:17,354 --> 01:22:19,106
- ¡Ahora!
- Ley de Idioma Irlandés.
1184
01:22:20,232 --> 01:22:21,608
La promotora de radio.
1185
01:22:21,692 --> 01:22:24,987
Les preocupaban las referencias
al sexo y a las drogas.
1186
01:22:53,140 --> 01:22:54,308
Mierda.
1187
01:23:27,716 --> 01:23:28,717
Mierda.
1188
01:23:30,135 --> 01:23:33,096
Mierda.
1189
01:23:33,180 --> 01:23:35,807
Hay cosas en la vida que no se cruzan.
1190
01:23:36,183 --> 01:23:40,354
Autopistas, bloqueos de manifestantes
y el oeste de Belfast.
1191
01:23:41,730 --> 01:23:45,609
Pon la tetera. Necesito tu ayuda.
1192
01:23:46,276 --> 01:23:49,404
La noticia de la decisión de RTÉ2
comenzó a circular...
1193
01:23:49,488 --> 01:23:52,199
...más rápido que un ladrón de autos
en un Mitsubishi Evo.
1194
01:23:52,282 --> 01:23:56,286
Y con cada narración, el desaire
se volvió cada vez más aberrante.
1195
01:23:56,370 --> 01:23:58,622
Y se les prometió ser
La Canción de la Semana.
1196
01:23:58,705 --> 01:24:02,042
Pero cuando se enteraron
de que eran del oeste de Belfast...
1197
01:24:02,125 --> 01:24:04,086
...no lo pusieron al aire.
1198
01:24:04,169 --> 01:24:06,046
Vete a la mierda, carajo.
1199
01:24:06,129 --> 01:24:10,259
Este ejecutivo musical de Dublín
rompió el contrato discográfico...
1200
01:24:10,342 --> 01:24:13,136
...y los llamó "bombarderos de basura".
1201
01:24:13,220 --> 01:24:15,722
Huelgas de hambre, protestas.
1202
01:24:15,806 --> 01:24:17,933
Cuando se trata de una buena campaña...
1203
01:24:18,016 --> 01:24:20,185
...los fenianos lo hacemos mejor que nadie.
1204
01:24:20,269 --> 01:24:21,270
¿Es RTÉ?
1205
01:24:21,353 --> 01:24:23,021
Esta es una queja oficial.
1206
01:24:23,105 --> 01:24:24,481
- Discriminación.
- Censura.
1207
01:24:24,565 --> 01:24:26,567
No me obliguen a visitarlos.
1208
01:24:26,942 --> 01:24:28,861
El oeste de Belfast protestó...
1209
01:24:28,944 --> 01:24:30,237
...comprando boletos.
1210
01:24:30,404 --> 01:24:31,989
Gracias a la mamá de Naoise...
1211
01:24:32,072 --> 01:24:34,575
...los agotamos más rápido
que Michael Collins.
1212
01:24:34,658 --> 01:24:36,326
TRATADO FIRMADO POR COLLINS
1213
01:24:36,410 --> 01:24:38,912
No hay muchas cosas que unan a medios...
1214
01:24:38,996 --> 01:24:40,956
...irlandeses, policías y republicanos...
1215
01:24:41,039 --> 01:24:43,584
...pero intentar detener
nuestra música lo hizo.
1216
01:24:44,710 --> 01:24:45,711
Claro, a la mierda.
1217
01:24:45,794 --> 01:24:47,421
Al menos teníamos a DJ Próvai...
1218
01:24:47,504 --> 01:24:50,090
...en los controles, donde pertenece.
1219
01:25:10,694 --> 01:25:13,947
No hay mejor publicidad
que ser prohibidos.
1220
01:25:15,199 --> 01:25:16,575
Raperos de Belfast Kneecap
prohibidos por las letras
1221
01:25:16,658 --> 01:25:18,202
Va a estar lleno.
1222
01:25:19,995 --> 01:25:22,080
Se les hace tarde. Vámonos.
1223
01:25:22,414 --> 01:25:23,790
Y buena suerte.
1224
01:25:24,333 --> 01:25:25,334
¿Hablas irlandés?
1225
01:25:26,251 --> 01:25:27,252
No.
1226
01:25:27,336 --> 01:25:28,879
Pero estoy aprendiendo.
1227
01:25:28,962 --> 01:25:29,963
Gracias a ustedes.
1228
01:26:13,465 --> 01:26:14,466
Vamos.
