All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E31 - A Man for Mike

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,750 --> 00:00:08,570 Golf tournament. 2 00:00:09,070 --> 00:00:11,390 Bringing out the country club set and drones. 3 00:00:11,849 --> 00:00:16,420 Men of wealth and position becoming worshipful slaves of the masters of the machine. 4 00:00:17,140 --> 00:00:18,440 You can have the masters. 5 00:00:18,980 --> 00:00:20,059 I'll take the slaves. 6 00:00:20,500 --> 00:00:21,620 To improve your golf? 7 00:00:22,379 --> 00:00:23,480 To marry, mister. 8 00:00:24,059 --> 00:00:24,699 To marry. 9 00:01:17,939 --> 00:01:21,750 Well, we've saved up 3,300 stamps. Really? 10 00:01:21,769 --> 00:01:23,989 That's just enough for one complete egg beater. 11 00:01:24,609 --> 00:01:28,829 How many stamps do we need for that TV set that's in the catalog? Forget it. 12 00:01:29,269 --> 00:01:31,269 By the time we save that many, there'll be a new medium. 13 00:01:32,209 --> 00:01:35,290 I just wish those stamps could help us pay off the installment company. 14 00:01:35,879 --> 00:01:38,319 They're getting pretty ugly about those bedroom drapes. 15 00:01:38,900 --> 00:01:40,959 Well, they can't get any uglier than the drapes. 16 00:01:42,079 --> 00:01:44,120 I just hope Loco got that job today. 17 00:01:44,640 --> 00:01:46,829 All we need is $222. I owe a dollar at the delicatessen. Hi, girl. Hi. 18 00:01:54,329 --> 00:01:56,170 What are you doing? Ironing clothes? 19 00:01:56,790 --> 00:02:01,269 One of us is, but I'm not going to tell you which one. Did you get the job? 20 00:02:02,069 --> 00:02:02,329 Nope. 21 00:02:02,859 --> 00:02:07,900 Missed again. Gee, you should have seen the crowd outside of that building. 22 00:02:08,460 --> 00:02:10,280 I guess they all came down to see you. 23 00:02:11,259 --> 00:02:11,800 Oh, no. 24 00:02:13,189 --> 00:02:18,319 They were all watching the policeman's horse in the lobby. You paced for a while, 25 00:02:18,319 --> 00:02:20,379 Sergeant. I want to interrogate the witness. 26 00:02:21,379 --> 00:02:25,229 Now, local, you say there was this policeman's horse in the lobby? Uh-huh. 27 00:02:25,710 --> 00:02:28,900 He had to run there when the cab hit the bus. Well, Inspector, 28 00:02:28,900 --> 00:02:32,650 I have a way with these natives. 29 00:02:32,789 --> 00:02:36,379 Now, miss, about this taxi bumping into a bus. 30 00:02:37,990 --> 00:02:40,129 Well, the cab driver couldn't help it anyway. 31 00:02:37,199 --> 00:02:37,259 Oh. 32 00:02:40,669 --> 00:02:43,259 He was hit from behind by that cute boy in the 33 00:02:43,259 --> 00:02:44,909 red convertible with the blonde wavy hair. 34 00:02:46,050 --> 00:02:48,270 A red convertible with blonde wavy hair. 35 00:02:49,349 --> 00:02:51,370 Now, local, let's take this from the beginning. 36 00:02:52,750 --> 00:02:55,740 The horse went into the lobby when the bus was hit by the cab 37 00:02:55,740 --> 00:03:00,340 that was hit by the car that was driven by that cute boy. That's what I said. 38 00:03:01,000 --> 00:03:02,650 And did anything else happen? 39 00:03:03,509 --> 00:03:04,229 I couldn't see. 40 00:03:04,939 --> 00:03:05,930 I was in the cab. 41 00:03:07,270 --> 00:03:10,900 Marco, honey, are you all right? Are you all right? Oh, sure. 42 00:03:10,919 --> 00:03:12,819 I just got shook up a bit. 43 00:03:13,300 --> 00:03:16,009 But you should have seen how fast that crowd gathered. 44 00:03:16,349 --> 00:03:18,969 As if there'd been an accident or something. 45 00:03:19,569 --> 00:03:22,259 And I was almost late for my interview because a man 46 00:03:22,259 --> 00:03:24,719 came up and was asking me all sorts of questions. 