All language subtitles for Kneecap (2024) 2160p -YIFI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,826 --> 00:00:35,911 ¿Sabes qué? 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,914 Todas las putas historias de Belfast empiezan así. 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 Pero esta no, y no te pases de retrasado. 4 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Ese no es el inicio. 5 00:00:48,590 --> 00:00:49,716 Aquí iniciamos. 6 00:00:50,676 --> 00:00:53,887 Con mi mejor amigo Naoise, cuando era bebé. 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Y su mamá Dolores, afuera, en la naturaleza. 8 00:01:00,227 --> 00:01:02,938 No fue idea de su mamá. 9 00:01:11,113 --> 00:01:12,739 El papá de Naoise, Arló. 10 00:01:12,823 --> 00:01:14,700 Quería bautizar a su primogénito aquí... 11 00:01:14,783 --> 00:01:17,035 ...en esta roca de misa secreta. 12 00:01:18,745 --> 00:01:21,081 Fue un tributo a los católicos irlandeses... 13 00:01:21,164 --> 00:01:22,291 ...que hace unas generaciones... 14 00:01:22,374 --> 00:01:24,209 ...maldecían al gobierno británico... 15 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 ...ocultándose para practicar su religión... 16 00:01:26,420 --> 00:01:27,838 ...y hablar su propio idioma. 17 00:01:30,174 --> 00:01:31,717 Pero los policías creyeron... 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,845 ...que habían descubierto un campo de entrenamiento del ERI. 19 00:01:34,928 --> 00:01:36,763 El día en que el bebé Naoise... 20 00:01:36,847 --> 00:01:39,474 ...iba a entrar en la luz de Cristo... 21 00:01:39,558 --> 00:01:42,477 ...más bien vio la luz de un helicóptero. 22 00:01:46,899 --> 00:01:48,942 Lárguense. 23 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 ¿Qué oportunidad tenía el niño? 24 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Naoise y yo probamos las drogas en la escuela... 25 00:02:22,851 --> 00:02:25,729 ...para criminales más infame de Irlanda. 26 00:02:38,283 --> 00:02:39,701 ¡Alto ahí! 27 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Al domingo siguiente, la congregación se duplicó. 28 00:03:02,933 --> 00:03:06,144 Así son las drogas. Te acercan a Dios. 29 00:03:06,228 --> 00:03:09,565 Para Naoise y para mí, eran nuestra puta vocación. 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,608 Y las rocas de misa mostraron... 31 00:03:11,692 --> 00:03:14,987 ...que nada se interpone entre nosotros, los taigs y nuestra religión. 32 00:03:22,286 --> 00:03:23,871 ¡Corre! ¡Ve! 33 00:03:35,841 --> 00:03:38,677 Si venías del norte de Irlanda, siempre teníamos... 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,762 ...algo en común. 35 00:03:40,846 --> 00:03:42,681 Y nos encantaba lanzarle cosas a la policía. 36 00:03:45,726 --> 00:03:49,021 Y en cuanto a Naoise, se enteró de que el transporte público... 37 00:03:49,104 --> 00:03:51,648 ...no combina con la ketamina. 38 00:04:21,470 --> 00:04:24,264 En cuanto a mí, hoy aprendí qué se siente... 39 00:04:24,348 --> 00:04:26,975 ...que te muerda un perro cuando consumiste MDMA. 40 00:04:27,059 --> 00:04:29,853 Es una locura. 41 00:04:31,396 --> 00:04:34,858 ... 42 00:04:46,662 --> 00:04:49,289 Bien, entonces... 43 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 Repitan conmigo. 44 00:04:51,834 --> 00:04:54,962 El hombre fue al mercado con su cerda. 45 00:04:55,045 --> 00:04:58,465 El hombre fue al mercado con su cerda. 46 00:04:58,549 --> 00:05:02,344 La chica cortó el césped en la lluvia. 47 00:05:02,427 --> 00:05:05,597 La chica cortó el césped en la lluvia. 48 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 ¿Cómo se corta el césped? 49 00:05:12,396 --> 00:05:15,482 Yo diría que con sufrimiento y desesperación. 50 00:05:21,989 --> 00:05:24,157 No estoy acostumbrado a verte. 51 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 Estoy cubriendo. 52 00:05:26,869 --> 00:05:28,120 ¿Todo bien? 53 00:05:28,871 --> 00:05:31,081 Necesitas libros de texto irlandeses nuevos. 54 00:05:33,625 --> 00:05:37,254 Son los nuevos libros de texto. 55 00:05:38,589 --> 00:05:42,134 No sé si palear excremento... 56 00:05:42,217 --> 00:05:44,511 ...inspirará a los chicos a aprender irlandés. 57 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 Sube el volumen. 58 00:05:47,514 --> 00:05:48,974 En la última hora... 59 00:05:49,057 --> 00:05:51,185 ...el gobierno no puede ponerse de acuerdo... 60 00:05:51,268 --> 00:05:53,061 ...en una ley para el idioma irlandés... 61 00:05:53,145 --> 00:05:54,980 ...que le daría al idioma minoritario... 62 00:05:55,063 --> 00:05:56,523 ...un estatus igual al inglés. 63 00:05:56,773 --> 00:05:58,734 Muchos republicanos ven el idioma... 64 00:05:58,817 --> 00:06:01,111 ...como una expresión de su identidad política. 65 00:06:01,195 --> 00:06:03,447 Dicen que es una cuestión de derechos civiles. 66 00:06:03,530 --> 00:06:05,741 El idioma irlandés es mi corazón y mi alma. 67 00:06:05,824 --> 00:06:08,410 Si fuera el color de mi piel, me identificarías... 68 00:06:08,493 --> 00:06:10,787 ...como de otro color, y el DUP diría: 69 00:06:10,871 --> 00:06:13,290 "No podemos darle los mismos derechos". 70 00:06:13,373 --> 00:06:14,875 El problema sería más claro... 71 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Amigos, qué día trascendental... 72 00:06:18,212 --> 00:06:21,548 Mejoraremos nuestra campaña... 73 00:06:21,632 --> 00:06:25,093 ...y contaremos con su apoyo en los próximos meses. 74 00:06:25,177 --> 00:06:29,097 Sólo pedimos los mismos derechos que los escoceses... 75 00:06:29,181 --> 00:06:31,391 ...y los galeses. 76 00:06:31,475 --> 00:06:36,355 Un país sin idioma es media nación. 77 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 ¿Hola? 78 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 Ella habla. 79 00:06:58,627 --> 00:06:59,628 ¿Ahora? 80 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 Era la policía. 81 00:07:03,966 --> 00:07:05,259 ¿La policía? 82 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 ¿Qué quieren? 83 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Un traductor. 84 00:07:08,720 --> 00:07:10,055 No puedo. Estuve bebiendo. 85 00:07:10,138 --> 00:07:12,266 Es para traducir, no para conducir. 86 00:07:12,349 --> 00:07:13,976 Tendría que conducir para ir. 87 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 ¿Por qué dijiste...? 88 00:07:17,312 --> 00:07:18,313 No. 89 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 No. 90 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 Un hablante de irlandés te necesita. 91 00:07:22,901 --> 00:07:25,279 Si hablan irlandés, hablan inglés. 92 00:07:25,362 --> 00:07:26,655 No es la hambruna. 93 00:07:26,738 --> 00:07:28,407 No bromees con la hambruna. 94 00:07:28,532 --> 00:07:29,533 ¿Demasiado pronto? 95 00:07:30,450 --> 00:07:32,536 Con todo lo que pasó... 96 00:07:32,619 --> 00:07:35,330 ...alguien debe estar defendiendo... 97 00:07:35,414 --> 00:07:36,999 ...sus derechos de idioma. 98 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 Necesitamos... 99 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 Debemos apoyarlos. 100 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Sólo un barrio. 101 00:07:47,801 --> 00:07:50,429 B-A-R-R-I-O. 102 00:07:52,181 --> 00:07:53,390 Escoria. 103 00:07:54,641 --> 00:07:56,643 Un desperdicio de espacio, carajo. 104 00:07:58,061 --> 00:08:01,398 ¿Parece que quiero leer putos subtítulos? 105 00:08:04,234 --> 00:08:05,819 Si pudieras leer... 106 00:08:05,903 --> 00:08:08,572 ...no serías un puto policía, ¿verdad? 107 00:08:08,655 --> 00:08:11,450 ¿Por qué no hablas el idioma de la reina... 108 00:08:11,533 --> 00:08:14,703 ...perra feniana? 109 00:08:14,786 --> 00:08:17,873 Fue una pregunta justa, aunque me la hicieron groseramente. 110 00:08:18,498 --> 00:08:21,126 Para responderle a este imbécil sectario... 111 00:08:21,210 --> 00:08:23,128 ...en irlandés, diría algo como... 112 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 Lo que significa: 113 00:08:28,842 --> 00:08:32,471 "Que te hundas más que la piedra más profunda del mar". 114 00:08:32,554 --> 00:08:34,181 Llegas más rápido con... 115 00:08:34,264 --> 00:08:35,515 VETE A LA MIERDA 116 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Otra vez. 117 00:08:38,894 --> 00:08:40,729 - Escuchar. - Oír. 118 00:08:40,812 --> 00:08:42,272 - Hacer. - Traer. 119 00:08:42,356 --> 00:08:43,482 - Ver. - Comer. 120 00:08:43,565 --> 00:08:44,566 Darme. 121 00:08:46,026 --> 00:08:47,194 Otra vez. 122 00:08:47,277 --> 00:08:48,779 Se van a resfriar. 123 00:08:48,862 --> 00:08:50,822 Les enseño irlandés. 124 00:08:50,906 --> 00:08:52,699 Acabarán en prisión. 125 00:08:52,783 --> 00:08:55,118 Aprendí los verbos irregulares... 126 00:08:55,202 --> 00:08:56,537 ...en una pared con mierda. 127 00:08:56,620 --> 00:08:58,622 - ¿La tuya? - Sí. 128 00:08:58,705 --> 00:09:00,624 ¿Sabes a qué olía? 129 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 A libertad. 130 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 No cuando voy al baño después de ti. 131 00:09:05,379 --> 00:09:07,172 ¿Tu próxima clase es hacer túneles? 132 00:09:07,256 --> 00:09:08,924 Yoga, mamá. 133 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 Que empiecen la tarea. 134 00:09:11,677 --> 00:09:13,512 El plan de estudios del colonizador. 135 00:09:13,595 --> 00:09:16,139 - Ridículo. - Lo siento por tu mamá, Naoise. 136 00:09:16,557 --> 00:09:18,392 Nació con el irlandés en la boca. 137 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 Reniega de su idioma materno. 138 00:09:21,019 --> 00:09:23,480 Sólo reniego de una cosa. 139 00:09:23,564 --> 00:09:25,315 Deja de lloriquear. 140 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 Te mostraré algo. 141 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Vete a la mierda. 142 00:09:33,657 --> 00:09:36,076 Vete o tu mamá creerá que te secuestramos. 143 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 Una operación para ustedes. 144 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 Quiero que se sienten... 145 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 ...y que vean un Western en la tele. 146 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Pero oigan. 147 00:09:45,252 --> 00:09:47,921 Quiero que lo vean desde el punto de vista de los indios. 148 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 ¿Entendido? 149 00:09:49,882 --> 00:09:50,883 Y recuerden... 150 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 Cada palabra en irlandés... 151 00:09:52,759 --> 00:09:56,054 ...es una bala disparada por la libertad irlandesa. 152 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Papá. 153 00:10:08,692 --> 00:10:12,529 Y el papá de Naoise se fue. Desapareció. 154 00:10:12,821 --> 00:10:16,283 Desde que salió de prisión, Arló tuvo una aventura con la explosión... 155 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 ...de cualquier cosa británica. 156 00:10:18,160 --> 00:10:20,204 Él voló esto. Y esto. 157 00:10:20,287 --> 00:10:23,540 Y... Bueno, esta falló. 