1229
01:26:45,581 --> 01:26:46,832
MDMA.
1230
01:26:49,501 --> 01:26:50,586
Clamidia.
1231
01:26:50,669 --> 01:26:52,129
Putos animales.
1232
01:28:24,680 --> 01:28:26,223
Escuchen, idiotas.
1233
01:28:26,849 --> 01:28:29,852
El lenguaje irlandés
y el hip-hop van de la mano.
1234
01:28:29,935 --> 01:28:31,687
Me importa un carajo lo que digan.
1235
01:28:36,066 --> 01:28:38,402
Le dio voz al pueblo negro
de Estados Unidos.
1236
01:28:38,485 --> 01:28:42,072
¡Y ahora le da voz
a los putos hablantes irlandeses!
1237
01:28:46,076 --> 01:28:50,831
Pero, Móglaí, dicen que estamos
politizando el lenguaje.
1238
01:28:50,914 --> 01:28:53,500
Fueron ellos los que lo politizaron...
1239
01:28:53,584 --> 01:28:56,044
...cuando lo prohibieron.
1240
01:28:56,420 --> 01:28:59,256
Pero es obvio que fallaron...
1241
01:28:59,339 --> 01:29:02,926
...cuando ves a todas estas perras fenianas.
1242
01:29:04,887 --> 01:29:06,889
Nos están matando.
1243
01:29:06,972 --> 01:29:09,641
¡Hablando en nuestro propio idioma!
1244
01:29:09,725 --> 01:29:14,271
¡Haciendo mierda a los policías,
a los políticos, a los detractores...
1245
01:29:14,354 --> 01:29:16,481
...o a cualquier otra zorra!
1246
01:29:17,649 --> 01:29:21,778
¡Kneecap!
1247
01:29:21,862 --> 01:29:25,032
¡Kneecap!
1248
01:29:26,825 --> 01:29:28,327
Venden drogas, las venden...
1249
01:29:28,410 --> 01:29:30,913
...para los Republicanos Radicales
Contra las Drogas.
1250
01:29:31,496 --> 01:29:33,165
Los Republicanos Contra las Drogas...
1251
01:29:33,248 --> 01:29:35,250
...son republicanos radicales...
1252
01:29:35,334 --> 01:29:36,960
- ¿Soy yo?
- ¿Qué?
1253
01:29:37,044 --> 01:29:38,795
- ¿Soy yo?
- Eres tú.
1254
01:29:38,879 --> 01:29:40,631
...Republicanos contra el dinero...
1255
01:29:40,756 --> 01:29:43,800
...porque ser radical costó demasiado.
1256
01:29:43,884 --> 01:29:46,720
Y otra cosa. No más música.
1257
01:29:46,803 --> 01:29:49,473
Son narcotraficantes.
Eso es todo lo que serán.
1258
01:29:52,768 --> 01:29:53,769
¡Justo ahí!
1259
01:30:08,909 --> 01:30:10,369
Ustedes vayan, muchachos.
1260
01:30:12,287 --> 01:30:13,372
Yo me ocupo.
1261
01:30:21,547 --> 01:30:23,382
Fue en este momento que JJ demostró...
1262
01:30:23,465 --> 01:30:26,802
...que realmente había llegado
a aceptar a su escoria interna...
1263
01:30:26,885 --> 01:30:29,888
...haciendo algo impulsivo, violento...
1264
01:30:31,974 --> 01:30:34,268
...y totalmente inútil.
1265
01:30:43,694 --> 01:30:44,695
¡Oigan!
1266
01:31:40,000 --> 01:31:41,418
Esperen.
1267
01:31:54,473 --> 01:31:55,474
¿Quién está ahí?
1268
01:31:57,601 --> 01:31:59,561
Si la sangre de mi hijo debe derramarse...
1269
01:32:01,480 --> 01:32:03,941
...su propia sangre
debería apretar el gatillo.
1270
01:32:59,079 --> 01:33:03,417
Deja a Georgia en paz.
1271
01:33:11,967 --> 01:33:13,594
Imposible.
1272
01:33:17,681 --> 01:33:19,308
Habla inglés.
1273
01:33:22,144 --> 01:33:23,437
Habla irlandés.
1274
01:33:26,356 --> 01:33:29,109
¿Crees que un garaje
es lo único que puedo incendiar?
1275
01:33:54,968 --> 01:33:55,969
Nuestro día...
1276
01:33:57,012 --> 01:33:58,013
...llegará.