47 00:03:25,289 --> 00:03:26,719 He even wanted my address. 48 00:03:27,539 --> 00:03:29,240 Oh, I guess they'll want you for a witness. 49 00:03:32,219 --> 00:03:33,539 Oh, I'll answer the door. 50 00:03:34,240 --> 00:03:36,030 You girls finish ironing and make dinner. 51 00:03:38,229 --> 00:03:39,469 That seems fair enough. 52 00:03:41,740 --> 00:03:42,090 Yes? 53 00:03:42,629 --> 00:03:47,039 My dear girl, you shouldn't be walking around. I shouldn't? 54 00:03:47,300 --> 00:03:48,699 After that terrible accident. 55 00:03:49,719 --> 00:03:51,719 This poor child may have a concussion. 56 00:03:51,740 --> 00:03:55,919 She doesn't even remember talking to me after the collision. Sit down, my dear. 57 00:03:56,520 --> 00:03:57,879 I think you're mistaken, sir. 58 00:03:58,439 --> 00:03:58,780 Who are you? 59 00:03:59,500 --> 00:04:04,879 I'm the poor child who has a concussion. I mean, who was in the accident. 60 00:04:07,789 --> 00:04:09,849 Oh, of course. Then you sit down. 61 00:04:11,129 --> 00:04:13,509 Please, my dear, you get up. Thank you. 62 00:04:14,729 --> 00:04:18,490 Well, it's very nice of you to be concerned, Mr... Oh, Lumpford. 63 00:04:18,769 --> 00:04:21,529 Lumpford's the name. I.H. Lumpford, at your service. 64 00:04:26,089 --> 00:04:27,610 Oh, you're a lawyer. 65 00:04:27,629 --> 00:04:30,310 Ah, but that has nothing to do with my being here. 66 00:04:30,730 --> 00:04:33,790 I was just interested in how the little lady felt after the collision. 67 00:04:34,680 --> 00:04:36,920 Oh, thank you, but I feel fine. 68 00:04:37,699 --> 00:04:42,579 Oh, I've seen enough of these cases to know that a victim can 69 00:04:42,579 --> 00:04:45,959 walk away from an accident feeling perfectly all right, 70 00:04:45,959 --> 00:04:49,329 and six months later... What's... I'd rather not say. 71 00:04:49,350 --> 00:04:52,480 I can only tell you that sometimes it's even worse. 72 00:04:54,629 --> 00:04:55,170 Okay. 73 00:04:59,379 --> 00:05:02,699 Yes? This is Miss Jones. 74 00:05:04,670 --> 00:05:06,009 It's an insurance company. 75 00:05:07,560 --> 00:05:11,720 Oh, no, no, not at all. I feel perfectly fine. 76 00:05:12,519 --> 00:05:15,379 I had to take the phone from the girl's shaky hand, sir. Yes, yes. Oh, 77 00:05:15,379 --> 00:05:18,000 she's paid it again. That's the third time. 78 00:05:18,540 --> 00:05:19,050 The accident. 79 00:05:19,670 --> 00:05:21,389 Oh, yes, she's a very plucky girl. 80 00:05:22,050 --> 00:05:23,089 I think you'd better do that. 81 00:05:24,250 --> 00:05:27,699 What did you do that for? How dare you take Loco's call? 82 00:05:28,019 --> 00:05:30,379 Because as I told you, this little girl's in no position 83 00:05:30,379 --> 00:05:32,100 to know the full extent of her injuries. 84 00:05:32,279 --> 00:05:33,699 Of all the nerves. 85 00:05:33,779 --> 00:05:36,370 She doesn't have the slightest idea of how much she can collect. 86 00:05:36,750 --> 00:05:39,490 We don't go around suing people, Mr. Lumpert. 87 00:05:39,529 --> 00:05:42,670 But she's got to be examined by a competent physician. 88 00:05:42,709 --> 00:05:43,680 This way. 89 00:05:43,829 --> 00:05:45,459 Look, girls, I don't think you understand. 90 00:05:46,649 --> 00:05:52,209 Mr. Lumford, I think it is very wrong of you to come into a girl's home, 91 00:05:52,209 --> 00:05:56,740 whoever that girl might be, and scare her into thinking she is sick, 92 00:05:56,740 --> 00:06:00,209 whoever she might be, and especially since it's me, and... 93 00:06:01,079 --> 00:06:04,949 Particularly since I have never felt better in my whole life. 94 00:06:07,170 --> 00:06:11,209 No, Cole, what is it? Are you all right? What is it, honey? What happened? 