158 00:10:25,167 --> 00:10:27,419 En fin, tres años después de huir... 159 00:10:27,503 --> 00:10:30,130 ...Arló murió en un barco pesquero. 160 00:10:31,507 --> 00:10:34,426 O, si le crees a la policía, no. 161 00:10:36,136 --> 00:10:39,973 Como nunca hallaron su cadáver, no se pudo probar la muerte de Arló. 162 00:10:40,057 --> 00:10:42,142 Como nunca lo hallaron con vida... 163 00:10:42,226 --> 00:10:44,353 ...no pudieron probar que viviera. 164 00:10:45,187 --> 00:10:47,689 Hubo un funeral para Arló el muerto... 165 00:10:47,773 --> 00:10:50,776 ...y Arló el vivo siguió prófugo. 166 00:10:52,277 --> 00:10:54,947 Y hasta el día de hoy, el haber conocido al hombre... 167 00:10:55,030 --> 00:10:58,367 ...bastaba para que alguien te gritara en la cara. 168 00:10:58,992 --> 00:11:01,537 Arló tenía razón en una cosa. 169 00:11:01,620 --> 00:11:04,498 Los vaqueros eran unos desgraciados. 170 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Rápido. 171 00:11:14,716 --> 00:11:16,260 Él es el Sr. Ó Dochartaigh. 172 00:11:17,302 --> 00:11:20,138 Es un intérprete irlandés. 173 00:11:21,098 --> 00:11:23,100 - No. - ¿Habla irlandés? 174 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 - Sí. - Con eso basta. 175 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Dile. 176 00:11:32,025 --> 00:11:33,235 No hablaré con nadie... 177 00:11:33,318 --> 00:11:35,612 ...que trabaje para los putos policías. 178 00:11:35,696 --> 00:11:36,697 Yo no lo hago. 179 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 Mira de qué lado de la mesa estás. 180 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 - Es donde está la silla. - Sí. 181 00:11:43,161 --> 00:11:45,664 ¿Y por qué crees que estaba ahí? 182 00:11:45,747 --> 00:11:46,748 ¿Qué dice? 183 00:11:47,833 --> 00:11:49,459 Habla de los muebles. 184 00:11:55,632 --> 00:11:58,343 ¿Qué estamos haciendo? 185 00:11:58,760 --> 00:12:00,512 Resistencia al arresto. 186 00:12:00,596 --> 00:12:02,472 Escándalo público. 187 00:12:02,556 --> 00:12:04,725 Y a menos que demuestre... 188 00:12:04,808 --> 00:12:07,686 ...que no puede hablar el idioma de su país... 189 00:12:07,769 --> 00:12:09,938 ...podemos agregar obstruir a la policía... 190 00:12:10,022 --> 00:12:11,690 ...en la ejecución de su deber. 191 00:12:13,984 --> 00:12:15,569 ¿Se supone que traduzca eso? 192 00:12:15,652 --> 00:12:17,863 Creo que entendió. 193 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 ¿Por qué haces lo del irlandés? 194 00:12:31,335 --> 00:12:32,503 Odio a la policía. 195 00:12:32,586 --> 00:12:34,213 ¿Es por las noticias? 196 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 ¿Qué noticias? 197 00:12:37,674 --> 00:12:40,511 Quiero salir de aquí tanto como tú. 198 00:12:41,345 --> 00:12:42,763 Lo dudo. 199 00:12:47,935 --> 00:12:49,436 ¿Y bien? 200 00:12:54,733 --> 00:12:55,943 ¿Cómo te sientes? 201 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Sí. 202 00:12:58,612 --> 00:13:01,198 - ¿Tomaste...? - Necesito una nueva receta. 203 00:13:01,281 --> 00:13:02,950 ¿Por qué no la conseguiste tú? 204 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 Son dos minutos... 205 00:13:04,409 --> 00:13:06,328 Consígueme una mañana, ¿sí? 206 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 Tienes que salir. 207 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 Sólo esta vez. 208 00:13:09,206 --> 00:13:11,416 Tienes que salir. Afuera. 209 00:13:11,500 --> 00:13:13,919 Deja de sermonearme bajo mi propio techo. 210 00:13:14,002 --> 00:13:16,463 Nunca sales. 211 00:13:16,547 --> 00:13:17,548 Ese es el problema. 212 00:13:21,260 --> 00:13:22,511 ¿Te preparo algo? 213 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 Sí, cordero asado con todas las guarniciones. 214 00:13:25,264 --> 00:13:26,473 A la mierda. 215 00:13:34,731 --> 00:13:35,732 ¿Qué significa esto? 216 00:13:38,026 --> 00:13:41,154 "Me levanté esta mañana. Bueno, al final del día. 217 00:13:41,238 --> 00:13:45,242 Antes de irme de la cama, un porro y un té. 218 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 Tengo una gran noche por delante por lo de ayer. 219 00:13:50,289 --> 00:13:52,291 Usé mi subsidio por discapacidad en MDMA". 220 00:13:54,209 --> 00:13:56,086 Dile que fluye mucho mejor en irlandés. 221 00:13:56,170 --> 00:13:57,671 - ¿Poesía? - Garabatos. 222 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 Y necesito que dejes de... 223 00:14:04,261 --> 00:14:07,681 Quiero que busques cualquier referencia a un Arló... 224 00:14:09,266 --> 00:14:10,851 ...Ó Cairealláin. 225 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 Es hora de que decidas de qué lado de la mesa estás. 226 00:14:20,402 --> 00:14:21,403 ¿Qué dice? 227 00:14:25,282 --> 00:14:27,034 Te pide que demuestres lo negativo. 228 00:14:27,117 --> 00:14:28,118 ¿Qué? 229 00:14:28,202 --> 00:14:30,662 Al pedirte que demuestres que no sabes inglés... 230 00:14:30,746 --> 00:14:33,957 ...ella te pone la carga de la prueba a ti. 231 00:14:35,083 --> 00:14:36,585 Eso acabo de decir, ¿no? 232 00:14:38,295 --> 00:14:39,588 Sí. 233 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 No tiene que probar que el irlandés es su idioma... 234 00:14:42,257 --> 00:14:46,970 ...porque la ausencia de evidencia no es evidencia de ausencia. 235 00:14:47,054 --> 00:14:49,264 Es un principio básico de la justicia moderna. 236 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 - ¿Dijo eso? - Sí. 237 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 Y dice que, además... 238 00:14:59,066 --> 00:15:02,027 ...y a pesar de lo mencionado... 239 00:15:02,110 --> 00:15:04,863 ...no ve razón para probar que no puede hablar inglés... 240 00:15:04,947 --> 00:15:07,199 ...porque afirma su derecho a hablar irlandés. 241 00:15:09,326 --> 00:15:11,036 ¿Tiene algo para... 242 00:15:12,162 --> 00:15:13,372 ...resistirse? 243 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 Siéntate. 244 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 Entonces... 245 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 ¿Irás mañana? 246 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 ¿Adónde? 247 00:15:55,831 --> 00:15:56,832 Sí. 248 00:15:58,166 --> 00:15:59,793 ¿Mandas saludos? 249 00:16:00,627 --> 00:16:01,628 No, mierda. 250 00:16:06,842 --> 00:16:07,843 Sí. 251 00:16:09,303 --> 00:16:10,929 - Buenas noches. - Adiós, amor. 252 00:16:13,891 --> 00:16:14,892 Ve a la cama. 253 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 Me estoy guardando para el gran sueño. 254 00:17:45,232 --> 00:17:47,651 Me levanté esta mañana. Bueno, al final del día. 255 00:17:47,734 --> 00:17:49,945 Antes de irme de la cama, un porro y un té. 256 00:17:50,028 --> 00:17:52,072 Tengo una gran noche por lo de ayer. 257 00:17:52,155 --> 00:17:54,449 Usé mi subsidio por discapacidad en MDMA. 258 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 Directo al teléfono con Móglaí Bap. 259 00:17:57,160 --> 00:17:59,413 ¿Cómo conseguiste el aplauso? 260 00:17:59,496 --> 00:18:01,415 Saldremos esta noche. 261 00:18:01,498 --> 00:18:03,500 Diez kilos de coca con Móglaí Bap. 262 00:18:03,584 --> 00:18:05,502 Me pondré los calzoncillos. 263 00:18:05,586 --> 00:18:07,713 Olviden el olor mientras estén secos. 264 00:18:07,796 --> 00:18:10,549 Porque le metí mi... a todas las chicas. 265 00:18:10,632 --> 00:18:12,843 No me importa si su papá es un Provey. 266 00:18:22,269 --> 00:18:24,313 Saldré esta noche, no puedo esperar. 267 00:18:24,396 --> 00:18:26,523 Mici Dainín en el camino. 268 00:18:26,607 --> 00:18:28,901 24 Carlsberg, gin and tonic. 269 00:18:28,984 --> 00:18:31,320 Esa es la manera en que dejo... 270 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 ...la bolsa de hierba para terminar la noche. 271 00:18:33,530 --> 00:18:35,991 Para el enfrentamiento. 272 00:18:36,074 --> 00:18:38,118 Chicle en la boca. 273 00:18:38,202 --> 00:18:40,412 Que no destruyan tu sierra. 274 00:18:40,495 --> 00:18:42,706 La ducha y a cagar. 275 00:18:42,789 --> 00:18:45,125 La música en el fondo a todo lo que da. 276 00:18:45,209 --> 00:18:47,085 Me afeito las bolas es mi escroto. 277 00:18:47,169 --> 00:18:49,296 Me pegaron una ETS, no me revisé. 278 00:18:49,379 --> 00:18:52,257 Tu dedo en tu bolsa, Buzz en los labios. 279 00:18:52,341 --> 00:18:54,635 ¿Y si no queda nada? 280 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Recibo un golpe de Mo Chara. 281 00:18:56,512 --> 00:18:57,596 Róbale 20 a tu papá. 282 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 ¿Cuál es el problema? 283 00:19:10,943 --> 00:19:13,862 ¿Cómo llamas a un Provo convertido en instructor de yoga? 284 00:19:15,948 --> 00:19:16,949 Bobby Sandals. 285 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 ¿Trajiste un auto robado? 286 00:19:22,579 --> 00:19:23,580 ¿Aquí? 287 00:19:23,664 --> 00:19:24,665 No es... 288 00:19:24,748 --> 00:19:25,999 ¿Lo compraste? 289 00:19:27,960 --> 00:19:29,962 Pones en riesgo toda la operación. 290 00:19:30,295 --> 00:19:31,463 ¿Qué operación? 291 00:19:31,547 --> 00:19:33,382 Cada día que no me capturan... 292 00:19:33,465 --> 00:19:35,926 ...es una victoria psicológica contra los ocupantes. 293 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 Esa es la operación. 294 00:19:38,053 --> 00:19:39,137 Háblame en irlandés. 295 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 ¿Qué es esto? 296 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 ¿Drogas? 297 00:19:42,474 --> 00:19:43,475 Un cigarrillo armado. 298 00:19:44,309 --> 00:19:45,394 Háblame irlandés. 299 00:19:45,477 --> 00:19:47,729 ¿Crees que no tengo ojos? Oigo cosas. 300 00:19:47,813 --> 00:19:49,064 Me enseñaste irlandés. 301 00:19:49,231 --> 00:19:50,524 Sé dónde terminarás. 302 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 Háblalo. 303 00:19:51,692 --> 00:19:53,777 Terminarás boca abajo en un callejón. 304 00:19:59,825 --> 00:20:01,159 No hablas irlandés. 305 00:20:02,202 --> 00:20:03,704 Quizá sepas las palabras... 306 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 ...pero no entiendes el idioma. 307 00:20:06,540 --> 00:20:09,126 Es la luz lo que nos guía hacia nuestra libertad. 308 00:20:09,209 --> 00:20:11,211 Los que la ven la defienden. 309 00:20:14,089 --> 00:20:15,507 Tú no representas eso. 310 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Mamá está empeorando. 311 00:20:27,352 --> 00:20:28,854 Estuvo preguntando por ti. 312 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 No, no lo hizo. 313 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 No, no lo hizo. 314 00:20:39,948 --> 00:20:41,575 Necesito que hagas algo por mí. 315 00:20:43,577 --> 00:20:44,745 ¿Qué? 316 00:20:45,037 --> 00:20:46,455 Organiza un servicio. 317 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 ¿Para quién? 318 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Para mí. 319 00:20:51,460 --> 00:20:54,755 Se cumplirán diez años el mes que viene. 320 00:20:54,838 --> 00:20:57,049 Estos policías no me dejan descansar en paz. 321 00:20:57,799 --> 00:21:00,302 Quiero recordarle a la comunidad que estoy muerto. 