1277
01:34:00,182 --> 01:34:01,808
Y fue en este momento...
1278
01:34:01,892 --> 01:34:04,228
...que me di cuenta de algo de Georgia.
1279
01:34:11,401 --> 01:34:12,736
La amo.
1280
01:34:14,279 --> 01:34:15,280
Mierda.
1281
01:34:17,574 --> 01:34:19,535
Déjelo, señora. Ya tuvo suficiente.
1282
01:34:31,505 --> 01:34:32,506
Dáselo.
1283
01:34:56,488 --> 01:34:57,489
¿Papá?
1284
01:35:13,005 --> 01:35:15,465
¿Quién trae un arma
para romper unas rodillas?
1285
01:35:16,925 --> 01:35:17,926
¿Y si se atasca?
1286
01:35:18,760 --> 01:35:20,304
¿Y si la persona...
1287
01:35:20,387 --> 01:35:23,640
...con el arma decide dispararte? Así.
1288
01:35:25,517 --> 01:35:26,518
Aficionados.
1289
01:35:27,436 --> 01:35:28,645
Quítense las capuchas.
1290
01:35:32,774 --> 01:35:34,359
Ese es del MI5.
1291
01:35:35,694 --> 01:35:37,487
Ese es de la División Especial.
1292
01:35:39,281 --> 01:35:42,284
No puedes ser tan entrometido
con este juicio.
1293
01:35:43,827 --> 01:35:47,164
Ahora, el último
que llegue al final de ese callejón...
1294
01:35:47,247 --> 01:35:48,957
...recibe uno en la nuca.
1295
01:35:59,760 --> 01:36:03,472
Dije que terminarías en un callejón, ¿no?
1296
01:36:07,351 --> 01:36:08,977
¿Qué te dije también?
1297
01:36:10,938 --> 01:36:12,940
Cada palabra en irlandés...
1298
01:36:16,401 --> 01:36:20,906
...es una bala disparada
por la libertad de Irlanda.
1299
01:36:24,451 --> 01:36:25,536
Lo que estás haciendo...
1300
01:36:26,954 --> 01:36:28,539
...tú eres esa bala, hijo.
1301
01:36:44,471 --> 01:36:45,472
Mejor vete.
1302
01:38:07,763 --> 01:38:09,598
Cada palabra dicha es una bala.
1303
01:38:11,058 --> 01:38:13,310
Creo que ya han disparado
suficientes balas...
1304
01:38:14,436 --> 01:38:17,356
...sin necesidad de disparar
ninguna metafórica.
1305
01:38:18,941 --> 01:38:21,610
Quizá no disparar la bala
debería ser la bala.
1306
01:38:22,486 --> 01:38:23,862
A la mierda. No lo sé.
1307
01:38:25,781 --> 01:38:28,867
No nos propusimos ser balas o armas.
1308
01:38:29,618 --> 01:38:31,870
Pero ¿cuándo las balas
se propusieron ser balas?
1309
01:38:32,829 --> 01:38:33,830
Sólo lo son.
1310
01:38:34,414 --> 01:38:37,626
Esperando a que las liberen en el mundo.
1311
01:38:38,126 --> 01:38:39,753
Para encontrar su velocidad.
1312
01:38:41,672 --> 01:38:43,257
Encontramos nuestra velocidad.
1313
01:38:58,605 --> 01:39:00,148
El idioma hace historias.
1314
01:39:00,816 --> 01:39:02,484
Las historias hacen naciones.
1315
01:39:03,277 --> 01:39:04,862
Esta es nuestra historia.
1316
01:39:11,743 --> 01:39:13,745
En irlandés, "fin" se dice "an deireadh".
1317
01:39:16,039 --> 01:39:18,959
En diciembre de 2022,
una propuesta que reconocía legalmente...
1318
01:39:19,042 --> 01:39:21,962
...el idioma irlandés en el norte de Irlanda
se convirtió en ley.
1319
01:39:23,088 --> 01:39:25,090
En todo el mundo...
1320
01:39:25,174 --> 01:39:28,427
...una lengua nativa desaparece cada 40 días.
1321
01:39:28,802 --> 01:39:31,180
A la mierda. Otra.
1322
01:39:31,263 --> 01:39:33,724
...
1323
01:41:58,744 --> 01:41:59,786
¡BRITÁNICOS FUERA!
1324
01:41:59,870 --> 01:42:00,913
RAPEROS SIGUEN A REALEZA
88175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.