95 00:06:12,079 --> 00:06:12,779 I don't know, Cole. 96 00:06:13,509 --> 00:06:16,629 All of a sudden, I felt dizzy and faint. 97 00:06:17,410 --> 00:06:19,579 Oh, well, it probably isn't anything serious. 98 00:06:20,139 --> 00:06:22,399 You know, my cousin Phyllis used to faint all 99 00:06:22,399 --> 00:06:24,420 the time whenever she got near cooked fish. 100 00:06:25,060 --> 00:06:28,220 Oh, well, it couldn't be that. I had mackerel for dinner last night. 101 00:06:29,370 --> 00:06:30,209 And it was cooked. 102 00:06:31,430 --> 00:06:33,069 Maybe you're allergic to something else. 103 00:06:33,509 --> 00:06:37,439 Nonsense. She's not allergic to anything. She's suffering from severe shock. 104 00:06:38,120 --> 00:06:39,319 Oh, this is awful. 105 00:06:40,620 --> 00:06:41,339 I told you so. 106 00:06:41,360 --> 00:06:44,519 Oh, but I'm fine. Don't worry about me. 107 00:06:44,939 --> 00:06:47,180 No, I don't mean you. I was thinking about the insurance 108 00:06:47,180 --> 00:06:48,550 company when we get through with them. 109 00:06:48,810 --> 00:06:50,110 Now, easy, mister. 110 00:06:50,209 --> 00:06:51,639 Leave everything to Lumpa. 111 00:06:52,259 --> 00:06:52,420 Now. 112 00:06:53,129 --> 00:06:54,850 When that insurance company doctor gets here, 113 00:06:54,850 --> 00:06:57,300 you tell him that every bone in your body hurts, 114 00:06:57,300 --> 00:06:59,509 and you haven't been the same since the accident. 115 00:06:59,829 --> 00:07:01,060 Wouldn't that be dishonest? 116 00:07:01,339 --> 00:07:01,920 Dishonest? 117 00:07:02,000 --> 00:07:02,579 Yeah. 118 00:07:03,560 --> 00:07:05,800 Just a moment. The name is Lumford. 119 00:07:06,490 --> 00:07:11,290 I.H. Lumford. By reputation, the I.H. has grown to mean integrity and honesty. 120 00:07:12,149 --> 00:07:15,560 I merely want you to tell the doctor the truth, that you're a complete, 121 00:07:15,560 --> 00:07:17,500 nervous wreck, and you may never work again. 122 00:07:18,439 --> 00:07:21,420 If she does what you tell her to, she'll work 123 00:07:21,420 --> 00:07:23,500 plenty on some chain gang, nothing more. 124 00:07:23,600 --> 00:07:23,860 I see. 125 00:07:24,620 --> 00:07:24,879 Well, then. 126 00:07:25,529 --> 00:07:29,339 When the doctor comes, promise me you won't do or say a thing until I get here. 127 00:07:30,019 --> 00:07:35,439 I may be able to hand over to you girls a very handsome check. Shall we say $50,000? 128 00:07:35,579 --> 00:07:40,329 How about a small advance? 129 00:07:41,490 --> 00:07:42,709 Advance? Fine. 130 00:07:43,250 --> 00:07:44,790 I'd be happy to accept the check for sale. 131 00:07:45,870 --> 00:07:46,149 $20, huh? 132 00:07:46,290 --> 00:07:52,279 That wasn't exactly what I had in mind. An advance to us. 133 00:07:52,300 --> 00:07:57,319 Now, remember, don't let the doctor do a thing till I get here. 134 00:07:57,339 --> 00:08:01,019 You stole him any way that you can. Leave the rest to I.H. 135 00:08:01,579 --> 00:08:02,209 Good day, ladies. 136 00:08:07,569 --> 00:08:12,839 $50,000. Wow. Gee, if we spend that in the right places, 137 00:08:12,839 --> 00:08:16,000 we'll have enough stamps to get anything. 138 00:08:20,329 --> 00:08:20,790 Hello? 139 00:08:22,209 --> 00:08:22,970 Doctor who? 140 00:08:24,870 --> 00:08:24,949 Oh. 141 00:08:26,089 --> 00:08:27,100 Send him up, please. 142 00:08:27,750 --> 00:08:29,600 The insurance doctor's on his way up. 143 00:08:30,100 --> 00:08:37,039 I'd better call integrity and honesty. Hello? 144 00:08:37,659 --> 00:08:40,179 Mr. Lumford? This is Loco Jones' friend, Greta. 