All language subtitles for I.Was.At.Home.But....2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,626 --> 00:00:19,292 I WAS AT HOME, BUT... 4 00:08:38,584 --> 00:08:41,834 Nor earth to me give food, nor heaven light! 5 00:08:43,459 --> 00:08:47,084 Sport and repose lock from me day and night! 6 00:08:49,001 --> 00:08:52,209 To desperation turn my trust and hope. 7 00:08:54,126 --> 00:08:57,251 An anchor's cheer in prison be my scope. 8 00:08:58,751 --> 00:09:02,084 Each opposite, that blanks the face of joy 9 00:09:03,334 --> 00:09:07,126 meet what I would have well, and it destroy! 10 00:09:08,876 --> 00:09:12,251 Both here and hence, pursue me lasting strife 11 00:09:13,334 --> 00:09:16,209 if, once a widow, ever I be wife! 12 00:09:19,084 --> 00:09:21,209 'Tis deeply sworn. 13 00:09:21,292 --> 00:09:23,751 Sweet, leave me here awhile. 14 00:09:25,417 --> 00:09:27,709 My spirits grow dull 15 00:09:27,792 --> 00:09:29,834 and fain I would beguile 16 00:09:31,209 --> 00:09:33,501 the tedious day with sleep. 17 00:09:35,626 --> 00:09:37,542 Sleep rock thy brain. 18 00:09:37,626 --> 00:09:39,626 And never come mischance 19 00:09:40,959 --> 00:09:42,792 between us twain. 20 00:11:22,167 --> 00:11:24,084 I might have a bike. 21 00:11:26,334 --> 00:11:28,167 What's it like? 22 00:11:28,584 --> 00:11:30,459 Ten gears. Silver. 23 00:11:30,542 --> 00:11:32,459 Should we take a look? 24 00:11:34,376 --> 00:11:36,417 Not now. I'll stay here. 25 00:11:38,292 --> 00:11:40,251 I might need advice. 26 00:12:16,917 --> 00:12:18,834 I have this jacket. 27 00:12:22,751 --> 00:12:24,251 Hello. 28 00:12:33,626 --> 00:12:35,626 This won't come clean. 29 00:12:40,792 --> 00:12:43,042 I can't promise you anything. 30 00:12:44,376 --> 00:12:46,126 Will you try? 31 00:12:55,917 --> 00:12:57,417 Yes. 32 00:13:04,376 --> 00:13:06,292 When should I come? 33 00:13:06,709 --> 00:13:08,209 Thursday. 34 00:13:12,209 --> 00:13:14,709 I hope it will come out. - Goodbye. 35 00:13:39,792 --> 00:13:41,709 It looks really nice. 36 00:13:44,126 --> 00:13:47,334 It's in perfect condition. 37 00:13:53,126 --> 00:13:55,251 And you want 80 euros for it? 38 00:13:56,001 --> 00:13:57,501 Yes. 39 00:13:59,042 --> 00:14:01,042 Okay, I'll give it a try. 40 00:14:56,251 --> 00:14:58,292 It's fine. I'll take it. 41 00:16:29,459 --> 00:16:31,376 He's back with me. 42 00:16:31,709 --> 00:16:33,459 He's back home. 43 00:16:34,667 --> 00:16:36,501 He's doing well. 44 00:18:10,542 --> 00:18:12,542 Flo, please don't cry. 45 00:18:14,626 --> 00:18:16,376 Please don't cry. 46 00:18:18,167 --> 00:18:20,167 Flo, stop crying. 47 00:22:20,876 --> 00:22:24,167 It's okay not to kick him out of school if we care. 48 00:22:24,251 --> 00:22:25,834 Sure. 49 00:22:25,917 --> 00:22:27,501 I don't get it. 50 00:22:27,584 --> 00:22:30,584 Do you want him to go or to stay? - To stay. 51 00:22:31,626 --> 00:22:35,917 I just want to point out that I don't think he needs our care. 52 00:22:36,542 --> 00:22:39,167 We still have to react in some way. 53 00:22:52,626 --> 00:22:54,917 You want to be needed. I see. 54 00:22:55,626 --> 00:22:57,626 I want to be needed too. 55 00:22:57,959 --> 00:22:59,459 Me too. 56 00:22:59,959 --> 00:23:02,709 I don't want to be more boring than my pupils. 57 00:23:03,042 --> 00:23:06,584 Or you want pupils as boring as you are? - Exactly. 58 00:23:13,042 --> 00:23:15,959 Are we going to decide or go home to bed? 59 00:24:06,167 --> 00:24:08,751 It's me. Am I going to see you later? 60 00:24:10,792 --> 00:24:12,292 No. 61 00:24:13,751 --> 00:24:15,251 Please. 62 00:24:16,834 --> 00:24:18,334 No, Lars. 63 00:24:30,167 --> 00:24:31,667 Lars? 64 00:24:32,417 --> 00:24:34,084 Yes, I'm here. 65 00:24:43,167 --> 00:24:46,334 How old is she now? - Three and a half weeks. 66 00:24:52,334 --> 00:24:55,417 Ying-Li is doing well? - Yes, very well. 67 00:25:01,167 --> 00:25:03,417 Have her parents been to visit? 68 00:25:03,501 --> 00:25:05,876 No, it's all a bit uncertain. 69 00:25:05,959 --> 00:25:08,126 She and the baby might fly over. 70 00:25:08,209 --> 00:25:10,959 Or we both will, in the holidays. 71 00:25:11,501 --> 00:25:13,251 We'll see. 72 00:25:23,584 --> 00:25:25,334 Are you honest? 73 00:25:30,709 --> 00:25:32,209 My lord? 74 00:25:36,417 --> 00:25:38,167 Are you fair? 75 00:25:41,709 --> 00:25:43,709 What means your lordship? 76 00:25:46,501 --> 00:25:48,876 That if you be honest and fair, 77 00:25:49,542 --> 00:25:53,667 your honesty should admit no discourse to your beauty. 