322 00:21:01,094 --> 00:21:03,013 Que sea más difícil para estos del RUC... 323 00:21:03,096 --> 00:21:04,640 ...comportarse como si viviera. 324 00:21:04,723 --> 00:21:07,142 Pensé que harías algo, pero... 325 00:21:07,226 --> 00:21:10,062 Sí, me encantaría organizar una conmemoración para la semana... 326 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 ...en que creí que mi papá había muerto. 327 00:21:12,356 --> 00:21:13,607 ¿Qué esperabas? 328 00:21:13,690 --> 00:21:15,984 Es una lista muy larga. 329 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 Feliz cumpleaños. 330 00:21:29,748 --> 00:21:32,835 Si te detuvieran y encontraran eso... 331 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 Usa la cabeza. 332 00:21:51,186 --> 00:21:52,437 Bienvenido a IRLANDA 333 00:21:55,148 --> 00:21:57,401 Nos llamaron "Bebés del Cese al Fuego"... 334 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 ...como si nuestra característica... 335 00:21:59,820 --> 00:22:02,030 ...fuera no ser la mierda de antes. 336 00:22:02,114 --> 00:22:03,574 SU AUTO SERÁ QUEMADO 337 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 Quizá tenían razón. 338 00:22:04,825 --> 00:22:06,076 Seguro Social y Médico 339 00:22:06,201 --> 00:22:08,871 Quizá seríamos el momento después. 340 00:22:09,997 --> 00:22:12,583 Tan jodidos y miserables como el último. 341 00:22:12,666 --> 00:22:16,003 Con menos posibilidades de explotar para escapar de todo. 342 00:22:16,086 --> 00:22:18,463 Pero encontramos formas de escapar. 343 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 ¿Has oído del trauma intergeneracional? 344 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 - Sí. - Nuestra historia. 345 00:22:26,346 --> 00:22:27,347 Nuestra historia... 346 00:22:27,431 --> 00:22:29,099 - ...se volvió... - ...biología. 347 00:22:29,183 --> 00:22:32,227 Es como un trauma de nuestros ancestros... 348 00:22:32,311 --> 00:22:34,938 ...que se insertó... 349 00:22:35,022 --> 00:22:36,565 ...en nuestro código genético. 350 00:22:37,900 --> 00:22:40,235 Trastorno de estrés postraumático. 351 00:22:40,319 --> 00:22:42,946 - Repercusiones... - ...psicológicas. 352 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Repercusiones. 353 00:22:45,073 --> 00:22:46,533 ADHD. 354 00:22:46,617 --> 00:22:48,160 TOD. 355 00:22:49,870 --> 00:22:51,914 The Troubles. 356 00:22:53,916 --> 00:22:55,501 Tengo problemas. 357 00:23:06,970 --> 00:23:09,806 Sólo rezo para que esta medicina... 358 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 ...me dé un poco de alivio. 359 00:23:12,476 --> 00:23:13,936 ¿No cree que sería mejor... 360 00:23:14,019 --> 00:23:16,647 ...ir directo con los 500 mg? 361 00:23:20,025 --> 00:23:22,277 ¿Hay algo más? 362 00:23:23,529 --> 00:23:25,030 Tengo un problema... 363 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 ...en el sur. 364 00:23:29,201 --> 00:23:31,453 - Con mi salchicha. - Bien. 365 00:23:31,537 --> 00:23:33,539 - Es político. - ¿Tu problema? 366 00:23:33,622 --> 00:23:34,623 Mi salchicha. 367 00:23:34,706 --> 00:23:36,750 No tengo problema para atraer chicas. 368 00:23:36,834 --> 00:23:39,169 Puedo hacer eso sin problema. Cuando sea. 369 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 Es una buena cantidad de manteca. 370 00:23:45,008 --> 00:23:47,594 No logro que el hombrecito se ponga firme. 371 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Continúa. 372 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 SIN RENDIRSE 373 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 A menos que sea protestante y ame al rey. 374 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Y tengo un tic como de Tourette... 375 00:24:00,858 --> 00:24:02,484 ...justo antes de que yo... 376 00:24:03,110 --> 00:24:05,279 ¡Nuestro día llegará! 377 00:24:08,991 --> 00:24:12,286 Hasta que, la otra semana, conocí a una preciosidad, Georgia. 378 00:24:12,369 --> 00:24:14,621 ¡Nuestro día llegará! 379 00:24:16,164 --> 00:24:17,165 Dilo de nuevo. 380 00:24:18,166 --> 00:24:20,210 ¡Nuestro día llegará! 381 00:24:20,294 --> 00:24:21,295 ¡Otra vez! 382 00:24:21,962 --> 00:24:23,547 ¡Nuestro día llegará! 383 00:24:25,048 --> 00:24:26,175 No te atrevas a acabar. 384 00:24:26,258 --> 00:24:28,260 Quiero chupártelo hasta que explotes. 385 00:24:42,691 --> 00:24:46,737 ¿Pensaste en ver a un sacerdote? 386 00:24:55,245 --> 00:24:57,080 NO BUSCAMOS NADA MÁS 387 00:24:57,164 --> 00:25:00,042 QUE EL DERECHO ELEMENTAL IMPLANTADO EN CADA HOMBRE: 388 00:25:00,125 --> 00:25:03,128 EL DERECHO A DEFENDERTE SI TE ATACAN. 389 00:26:00,269 --> 00:26:02,855 - ¡Oye! - ¡Los rangers son una mierda! 390 00:26:56,200 --> 00:26:58,243 ...es una comunidad que vive su vida... 391 00:26:58,327 --> 00:27:01,246 ...a través de la educación irlandesa, los clubes juveniles... 392 00:27:01,330 --> 00:27:04,041 ...sus proyectos de arte, los clubes GAA. 393 00:27:04,124 --> 00:27:07,169 Y para ellos, ha habido un muy fuerte... 394 00:27:37,282 --> 00:27:38,283 ¡Sí! 395 00:27:39,034 --> 00:27:41,495 Mi amigo. ¿Qué carajo? 396 00:27:41,578 --> 00:27:42,996 ¿Qué haces aquí? 397 00:27:43,080 --> 00:27:44,581 ¿Qué hago en mi auto? 398 00:27:45,624 --> 00:27:47,167 - Mierda. - Ten. 399 00:27:49,586 --> 00:27:51,129 Mierda. 400 00:27:52,422 --> 00:27:54,299 ¿Qué fue todo eso? 401 00:27:54,383 --> 00:27:55,384 A la mierda todo. 402 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Club de corredores de la comunidad. 403 00:28:06,436 --> 00:28:08,146 Oye, tu letra... 404 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Está increíble. 405 00:28:10,315 --> 00:28:12,526 Nunca leí nada parecido en irlandés. 406 00:28:15,070 --> 00:28:17,823 ¿Les gustaría hacer música? 407 00:28:18,740 --> 00:28:21,994 La gente apenas escucha hip-hop irlandés... 408 00:28:22,077 --> 00:28:24,413 ...mucho menos hip-hop irlandés en irlandés. 409 00:28:24,496 --> 00:28:26,957 ¿Cómo lo sabes, cuando no hay hip-hop en irlandés? 410 00:28:27,040 --> 00:28:29,418 Ningún idiota que escuche hip-hop habla irlandés. 411 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 Dales una razón. 412 00:28:31,753 --> 00:28:32,754 ¿Por qué? 413 00:28:32,838 --> 00:28:34,006 ¿Por qué? 414 00:28:36,091 --> 00:28:39,761 Claro. Porque es irlandés, es como el último dodo. 415 00:28:39,845 --> 00:28:43,515 Atrapado detrás del vidrio en un zoológico. 416 00:28:43,807 --> 00:28:46,059 "Mira, pero no toques". 417 00:28:46,143 --> 00:28:49,062 Alguien debe romper ese vidrio... 418 00:28:49,146 --> 00:28:51,356 ...y liberar al dodo para que viva. 419 00:28:55,444 --> 00:28:56,987 ¿Qué carajo es un dodo? 420 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 Dice que tiene un estudio. 421 00:29:02,326 --> 00:29:03,869 - Bueno... - Y algunos ritmos. 422 00:29:03,952 --> 00:29:06,205 - Algo así. - Y es profesor de música. 423 00:29:08,332 --> 00:29:11,168 No querría retrasar su reunión con Dr. Dre. 424 00:29:13,629 --> 00:29:15,506 Les ofrezco un giro libre de la rueda. 425 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 Y si la mitad de lo que dice la letra... 426 00:29:19,176 --> 00:29:22,262 ...es cierto, ustedes lo necesitan más que yo. 427 00:29:31,230 --> 00:29:34,066 ¿Vamos a hacer música o a cambiar tubos de escape? 428 00:29:38,820 --> 00:29:39,821 Bueno... 429 00:29:40,781 --> 00:29:42,115 No es Abbey Road. 430 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 ¿Abbey qué? 431 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 - Sí, me gusta. - Sí. 432 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 Déjanos intentarlo. 433 00:30:09,309 --> 00:30:11,436 - Déjanos intentarlo. - ¡Basta! 434 00:30:11,520 --> 00:30:14,231 Enojados, sentados. 435 00:30:14,314 --> 00:30:16,567 Sin dinero en los bolsillos por salir. 436 00:30:16,650 --> 00:30:19,236 Estamos hartos de ser despellejados. 437 00:30:19,319 --> 00:30:21,405 Pero todo cambiará... 438 00:30:22,573 --> 00:30:23,574 ¿Qué haces? 439 00:30:23,657 --> 00:30:24,741 Relájate. 440 00:30:24,825 --> 00:30:27,160 Sólo estoy ajustando el ecualizador. 441 00:30:31,373 --> 00:30:34,084 Necesito algo para relajarme. 442 00:30:34,168 --> 00:30:35,627 Tenemos algo. 443 00:31:16,543 --> 00:31:19,588 Porque mi amigo Mo Chara es un poco psicópata. 444 00:31:19,671 --> 00:31:22,299 Pierde la cabeza por un error tipográfico. 445 00:31:22,382 --> 00:31:25,302 Hagas lo que hagas, haz lo que él diga... 446 00:31:27,679 --> 00:31:30,390 Móglaí trae la soga, me presentaré... 447 00:31:30,474 --> 00:31:32,601 ...soy Mo Chara, y no estoy bien. 448 00:31:32,684 --> 00:31:33,852 ¿Listo para el abuso? 449 00:31:33,936 --> 00:31:36,104 Seguro que estás pensando: Mira. 450 00:31:36,188 --> 00:31:38,941 Parezco decente. ¿Nunca me siento mal por esto? 451 00:31:39,024 --> 00:31:41,735 ¿Cargo de conciencia? No, gracias. 452 00:31:41,818 --> 00:31:44,238 Medito y me masturbo mucho. 453 00:31:44,321 --> 00:31:47,032 Y nunca pienso en los idiotas con traje. 454 00:31:47,115 --> 00:31:50,244 Y cuando llega la revolución, soy el primero en saquear, sí. 455 00:31:50,327 --> 00:31:53,163 Ropa nueva, días felices. 456 00:31:53,247 --> 00:31:55,249 Qué comodidad cuando no tienes que pagar. 457 00:31:55,332 --> 00:31:58,126 Y cuando me tropiezo con ropa de diseñador... 458 00:31:58,210 --> 00:31:59,461 ...a todos ustedes, idiotas... 459 00:31:59,545 --> 00:32:01,755 ...les daré uno detrás de la oreja, sí. 460 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 ¿Algo así? 461 00:32:08,428 --> 00:32:11,390 ¿Cargo de conciencia? No, gracias. 462 00:32:11,473 --> 00:32:13,517 Medito y me masturbo mucho. 463 00:32:13,600 --> 00:32:16,353 Y nunca pienso en los idiotas con traje. 464 00:32:16,436 --> 00:32:19,731 Y cuando llega la revolución soy el primero en saquear, sí. 465 00:32:19,815 --> 00:32:22,609 Ropa nueva, días felices. 466 00:32:22,693 --> 00:32:24,653 Qué comodidad cuando no tienes que pagar. 467 00:32:24,736 --> 00:32:27,447 Y cuando me tropiezo con ropa de diseñador... 468 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 ...a todos ustedes les daré uno detrás de la oreja. 469 00:32:30,200 --> 00:32:31,201 Sí. 470 00:32:31,785 --> 00:32:32,995 Sí. 471 00:32:33,078 --> 00:32:34,329 Sí. 472 00:32:34,413 --> 00:32:36,748 Medallas para los propietarios. 473 00:33:08,614 --> 00:33:10,199 - Bueno... - ¿Qué pasa? 474 00:33:10,282 --> 00:33:13,702 - Chicos, ¿qué hacen aquí? - ¿Qué? 475 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Escuchen. 476 00:33:17,915 --> 00:33:19,333 No es un buen momento. 477 00:33:19,416 --> 00:33:22,878 Dijiste que nos reuniéramos aquí para trabajar en las canciones. 478 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 ¿Lo hice? 479 00:33:24,171 --> 00:33:25,672 Eso dijiste. 480 00:33:30,594 --> 00:33:32,346 Como dije, no es un buen momento. 481 00:33:32,429 --> 00:33:34,014 - ¿Mañana? - No sé. 482 00:33:34,097 --> 00:33:36,850 - ¿El fin de semana? - No puedo. 483 00:33:39,520 --> 00:33:41,230 Debo poner losas de pavimento. 484 00:33:41,313 --> 00:33:42,606 ¿Losas de pavimento? 