145 00:08:40,679 --> 00:08:41,480 It's D-hour. 146 00:08:42,649 --> 00:08:44,070 Yes, doctor's hour. 147 00:08:45,090 --> 00:08:46,240 All right, but hurry. 148 00:08:47,100 --> 00:08:48,779 Hey, here's a thought. 149 00:08:49,360 --> 00:08:51,500 How are we going to stall until Lumford gets here? 150 00:08:52,220 --> 00:08:53,289 We could play Scrabble. 151 00:08:59,129 --> 00:09:02,330 You must be the plumber. Well, we had it fixed this morning. 152 00:09:02,350 --> 00:09:03,929 We'll call you if it stops up again. 153 00:09:09,179 --> 00:09:11,480 I'll be there in a minute. 154 00:09:14,210 --> 00:09:15,029 Just a second. 155 00:09:19,909 --> 00:09:20,950 There must be some mistake. 156 00:09:21,009 --> 00:09:22,529 Of course there's a mistake. 157 00:09:22,830 --> 00:09:25,490 I told you your helper was here this morning and fixed the leak. 158 00:09:26,570 --> 00:09:29,460 But I'm not the plumber. Oh, of course he isn't. 159 00:09:29,879 --> 00:09:33,039 Can't you see he's much too well-dressed to be a plumber? 160 00:09:33,120 --> 00:09:35,799 I'm a very busy man, and I have a lot of calls to make today. 161 00:09:36,759 --> 00:09:40,909 I know. You're the man from the encyclopedia. I know they're wonderful, 162 00:09:40,909 --> 00:09:42,759 but we're really not interested now. 163 00:09:43,240 --> 00:09:45,889 I am not the plumber, nor the man from the encyclopedia. 164 00:09:46,450 --> 00:09:48,950 I am Dr. Covell from the Sunrise Insurance Company, 165 00:09:48,950 --> 00:09:52,450 and I have come to examine Miss Jones. Now, may I come in? 166 00:09:52,470 --> 00:09:54,460 Oh, why, of course. Oh. 167 00:09:55,080 --> 00:09:57,429 I'm terribly sorry, Doctor. I don't know how we could 168 00:09:57,429 --> 00:09:59,379 have made such a mistake. Go right this way. 169 00:10:03,429 --> 00:10:07,090 I merely want to examine the patient, make out my report, and leave. 170 00:10:08,279 --> 00:10:09,620 Now, which one of you was in the accident? 171 00:10:10,389 --> 00:10:12,649 Well, that's all you want to know. It was me. 172 00:10:13,049 --> 00:10:16,600 Well, that's something to work on. Now, if you'll sit down, I'd like to examine you. 173 00:10:17,019 --> 00:10:17,620 Here? 174 00:10:18,279 --> 00:10:18,820 My bag. 175 00:10:20,279 --> 00:10:23,429 Well, I'm sure I... Maybe you left it in your car. 176 00:10:23,450 --> 00:10:25,809 I did not leave my bag in the car. 177 00:10:26,350 --> 00:10:27,950 I always carry my bag with me. 178 00:10:28,649 --> 00:10:31,649 And I distinctly remember placing it on the floor right here. 179 00:10:32,009 --> 00:10:35,470 If you want to, I can borrow some tools from a doctor I used to go with. 180 00:10:35,509 --> 00:10:37,080 Certainly was a nice fellow. 181 00:10:37,360 --> 00:10:40,799 Please, please, I have no time for small talk. I have a lot of calls to make today. 182 00:10:40,860 --> 00:10:43,600 Do you want to use the phone? I mean house calls. 183 00:10:44,139 --> 00:10:45,019 It's a house phone. 184 00:10:47,350 --> 00:10:50,070 I'm beginning to think all three of you were hit by a car. 185 00:10:51,490 --> 00:10:52,309 Or maybe it was me. 186 00:10:52,929 --> 00:10:57,149 Oh, would you like my friend the doctor to examine you? 187 00:10:57,289 --> 00:10:59,529 There is nothing wrong with me physically. 188 00:11:00,110 --> 00:11:01,809 But I do think I'm losing my mind. Oh. 189 00:11:05,159 --> 00:11:07,389 Well, maybe I did leave my bag in the car. 190 00:11:08,669 --> 00:11:09,509 Well, does this hurt you? 191 00:11:10,450 --> 00:11:12,460 I'm not allowed to say. 192 00:11:12,620 --> 00:11:16,899 In all my 25 years of practice, I have never had an examination quite like this. 193 00:11:18,570 --> 00:11:20,179 First, I am mistaken for a plumber, 194 00:11:20,179 --> 00:11:22,929 then I find my bag in a potted palm on the terrace, 195 00:11:22,929 --> 00:11:25,450 and now I have a patient who won't tell me anything. 