78 00:25:54,292 --> 00:25:56,167 I did love you once. 79 00:26:00,334 --> 00:26:02,042 Indeed, my lord, 80 00:26:02,459 --> 00:26:04,459 you made me believe so. 81 00:26:09,709 --> 00:26:12,209 You should not have believed me. 82 00:26:12,292 --> 00:26:14,126 I loved you not. 83 00:26:21,209 --> 00:26:23,417 I was the more deceived. 84 00:27:00,584 --> 00:27:02,084 Yes? 85 00:27:02,501 --> 00:27:04,334 Hello, it's Astrid. 86 00:27:05,167 --> 00:27:07,667 I've come back about the bike. 87 00:27:10,667 --> 00:27:12,709 I bought your bike. 88 00:27:15,126 --> 00:27:16,917 Can you hear me? 89 00:27:20,084 --> 00:27:21,584 Hello? 90 00:27:23,042 --> 00:27:24,584 Mr. Meissner? 91 00:27:33,626 --> 00:27:34,917 Yes? 92 00:27:35,001 --> 00:27:36,584 It's Astrid. 93 00:27:36,667 --> 00:27:38,667 The bike. You remember? 94 00:27:39,709 --> 00:27:41,709 Could you come out here? 95 00:28:32,834 --> 00:28:34,334 Hello. 96 00:28:34,834 --> 00:28:37,042 I've brought your bike back. 97 00:28:37,751 --> 00:28:43,042 The back wheel gets jammed and it skips from one gear to the next on its own. 98 00:28:55,501 --> 00:28:59,292 The ad said it had been reconditioned but it's junk. 99 00:29:00,001 --> 00:29:01,751 Please take it back. 100 00:29:19,376 --> 00:29:22,126 Mr. Meissner, please take it back. 101 00:29:22,209 --> 00:29:26,626 It doesn't work properly. I bought it under mistaken premises. 102 00:29:40,542 --> 00:29:44,251 I can repair it. 103 00:29:44,334 --> 00:29:47,292 I'd be happy to do that. 104 00:30:04,542 --> 00:30:06,834 Mr. Meissner, I don't have time! 105 00:30:18,334 --> 00:30:21,417 I don't need a bike that doesn't work. 106 00:30:21,501 --> 00:30:24,959 It hadn't been reconditioned. You deceived me. 107 00:31:18,542 --> 00:31:20,334 Voilà! 108 00:31:21,251 --> 00:31:23,751 No, I don't want the bike anymore. 109 00:31:25,959 --> 00:31:31,126 I believe that it'll work now but I can't keep coming here to get it fixed. 110 00:31:40,709 --> 00:31:43,959 You won't have to do that. 111 00:31:44,459 --> 00:31:48,001 It works fine again now. 112 00:31:50,542 --> 00:31:52,459 But I don't want it! 113 00:31:52,834 --> 00:31:55,292 I made a mistake. Mr. Meissner! 114 00:32:00,376 --> 00:32:03,667 If what you say is true, you can sell it again. 115 00:32:06,501 --> 00:32:12,459 I've already removed the advertisement though. 116 00:32:13,334 --> 00:32:15,001 Put it back in. 117 00:32:15,084 --> 00:32:17,542 I can't do that. 118 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 I need help 119 00:32:20,959 --> 00:32:26,001 and my friend isn't here at the moment. 120 00:32:26,917 --> 00:32:28,542 Your friend? 121 00:32:30,251 --> 00:32:33,959 I'll leave you the new saddle, then you make a profit. 122 00:32:38,084 --> 00:32:41,084 Where's the old one? 123 00:32:41,167 --> 00:32:44,834 What? - Where is the old saddle? 124 00:32:44,917 --> 00:32:47,626 I don't have it. The new one is better. 125 00:32:58,876 --> 00:33:01,709 It isn't junk. 126 00:33:02,459 --> 00:33:05,959 No, it's not junk. I'm sorry I said it's junk. 127 00:33:06,376 --> 00:33:10,959 But it caused me lots of stress and the gears don't work either. 128 00:33:12,584 --> 00:33:14,459 Okay. 129 00:33:14,542 --> 00:33:19,292 I'll take the time to have a proper look at that. 130 00:33:19,959 --> 00:33:21,542 Meaning? 131 00:33:21,626 --> 00:33:26,292 I'll make sure that it works properly again. 132 00:33:27,292 --> 00:33:28,792 No! 133 00:33:29,626 --> 00:33:32,626 You bought it. 134 00:33:33,126 --> 00:33:35,334 I know. I made a mistake. 135 00:33:35,417 --> 00:33:38,542 I don't understand why you won't take it back. 136 00:33:38,626 --> 00:33:41,542 If what you say is true and it's a good bike 137 00:33:41,626 --> 00:33:43,751 you'll sell it again quickly. 138 00:33:43,834 --> 00:33:48,542 I don't have your money anymore. 139 00:33:53,334 --> 00:33:55,042 Okay. Goodbye. 140 00:33:55,126 --> 00:34:00,417 I can get it to you next week. 141 00:34:00,834 --> 00:34:01,959 Yeah? 142 00:34:02,042 --> 00:34:05,792 I can transfer the money to you. 143 00:34:06,417 --> 00:34:09,834 Really? Then I'll give you my account number. 144 00:36:08,334 --> 00:36:09,834 Hello. 145 00:36:11,209 --> 00:36:12,709 Hello. 146 00:36:14,501 --> 00:36:16,126 How are you? 147 00:36:16,626 --> 00:36:18,251 Fine, thanks. 148 00:36:23,292 --> 00:36:25,584 Phillip doesn't know I'm here. 149 00:36:27,251 --> 00:36:29,876 I came here without planning to. 150 00:36:31,751 --> 00:36:33,792 I wanted to tell you... 151 00:36:36,584 --> 00:36:38,417 all of you... 152 00:36:47,417 --> 00:36:50,584 I keep imagining you talking about him 153 00:36:50,667 --> 00:36:52,292 and it's torture. 