485 00:33:42,689 --> 00:33:46,360 ¿Qué pasó con destruir el dodo del idioma irlandés? 486 00:33:46,443 --> 00:33:50,030 No, romper el vidrio para liberar el dodo... 487 00:33:51,156 --> 00:33:53,116 Como sea. Estaré en contacto. 488 00:33:53,200 --> 00:33:54,409 Estaré en contacto. 489 00:33:58,205 --> 00:33:59,373 ¿Qué carajo? 490 00:33:59,581 --> 00:34:01,792 - ¿Quiénes eran? - ¿Quiénes? 491 00:34:03,502 --> 00:34:06,046 Los dos que saludaste. 492 00:34:06,129 --> 00:34:07,548 ¿Ellos? 493 00:34:07,631 --> 00:34:09,174 Son exalumnos. 494 00:34:10,217 --> 00:34:12,427 - ¿Vienes a la reunión? - ¿Reunión? 495 00:34:12,511 --> 00:34:14,847 ¿Es una broma? La reunión. 496 00:34:14,929 --> 00:34:17,306 El Comité de Protesta contra la Ley del Idioma. 497 00:34:17,391 --> 00:34:18,516 Lo sé. 498 00:34:20,268 --> 00:34:22,062 Me encantaría. 499 00:34:23,397 --> 00:34:24,398 Pero... 500 00:34:25,524 --> 00:34:28,025 ¿Tienes un charco de orina que limpiar? 501 00:34:36,034 --> 00:34:37,119 Sí, eso es. 502 00:34:41,873 --> 00:34:43,708 Quieren que la dirija. 503 00:34:44,208 --> 00:34:47,129 Claro que sí. Eres brillante. 504 00:34:50,632 --> 00:34:53,467 No sé si soy la indicada. 505 00:34:56,138 --> 00:35:00,350 Escucha. Nadie es nadie hasta que lo es. 506 00:35:08,609 --> 00:35:10,652 ¿Sigues drogado? 507 00:35:13,363 --> 00:35:15,782 Sí, un poco. 508 00:35:20,996 --> 00:35:22,581 No me toques, taig asqueroso. 509 00:35:24,583 --> 00:35:26,210 Me tienes encerrado. 510 00:35:26,293 --> 00:35:28,170 Ahora, el interrogatorio difícil. 511 00:35:28,670 --> 00:35:32,299 - Así es, confiesa. - ¡Nunca! 512 00:35:32,382 --> 00:35:34,885 ¡Derrama tus secretos dentro de mí, puta feniana! 513 00:35:39,890 --> 00:35:41,183 Irlanda del Norte. 514 00:35:41,725 --> 00:35:43,477 - Irlanda. - ¡Irlanda del Norte! 515 00:35:44,853 --> 00:35:47,064 - Norte de Irlanda. - ¡Irlanda del Norte! 516 00:35:47,147 --> 00:35:48,398 ¡El norte de Irlanda! 517 00:35:49,775 --> 00:35:53,737 ¡Los celtas son una mierda! 518 00:35:55,405 --> 00:35:56,823 No metas a los celtas. 519 00:35:57,407 --> 00:35:59,076 Espera a que hable con el Papa. 520 00:36:05,707 --> 00:36:07,251 Supongamos que puedo ir. 521 00:36:08,210 --> 00:36:09,837 Antes de que entre... 522 00:36:09,920 --> 00:36:11,338 ...tu puto padre policía. 523 00:36:12,130 --> 00:36:13,131 Vivo con mi tía. 524 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 Bueno, adelante. 525 00:36:21,431 --> 00:36:22,432 Me voy. 526 00:36:27,521 --> 00:36:28,605 No resultará. 527 00:36:30,566 --> 00:36:31,567 Está bien por mí. 528 00:36:33,151 --> 00:36:34,152 Quizá. 529 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 O tal vez tengas miedo. 530 00:36:39,449 --> 00:36:40,450 ¿Miedo de ti? 531 00:36:42,828 --> 00:36:43,829 No de mí. 532 00:36:47,291 --> 00:36:50,711 De estar con alguien que podría abandonarte por ti. 533 00:36:51,920 --> 00:36:53,505 No sólo por tu religión. 534 00:36:57,050 --> 00:36:58,051 Mierda. 535 00:37:00,137 --> 00:37:02,806 Muy bien. Cuéntame algo sobre ti. 536 00:37:02,890 --> 00:37:04,892 Algo que nunca le contaste a nadie. 537 00:37:07,895 --> 00:37:09,021 Soy rapero. 538 00:37:10,606 --> 00:37:13,066 - No es cierto. - Soy rapero. Hip-hop irlandés. 539 00:37:13,150 --> 00:37:16,445 - ¿Qué carajo es eso? - Hip-hop. En irlandés. 540 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 ¿Por qué irlandés? 541 00:37:18,530 --> 00:37:20,699 - ¿Por qué no? - ¿Cuándo tienes función? 542 00:37:22,242 --> 00:37:24,494 - Pronto. - Canta algo. 543 00:37:26,038 --> 00:37:27,039 La próxima vez. 544 00:37:27,122 --> 00:37:28,916 ¿Habrá una próxima vez? 545 00:37:33,212 --> 00:37:36,548 Oye. ¿Cómo se llama tu grupo de rap? 546 00:37:40,928 --> 00:37:42,262 ¿Kneecap? 547 00:37:42,346 --> 00:37:44,348 ¿Por qué es famoso Belfast? 548 00:37:46,767 --> 00:37:49,645 Bombardeos, George Best, amigos. 549 00:37:49,728 --> 00:37:51,271 Por romper las rodillas. 550 00:37:51,355 --> 00:37:54,775 Con esa lógica, podríamos... 551 00:37:55,817 --> 00:37:57,819 ...llamarnos Titanics. 552 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 Nuestro nombre es Kneecap... 553 00:38:01,281 --> 00:38:03,116 ...porque ya reservé un concierto. 554 00:38:05,035 --> 00:38:06,036 ¿Un concierto? 555 00:38:07,788 --> 00:38:09,581 No tenemos ni una canción terminada. 556 00:38:09,706 --> 00:38:11,625 Lo sé, pero no es mi culpa. 557 00:38:12,125 --> 00:38:13,126 Es culpa de él. 558 00:38:20,342 --> 00:38:22,761 ¿Por qué dos hombres cavan en nuestro jardín? 559 00:38:30,269 --> 00:38:31,270 ¿Qué están haciendo? 560 00:38:32,145 --> 00:38:33,272 Buenos días. 561 00:38:33,605 --> 00:38:35,232 ¿Dónde están las losas? 562 00:38:35,315 --> 00:38:38,819 Sí, haremos el jardín, tú termina la canción. ¿Trato hecho? 563 00:38:42,614 --> 00:38:45,284 - No, yo lo haré. - Siéntate. 564 00:38:45,367 --> 00:38:47,411 Yo lo haré. Déjame hacerlo. 565 00:38:49,663 --> 00:38:51,373 No es el puto Dancehall. 566 00:38:51,456 --> 00:38:54,293 - ¿Qué? - Únete en el coro. 567 00:38:54,376 --> 00:38:57,462 No, al carajo. Soy el solista. 568 00:38:57,546 --> 00:38:59,590 D-E-R-E-C-H-O-S. 569 00:38:59,673 --> 00:39:01,508 No me importa ningún Garda. 570 00:39:01,592 --> 00:39:02,968 Entro directo, ¿no? 571 00:39:03,051 --> 00:39:05,596 En uno, dos, tres... 572 00:39:08,765 --> 00:39:09,766 ¿Listo? 573 00:39:10,934 --> 00:39:12,728 Dije que reservé un concierto... 574 00:39:12,811 --> 00:39:14,980 ...porque mi tío Peadar nos prestó su bar... 575 00:39:15,063 --> 00:39:17,357 ...si conseguía un cigarrillo para su gota. 576 00:39:17,441 --> 00:39:20,027 JJ sólo aceptó ser DJ si podía poner sus consolas... 577 00:39:20,110 --> 00:39:22,863 ...en el armario de la tienda, por si lo veían los alumnos. 578 00:39:24,198 --> 00:39:25,824 Su nuevo amor por el olfato... 579 00:39:25,908 --> 00:39:27,868 ...no disminuye su paranoia. 580 00:39:31,205 --> 00:39:32,206 Mierda. 581 00:39:32,289 --> 00:39:33,874 No vi venir a los bastardos. 582 00:39:33,999 --> 00:39:36,043 Un auto negro escondido. 583 00:39:36,126 --> 00:39:38,086 No me quitarán mi bolsa de MD. 584 00:39:38,170 --> 00:39:39,838 Porque hay una fiesta esta noche. 585 00:39:39,922 --> 00:39:41,673 Los del RUC no son bienvenidos. 586 00:39:41,757 --> 00:39:44,301 Sin duda me emociona enloquecer con la coca. 587 00:39:44,384 --> 00:39:46,845 Una y otra vez. No me detendré hasta la mañana. 588 00:39:46,929 --> 00:39:48,805 Barril de cerveza en vez de mi renta. 589 00:39:48,889 --> 00:39:51,683 No estás escuchando, no es un puto chiste. 590 00:39:51,767 --> 00:39:54,019 Quiero festejar contigo comiendo unos yugos. 591 00:39:54,102 --> 00:39:56,605 Inhalando unas líneas de coca. 592 00:39:56,688 --> 00:39:59,191 Al final de la noche todos van a fumar. 593 00:39:59,274 --> 00:40:01,068 Pero si nos encierran... 594 00:40:01,151 --> 00:40:03,237 ...deprimidos en un abrir y cerrar de ojos. 595 00:40:03,320 --> 00:40:05,239 Cerdos tras nuestras mentes. 596 00:40:05,322 --> 00:40:07,950 Los presos de Maghaberry violándonos. 597 00:40:08,033 --> 00:40:10,118 Derechos. 598 00:40:10,202 --> 00:40:12,579 No me importa ningún Garda. 599 00:40:12,663 --> 00:40:14,957 Para eso usamos pasamontañas. 600 00:40:15,040 --> 00:40:17,251 Caminamos y no te verán. 601 00:40:17,334 --> 00:40:19,545 Tenemos el mejor equipo en el oeste de Belfast. 602 00:40:21,922 --> 00:40:24,132 Entrando por Connemara. 603 00:40:24,216 --> 00:40:26,260 De fiesta con Tinky Winky y Seamus Barra. 604 00:40:26,343 --> 00:40:28,220 No te detengas de invierno a otoño. 605 00:40:28,303 --> 00:40:29,805 Le vendo coca a tu abuela. 606 00:40:29,888 --> 00:40:31,014 A tu amigo. 607 00:40:31,098 --> 00:40:33,308 Es para pagar mis vacaciones en Falcarragh. 608 00:40:33,892 --> 00:40:36,728 Joven, lo atrapamos dañando propiedad pública. 609 00:40:37,896 --> 00:40:39,857 Y vendrá a la comisaría... 610 00:40:39,940 --> 00:40:41,733 ...para que hablemos. 611 00:40:42,526 --> 00:40:44,736 Derechos. 612 00:40:44,820 --> 00:40:46,989 No me importa ningún Garda. 613 00:40:47,072 --> 00:40:49,241 Porro encendido. Soy muy rápido. 614 00:40:49,324 --> 00:40:52,077 No me quedaré mucho tiempo. 615 00:41:06,758 --> 00:41:08,427 INGLATERRA VETE DE IRLANDA 616 00:41:21,148 --> 00:41:22,691 En el oeste de Belfast... 617 00:41:22,774 --> 00:41:25,444 ...lo único peor que ser arrestado y acusado... 618 00:41:25,527 --> 00:41:28,030 ...es que te arresten y no te acusen. 619 00:41:31,033 --> 00:41:32,034 ¿Esto es suyo? 620 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 Se acabó el juego. 621 00:41:41,210 --> 00:41:43,420 Vaya. 622 00:41:43,504 --> 00:41:45,714 Miren quiénes están aquí. 623 00:41:45,797 --> 00:41:47,341 Bone Thugs-N-No-Harmony. 624 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Oí que te encerraron. 625 00:41:52,304 --> 00:41:54,473 - ¿De qué te acusaron? - A la mierda. 626 00:41:55,015 --> 00:41:56,391 Me dieron un escondite. 627 00:41:56,475 --> 00:41:58,852 O tal vez sólo eres un soplón. 628 00:41:58,936 --> 00:42:01,522 Perdón, ¿y a quién estaría delatando? 629 00:42:01,605 --> 00:42:02,689 A nosotros. 630 00:42:02,773 --> 00:42:04,942 ¿Quiénes carajo son "nosotros"? 631 00:42:05,025 --> 00:42:07,194 "Nosotros" somos nosotros. 632 00:42:07,778 --> 00:42:09,863 Republicanos Radicales Contra las Drogas. 633 00:42:11,532 --> 00:42:14,076 R. R. C. D. 634 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 Así es. 635 00:42:15,244 --> 00:42:16,870 ¿Cómo carajo se pronuncia eso? 636 00:42:18,038 --> 00:42:20,249 R-Rad, ¿no? 637 00:42:20,332 --> 00:42:22,084 Sí, así es. 638 00:42:22,167 --> 00:42:23,585 - Somos buenos. - Lo somos. 639 00:42:23,669 --> 00:42:25,254 ¿Todos tartamudean? 640 00:42:25,337 --> 00:42:27,172 A la mierda, idiota. 641 00:42:28,924 --> 00:42:30,801 ¿Qué han hecho en tu vida? 642 00:42:30,884 --> 00:42:32,427 Mucho, en realidad. 643 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 Somos una unidad activa... 644 00:42:34,012 --> 00:42:36,306 ...no como los Voluntarios Contra las Drogas. 645 00:42:36,390 --> 00:42:38,058 O los Nuevos Contra las Drogas. 646 00:42:38,141 --> 00:42:40,269 - Los Nuevos Contra las Drogas. - O ellos. 647 00:42:41,353 --> 00:42:43,146 Lo único que hicieron fue parlotear. 648 00:42:45,607 --> 00:42:48,986 No crean que no sé en qué andan ustedes dos. 649 00:42:49,069 --> 00:42:51,196 Andando por los barrios, vendiendo mercancía... 650 00:42:51,280 --> 00:42:55,033 ...como un par de putos Wombles drogadictos. 651 00:42:55,993 --> 00:42:58,328 Tu papá se revolcaría en su tumba. 652 00:42:58,412 --> 00:43:01,206 La policía dice que no murió. Estaba en los periódicos. 653 00:43:01,290 --> 00:43:04,001 - Se dice que no está muerto. - No importa. 654 00:43:04,084 --> 00:43:07,588 Los británicos no deciden cuándo murieron los irlandeses. 655 00:43:07,671 --> 00:43:09,173 Nosotros decidiremos. 656 00:43:13,635 --> 00:43:14,845 Que en paz descanse. 657 00:43:17,055 --> 00:43:18,432 Dime quién te provee. 658 00:43:21,310 --> 00:43:24,146 El mayor proveedor de drogas del oeste de Belfast... 