196 00:11:27,590 --> 00:11:30,700 Well, Miss Jones, I can find absolutely nothing wrong with you, 197 00:11:30,700 --> 00:11:34,080 but I'm sure that I'll feel better after I've taken a sedative. 198 00:11:35,679 --> 00:11:36,759 Am I in time? Yes. 199 00:11:38,710 --> 00:11:41,480 Miss Jones, what are you doing standing up? Somebody 200 00:11:41,480 --> 00:11:43,490 open the window, please. The patient needs air. 201 00:11:44,039 --> 00:11:47,240 If she doesn't lie down, you know, I won't be responsible for the consequences. 202 00:11:47,360 --> 00:11:50,379 This is Dr. Cavell from the Sunrise Insurance Company. This 203 00:11:50,379 --> 00:11:51,830 is Mr. Lumford, our lawyer. 204 00:11:52,110 --> 00:11:54,610 Dr. Cavell, I know your name, of course. 205 00:11:55,049 --> 00:11:58,090 It's a privilege to meet such a distinguished physician. Thank you. 206 00:11:58,269 --> 00:12:00,440 Dr. Cavell says Loco isn't sick at all. 207 00:12:01,919 --> 00:12:03,120 Not sick. 208 00:12:03,759 --> 00:12:07,559 Are you sure you went to an accredited college? I beg your pardon? Oh, 209 00:12:07,559 --> 00:12:10,179 look at that poor child. Her complexion's sallow. 210 00:12:10,480 --> 00:12:12,610 She's lethargic. She can hardly keep her eyes open. 211 00:12:12,629 --> 00:12:14,269 She looks perfectly all right to me. 212 00:12:15,370 --> 00:12:16,289 Well, doctor. 213 00:12:17,179 --> 00:12:18,929 You're entitled to your findings, of course, 214 00:12:18,929 --> 00:12:21,669 but I want this little girl examined by a family physician. 215 00:12:22,590 --> 00:12:23,590 Family physician? 216 00:12:23,809 --> 00:12:24,730 My brother's a doctor. 217 00:12:25,629 --> 00:12:26,230 Dr. Cavell. 218 00:12:27,649 --> 00:12:28,830 If indeed you are a doctor. 219 00:12:29,429 --> 00:12:33,629 Careful what you say, sir. The libel laws in this state are very strict. 220 00:12:34,809 --> 00:12:37,370 All I know is that only yesterday I was standing 221 00:12:37,370 --> 00:12:39,419 talking to the little lady just like this. 222 00:12:40,399 --> 00:12:41,779 I saw it with my own eyes. 223 00:12:42,500 --> 00:12:45,519 She got dizzy and fainted dead away. 224 00:12:47,440 --> 00:12:51,049 Loco! Loco, what is it? What's wrong? What's the matter? 225 00:12:51,070 --> 00:12:53,009 I can't understand it. 226 00:12:53,269 --> 00:12:54,190 What, Doctor, what? 227 00:12:54,509 --> 00:12:55,830 It's a clear case of syncope. 228 00:12:56,480 --> 00:12:57,919 What does that mean in English? 229 00:12:58,500 --> 00:12:59,860 It means I fainted again. 230 00:13:04,629 --> 00:13:09,309 Miss Jones, we have read very carefully Dr. Covell's report about you. Mr. Snyder, 231 00:13:09,309 --> 00:13:12,039 I know you're the toughest adjuster Sunrise Insurance has, 232 00:13:12,039 --> 00:13:16,269 but let me warn you that my client is in a very strong position. 233 00:13:16,370 --> 00:13:18,210 We are well aware of your client's position. 234 00:13:18,570 --> 00:13:21,820 My company is prepared to make a cash settlement. Whatever it is, it's not enough. 235 00:13:22,620 --> 00:13:23,840 Then suppose you name a figure. 236 00:13:24,389 --> 00:13:26,019 Well, we don't want to hold anybody up, 237 00:13:26,019 --> 00:13:28,269 so let's make it as easy as possible for everybody concerned. 238 00:13:29,639 --> 00:13:30,200 Oh, no. 239 00:13:31,779 --> 00:13:34,279 I know you're in pain, my dear. They'll pay for it. 240 00:13:36,570 --> 00:13:39,649 Uh-huh. Well, that's just a little above the figure we had in mind. 241 00:13:40,129 --> 00:13:40,990 What did you have in mind? $500. 