154 00:36:53,876 --> 00:36:57,667 I know you have to make an informed judgement, but... 155 00:36:58,126 --> 00:37:00,709 that doesn't seem possible to me 156 00:37:02,209 --> 00:37:05,376 as any judgement is unthinkable or wrong, 157 00:37:10,709 --> 00:37:15,209 and I'm sorry I'm confronting you with a problem I can't solve, 158 00:37:17,417 --> 00:37:20,126 but I came because... 159 00:37:25,667 --> 00:37:30,751 I don't think anyone can understand something they have never felt, 160 00:37:31,001 --> 00:37:34,084 that hasn't affected them personally. 161 00:37:38,751 --> 00:37:42,042 I know I can't influence your decision. 162 00:37:43,501 --> 00:37:48,042 I came because I fear for my son as I worry he will be treated unfairly 163 00:37:48,126 --> 00:37:50,959 because this child, my son... 164 00:37:57,042 --> 00:37:59,292 My whole life is in his hands, 165 00:37:59,376 --> 00:38:01,501 as is the life of his sister, 166 00:38:01,584 --> 00:38:04,334 although it's in my hands too, but... 167 00:38:09,042 --> 00:38:11,876 it has to do with the fact he's a man, 168 00:38:12,626 --> 00:38:14,792 or is becoming one. 169 00:38:15,709 --> 00:38:21,126 There's no word for that state of becoming and being at the same time. 170 00:38:21,917 --> 00:38:25,251 At the same time. I see it... 171 00:38:29,459 --> 00:38:32,751 I would like to ask you not to worry. 172 00:38:33,709 --> 00:38:35,959 If that's at all possible. 173 00:38:37,917 --> 00:38:40,084 To worry? 174 00:38:41,584 --> 00:38:43,209 Yes... 175 00:38:46,917 --> 00:38:49,667 I think it's stupid that I came here. 176 00:38:51,376 --> 00:38:55,334 I'm not sure... How does one talk to a radiator? 177 00:39:00,876 --> 00:39:03,542 No, a radiator.... 178 00:39:07,251 --> 00:39:09,667 is something else. 179 00:39:15,542 --> 00:39:18,376 I'm glad you're his class teacher. 180 00:39:22,001 --> 00:39:23,501 Goodbye. 181 00:42:03,459 --> 00:42:05,917 We're looking for Phillip. 182 00:42:06,167 --> 00:42:08,584 Is that the boy with sepsis? 183 00:42:11,876 --> 00:42:14,292 He's having surgery. 184 00:43:07,709 --> 00:43:09,626 Hi. 185 00:43:09,709 --> 00:43:11,584 Hi. 186 00:43:12,542 --> 00:43:14,876 What are you doing? 187 00:43:17,792 --> 00:43:19,751 Hey? 188 00:43:20,334 --> 00:43:22,084 Nothing. 189 00:43:24,042 --> 00:43:26,709 How was your match? - I lost. 190 00:43:28,459 --> 00:43:30,459 You lost? 191 00:43:30,542 --> 00:43:33,292 Six to three, six to seven, three to six. 192 00:43:34,584 --> 00:43:38,042 I was pretty good, but the other guy was better. 193 00:43:38,126 --> 00:43:40,209 I'm exhausted. 194 00:43:42,792 --> 00:43:45,167 I understand. 195 00:43:45,792 --> 00:43:48,126 I have to sleep. 196 00:43:48,209 --> 00:43:50,209 Will I see you tomorrow? 197 00:43:51,334 --> 00:43:53,334 That'd be nice. 198 00:51:55,292 --> 00:51:56,792 Hello. 199 00:51:59,167 --> 00:52:01,459 Do you live here? 200 00:52:01,542 --> 00:52:03,959 Only when I'm here in Berlin. 201 00:52:04,626 --> 00:52:07,084 Because you have a bike, I mean. 202 00:52:07,584 --> 00:52:09,584 I borrowed it. 203 00:52:23,376 --> 00:52:25,834 She's lovely. - Yes. 204 00:52:30,084 --> 00:52:32,751 Good luck with the professorship. 205 00:52:33,251 --> 00:52:37,251 Thanks. I haven't heard yet. - It usually takes a while. 206 00:52:37,584 --> 00:52:39,959 Acting is liberation, 207 00:52:41,042 --> 00:52:45,292 and staging death is deliverance from it, says the director, 208 00:52:45,376 --> 00:52:48,417 thought what he knows is irrelevant. 209 00:52:48,501 --> 00:52:52,584 That's why I think theatre is the opposite of death in a way. 210 00:52:52,667 --> 00:52:56,501 So acting, when an actor acts, it's always a lie 211 00:52:56,584 --> 00:52:59,709 because he's doing something unnecessary, 212 00:52:59,792 --> 00:53:04,042 that isn't natural but rather something he decides to do 213 00:53:04,292 --> 00:53:07,792 because the director wants it, the script says so, 214 00:53:07,876 --> 00:53:10,876 or because he just had the idea himself. 215 00:53:11,501 --> 00:53:17,376 But it's very rare that we see an actor or dancer do what they really have to do 216 00:53:18,167 --> 00:53:22,501 because, although it's not impossible, we just never see it 217 00:53:22,584 --> 00:53:27,501 and that's why I find it odd to place a terminally ill person, 218 00:53:27,584 --> 00:53:31,876 who knows, who really knows they're going to die soon... 219 00:53:31,959 --> 00:53:35,501 to place that person opposite an actor. 