659 00:43:24,229 --> 00:43:26,148 ...se llamaba Postman. 660 00:43:27,357 --> 00:43:29,443 Ese no era un apodo genial del inframundo. 661 00:43:29,526 --> 00:43:30,652 Ese era su trabajo. 662 00:43:30,736 --> 00:43:33,280 Con 52 putos años. 663 00:43:49,129 --> 00:43:51,089 Algunos dicen que la World Wide Web... 664 00:43:51,173 --> 00:43:53,550 ...es el invento más grande del siglo XXI. 665 00:43:54,343 --> 00:43:57,346 Esa gente nunca ha estado en la Dark Web. 666 00:43:57,971 --> 00:43:59,806 Compramos MDMA de Holanda... 667 00:43:59,890 --> 00:44:03,060 ...ketamina de la India y mefedrona de Vietnam. 668 00:44:03,143 --> 00:44:06,230 Llegaron disfrazadas de sales de baño, semillas de flores, DVD... 669 00:44:06,313 --> 00:44:07,940 ...juguetes para niños... 670 00:44:08,023 --> 00:44:10,442 Hombre del espacio. Te estoy hablando. 671 00:44:12,778 --> 00:44:14,279 ¿Cuándo irás por mi pelota? 672 00:44:18,367 --> 00:44:21,119 ¿Cuándo me darás tu palo? 673 00:44:29,586 --> 00:44:30,712 Adelante. 674 00:44:34,007 --> 00:44:37,010 Saltaré la parte en que nos dan una golpiza. 675 00:45:05,831 --> 00:45:07,833 KNEECAP - ESTA NOCHE EN DIVIS G. A. C. 676 00:45:47,998 --> 00:45:50,083 D-E-R-E-C-H-O-S. 677 00:45:50,167 --> 00:45:52,336 No me importa ningún Garda. 678 00:45:52,419 --> 00:45:54,922 Porro encendido. Soy muy rápido. 679 00:45:55,005 --> 00:45:58,550 No me quedaré mucho tiempo. 680 00:46:13,941 --> 00:46:14,942 Muchachos. 681 00:46:15,067 --> 00:46:16,276 ¿Dónde estaban? 682 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 En el trabajo. 683 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Afuera. 684 00:46:18,779 --> 00:46:20,781 - Nuestra música es... - Lo sabemos. 685 00:46:20,864 --> 00:46:22,157 Por el amor de Dios. 686 00:46:24,117 --> 00:46:25,536 ¿Viste a la gente? 687 00:46:25,619 --> 00:46:29,373 No puedo salir al escenario. Alguien me verá. 688 00:46:29,456 --> 00:46:31,458 Para eso es. 689 00:46:32,543 --> 00:46:35,754 - Por el amor de Dios. - Mira. 690 00:46:35,838 --> 00:46:37,256 Toma eso. 691 00:46:45,264 --> 00:46:47,266 Parezco un puto Provey. 692 00:46:48,600 --> 00:46:49,685 Sí. 693 00:46:49,768 --> 00:46:51,687 El puto DJ Próvai. 694 00:46:51,770 --> 00:46:53,230 DJ Próvai. 695 00:46:53,313 --> 00:46:54,731 - No puedo... - Vamos. 696 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 ¿DJ Próvai? 697 00:46:56,567 --> 00:46:57,734 ¿DJ Próvai, carajo? 698 00:47:04,908 --> 00:47:07,452 - Dijiste que era cocaína, ¿no? - No es cocaína. 699 00:47:07,536 --> 00:47:09,413 Ketamina... Es puta ket. 700 00:47:09,496 --> 00:47:10,956 Mierda. ¿Lo sabías? 701 00:47:11,039 --> 00:47:12,291 Bolsillo equivocado. 702 00:47:12,374 --> 00:47:14,334 Qué buen narcotraficante. 703 00:47:14,418 --> 00:47:16,295 - Mierda. - Todo saldrá bien. 704 00:47:16,378 --> 00:47:20,048 No es la primera vez que probamos una línea de ket. 705 00:47:20,549 --> 00:47:23,760 Pasarán 20 minutos antes de que haga efecto. 706 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 Y para entonces, estaremos a la mitad. 707 00:47:27,389 --> 00:47:28,682 No entres en pánico. 708 00:47:29,224 --> 00:47:30,851 ¿Qué estás mirando? 709 00:47:32,978 --> 00:47:35,314 - No entres en pánico. 710 00:47:36,398 --> 00:47:38,525 No entres en pánico. 711 00:47:42,362 --> 00:47:44,072 Un jugo de naranja y un chocolate. 712 00:47:51,330 --> 00:47:53,749 En el antro. Buenas pelotas, otra. 713 00:48:03,842 --> 00:48:04,843 Al diablo. 714 00:48:08,222 --> 00:48:10,224 En el bucle, como si leyera un libro. 715 00:48:10,307 --> 00:48:13,477 Pero es la misma página, una y otra y otra y otra vez. 716 00:48:13,560 --> 00:48:15,103 Vamos a ver una película. 717 00:48:17,397 --> 00:48:18,899 El mismo día. Nada que hacer. 718 00:48:19,691 --> 00:48:20,692 Ha pasado tiempo. 719 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Quiero otra canción y pelotas sudorosas. 720 00:48:22,986 --> 00:48:25,864 Mowgli, ¿qué vamos a hacer esta noche? 721 00:48:25,948 --> 00:48:28,158 Lo mismo que hacemos cada noche. 722 00:48:28,242 --> 00:48:29,660 Intentar consumir drogas. 723 00:48:47,719 --> 00:48:50,764 ¿Cuántas veces lo diré? O está muerto o está muerto para mí. 724 00:48:50,848 --> 00:48:52,766 - La misma diferencia. - ¿Puedo pasar? 725 00:48:54,518 --> 00:48:55,519 ¿Tienes una orden? 726 00:49:00,190 --> 00:49:01,191 Te ves horrible. 727 00:49:01,900 --> 00:49:04,236 Siempre creí que serías una buena mujer de Avon. 728 00:49:05,571 --> 00:49:06,989 No hay zapatos. 729 00:49:08,323 --> 00:49:09,950 ¿No tienes zapatos en el perchero? 730 00:49:11,243 --> 00:49:12,911 ¿Qué tiene que ver eso? 731 00:49:12,995 --> 00:49:13,996 No mucho. 732 00:49:14,329 --> 00:49:16,582 He estado en este juego lo suficiente para saber... 733 00:49:16,665 --> 00:49:19,293 ...que aún puedes ser víctima de hombres como Arló... 734 00:49:19,376 --> 00:49:21,003 ...sin ser un crimen. 735 00:49:24,631 --> 00:49:27,467 Es el golpe a la puerta antes del golpe. 736 00:49:32,097 --> 00:49:33,098 ¡ADVERTENCIA! 737 00:49:33,182 --> 00:49:35,309 ¡TRAFICANTES DE MUERTE OPERANDO EN ESTA ZONA! 738 00:49:42,191 --> 00:49:43,817 Tal vez toca a su puerta. 739 00:49:43,901 --> 00:49:45,903 ¿Ahora quieres la ayuda de la policía? 740 00:49:46,904 --> 00:49:47,988 Sólo una observación. 741 00:49:48,071 --> 00:49:51,700 Mientras hacemos observaciones... 742 00:49:51,783 --> 00:49:53,827 ...él y la música de su amigo... 743 00:49:53,911 --> 00:49:56,288 ...han atraído la atención de lugares equivocados... 744 00:49:56,371 --> 00:49:58,832 ...y me considero uno de esos lugares. 745 00:49:58,916 --> 00:49:59,917 Malditos niños. 746 00:50:02,336 --> 00:50:05,130 Y cuando todo se caiga, y así será... 747 00:50:05,214 --> 00:50:07,007 ...golpearé a tu puerta con una opción... 748 00:50:07,090 --> 00:50:09,259 ...sacarlo de los escombros. 749 00:50:10,135 --> 00:50:13,722 No lo disfrutaré, pero no dudes ni por un segundo. Lo haré. 750 00:50:16,850 --> 00:50:19,895 ¿Cómo tomas tu té? ¿En una taza o directamente en la cara? 751 00:50:20,812 --> 00:50:23,607 Basura 752 00:50:36,537 --> 00:50:39,623 El de Arló fue un servicio conmemorativo muy extraño. 753 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 Un tercio de la gente pensaba que murió... 754 00:50:41,875 --> 00:50:44,628 Falleció demasiado pronto. 755 00:50:44,711 --> 00:50:46,421 ...un tercio lo creía vivo... 756 00:50:46,505 --> 00:50:47,798 Es como si siguiera aquí. 757 00:50:47,881 --> 00:50:50,092 ...y un tercio eran policías encubiertos. 758 00:50:50,175 --> 00:50:53,095 No me conoces, pero soy un viejo amigo de Arló. 759 00:50:53,178 --> 00:50:54,513 ¿Puedo invitarte un trago? 760 00:51:26,795 --> 00:51:30,257 Nosotros, los Republicanos Radicales Contra las Drogas... 761 00:51:31,341 --> 00:51:33,844 ...nos hemos reunido para honrar la memoria... 762 00:51:33,927 --> 00:51:35,888 ...de Arló Ó Cairealláin. 763 00:51:36,597 --> 00:51:38,432 Cuando era pequeño... 764 00:51:38,515 --> 00:51:40,642 ...las acciones de Arló Ó Cairealláin... 765 00:51:40,726 --> 00:51:42,686 ...contra el estado imperialista... 766 00:51:42,769 --> 00:51:45,105 ...fueron una lección para mí para seguir mis sueños... 767 00:51:45,939 --> 00:51:49,193 ...especialmente porque mis sueños eran matar a los británicos. 768 00:51:52,362 --> 00:51:54,781 Él era como un padre para mí. 769 00:51:55,824 --> 00:51:58,368 En los últimos meses, hemos visto un aumento... 770 00:51:58,452 --> 00:52:01,121 ...en el comportamiento antisocial y las drogas. 771 00:52:01,205 --> 00:52:04,291 No toleraremos que estos parásitos... 772 00:52:04,374 --> 00:52:07,461 ...le quiten la vida a esta comunidad... 773 00:52:07,544 --> 00:52:11,798 ...con sus estilos de vida hedonistas y tóxicos. 774 00:52:11,882 --> 00:52:14,510 Seamos claros, ¿sí? 775 00:52:16,595 --> 00:52:20,724 Cualquiera que se encuentre involucrado en el comercio ilegal de drogas... 776 00:52:20,807 --> 00:52:24,061 ...o que aliente su uso a través de sus acciones... 777 00:52:24,311 --> 00:52:26,688 ...debe ser considerado un objetivo legítimo. 778 00:52:27,940 --> 00:52:30,275 Y es lo que Arló O Cairealláin habría querido. 779 00:52:33,904 --> 00:52:36,907 ¿Dónde...? Debiste darme eso en el auto. 780 00:52:55,342 --> 00:52:56,343 Oír. 781 00:52:57,386 --> 00:52:58,470 Escuchar. 782 00:52:58,971 --> 00:52:59,972 Traer. 783 00:53:00,514 --> 00:53:01,515 Comer. 784 00:53:17,072 --> 00:53:18,073 ¿Qué? 785 00:53:19,867 --> 00:53:21,076 Nada. 786 00:53:21,159 --> 00:53:22,369 ¿Qué? 787 00:53:22,452 --> 00:53:25,539 Nada. Sólo esa cosa que haces con la boca. 788 00:53:25,622 --> 00:53:26,748 ¿Qué cosa? 789 00:53:26,832 --> 00:53:27,833 Es un tic. 790 00:53:28,834 --> 00:53:29,835 ¿Un tic? 791 00:53:31,211 --> 00:53:32,212 No hago eso. 792 00:53:36,091 --> 00:53:37,676 Ya no. 793 00:53:40,053 --> 00:53:41,054 Pero solías hacerlo. 794 00:53:43,932 --> 00:53:45,267 Cuando solías ser... 795 00:53:46,310 --> 00:53:47,311 ...feliz. 796 00:53:52,691 --> 00:53:54,568 Mierda. La policía. 797 00:54:07,956 --> 00:54:09,333 ¿Todo bien, oficial? 798 00:54:09,416 --> 00:54:10,792 ¿Le importaría salir... 799 00:54:10,876 --> 00:54:13,045 ...del vehículo para el alcoholímetro, señor? 800 00:54:15,005 --> 00:54:16,673 - No está conduciendo. - ¿No? 801 00:54:19,301 --> 00:54:20,302 Está bien. 802 00:54:35,567 --> 00:54:36,693 ¿En serio? 803 00:54:36,985 --> 00:54:39,863 - Ella no lo sabe, ¿verdad? - ¿Saber qué? 804 00:54:39,947 --> 00:54:41,156 ¿Y la escuela? 805 00:54:42,407 --> 00:54:45,285 ¿Los estudiantes lo llaman señor DJ Próvai o...? 806 00:54:46,703 --> 00:54:47,704 Más fuerte. 807 00:54:49,373 --> 00:54:52,084 En la comisaría, ¿fue cuando comenzó? 808 00:54:54,711 --> 00:54:56,463 Siento que descubrí a los Beatles... 809 00:54:56,547 --> 00:54:57,756 ...si fueran una mierda. 810 00:54:58,799 --> 00:55:02,553 ¿Qué es? ¿Una especie de crisis temprana de la edad madura? 811 00:55:02,636 --> 00:55:05,389 Algunos compran un Porsche, ¿tú te unes a un grupo de rap? 812 00:55:08,016 --> 00:55:10,644 - ¿Por qué haces esto? - Pasas. 813 00:55:13,188 --> 00:55:16,358 Tienes una vida. Una carrera. Un futuro. 814 00:55:16,441 --> 00:55:18,944 Recuerda que puedo quitarte todo así. 815 00:55:20,612 --> 00:55:22,155 Mensaje desde arriba. 816 00:55:22,656 --> 00:55:26,201 Lo que tienen que decir los encapuchados, la ciudad no necesita oírlo. 817 00:55:26,285 --> 00:55:27,786 ¿Entiendes? 818 00:55:30,080 --> 00:55:31,081 Vamos. 819 00:55:43,760 --> 00:55:45,637 Gracias. Conduzca con cuidado. 820 00:55:45,721 --> 00:55:48,307 Hay mucha escoria. 821 00:55:52,811 --> 00:55:54,646 Soy una C-A-P-U-C-H-A. 822 00:55:54,730 --> 00:55:57,900 Soy una escoria. Eso es lo que dicen de mí. 823 00:55:58,942 --> 00:56:01,278 Un perro con un trabajo. ¿Qué mierda es eso? 824 00:56:01,361 --> 00:56:04,281 Mientras nuestro pobre Micky está sentado en el departamento... 825 00:56:04,364 --> 00:56:07,117 ...bebiendo y fumando... 826 00:56:07,201 --> 00:56:09,786 ...porque los mejores trabajos van a los holgazanes. 