242 00:13:43,220 --> 00:13:47,490 Well, at least that's something to work on. Home negotiations compromise. 243 00:13:48,009 --> 00:13:52,549 What do you say to $45,000? Mr. Lumpard, I did not come here to negotiate. 244 00:13:52,929 --> 00:13:55,470 I came here with one figure in mind, $750. 245 00:13:55,509 --> 00:14:01,950 That's absolutely out of the question. In that case, see you in court. 246 00:14:04,639 --> 00:14:05,919 It will be a pleasure. 247 00:14:07,779 --> 00:14:12,720 There goes $750 right out the door. I thought you were on our side. 248 00:14:13,019 --> 00:14:14,860 I'll run downstairs and beat him to the street. 249 00:14:15,220 --> 00:14:16,220 He'll be back. 250 00:14:16,740 --> 00:14:17,720 He'll be back. 251 00:14:25,409 --> 00:14:28,830 Perhaps I was too hasty. I've decided to raise my last 252 00:14:28,830 --> 00:14:30,799 figure considerably to make all concerned happy. 253 00:14:31,419 --> 00:14:31,840 What is it? 254 00:14:32,399 --> 00:14:36,320 I can't permit it. Thank you very much. 255 00:14:39,669 --> 00:14:41,230 Now, stay here, Mr. Lumford. 256 00:14:41,269 --> 00:14:42,269 You'll be back. 257 00:14:49,600 --> 00:14:52,320 Nine hundred and a quarter. 258 00:14:53,960 --> 00:14:57,019 No, no, no, thanks. 259 00:14:57,700 --> 00:15:00,279 What a delicious dinner. You know, I don't often get a home-cooked meal. 260 00:15:01,490 --> 00:15:01,730 Now then. 261 00:15:02,539 --> 00:15:04,879 Do we all know what we're going to say when we get in court in the morning? 262 00:15:05,879 --> 00:15:08,500 Are you sure this is the way things are done, Mr. Lumford? 263 00:15:08,960 --> 00:15:10,460 I mean to rehearse like this. 264 00:15:11,059 --> 00:15:13,120 Why, of course. How else would you know what to do? 265 00:15:13,139 --> 00:15:15,610 Now let's go over one or two things again. 266 00:15:16,570 --> 00:15:19,649 Miss Jones, where were you on September 5th? 267 00:15:22,480 --> 00:15:24,360 May I have a glass of water, please? 268 00:15:24,960 --> 00:15:25,740 I feel faint. 269 00:15:27,059 --> 00:15:27,919 Perfect. 270 00:15:28,279 --> 00:15:30,679 I hope I can remember. 271 00:15:31,279 --> 00:15:35,259 Oh, you've got to remember. September 5th, water. 5th, water. 272 00:15:35,799 --> 00:15:36,919 5th, water. 273 00:15:37,740 --> 00:15:38,519 5th, water. 274 00:15:39,250 --> 00:15:43,870 Now, what do you answer when I ask, have you worked since the accident? 275 00:15:45,850 --> 00:15:49,840 Oh, no, sir. Who would hire a girl who could not be relied on because 276 00:15:49,840 --> 00:15:53,460 she might break down because of the terrible accident she had? Sure. 277 00:15:55,279 --> 00:15:58,639 Do we have to rehearse anymore, Mr. Lumford? I'm tired and sleepy. 278 00:15:59,710 --> 00:16:02,610 And besides, somebody might call to take me out dancing. 279 00:16:03,120 --> 00:16:04,879 If they do, it'll be the first time in months. 280 00:16:05,679 --> 00:16:06,320 You're right. 281 00:16:06,840 --> 00:16:09,360 I can't remember the last time I was asked to go dancing. 282 00:16:09,960 --> 00:16:12,370 Dancing. I might be able to use that. 283 00:16:13,370 --> 00:16:17,429 Well, girls, get a good night's sleep. After tomorrow, you'll all be on easy street. 284 00:16:18,000 --> 00:16:20,019 I don't think we've got enough car fare to get there. 285 00:16:21,740 --> 00:16:25,799 When we leave that court tomorrow, your only money problems will be the income tax. 286 00:16:26,440 --> 00:16:27,519 And you won't even have any of those. 287 00:16:27,970 --> 00:16:28,419 Why not? 288 00:16:29,370 --> 00:16:30,789 I've got another brother who's an accountant. 