220 00:53:36,667 --> 00:53:39,584 The gravity that's seized the ill person, 221 00:53:39,667 --> 00:53:43,209 the undeniable truth plain to see on their person, 222 00:53:43,292 --> 00:53:47,501 contrasts so starkly with the actor who only pretends, 223 00:53:47,584 --> 00:53:51,626 who is a master liar with every fibre of their being, 224 00:53:51,709 --> 00:53:56,292 who sees it as their duty to use their body to tell lies. 225 00:53:58,501 --> 00:54:02,126 I didn't see the rest of your film because I had to go 226 00:54:02,209 --> 00:54:08,042 but that moment where the dancer, whose only concern is controlling her body, 227 00:54:08,126 --> 00:54:13,334 meets the sick woman, who has understood there's nothing she can control, 228 00:54:13,417 --> 00:54:16,917 and is therefore much more "body" than the dancer... 229 00:54:17,001 --> 00:54:19,792 Because she knows that she's going to die, 230 00:54:19,876 --> 00:54:23,876 that she is at the mercy of her body, that she is her body, 231 00:54:23,959 --> 00:54:28,959 she has actually achieved the dancer's goal of being nothing but body. 232 00:54:30,084 --> 00:54:34,501 While the dancer tries with control, actually the opposite is true: 233 00:54:34,584 --> 00:54:39,084 the truth only reveals itself when you are forced to lose control. 234 00:54:39,167 --> 00:54:42,709 So the dancer is just pretending, it's all pretend, 235 00:54:42,792 --> 00:54:45,834 while the ill woman can't pretend a thing. 236 00:54:45,917 --> 00:54:51,417 I mean, in that encounter between them you see how hollow and empty acting is. 237 00:54:51,501 --> 00:54:54,876 When the dancer touches the woman and smiles, 238 00:54:54,959 --> 00:54:58,751 it's not two people meeting, it's false meeting true, 239 00:54:58,834 --> 00:55:03,876 false smile versus true smile, and so the encounter means nothing 240 00:55:03,959 --> 00:55:06,584 because false is always stronger 241 00:55:06,667 --> 00:55:09,959 and one false moment ruins the whole thing. 242 00:55:10,042 --> 00:55:12,626 It's like food, you've got a great dish, 243 00:55:12,709 --> 00:55:17,626 but one false spice, or too much of it, and the whole thing is ruined. 244 00:55:17,709 --> 00:55:20,709 It's not a great analogy, but do you get it? 245 00:55:22,126 --> 00:55:25,751 Maybe you have to watch the entire film. 246 00:55:26,334 --> 00:55:28,709 Yes. Yes, I will watch it. 247 00:55:29,209 --> 00:55:31,834 I only saw the bit you mentioned. 248 00:55:31,917 --> 00:55:35,251 I'm sorry that I got so excited about it. 249 00:55:36,834 --> 00:55:39,626 Do you have much to do with theatre? 250 00:55:40,167 --> 00:55:43,251 Not at all. I hardly go to the theatre now. 251 00:55:43,334 --> 00:55:46,876 But my children's dad was a theatre director. 252 00:55:46,959 --> 00:55:49,751 He died two years ago. 253 00:55:52,042 --> 00:55:54,376 I understand. 254 00:55:55,792 --> 00:55:58,376 What? What do you understand? 255 00:55:58,834 --> 00:56:01,209 Why you react like that. 256 00:56:01,501 --> 00:56:03,376 Yeah? 257 00:56:03,917 --> 00:56:06,376 Why do I react like that? 258 00:56:06,626 --> 00:56:09,417 It's your own personal truth. 259 00:56:17,876 --> 00:56:21,584 The people... who are sick 260 00:56:21,667 --> 00:56:24,709 got a lot out of meeting the artists. 261 00:56:25,376 --> 00:56:30,001 For me, the dancers and the actors are artists. 262 00:56:30,084 --> 00:56:33,167 I get that. But it wasn't a social project. 263 00:56:33,251 --> 00:56:35,834 That's not what you were doing. 264 00:56:36,501 --> 00:56:38,001 No. 265 00:56:39,709 --> 00:56:42,334 I wanted to do it 266 00:56:42,959 --> 00:56:46,126 because I was interested in the people. 267 00:56:46,584 --> 00:56:49,792 But not because I was trying to help them. 268 00:56:50,334 --> 00:56:52,667 I'm not a therapist. 269 00:56:53,042 --> 00:56:55,376 But when you actually do it, 270 00:56:55,459 --> 00:56:59,501 when you're working on a film with other people, 271 00:56:59,917 --> 00:57:02,126 then it does become important 272 00:57:02,209 --> 00:57:04,959 how the work affects those people. 273 00:57:05,709 --> 00:57:08,209 What it means to them. 274 00:57:09,334 --> 00:57:11,959 Whether they have the feeling 275 00:57:12,042 --> 00:57:16,001 that the things that are being expected of them 276 00:57:16,751 --> 00:57:19,292 mean something to them. 277 00:57:20,959 --> 00:57:25,001 And that was the case. There was meaning. 278 00:57:25,084 --> 00:57:28,626 The sick people we worked with confirmed that. 279 00:57:29,251 --> 00:57:32,376 And that's something I sensed as well. 280 00:57:33,126 --> 00:57:37,667 Those encounters, that physical contact, were important. 281 00:57:37,751 --> 00:57:42,251 Something new, something different. - Yes. I believe that. 282 00:57:44,001 --> 00:57:46,542 But that's a different matter. 