827 00:56:09,870 --> 00:56:12,581 Negro debilucho, sí, divertido y mi porro achan lá. 828 00:56:12,664 --> 00:56:15,417 Dale a la... y la sesión. Saca esa nota de mi auto. 829 00:56:23,217 --> 00:56:26,386 Será un baño de sangre. 830 00:56:26,470 --> 00:56:29,056 Será un baño de sangre. 831 00:56:29,139 --> 00:56:31,183 Será un baño de sangre. 832 00:56:31,975 --> 00:56:34,811 Tira un gancho, un recto y una patada. 833 00:56:34,895 --> 00:56:37,606 Un toque rápido y otra patada. 834 00:56:37,689 --> 00:56:40,275 Por decirme loco, por quitarme el botín. 835 00:56:40,359 --> 00:56:44,112 Pero Billy no volverá a molestar a ninguna capucha. 836 00:56:45,405 --> 00:56:46,740 ¿La quieres en el pecho? 837 00:56:46,823 --> 00:56:49,493 ¿En las rodillas, en la cabeza? DJ Provaí dirige. 838 00:56:49,576 --> 00:56:52,371 Puedes rogar, puedes suplicar, puedes decirnos qué necesitamos. 839 00:56:52,454 --> 00:56:55,541 Puedes cambiarte de nombre pero sigues siendo el mismo. 840 00:56:57,960 --> 00:56:59,711 Resulta que una campaña de folletos... 841 00:56:59,795 --> 00:57:01,713 ...que dicen que tu banda da drogas gratis... 842 00:57:01,797 --> 00:57:04,925 ...impulsa la venta de entradas. No más jugar con hachís. 843 00:57:05,008 --> 00:57:06,635 La gente nos pagaba en efectivo. 844 00:57:11,849 --> 00:57:14,852 Es como un aliento de cóctel para liberar a la bestia. 845 00:57:19,189 --> 00:57:20,566 Está golpeando a alguien. 846 00:57:23,735 --> 00:57:26,113 Cogiendo en la parte trasera del Jeep. 847 00:57:26,196 --> 00:57:29,116 Se duerme, como cada semana. 848 00:57:30,617 --> 00:57:31,827 ¡Saca a los británicos! 849 00:57:31,910 --> 00:57:34,413 Un boleto de ida. Perdí mi pase de autobús. 850 00:57:34,496 --> 00:57:37,249 Soy una C-A-P-U-C-H-A. 851 00:57:37,332 --> 00:57:40,294 Soy una escoria. Eso es lo que dicen de mí. 852 00:57:40,377 --> 00:57:42,921 Porque soy una C-A-P-U-C-H-A. 853 00:57:43,005 --> 00:57:46,049 Soy una escoria. Eso es lo que dicen de mí. 854 00:57:46,133 --> 00:57:48,677 Soy una C-A-P-U-C-H-A. 855 00:57:48,760 --> 00:57:51,471 Soy una escoria. Eso es lo que dicen de mí. 856 00:57:51,555 --> 00:57:54,183 Porque soy una C-A-P-U-C-H-A. 857 00:57:54,266 --> 00:57:57,060 Soy una escoria. Eso es lo que dicen de mí. 858 00:58:05,027 --> 00:58:07,321 ¿Qué carajo fue eso? 859 00:58:07,404 --> 00:58:08,405 ¿Fuera británicos? 860 00:58:08,488 --> 00:58:10,157 Te dije cosas mucho peores. 861 00:58:10,240 --> 00:58:12,201 - Eso es diferente. - Lo siento. 862 00:58:12,284 --> 00:58:14,786 Espera, me regañas más para que me vaya... 863 00:58:14,870 --> 00:58:16,413 ...que para que venga. 864 00:58:16,496 --> 00:58:18,207 No puedes decirme que me vaya. 865 00:58:18,290 --> 00:58:21,335 - Nací aquí. - No me refiero a ti, Georgia. 866 00:58:21,418 --> 00:58:23,962 Los británicos se van, el estado británico, el MI5. 867 00:58:24,046 --> 00:58:25,214 ¿Por qué no dijiste eso? 868 00:58:25,297 --> 00:58:27,966 Porque es el coro de una puta canción... 869 00:58:28,050 --> 00:58:29,551 ...no la Proclamación de 1916. 870 00:58:29,635 --> 00:58:30,844 ¿Qué? 871 00:58:30,928 --> 00:58:34,014 No me mires así por no saber una mierda de taig. 872 00:58:34,097 --> 00:58:35,641 ¿A quién mierda llamas taig? 873 00:58:35,724 --> 00:58:39,144 A ti. ¿O quieres que suba al escenario y lo diga? 874 00:58:40,103 --> 00:58:41,772 Parecías estar bien. 875 00:58:41,855 --> 00:58:44,566 Sí. ¿Qué te importa? 876 00:58:44,858 --> 00:58:46,652 No me importa. 877 00:59:04,920 --> 00:59:06,713 No quiero volver a verte. 878 00:59:08,131 --> 00:59:09,925 No quiero volver a verte. 879 00:59:12,344 --> 00:59:14,471 - ¿Qué está pasando, Georgia? - A la mierda. 880 00:59:20,018 --> 00:59:22,938 Tenemos problemas más grandes que resolver en nuestra sociedad... 881 00:59:23,021 --> 00:59:24,773 ...que adular un idioma... 882 00:59:24,857 --> 00:59:28,694 ...hablado por menos personas en Irlanda del Norte que polacos. 883 00:59:28,777 --> 00:59:31,321 Lo dices como si tuviéramos que estar orgullosos... 884 00:59:31,405 --> 00:59:33,991 ...de que el idioma nativo de esta isla... 885 00:59:34,074 --> 00:59:35,826 ...casi se haya extinguido. 886 00:59:35,909 --> 00:59:39,288 Escribe el nombre "Kneecap" en Internet. 887 00:59:39,371 --> 00:59:43,166 Los supuestos raperos irlandeses que promueven el consumo de drogas... 888 00:59:43,250 --> 00:59:45,919 ...el comportamiento antisocial y la violencia. 889 00:59:46,378 --> 00:59:48,964 Uno usa un pasamontañas... 890 00:59:49,673 --> 00:59:53,010 ...y se hace llamar DJ Próvai. 891 00:59:53,093 --> 00:59:56,763 Esta es la verdadera cara del idioma irlandés. 892 01:00:10,944 --> 01:00:12,154 Conservaste mi sofá. 893 01:00:16,408 --> 01:00:18,410 No le daría mucha importancia. 894 01:00:21,622 --> 01:00:24,124 Gracias por ir a mi homenaje. 895 01:00:26,168 --> 01:00:28,295 Si tú no te molestaste... 896 01:00:29,922 --> 01:00:32,841 No se ve muy convincente... 897 01:00:32,925 --> 01:00:35,511 ...que mi esposa no venga. 898 01:00:35,594 --> 01:00:36,595 Viuda. 899 01:00:37,304 --> 01:00:38,305 Viuda. 900 01:00:40,182 --> 01:00:42,184 ¿Aún niegas tu lengua nativa? 901 01:00:42,267 --> 01:00:44,561 Niego las orejas que la oyen. 902 01:00:52,444 --> 01:00:55,239 Sí, esa adorable detective Ellis me lo dejó. 903 01:00:55,322 --> 01:00:56,323 ¿Por qué? 904 01:00:56,532 --> 01:00:57,866 ¿Por qué crees? 905 01:00:59,201 --> 01:01:02,329 - Yo me encargo. - No harás nada. 906 01:01:02,412 --> 01:01:05,541 No hacer nada le permitió a nuestro hijo traficar drogas. 907 01:01:05,624 --> 01:01:06,834 Eso es inaceptable. 908 01:01:07,709 --> 01:01:10,712 - Esta operación no fracasará. - ¿Operación? 909 01:01:11,755 --> 01:01:13,507 No hay operación. 910 01:01:13,590 --> 01:01:16,260 Cielos. Eres como uno de esos soldados japoneses... 911 01:01:16,343 --> 01:01:19,012 ...que aún se tambalean en la selva 50 años... 912 01:01:19,096 --> 01:01:20,305 ...después de la guerra. 913 01:01:22,140 --> 01:01:24,643 Sacrifiqué mi vida por la causa. 914 01:01:24,726 --> 01:01:25,727 ¿Te sacrificaste? 915 01:01:27,187 --> 01:01:31,316 Nos dejaste en una celda para que no tuvieras que ir a una. 916 01:01:33,861 --> 01:01:37,114 Ese muchacho se está convirtiendo en algo a pesar de ti. 917 01:01:37,197 --> 01:01:39,283 Y si viniste a interponerte en su camino... 918 01:01:39,366 --> 01:01:41,368 ...te mostraré a una mujer en guerra. 919 01:01:43,161 --> 01:01:44,162 Sí. 920 01:01:44,997 --> 01:01:48,208 Siempre y cuando no tengas que salir de esta casa para hacerlo. 921 01:03:08,956 --> 01:03:10,040 Sí, resulta... 922 01:03:10,123 --> 01:03:12,543 ...que Georgia y yo queríamos volver a vernos. 923 01:03:12,626 --> 01:03:13,627 ¡Tía! 924 01:03:16,463 --> 01:03:18,131 ¿Cómo puede ser tu puta tía? 925 01:03:18,215 --> 01:03:21,176 - Lo sé, es una policía. - Sé que es una policía. 926 01:03:21,260 --> 01:03:23,720 Me matará a tiros en tu puto pasillo. 927 01:03:24,388 --> 01:03:28,517 No, no lo hará. A menos que le diga que entraste y... 928 01:03:28,600 --> 01:03:30,269 Eso no es gracioso. 929 01:03:51,081 --> 01:03:52,124 Quítatela. 930 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 Te está usando. 931 01:04:39,046 --> 01:04:41,465 - Tal vez lo estoy usando. - Intenta llegar a mí. 932 01:04:42,341 --> 01:04:44,551 No te halagues. Ni siquiera lo sabía. 933 01:04:44,635 --> 01:04:45,886 ¿Y lo crees? 934 01:04:46,345 --> 01:04:47,888 - ¿Quién es él para ti? - Nadie. 935 01:04:47,971 --> 01:04:49,431 ¿Cuál es el problema? 936 01:04:49,515 --> 01:04:51,433 El mismo de siempre. 937 01:04:51,517 --> 01:04:53,393 Verde y naranja, te pones marrón. 938 01:04:53,477 --> 01:04:54,520 A nadie le gusta. 939 01:04:54,603 --> 01:04:56,772 A algunos les gusta. A mí me gusta. 940 01:04:58,398 --> 01:04:59,608 ¿Más sopa? 941 01:05:00,526 --> 01:05:02,444 No, está un poco insípida. 942 01:05:06,031 --> 01:05:08,325 Una banda de Belfast fue criticada... 943 01:05:08,408 --> 01:05:11,495 ...por recitar eslóganes antibritánicos en un bar del centro... 944 01:05:11,578 --> 01:05:14,706 ...donde el príncipe William había hablado 24 horas antes. 945 01:05:14,790 --> 01:05:17,417 La banda involucrada se llama Kneecap. 946 01:05:17,501 --> 01:05:20,087 El incidente está en los titulares... 947 01:05:20,170 --> 01:05:23,090 ...y el DUP los condenó. 948 01:05:34,476 --> 01:05:35,769 ¿No son los Kneecappers? 949 01:05:35,853 --> 01:05:36,854 Por ahí. 950 01:05:37,729 --> 01:05:39,147 No lo creo. 951 01:05:40,232 --> 01:05:41,233 Son ellos. 952 01:05:41,775 --> 01:05:42,776 Son ellos. 953 01:05:43,610 --> 01:05:44,862 Definitivamente. 954 01:05:45,487 --> 01:05:46,655 Vamos. 955 01:05:50,576 --> 01:05:51,577 Muchachos. 956 01:05:52,202 --> 01:05:53,412 ¿Cómo están? 957 01:05:53,495 --> 01:05:55,497 ¿Podemos hablar con ustedes? 958 01:05:56,832 --> 01:05:58,417 ¿De su música? 959 01:06:01,795 --> 01:06:03,881 Es una broma para ustedes, ¿no? 960 01:06:05,340 --> 01:06:06,466 No me río. 961 01:06:08,594 --> 01:06:10,179 Muchachos, tienen que parar. 962 01:06:10,262 --> 01:06:12,598 No está ayudando. 963 01:06:13,348 --> 01:06:14,349 ¿Ayudando a qué? 964 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 Lo sabes bien. 965 01:06:15,684 --> 01:06:18,270 La legislación, la Ley del Idioma Irlandés. 966 01:06:18,353 --> 01:06:20,105 Es un momento sensible. 967 01:06:20,355 --> 01:06:23,150 Debemos considerar... 968 01:06:23,233 --> 01:06:26,028 ...quiénes son los mejores embajadores del idioma. 969 01:06:26,111 --> 01:06:29,781 La única razón por la que el idioma irlandés aún existe... 970 01:06:29,865 --> 01:06:32,659 ...es porque la gente se niega a no hablarlo. 971 01:06:33,118 --> 01:06:35,037 Nadie te dice que no lo hables. 972 01:06:36,288 --> 01:06:38,957 Había una vez, un hombre que nos dijo... 973 01:06:39,041 --> 01:06:42,753 ...que el idioma irlandés era como el último dodo... 974 01:06:43,337 --> 01:06:45,547 ...atascado detrás del vidrio en un museo. 975 01:06:46,340 --> 01:06:48,133 Y para ayudarlo a sobrevivir... 976 01:06:48,217 --> 01:06:52,221 ...teníamos que romper el vidrio y liberar al dodo. 977 01:06:54,097 --> 01:06:56,266 Parece una analogía terrible. 978 01:07:08,570 --> 01:07:11,240 Hay 80.000 hablantes nativos en Irlanda. 979 01:07:11,323 --> 01:07:14,618 Sólo 6.000 de ellos viven en el norte de Irlanda. 980 01:07:16,078 --> 01:07:18,121 Tres de nosotros somos raperos. 981 01:07:18,497 --> 01:07:20,791 No sé si nos volvimos populares por el talento... 982 01:07:20,874 --> 01:07:22,543 ...o si era nuestro turno. 983 01:07:24,294 --> 01:07:26,547 Es raro que te vean cuando vienes de un lugar... 984 01:07:26,630 --> 01:07:28,882 ...que nunca quiso que existieras. 985 01:07:30,634 --> 01:07:33,470 A veces, los cambios suceden en la zona baja. 986 01:07:33,887 --> 01:07:37,474 Es muy poco para notarlo hasta que no puedes dejar de notarlo. 987 01:07:38,016 --> 01:07:40,519 Y para entonces, todo ha cambiado. 988 01:07:41,687 --> 01:07:43,105 Incluyéndote a ti. 989 01:07:46,483 --> 01:07:49,361 A veces, el cambio golpea como una fea música de fondo. 