289 00:16:35,330 --> 00:16:38,529 Now, Mr. Plough, as the driver of the taxi cab, 290 00:16:38,529 --> 00:16:42,049 would you please tell the court exactly how the accident occurred? 291 00:16:42,580 --> 00:16:44,419 Yeah, yeah, I'll give you an idea what happened. 292 00:16:45,200 --> 00:16:49,340 I just pulled up to the curb. You know what I mean? 293 00:16:49,500 --> 00:16:51,179 And I was about to get out and opened the door. 294 00:16:51,909 --> 00:16:54,419 You know what I mean? When all of a sudden, bang-go. 295 00:16:54,960 --> 00:16:56,980 You never heard such a crash. 296 00:16:57,019 --> 00:16:59,740 By the time your cab was at a complete stop? 297 00:17:00,580 --> 00:17:04,200 If I was stopped anymore, I'd be going backwards. You know what I mean? 298 00:17:04,220 --> 00:17:04,589 Yes. 299 00:17:06,369 --> 00:17:07,329 Your witness, Counselor. 300 00:17:12,940 --> 00:17:15,569 Will you ask your lawyer if he'll accept this offer? 301 00:17:16,140 --> 00:17:22,369 Quiet, please. 302 00:17:33,849 --> 00:17:37,089 Miss Hanson, as Miss Jones's roommate, prior to the accident, 303 00:17:37,089 --> 00:17:39,680 have you ever known her to faint before? 304 00:17:40,299 --> 00:17:42,900 Oh, no, sir. Loco's as strong as an ox. 305 00:17:43,339 --> 00:17:46,359 Whenever any of the furniture has to be moved, she's the one who does it. 306 00:17:47,980 --> 00:17:50,460 Would you say that Miss Jones enjoys dancing? 307 00:17:51,319 --> 00:17:51,759 Does she? 308 00:17:52,400 --> 00:17:56,940 You know, local was once named Miss Twinkle Toes of Cherimoya Lodge. 309 00:17:57,039 --> 00:18:00,779 I object, Your Honor. Miss Jones' ability as a dancer is 310 00:18:00,779 --> 00:18:03,700 highly irrelevant and has no bearing on the accident. 311 00:18:04,380 --> 00:18:04,890 Overruled. 312 00:18:05,430 --> 00:18:06,250 Continue, Counselor. 313 00:18:08,170 --> 00:18:11,170 Is it not true that since this terrible accident... 314 00:18:12,220 --> 00:18:16,200 That sweet little girl has not danced even once. 315 00:18:18,210 --> 00:18:22,210 Well, you see, she... Answer the question, please. 316 00:18:22,849 --> 00:18:25,269 No, sir, she hasn't danced since the accident. 317 00:18:25,690 --> 00:18:28,210 But that's only because she... Thank you, Miss Hanson. 318 00:18:30,650 --> 00:18:31,150 Your witness. 319 00:18:32,410 --> 00:18:34,990 No questions. Will you ask Mr. Lumpert if they'll accept this new offer? 320 00:19:12,609 --> 00:19:16,930 Mr. Harwick, you're the driver of the vehicle that had the collision with the taxi, 321 00:19:16,930 --> 00:19:20,380 is that right? Yes, sir. Did you notice the occupant of the taxi? 322 00:19:21,000 --> 00:19:22,799 Oh, yes, sir. How could you help it? 323 00:19:23,400 --> 00:19:24,220 She's so pretty. 324 00:19:28,559 --> 00:19:30,829 Well, Mr. Harwick, we're all searching for the same 325 00:19:30,829 --> 00:19:32,849 thing in this court, the truth and justice. 326 00:19:33,829 --> 00:19:37,230 Can you give any reason for the accident that would be of interest to the court? 327 00:19:37,710 --> 00:19:41,400 Well, all I can say, sir, is that it was just my fault, that's all. 328 00:19:42,259 --> 00:19:44,619 I was about to stop because I remember seeing 329 00:19:44,619 --> 00:19:46,990 the cab stop in front of me, but then... 330 00:19:47,740 --> 00:19:49,500 This young lady, I mean Miss Jones, 331 00:19:49,500 --> 00:19:52,519 turned around and she was so beautiful that I forgot all about 332 00:19:52,519 --> 00:19:55,549 what I was doing and my car just smacked into the cabin. 