283 00:57:48,459 --> 00:57:52,126 But I do get it. Of course it has meaning, or can have. 284 00:57:52,209 --> 00:57:54,417 And that's great, 285 00:57:56,459 --> 00:58:01,417 but if I'm just someone at the cinema, then I don't care about that 286 00:58:01,501 --> 00:58:06,001 and I don't like when a lie meets the truth and makes it look silly 287 00:58:06,084 --> 00:58:08,584 because the people who meet... 288 00:58:09,376 --> 00:58:13,376 because the people who meet don't share a common truth. 289 00:58:13,751 --> 00:58:16,334 I think art, including performance art, 290 00:58:16,417 --> 00:58:19,584 is always an encounter between two things 291 00:58:19,667 --> 00:58:22,959 that transform as a result of that encounter, 292 00:58:23,042 --> 00:58:27,667 and there are elements that meet but nothing happens. 293 00:58:27,751 --> 00:58:32,042 Nothing emerges. They don't transform. Like oil and water? 294 00:58:32,126 --> 00:58:36,792 They can't mix. It's just theory. You were exploring a theory. 295 00:58:36,876 --> 00:58:41,709 You can do that, but then it's based only on an idea, not experience. 296 00:58:41,792 --> 00:58:46,251 Never mind. I shouldn't be so upset because you didn't hurt me. 297 00:58:46,626 --> 00:58:49,084 It's okay. - It's an experiment 298 00:58:49,167 --> 00:58:51,542 and I get that you wanted to try it. 299 00:58:51,626 --> 00:58:55,251 And in your eyes, the experiment failed. - Yes! 300 00:58:55,334 --> 00:58:57,584 In mine it didn't. - Okay! 301 00:58:59,292 --> 00:59:04,459 If you don't have a problem filming an actor on stage like it's real life, 302 00:59:04,542 --> 00:59:07,209 then you don't have a problem. 303 00:59:10,209 --> 00:59:13,209 There are wonderful moments at the start 304 00:59:13,292 --> 00:59:15,709 where you show what life is, 305 00:59:15,792 --> 00:59:20,292 like the amazing scene where the old woman gets up in the morning. 306 00:59:20,376 --> 00:59:24,709 How you did that is pure art: it only exists because you did it. 307 00:59:24,792 --> 00:59:28,792 The colours, the light, the movement of the body, 308 00:59:29,292 --> 00:59:34,334 the bed as a place where we sleep, that we have to leave in the morning, 309 00:59:34,417 --> 00:59:37,292 all of us, throughout our entire lives, 310 00:59:37,376 --> 00:59:39,876 unless you live in the woods 311 00:59:39,959 --> 00:59:44,834 where there are no beds, just earth to which we must return one day. 312 00:59:45,084 --> 00:59:50,709 That's why you already seek the earth and reject the soft warm bed 313 00:59:50,792 --> 00:59:55,459 so as not to forget that one day the body will, without a doubt, 314 00:59:57,959 --> 01:00:00,667 reunite with it. 315 01:00:01,167 --> 01:00:02,959 But... 316 01:00:04,251 --> 01:00:06,751 that's not what I wanted to say. 317 01:00:07,292 --> 01:00:10,709 I assume you sleep in a bed, not in the woods. 318 01:00:11,751 --> 01:00:16,751 This encounter with the "artists"... And you might as well call them that 319 01:00:16,834 --> 01:00:21,084 though it means different things to everyone, as all words do. 320 01:00:21,167 --> 01:00:24,501 It's amazing we even expect to be understood, 321 01:00:24,584 --> 01:00:27,209 yet words just come pouring out. 322 01:00:27,292 --> 01:00:31,917 The artists meeting the sick people was unbearably bad cinema! 323 01:00:32,001 --> 01:00:33,917 Do you understand? 324 01:00:34,001 --> 01:00:37,167 I understood that some time ago. - Right! 325 01:00:37,251 --> 01:00:40,251 What did you call it? Personal truth? 326 01:00:40,334 --> 01:00:42,959 Should I choke on my own truth? 327 01:00:43,042 --> 01:00:45,917 You don't want to be alone with your truth, 328 01:00:46,001 --> 01:00:50,126 you want to share it with others! Although that's nonsense. 329 01:00:50,209 --> 01:00:53,876 An opinion can be shared but opinion isn't truth, 330 01:00:53,959 --> 01:00:55,917 but okay... 331 01:00:57,834 --> 01:01:01,709 But I still think it'd be great if you get the professorship. 332 01:01:01,792 --> 01:01:05,251 I find you quite likable. - We'll see. 333 01:01:05,334 --> 01:01:09,584 The others were keen, though, as I'm sure you noticed. 334 01:01:12,876 --> 01:01:15,209 Where are we going now? 335 01:01:15,542 --> 01:01:17,126 Nowhere. 336 01:01:17,209 --> 01:01:19,334 I live over there. 337 01:01:26,501 --> 01:01:29,626 Thank you. That was helpful. - My pleasure. 338 01:01:34,334 --> 01:01:37,084 I talked your ear off. I'm sorry. 339 01:01:37,167 --> 01:01:39,626 Sometimes I think I'm going mad. 340 01:01:39,709 --> 01:01:41,917 No, no. It was interesting. 341 01:01:42,959 --> 01:01:46,126 Are you staying here long? - One month. 342 01:01:46,209 --> 01:01:48,709 You chose the grey Berlin winter. 343 01:01:48,792 --> 01:01:50,542 Yes. 344 01:01:51,292 --> 01:01:54,376 Take care. And don't be cross with me. 345 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 I hope to see you again. 