990 01:07:49,820 --> 01:07:52,155 Una roca empujada por un precipicio. 991 01:07:54,324 --> 01:07:57,077 No puedes controlarla, pero golpeará al bajar. 992 01:07:57,160 --> 01:08:00,956 Pero puedes estar seguro de que arruinará algo. 993 01:08:01,039 --> 01:08:02,249 Hola. 994 01:08:13,969 --> 01:08:14,970 Hola, chicos. 995 01:08:16,138 --> 01:08:18,807 Me llamo Lorna. Soy promotora de radio. 996 01:08:19,433 --> 01:08:21,935 Ese concierto fue mortal. 997 01:08:22,019 --> 01:08:25,898 Mañana me reuniré con uno de mis contactos en RTÉ... 998 01:08:25,981 --> 01:08:28,984 ...y me encantaría llevarle una copia de su música. 999 01:08:29,193 --> 01:08:32,613 Tal vez se vuelva la Canción de la Semana. ¿Qué les parece? 1000 01:08:33,322 --> 01:08:35,323 ¿Podrían traerme algo? 1001 01:08:37,242 --> 01:08:39,661 Confundiste la cocaína con la ket de nuevo, ¿no? 1002 01:08:44,416 --> 01:08:48,337 Dejaré esto y me iré. 1003 01:08:50,671 --> 01:08:51,673 Mierda. 1004 01:08:52,466 --> 01:08:53,466 ¿Radio? 1005 01:08:54,760 --> 01:08:56,178 Imagina el dinero. 1006 01:08:58,263 --> 01:08:59,515 ¿Cuánto pagan? 1007 01:09:00,724 --> 01:09:02,475 Al menos diez mil por reproducción. 1008 01:09:04,435 --> 01:09:07,523 Las tristes tasas de pago de las plataformas de Internet... 1009 01:09:07,606 --> 01:09:10,526 ...hacen que se necesiten millones de reproducciones para ganar. 1010 01:09:10,609 --> 01:09:11,859 Sin el dinero de la radio... 1011 01:09:11,944 --> 01:09:15,322 ...la única fuente de ingresos de los músicos sería giras perpetuas... 1012 01:09:15,404 --> 01:09:18,158 ...lo que obliga a varios artistas a salir de la industria... 1013 01:09:18,242 --> 01:09:21,203 ...debido a la tensión mental y física asociadas. 1014 01:09:23,872 --> 01:09:25,624 Será mejor que vayamos al estudio. 1015 01:09:28,085 --> 01:09:29,752 Y fuimos al estudio. 1016 01:09:31,296 --> 01:09:33,715 O al menos, lo que quedaba de él. 1017 01:09:35,926 --> 01:09:38,345 Esos bastardos R. R. C. D. 1018 01:09:41,223 --> 01:09:43,850 Pero nuestra música está en la nube, ¿no? 1019 01:09:53,402 --> 01:09:54,653 Tenemos que hacer algo. 1020 01:09:54,736 --> 01:09:56,154 ¿Sí? 1021 01:09:56,238 --> 01:09:58,115 - Tú no. - ¿Yo no? 1022 01:09:58,198 --> 01:09:59,825 Era mi puto garaje. 1023 01:10:00,617 --> 01:10:01,618 Estoy con Naoise. 1024 01:10:01,702 --> 01:10:05,455 Sí, comienza una guerra con un grupo paramilitar. 1025 01:10:05,873 --> 01:10:08,083 El imperio británico no pudo ganar... 1026 01:10:08,166 --> 01:10:10,752 ...pero estoy seguro de que te irá bien. 1027 01:10:10,836 --> 01:10:12,045 Por el amor de Dios. 1028 01:10:12,796 --> 01:10:14,631 Si quieren morir, adelante... 1029 01:10:14,715 --> 01:10:16,675 ...pero no me arrastren con ustedes. 1030 01:10:16,758 --> 01:10:18,677 ¿Arrastrarte? 1031 01:10:18,760 --> 01:10:21,471 Te hemos estado arrastrando. 1032 01:10:21,555 --> 01:10:23,640 Esto es un pasatiempo para ti. 1033 01:10:23,724 --> 01:10:24,975 Es todo lo que tenemos. 1034 01:10:25,601 --> 01:10:27,186 ¡Y destruyeron todo! 1035 01:10:27,269 --> 01:10:30,772 El único que puede hacer eso... 1036 01:10:30,856 --> 01:10:32,858 ...eres tú, si haces algo estúpido. 1037 01:10:34,193 --> 01:10:36,403 Necesitamos una pista masterizada para mañana... 1038 01:10:36,486 --> 01:10:38,447 ...desde cero, sin equipo, carajo. 1039 01:10:40,741 --> 01:10:42,993 Es imposible. 1040 01:11:15,359 --> 01:11:16,610 Claro que sí. 1041 01:11:16,693 --> 01:11:18,403 Miren esto, chicos. 1042 01:11:18,487 --> 01:11:21,031 El Roland 808. 1043 01:11:21,114 --> 01:11:22,741 ¿Qué mierda de los 80 es esa? 1044 01:11:22,824 --> 01:11:24,826 De 1980 a 1983, para ser exactos. 1045 01:11:26,578 --> 01:11:28,539 Un fracaso comercial total... 1046 01:11:28,622 --> 01:11:31,542 ...pero llegó a manos de suficientes personas que importaban... 1047 01:11:31,625 --> 01:11:34,545 ...para cambiar el rostro de la música hip-hop para siempre. 1048 01:11:35,462 --> 01:11:37,923 Aquí grabamos las pistas. 1049 01:11:38,006 --> 01:11:39,424 Es el puto destino. 1050 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Grabamos aquí y allá. 1051 01:11:48,183 --> 01:11:49,184 Sí. 1052 01:11:49,268 --> 01:11:50,269 Un golpe. 1053 01:11:51,353 --> 01:11:52,938 Dos golpes, creo. 1054 01:11:58,151 --> 01:12:00,028 Una aquí también. 1055 01:12:01,321 --> 01:12:03,657 Eso funciona. 1056 01:12:04,867 --> 01:12:06,952 Adelante. Él hará los coros. 1057 01:12:08,370 --> 01:12:10,497 Tengo algo que demostrarme. 1058 01:12:10,581 --> 01:12:12,666 Sentado mucho tiempo, moho en el estante. 1059 01:12:12,749 --> 01:12:14,042 Porque estoy muy lejos... 1060 01:12:14,126 --> 01:12:15,127 No. 1061 01:12:15,210 --> 01:12:17,588 Prefiero estar loco que tener un poco de dinero. 1062 01:12:22,342 --> 01:12:24,595 Se está poniendo aburrido, siempre aguantando. 1063 01:12:27,055 --> 01:12:28,515 De pie, estás de rodillas. 1064 01:12:28,640 --> 01:12:30,267 Te lo hacen constantemente. 1065 01:12:30,350 --> 01:12:32,603 Un individuo es lo que tú quieras ser. 1066 01:12:32,686 --> 01:12:34,813 Naciste para destacar, vive tu fantasía. 1067 01:12:34,897 --> 01:12:37,524 Antes de que te coman, te escupan y se burlen de ti. 1068 01:12:37,608 --> 01:12:40,652 Ten paciencia, comprométete y apégate al plan, amigo. 1069 01:12:40,736 --> 01:12:42,905 Habrá represalias, pero relájate, calma. 1070 01:12:42,988 --> 01:12:45,073 Es tu vida, hermano. 1071 01:12:46,325 --> 01:12:48,243 Tengo algo que demostrarme. 1072 01:12:48,327 --> 01:12:50,579 Sentado mucho tiempo, moho en el estante. 1073 01:12:50,662 --> 01:12:52,873 Porque estoy muy lejos de la salud mental. 1074 01:12:52,956 --> 01:12:55,375 Prefiero estar loco que tener un poco de dinero. 1075 01:12:55,459 --> 01:12:57,169 Le recé al diablo. Déjame ser rico. 1076 01:12:57,252 --> 01:12:58,253 En su lugar, dijo: 1077 01:12:58,337 --> 01:13:00,964 "No te despeinarás, pero loco te volverás". 1078 01:13:04,510 --> 01:13:06,595 - Sí. - Eres un puto loco, Mo Chara. 1079 01:13:06,678 --> 01:13:08,222 Sonido. Volveré por un préstamo. 1080 01:13:08,305 --> 01:13:11,183 Yo nunca me visto, siempre estoy deprimido. 1081 01:13:11,266 --> 01:13:13,685 Hago berrinches en mi mansión, ¿estoy avergonzado? 1082 01:13:13,769 --> 01:13:14,770 No. 1083 01:13:19,650 --> 01:13:20,651 Ar strae in sa cheann cuando fumamos. 1084 01:13:20,734 --> 01:13:22,778 Cuando fumamos cuando todo termine, se acabó... 1085 01:13:22,861 --> 01:13:24,446 ...me imagino hasta que se acabó. 1086 01:13:24,530 --> 01:13:26,114 Pero hacemos nuestra propia ley. 1087 01:13:26,198 --> 01:13:28,450 No nos preocupan nuestros defectos. 1088 01:13:28,534 --> 01:13:29,660 Al diablo un empleo. 1089 01:13:29,743 --> 01:13:30,786 Nos ganamos la vida. 1090 01:13:30,869 --> 01:13:33,247 Kneecap, 3CAG. Somos nuestros propios dioses. 1091 01:13:46,468 --> 01:13:47,469 Al demonio. 1092 01:13:53,725 --> 01:13:54,977 Ya terminé, muchachos. 1093 01:13:56,895 --> 01:13:57,896 Días felices. 1094 01:13:59,189 --> 01:14:00,399 Me voy. 1095 01:14:01,900 --> 01:14:03,986 - ¿Qué? - Ya no puedo hacer esto. 1096 01:14:05,946 --> 01:14:07,865 Siento que estoy esquiando... 1097 01:14:07,948 --> 01:14:09,783 ...y ambos esquíes se alejan más. 1098 01:14:09,867 --> 01:14:11,493 Me voy a abrir las pelotas. 1099 01:14:11,577 --> 01:14:13,620 Nunca quise esquiar. 1100 01:14:13,704 --> 01:14:16,081 Sólo quería ser músico. 1101 01:14:20,335 --> 01:14:21,587 ¿Qué hacemos con esto? 1102 01:14:24,173 --> 01:14:25,299 Lo resolverán. 1103 01:15:05,297 --> 01:15:07,049 Mierda. 1104 01:15:10,511 --> 01:15:12,012 Carajo. Vamos. Vámonos. 1105 01:15:34,868 --> 01:15:35,869 Entrega especial. 1106 01:15:44,503 --> 01:15:45,629 Venden drogas. 1107 01:15:47,047 --> 01:15:50,592 Las venden para los Republicanos Radicales Contra las Drogas. 1108 01:15:52,135 --> 01:15:53,345 Un poco fuera de marca. 1109 01:15:53,428 --> 01:15:56,056 No, de hecho, y esta es la razón. 1110 01:15:57,015 --> 01:15:59,768 Los Republicanos Radicales Contra las Drogas... 1111 01:15:59,852 --> 01:16:03,856 ...son republicanos radicales antes que opuestos a las drogas. 1112 01:16:04,606 --> 01:16:06,024 Está en el nombre. 1113 01:16:06,108 --> 01:16:07,109 No somos... 1114 01:16:07,192 --> 01:16:09,403 ...Republicanos en Contra de Ganar Dinero. 1115 01:16:09,486 --> 01:16:11,822 Porque ser radical, como tu papá... 1116 01:16:13,699 --> 01:16:15,325 ...costó demasiado. 1117 01:16:15,409 --> 01:16:17,411 El precio del Semtex se fue a las nubes. 1118 01:16:17,536 --> 01:16:18,996 Te lo diré con honestidad... 1119 01:16:19,079 --> 01:16:21,039 ...unos malditos están matando. 1120 01:16:21,623 --> 01:16:24,334 Tal vez no deberían hacer explotar garajes. 1121 01:16:24,418 --> 01:16:25,878 ¿De qué hablas? 1122 01:16:25,961 --> 01:16:28,046 No volamos ningún garaje. 1123 01:16:28,130 --> 01:16:30,674 - No. - ¿De qué hablas? 1124 01:16:31,508 --> 01:16:34,428 Mírenme. No más música. 1125 01:16:35,179 --> 01:16:36,180 ¿Me oyen? 1126 01:16:36,889 --> 01:16:39,850 Son narcotraficantes. Eso es todo lo que serán. 1127 01:16:40,309 --> 01:16:42,644 No más música. ¿De acuerdo? 1128 01:18:04,768 --> 01:18:06,478 Mi maestra ha ido demasiado lejos. 1129 01:18:06,562 --> 01:18:08,897 Dándome tarea mientras me voy a casa. 1130 01:18:08,981 --> 01:18:11,358 - A las 5:30. - Es suficiente para volverte loco. 1131 01:18:29,293 --> 01:18:32,004 Irrumpir en propiedad escolar... 1132 01:18:32,629 --> 01:18:34,339 ...fuera del horario. 1133 01:18:35,924 --> 01:18:37,259 ¿Rechazado o admitido? 1134 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Admitido. 1135 01:18:45,058 --> 01:18:48,604 Inhalar una sustancia blanca en el escenario. 1136 01:18:53,442 --> 01:18:54,443 Admitido. 1137 01:18:56,528 --> 01:19:00,657 ¿Exponer sus nalgas indecentemente... 1138 01:19:00,741 --> 01:19:03,035 ...para revelar las palabras "británicos" y "fuera"? 1139 01:19:04,036 --> 01:19:05,329 Archibald. 1140 01:19:11,251 --> 01:19:15,005 ¡Lo admito! 1141 01:19:21,136 --> 01:19:22,137 Lo admito. 1142 01:19:24,139 --> 01:19:26,308 ¿Miembro del grupo musical... 1143 01:19:27,351 --> 01:19:28,352 ...Kneecap? 1144 01:19:59,299 --> 01:20:00,425 - Yo... - Lo sé. 1145 01:20:03,220 --> 01:20:04,221 ¿Lo sabes? 1146 01:20:07,724 --> 01:20:09,059 Mis sospechas se despertaron... 1147 01:20:09,142 --> 01:20:11,311 ...cuando cavaron en nuestro jardín... 1148 01:20:11,395 --> 01:20:13,188 ...pero el colmo fue ver tu trasero... 1149 01:20:14,857 --> 01:20:16,775 ...en las noticias. 1150 01:20:17,526 --> 01:20:18,986 Me veía encantador. 1151 01:20:21,196 --> 01:20:22,614 ¿Por qué no dijiste nada? 1152 01:20:24,658 --> 01:20:26,159 Ese tic con la boca... 1153 01:20:28,370 --> 01:20:30,289 Lo haces cuando estás feliz. 1154 01:20:30,497 --> 01:20:32,499 Quería seguir viéndolo. 1155 01:20:36,753 --> 01:20:37,754 Renuncié. 1156 01:20:39,047 --> 01:20:40,048 ¿Al trabajo? 1157 01:20:40,132 --> 01:20:41,133 No, mierda. 1158 01:20:41,675 --> 01:20:42,885 Me despidieron de eso. 1159 01:20:45,888 --> 01:20:47,764 No digas que rompo contigo... 