346 01:01:57,751 --> 01:02:00,042 Goodbye. Take care. 347 01:02:49,001 --> 01:02:52,042 Flo, you're not supposed to cook alone! 348 01:02:52,126 --> 01:02:54,042 Mum! - Damn it! 349 01:02:54,126 --> 01:02:58,876 Mum, nothing happened. - I don't want you to turn on the stove! 350 01:02:58,959 --> 01:03:02,001 Do something else! Make toast or something! 351 01:03:12,126 --> 01:03:14,251 Do you understand me? - Yes. 352 01:03:22,501 --> 01:03:25,042 Leave it! You'll make a bigger mess! 353 01:03:27,459 --> 01:03:28,959 Go away! 354 01:03:33,959 --> 01:03:38,376 Don't act like you need protecting! I won't do anything to you! 355 01:03:47,417 --> 01:03:49,167 Do you want something? 356 01:03:50,709 --> 01:03:54,084 Flo, eat if you're hungry! - I'm not hungry. 357 01:03:56,792 --> 01:03:58,626 Mum, you eat one. 358 01:03:58,709 --> 01:04:00,709 I have to get this clean. 359 01:04:13,584 --> 01:04:15,251 Leave me! 360 01:04:24,751 --> 01:04:26,584 Stop it, Phillip! 361 01:04:39,001 --> 01:04:41,001 Leave me be! Please! 362 01:06:21,001 --> 01:06:22,501 Get out! 363 01:06:24,709 --> 01:06:25,959 Out! 364 01:06:26,042 --> 01:06:27,834 Both of you, out! 365 01:06:29,251 --> 01:06:30,292 Out! 366 01:06:31,542 --> 01:06:33,167 Get out! 367 01:06:50,709 --> 01:06:53,084 Get lost! Get out of here! 368 01:07:52,126 --> 01:07:54,126 When will I see you again? 369 01:07:56,917 --> 01:07:58,417 Tomorrow? 370 01:08:04,501 --> 01:08:06,501 What are you doing tonight? 371 01:08:06,917 --> 01:08:09,167 Going to dinner with my dad. 372 01:08:09,251 --> 01:08:11,167 Just the two of you? 373 01:08:11,251 --> 01:08:12,834 Yes. 374 01:08:12,917 --> 01:08:15,084 I want him to give me money. 375 01:08:16,292 --> 01:08:18,584 For the app? - Yes. 376 01:08:19,626 --> 01:08:22,001 It's not much. Eight thousand. 377 01:08:26,001 --> 01:08:27,917 Will that be enough? 378 01:08:30,042 --> 01:08:31,876 For the time being. 379 01:09:00,876 --> 01:09:03,459 What's it like having a rich dad? 380 01:09:04,334 --> 01:09:05,959 Normal. 381 01:09:06,042 --> 01:09:07,917 It is what it is. 382 01:09:17,751 --> 01:09:19,584 Where are you eating? 383 01:09:21,709 --> 01:09:24,292 I don't know. He wants steak. 384 01:09:31,126 --> 01:09:32,626 Steak... 385 01:09:35,959 --> 01:09:37,459 You could... 386 01:09:38,042 --> 01:09:40,001 We'll find something. 387 01:10:22,251 --> 01:10:24,709 Hello? - ... my name... 388 01:10:24,792 --> 01:10:28,417 Sorry? - You can come get the money. 389 01:10:28,501 --> 01:10:30,084 Get it? 390 01:10:30,167 --> 01:10:32,667 Meissner, hello? 391 01:10:32,751 --> 01:10:34,417 Yes. Sorry. 392 01:10:35,251 --> 01:10:38,126 When are you at home today? - Today. 393 01:10:41,501 --> 01:10:43,501 Is the speaker broken? 394 01:10:44,459 --> 01:10:47,376 The bike guy's giving me the money back. 395 01:10:47,459 --> 01:10:49,042 Great! 396 01:10:49,126 --> 01:10:51,417 Where are you going to get a bike? 397 01:10:57,376 --> 01:11:00,084 You could take it back if he's fixed it. 398 01:11:00,167 --> 01:11:01,792 You're joking? 399 01:11:01,876 --> 01:11:03,709 I don't want that bike. 400 01:11:07,209 --> 01:11:09,209 Bye. - Bye. 401 01:11:43,834 --> 01:11:47,042 When in your motion you are hot and dry 402 01:11:47,126 --> 01:11:50,251 as make your bouts more violent to that end 403 01:11:50,334 --> 01:11:53,167 and that he calls for drink I'll have prepared him 404 01:11:53,251 --> 01:11:56,376 a chalice for the nonce, whereon but sipping 405 01:11:56,459 --> 01:11:59,292 if he by chance escape your venom'd stuck 406 01:11:59,376 --> 01:12:01,709 our purpose may hold there. 407 01:12:04,584 --> 01:12:06,501 What is that noise? 408 01:12:10,209 --> 01:12:13,709 One woe doth tread upon another's heel. 409 01:12:14,917 --> 01:12:16,501 Laertes, 410 01:12:16,584 --> 01:12:18,959 your sister's drown'd. 411 01:12:22,209 --> 01:12:23,709 Drown'd! 412 01:12:24,876 --> 01:12:26,459 O, where? 413 01:12:26,542 --> 01:12:30,459 There is a willow grows aslant a brook, 414 01:12:31,667 --> 01:12:35,917 that shows his hoar leaves in the glassy stream. 415 01:12:37,042 --> 01:12:40,667 There with fantastic garlands did she come 416 01:12:42,001 --> 01:12:43,959 of crowflowers, 417 01:12:44,042 --> 01:12:46,709 nettles, and long purples, 418 01:12:48,042 --> 01:12:51,792 that liberal shepherds give a grosser name, 419 01:12:53,084 --> 01:12:55,084 but our cold maids 420 01:12:55,167 --> 01:12:57,709 do dead men's fingers call them. 421 01:12:58,501 --> 01:13:01,959 There, on the pendant boughs her coronet weeds 422 01:13:02,876 --> 01:13:05,126 clambering to hang, 423 01:13:05,542 --> 01:13:07,542 an envious silver broke. 424 01:13:08,584 --> 01:13:12,376 When down her weedy trophies and herself fell 425 01:13:13,459 --> 01:13:15,209 in the weeping brook. 426 01:13:15,834 --> 01:13:18,001 Her clothes spread wide 427 01:13:18,792 --> 01:13:22,376 and, mermaid-like, awhile they bore her up, 428 01:13:23,334 --> 01:13:26,792 which time she chanted snatches of old tunes 429 01:13:28,126 --> 01:13:32,042 as one incapable of her own distress, 430 01:13:33,376 --> 01:13:36,709 or like a creature native and induc'd 431 01:13:37,376 --> 01:13:39,251 unto that element. 432 01:13:39,334 --> 01:13:41,501 But long it could not be 433 01:13:41,584 --> 01:13:43,792 till that her garments, 434 01:13:43,876 --> 01:13:46,001 heavy with their drink, 435 01:13:46,084 --> 01:13:50,376 pull'd the poor wretch from her melodious lay 436 01:13:51,042 --> 01:13:53,459 to muddy death. 437 01:13:57,792 --> 01:13:59,459 Alas, then, 438 01:14:01,209 --> 01:14:02,959 she is drown'd? 439 01:14:04,001 --> 01:14:05,584 Drown'd, 440 01:14:05,667 --> 01:14:07,167 drown'd. 441 01:14:35,792 --> 01:14:37,959 Are you staying? - Should I? 442 01:14:38,834 --> 01:14:41,209 I have to go shopping. - Stay a bit. 443 01:14:41,292 --> 01:14:43,709 Right? You want her to watch? - Yes! 444 01:14:46,834 --> 01:14:48,334 Sit. 445 01:15:48,751 --> 01:15:50,251 Excuse me! 446 01:15:59,542 --> 01:16:03,792 I want a crate of these. There are only single bottles inside. 447 01:16:21,084 --> 01:16:22,584 Thank you. 448 01:16:44,667 --> 01:16:46,584 Who are you? 449 01:16:46,667 --> 01:16:48,501 Get out of here. 450 01:16:53,126 --> 01:16:54,626 Get lost. 451 01:17:15,626 --> 01:17:17,459 Now get out of here. 452 01:22:21,501 --> 01:22:23,084 Come on. 453 01:24:30,459 --> 01:24:32,834 All the creatures in the world... 454 01:24:36,209 --> 01:24:38,126 It's too much for me. 455 01:24:44,084 --> 01:24:47,084 How can I determine between good and bad? 456 01:24:49,167 --> 01:24:51,167 Aren't they all the same? 457 01:24:56,667 --> 01:25:00,126 And then, in this mass of senseless creatures... 458 01:25:01,209 --> 01:25:02,709 a child. 459 01:25:05,084 --> 01:25:08,584 One that only exists because you and I wanted it. 460 01:25:11,001 --> 01:25:12,876 It seems crazy. 461 01:25:16,917 --> 01:25:19,959 If everyone's crazy, why can't we be too? 462 01:25:24,292 --> 01:25:27,292 Isn't it enough that we know each other? 463 01:25:27,376 --> 01:25:29,792 I'm scared of vanishing. 464 01:25:31,876 --> 01:25:34,209 Then there'll be nothing left. 465 01:25:37,792 --> 01:25:39,584 I'll hold you. 466 01:25:39,667 --> 01:25:41,376 How much longer? 467 01:25:44,126 --> 01:25:48,251 It's hard to believe you love me if you don't want a child. 468 01:25:49,292 --> 01:25:51,751 I understand. - Do you love me? 469 01:25:54,292 --> 01:25:56,584 I think I do. - You think so? 470 01:25:58,209 --> 01:26:01,501 How can I know? - I know that I love you. 471 01:26:05,417 --> 01:26:07,834 I feel that I have to be lonely. 472 01:26:10,292 --> 01:26:13,209 A person who is lonely and has nothing. 473 01:26:16,292 --> 01:26:20,042 When I see you or think of you, I feel loved. 474 01:26:22,917 --> 01:26:26,209 But that doesn't alter the fact that I'm alone. 475 01:26:27,584 --> 01:26:30,459 Having a child wouldn't change that. 476 01:26:30,542 --> 01:26:32,501 What do you mean? 477 01:26:33,542 --> 01:26:36,334 There's a reason why we're here. 478 01:26:36,417 --> 01:26:38,084 A mission. 479 01:26:40,209 --> 01:26:43,959 What kind of mission is that? Being lonely and alone? 480 01:26:44,042 --> 01:26:45,876 Who does it help? 481 01:26:46,292 --> 01:26:48,042 What does it achieve? 482 01:26:48,459 --> 01:26:50,209 I don't know. 483 01:26:51,501 --> 01:26:53,334 It's just a feeling. 484 01:26:56,626 --> 01:26:58,459 How does it feel? 485 01:27:00,584 --> 01:27:02,209 I don't know. 486 01:27:03,376 --> 01:27:05,292 I feel it very deeply. 487 01:27:06,334 --> 01:27:08,751 But is it good? Does it feel good? 488 01:27:08,834 --> 01:27:10,251 Good? 489 01:27:10,334 --> 01:27:11,834 Deep. 490 01:27:12,501 --> 01:27:14,751 I am steeped in loneliness. 491 01:27:15,417 --> 01:27:17,001 In loneliness? 492 01:27:20,251 --> 01:27:22,001 That's not true. 493 01:27:26,542 --> 01:27:28,167 That's horrible. 494 01:27:30,084 --> 01:27:31,834 It's a nightmare. 495 01:27:36,084 --> 01:27:40,251 I couldn't be anyone's wife. That's not my mission. 496 01:27:40,334 --> 01:27:43,292 Stop talking about a silly mission. - What? 497 01:27:43,376 --> 01:27:45,834 You're convincing yourself of it. 498 01:27:45,917 --> 01:27:49,751 Okay, you want to be alone. But that's not a mission. 