1160 01:20:47,848 --> 01:20:50,058 ...por estar en una banda en la que ni te metes. 1161 01:20:51,935 --> 01:20:53,270 ¿Estás rompiendo conmigo? 1162 01:20:55,355 --> 01:20:57,316 Encontraste lo que buscabas. 1163 01:20:57,399 --> 01:20:58,817 Eso es genial. 1164 01:20:58,901 --> 01:21:01,111 Pero también necesito hacer lo mío. 1165 01:21:03,071 --> 01:21:04,072 ¿Sabes? 1166 01:21:06,533 --> 01:21:07,951 Son direcciones diferentes. 1167 01:21:09,828 --> 01:21:11,330 No funcionan juntas. 1168 01:21:13,373 --> 01:21:16,502 ¿Qué parte de músico desempleado no funciona para ti? 1169 01:21:18,504 --> 01:21:21,882 Nadie es nadie hasta que lo es. 1170 01:21:23,425 --> 01:21:24,843 Tú lo eres. 1171 01:21:39,483 --> 01:21:41,944 Y con las conversaciones para que vuelva Stormont... 1172 01:21:42,027 --> 01:21:43,445 ...en punto muerto... 1173 01:21:43,529 --> 01:21:47,032 ...la marcha An Lá Dearg por los derechos del idioma irlandés... 1174 01:21:47,115 --> 01:21:49,743 ...aumentará aún más la presión para que los políticos... 1175 01:21:49,826 --> 01:21:53,330 ...encuentren una solución para las disputas añejas. 1176 01:21:53,413 --> 01:21:55,791 Y ahora, La Canción de la Semana... 1177 01:21:55,874 --> 01:21:57,793 ...y me emociona mucho reproducirla... 1178 01:21:57,876 --> 01:22:00,087 ...por primera vez en las ondas aéreas. 1179 01:22:06,885 --> 01:22:09,179 - Ley de Idioma Irlandés. - ¡Ahora! 1180 01:22:09,304 --> 01:22:10,556 ¿Qué carajo es esto? 1181 01:22:13,559 --> 01:22:15,310 - ¡Ahora! - Ley de Idioma Irlandés. 1182 01:22:15,394 --> 01:22:17,271 - ¡Ahora! - Ley de Idioma Irlandés. 1183 01:22:17,354 --> 01:22:19,106 - ¡Ahora! - Ley de Idioma Irlandés. 1184 01:22:20,232 --> 01:22:21,608 La promotora de radio. 1185 01:22:21,692 --> 01:22:24,987 Les preocupaban las referencias al sexo y a las drogas. 1186 01:22:53,140 --> 01:22:54,308 Mierda. 1187 01:23:27,716 --> 01:23:28,717 Mierda. 1188 01:23:30,135 --> 01:23:33,096 Mierda. 1189 01:23:33,180 --> 01:23:35,807 Hay cosas en la vida que no se cruzan. 1190 01:23:36,183 --> 01:23:40,354 Autopistas, bloqueos de manifestantes y el oeste de Belfast. 1191 01:23:41,730 --> 01:23:45,609 Pon la tetera. Necesito tu ayuda. 1192 01:23:46,276 --> 01:23:49,404 La noticia de la decisión de RTÉ2 comenzó a circular... 1193 01:23:49,488 --> 01:23:52,199 ...más rápido que un ladrón de autos en un Mitsubishi Evo. 1194 01:23:52,282 --> 01:23:56,286 Y con cada narración, el desaire se volvió cada vez más aberrante. 1195 01:23:56,370 --> 01:23:58,622 Y se les prometió ser La Canción de la Semana. 1196 01:23:58,705 --> 01:24:02,042 Pero cuando se enteraron de que eran del oeste de Belfast... 1197 01:24:02,125 --> 01:24:04,086 ...no lo pusieron al aire. 1198 01:24:04,169 --> 01:24:06,046 Vete a la mierda, carajo. 1199 01:24:06,129 --> 01:24:10,259 Este ejecutivo musical de Dublín rompió el contrato discográfico... 1200 01:24:10,342 --> 01:24:13,136 ...y los llamó "bombarderos de basura". 1201 01:24:13,220 --> 01:24:15,722 Huelgas de hambre, protestas. 1202 01:24:15,806 --> 01:24:17,933 Cuando se trata de una buena campaña... 1203 01:24:18,016 --> 01:24:20,185 ...los fenianos lo hacemos mejor que nadie. 1204 01:24:20,269 --> 01:24:21,270 ¿Es RTÉ? 1205 01:24:21,353 --> 01:24:23,021 Esta es una queja oficial. 1206 01:24:23,105 --> 01:24:24,481 - Discriminación. - Censura. 1207 01:24:24,565 --> 01:24:26,567 No me obliguen a visitarlos. 1208 01:24:26,942 --> 01:24:28,861 El oeste de Belfast protestó... 1209 01:24:28,944 --> 01:24:30,237 ...comprando boletos. 1210 01:24:30,404 --> 01:24:31,989 Gracias a la mamá de Naoise... 1211 01:24:32,072 --> 01:24:34,575 ...los agotamos más rápido que Michael Collins. 1212 01:24:34,658 --> 01:24:36,326 TRATADO FIRMADO POR COLLINS 1213 01:24:36,410 --> 01:24:38,912 No hay muchas cosas que unan a medios... 1214 01:24:38,996 --> 01:24:40,956 ...irlandeses, policías y republicanos... 1215 01:24:41,039 --> 01:24:43,584 ...pero intentar detener nuestra música lo hizo. 1216 01:24:44,710 --> 01:24:45,711 Claro, a la mierda. 1217 01:24:45,794 --> 01:24:47,421 Al menos teníamos a DJ Próvai... 1218 01:24:47,504 --> 01:24:50,090 ...en los controles, donde pertenece. 1219 01:25:10,694 --> 01:25:13,947 No hay mejor publicidad que ser prohibidos. 1220 01:25:15,199 --> 01:25:16,575 Raperos de Belfast Kneecap prohibidos por las letras 1221 01:25:16,658 --> 01:25:18,202 Va a estar lleno. 1222 01:25:19,995 --> 01:25:22,080 Se les hace tarde. Vámonos. 1223 01:25:22,414 --> 01:25:23,790 Y buena suerte. 1224 01:25:24,333 --> 01:25:25,334 ¿Hablas irlandés? 1225 01:25:26,251 --> 01:25:27,252 No. 1226 01:25:27,336 --> 01:25:28,879 Pero estoy aprendiendo. 1227 01:25:28,962 --> 01:25:29,963 Gracias a ustedes. 1228 01:26:13,465 --> 01:26:14,466 Vamos. 1229 01:26:45,581 --> 01:26:46,832 MDMA. 1230 01:26:49,501 --> 01:26:50,586 Clamidia. 1231 01:26:50,669 --> 01:26:52,129 Putos animales. 1232 01:28:24,680 --> 01:28:26,223 Escuchen, idiotas. 1233 01:28:26,849 --> 01:28:29,852 El lenguaje irlandés y el hip-hop van de la mano. 1234 01:28:29,935 --> 01:28:31,687 Me importa un carajo lo que digan. 1235 01:28:36,066 --> 01:28:38,402 Le dio voz al pueblo negro de Estados Unidos. 1236 01:28:38,485 --> 01:28:42,072 ¡Y ahora le da voz a los putos hablantes irlandeses! 1237 01:28:46,076 --> 01:28:50,831 Pero, Móglaí, dicen que estamos politizando el lenguaje. 1238 01:28:50,914 --> 01:28:53,500 Fueron ellos los que lo politizaron... 1239 01:28:53,584 --> 01:28:56,044 ...cuando lo prohibieron. 1240 01:28:56,420 --> 01:28:59,256 Pero es obvio que fallaron... 1241 01:28:59,339 --> 01:29:02,926 ...cuando ves a todas estas perras fenianas. 1242 01:29:04,887 --> 01:29:06,889 Nos están matando. 1243 01:29:06,972 --> 01:29:09,641 ¡Hablando en nuestro propio idioma! 1244 01:29:09,725 --> 01:29:14,271 ¡Haciendo mierda a los policías, a los políticos, a los detractores... 1245 01:29:14,354 --> 01:29:16,481 ...o a cualquier otra zorra! 1246 01:29:17,649 --> 01:29:21,778 ¡Kneecap! 1247 01:29:21,862 --> 01:29:25,032 ¡Kneecap! 1248 01:29:26,825 --> 01:29:28,327 Venden drogas, las venden... 1249 01:29:28,410 --> 01:29:30,913 ...para los Republicanos Radicales Contra las Drogas. 1250 01:29:31,496 --> 01:29:33,165 Los Republicanos Contra las Drogas... 1251 01:29:33,248 --> 01:29:35,250 ...son republicanos radicales... 1252 01:29:35,334 --> 01:29:36,960 - ¿Soy yo? - ¿Qué? 1253 01:29:37,044 --> 01:29:38,795 - ¿Soy yo? - Eres tú. 1254 01:29:38,879 --> 01:29:40,631 ...Republicanos contra el dinero... 1255 01:29:40,756 --> 01:29:43,800 ...porque ser radical costó demasiado. 1256 01:29:43,884 --> 01:29:46,720 Y otra cosa. No más música. 1257 01:29:46,803 --> 01:29:49,473 Son narcotraficantes. Eso es todo lo que serán. 1258 01:29:52,768 --> 01:29:53,769 ¡Justo ahí! 1259 01:30:08,909 --> 01:30:10,369 Ustedes vayan, muchachos. 1260 01:30:12,287 --> 01:30:13,372 Yo me ocupo. 1261 01:30:21,547 --> 01:30:23,382 Fue en este momento que JJ demostró... 1262 01:30:23,465 --> 01:30:26,802 ...que realmente había llegado a aceptar a su escoria interna... 1263 01:30:26,885 --> 01:30:29,888 ...haciendo algo impulsivo, violento... 1264 01:30:31,974 --> 01:30:34,268 ...y totalmente inútil. 1265 01:30:43,694 --> 01:30:44,695 ¡Oigan! 1266 01:31:40,000 --> 01:31:41,418 Esperen. 1267 01:31:54,473 --> 01:31:55,474 ¿Quién está ahí? 1268 01:31:57,601 --> 01:31:59,561 Si la sangre de mi hijo debe derramarse... 1269 01:32:01,480 --> 01:32:03,941 ...su propia sangre debería apretar el gatillo. 1270 01:32:59,079 --> 01:33:03,417 Deja a Georgia en paz. 1271 01:33:11,967 --> 01:33:13,594 Imposible. 1272 01:33:17,681 --> 01:33:19,308 Habla inglés. 1273 01:33:22,144 --> 01:33:23,437 Habla irlandés. 1274 01:33:26,356 --> 01:33:29,109 ¿Crees que un garaje es lo único que puedo incendiar? 1275 01:33:54,968 --> 01:33:55,969 Nuestro día... 1276 01:33:57,012 --> 01:33:58,013 ...llegará. 1277 01:34:00,182 --> 01:34:01,808 Y fue en este momento... 1278 01:34:01,892 --> 01:34:04,228 ...que me di cuenta de algo de Georgia. 1279 01:34:11,401 --> 01:34:12,736 La amo. 1280 01:34:14,279 --> 01:34:15,280 Mierda. 1281 01:34:17,574 --> 01:34:19,535 Déjelo, señora. Ya tuvo suficiente. 1282 01:34:31,505 --> 01:34:32,506 Dáselo. 1283 01:34:56,488 --> 01:34:57,489 ¿Papá? 1284 01:35:13,005 --> 01:35:15,465 ¿Quién trae un arma para romper unas rodillas? 1285 01:35:16,925 --> 01:35:17,926 ¿Y si se atasca? 1286 01:35:18,760 --> 01:35:20,304 ¿Y si la persona... 1287 01:35:20,387 --> 01:35:23,640 ...con el arma decide dispararte? Así. 1288 01:35:25,517 --> 01:35:26,518 Aficionados. 1289 01:35:27,436 --> 01:35:28,645 Quítense las capuchas. 1290 01:35:32,774 --> 01:35:34,359 Ese es del MI5. 1291 01:35:35,694 --> 01:35:37,487 Ese es de la División Especial. 1292 01:35:39,281 --> 01:35:42,284 No puedes ser tan entrometido con este juicio. 1293 01:35:43,827 --> 01:35:47,164 Ahora, el último que llegue al final de ese callejón... 1294 01:35:47,247 --> 01:35:48,957 ...recibe uno en la nuca. 1295 01:35:59,760 --> 01:36:03,472 Dije que terminarías en un callejón, ¿no? 1296 01:36:07,351 --> 01:36:08,977 ¿Qué te dije también? 1297 01:36:10,938 --> 01:36:12,940 Cada palabra en irlandés... 1298 01:36:16,401 --> 01:36:20,906 ...es una bala disparada por la libertad de Irlanda. 1299 01:36:24,451 --> 01:36:25,536 Lo que estás haciendo... 1300 01:36:26,954 --> 01:36:28,539 ...tú eres esa bala, hijo. 1301 01:36:44,471 --> 01:36:45,472 Mejor vete. 1302 01:38:07,763 --> 01:38:09,598 Cada palabra dicha es una bala. 1303 01:38:11,058 --> 01:38:13,310 Creo que ya han disparado suficientes balas... 1304 01:38:14,436 --> 01:38:17,356 ...sin necesidad de disparar ninguna metafórica. 1305 01:38:18,941 --> 01:38:21,610 Quizá no disparar la bala debería ser la bala. 1306 01:38:22,486 --> 01:38:23,862 A la mierda. No lo sé. 1307 01:38:25,781 --> 01:38:28,867 No nos propusimos ser balas o armas. 1308 01:38:29,618 --> 01:38:31,870 Pero ¿cuándo las balas se propusieron ser balas? 1309 01:38:32,829 --> 01:38:33,830 Sólo lo son. 1310 01:38:34,414 --> 01:38:37,626 Esperando a que las liberen en el mundo. 1311 01:38:38,126 --> 01:38:39,753 Para encontrar su velocidad. 1312 01:38:41,672 --> 01:38:43,257 Encontramos nuestra velocidad. 1313 01:38:58,605 --> 01:39:00,148 El idioma hace historias. 1314 01:39:00,816 --> 01:39:02,484 Las historias hacen naciones. 1315 01:39:03,277 --> 01:39:04,862 Esta es nuestra historia. 1316 01:39:11,743 --> 01:39:13,745 En irlandés, "fin" se dice "an deireadh". 1317 01:39:16,039 --> 01:39:18,959 En diciembre de 2022, una propuesta que reconocía legalmente... 1318 01:39:19,042 --> 01:39:21,962 ...el idioma irlandés en el norte de Irlanda se convirtió en ley. 1319 01:39:23,088 --> 01:39:25,090 En todo el mundo... 1320 01:39:25,174 --> 01:39:28,427 ...una lengua nativa desaparece cada 40 días. 1321 01:39:28,802 --> 01:39:31,180 A la mierda. Otra. 1322 01:39:31,263 --> 01:39:33,724 ... 1323 01:41:58,744 --> 01:41:59,786 ¡BRITÁNICOS FUERA! 1324 01:41:59,870 --> 01:42:00,913 RAPEROS SIGUEN A REALEZA 88175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.