499 01:27:49,834 --> 01:27:51,667 What's the goal? 500 01:27:51,751 --> 01:27:54,501 I don't know. I already told you that. 501 01:27:56,001 --> 01:27:59,126 I just want to be ready. - Ready for what? 502 01:27:59,209 --> 01:28:01,959 Lars, can't you hear? I don't know! 503 01:28:03,876 --> 01:28:06,376 We don't have forever, you know? 504 01:28:15,876 --> 01:28:17,876 But you think you love me. 505 01:28:24,667 --> 01:28:26,167 Okay. 506 01:28:31,376 --> 01:28:34,459 Come for the third, Laertes. You but dally. 507 01:28:34,542 --> 01:28:39,334 I pray you, pass with your best violence. I am afeard you make a wanton of me. 508 01:28:39,417 --> 01:28:41,626 Say you so? Come on. 509 01:28:47,709 --> 01:28:49,459 Nothing, neither way. 510 01:28:50,834 --> 01:28:52,751 Have at you now! 511 01:29:30,876 --> 01:29:33,001 Look to the queen there, ho! 512 01:29:34,917 --> 01:29:36,959 How does the queen? 513 01:29:37,042 --> 01:29:39,251 She swoons to see them bleed. 514 01:29:39,876 --> 01:29:42,001 No, no! The drink! 515 01:29:42,084 --> 01:29:43,709 The drink! 516 01:29:44,834 --> 01:29:47,001 O my dear Hamlet! The drink! 517 01:29:47,084 --> 01:29:48,834 I am poison'd. 518 01:29:59,251 --> 01:30:00,917 O villainy! 519 01:30:01,792 --> 01:30:04,626 Ho! Let the door be lock'd. 520 01:30:11,834 --> 01:30:13,334 Hamlet, 521 01:30:13,667 --> 01:30:15,292 thou art slain. 522 01:30:17,001 --> 01:30:19,084 No medicine in the world 523 01:30:19,167 --> 01:30:21,084 can do thee good. 524 01:30:22,501 --> 01:30:24,251 In thee 525 01:30:24,334 --> 01:30:26,334 is not half an hour of life. 526 01:30:28,292 --> 01:30:30,751 The treacherous instrument 527 01:30:31,667 --> 01:30:33,501 is in thy hand. 528 01:30:35,042 --> 01:30:36,751 Unbated 529 01:30:36,834 --> 01:30:38,751 and envenom'd. 530 01:30:40,292 --> 01:30:42,042 The foul practice 531 01:30:42,459 --> 01:30:44,459 hath turned itself on me. 532 01:30:46,542 --> 01:30:48,126 Lo! 533 01:30:48,209 --> 01:30:49,792 Here I lie, 534 01:30:50,542 --> 01:30:52,376 never to rise again. 535 01:30:53,501 --> 01:30:55,667 The point envenom'd. 536 01:30:59,376 --> 01:31:00,876 The king! 537 01:31:01,626 --> 01:31:03,667 The king's to blame. 538 01:31:03,751 --> 01:31:05,584 The point envenom'd too! 539 01:31:05,667 --> 01:31:08,126 Then, venom, to thy work. 540 01:31:17,251 --> 01:31:18,751 Treason! 541 01:31:19,709 --> 01:31:21,209 Treason! 542 01:31:31,251 --> 01:31:34,251 O, yet defend me, friends. I am but hurt. 543 01:31:35,917 --> 01:31:37,917 Incestuous, murderous, 544 01:31:38,001 --> 01:31:39,709 damned Dane! 545 01:31:49,126 --> 01:31:52,376 Drink off this potion. Is thy union here? 546 01:31:58,376 --> 01:32:00,084 Follow my mother. 547 01:32:20,417 --> 01:32:22,334 Horatio, I am dead. 548 01:32:26,626 --> 01:32:28,251 Thou liv'st. 549 01:32:31,042 --> 01:32:33,584 Report me and my cause aright. 550 01:32:36,334 --> 01:32:38,209 To the unsatisfied. 551 01:32:52,584 --> 01:32:54,334 Never believe it. 552 01:32:54,417 --> 01:32:56,167 I swear it. 553 01:32:57,001 --> 01:32:59,209 Here's yet some liquor left. 554 01:33:05,584 --> 01:33:07,417 Give me the cup. 555 01:33:11,584 --> 01:33:13,417 Let go, by heaven. 556 01:33:35,251 --> 01:33:38,167 If thou didst ever hold me in thy heart, 557 01:33:40,251 --> 01:33:42,959 absent thee from felicity awhile 558 01:33:46,209 --> 01:33:48,209 and in this harsh world 559 01:33:50,459 --> 01:33:52,584 draw thy breath in pain 560 01:33:54,251 --> 01:33:56,251 to tell my story. 561 01:34:06,917 --> 01:34:08,751 What noise is this? 562 01:34:12,292 --> 01:34:13,917 So warlike. 563 01:34:15,292 --> 01:34:19,001 Young Fortinbras, with conquest come from Poland 564 01:34:19,084 --> 01:34:23,501 to the ambassadors of England gives this warlike volley. 565 01:34:47,334 --> 01:34:49,209 O, I die, Horatio. 566 01:34:53,667 --> 01:34:55,376 The potent poison 567 01:34:57,501 --> 01:34:59,751 quite o'er-crows my spirit. 568 01:35:02,876 --> 01:35:05,042 I cannot live to hear the news 569 01:35:05,542 --> 01:35:07,167 from England. 570 01:35:10,376 --> 01:35:12,292 But I do prophesy 571 01:35:18,584 --> 01:35:20,501 the election lights 572 01:35:21,292 --> 01:35:22,792 on Fortinbras. 573 01:35:24,751 --> 01:35:26,751 He has my dying voice. 574 01:35:30,251 --> 01:35:31,917 So tell him. 575 01:35:33,459 --> 01:35:35,917 With the occurrents, more or less. 576 01:35:37,334 --> 01:35:39,334 which have solicited. 577 01:35:45,209 --> 01:35:47,501 The rest... is silence. 578 01:36:14,292 --> 01:36:17,417 Now cracks a noble heart. 579 01:36:20,251 --> 01:36:22,251 Goodnight, sweet prince. 580 01:36:23,417 --> 01:36:27,001 And flights of angels sing thee to thy rest. 38149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.