333 00:19:56,569 --> 00:20:00,599 To tell you the truth, I'm just so sorry that this whole thing happened, 334 00:20:00,599 --> 00:20:04,059 and I feel terrible that Miss Jones had any trouble at all. 335 00:20:05,000 --> 00:20:07,140 And I agree with you that all we want is justice. 336 00:20:07,960 --> 00:20:09,190 Because of this accident, 337 00:20:09,190 --> 00:20:13,160 my father's taking away my car and a trip to Europe this summer, 338 00:20:13,160 --> 00:20:15,910 but it was my fault, and I deserve it. 339 00:20:16,849 --> 00:20:17,950 That'll be all, Mr. Harwick. 340 00:20:19,430 --> 00:20:20,710 Any questions, Mr. Swaner? 341 00:20:22,970 --> 00:20:25,599 Now, Your Honor, I'd like to have the plaintiff herself sworn in. 342 00:20:26,000 --> 00:20:27,130 But with the court's permission, 343 00:20:27,130 --> 00:20:30,289 I would like to ask if the clerk swear her in where she's seated 344 00:20:30,289 --> 00:20:32,779 in order to avoid that long walk to the witness chair. 345 00:20:33,119 --> 00:20:36,279 Oh, it's all right. I can go up there. 346 00:20:38,559 --> 00:20:41,519 Swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? I do. 347 00:20:42,339 --> 00:20:43,809 She's a brave little lady. 348 00:20:45,170 --> 00:20:46,390 Miss Jones, are you quite comfortable? 349 00:20:47,670 --> 00:20:49,170 American spunk. 350 00:20:47,089 --> 00:20:47,650 I'm fine. 351 00:20:49,809 --> 00:20:54,039 Miss Jones. I'm sorry, Your Honor. 352 00:20:54,500 --> 00:20:57,200 I can't look at her without thinking of how she used to dance. 353 00:20:58,119 --> 00:20:59,380 Let's go on. 354 00:21:01,460 --> 00:21:07,529 Tell us how you've felt since that fateful day when this careless young man, 355 00:21:07,529 --> 00:21:09,259 this overage juvenile delinquent, 356 00:21:09,259 --> 00:21:14,900 came careening down the street to crash into your cab on September 5th. 357 00:21:15,319 --> 00:21:17,599 Wait till the judge gets a load of Loco's baby blue. 358 00:21:18,970 --> 00:21:22,690 Well, I left the house about ten... That was September 5th. 359 00:21:22,930 --> 00:21:28,079 I was telling you, I left the house... Miss Jones, I'm talking about September 5th. 360 00:21:28,420 --> 00:21:31,339 Remember? September 5th. 361 00:21:33,470 --> 00:21:34,349 I was telling you. 362 00:21:35,140 --> 00:21:36,299 Water. Would you like some water? 363 00:21:37,819 --> 00:21:41,660 Oh, no, thank you. I had some orange juice before I got here. 364 00:21:42,759 --> 00:21:44,339 But you don't look very well, Miss Jones. 365 00:21:44,759 --> 00:21:45,940 Maybe you'd like to have a little recess. 366 00:21:45,960 --> 00:21:49,480 Oh, that is, if it's all right with your honor. Would you like a recess, Miss Jones? 367 00:21:50,140 --> 00:21:53,089 Oh, no, thank you. I feel perfectly fine. 368 00:21:53,269 --> 00:21:54,509 We'll continue. 369 00:21:58,660 --> 00:22:00,890 Miss Jones, is it not true that you're considered 370 00:22:00,890 --> 00:22:02,619 a very successful model around New York? 371 00:22:03,819 --> 00:22:05,289 Well, I suppose so. 372 00:22:05,609 --> 00:22:10,269 And is it not also true that you have not worked in one single 373 00:22:10,269 --> 00:22:13,269 job in your profession since this terrible thing happened? 374 00:22:14,279 --> 00:22:15,539 That's absolutely right. 375 00:22:16,519 --> 00:22:21,609 Now, Miss Jones, is it not true that you, a one-time successful model, 376 00:22:21,609 --> 00:22:25,519 has not worked once in her profession since that horrible 377 00:22:25,519 --> 00:22:28,259 accident because of the injuries received then? 378 00:22:29,410 --> 00:22:34,450 Why, no, Mr. Lumford, not at all. The accident had nothing to do with it. 379 00:22:34,490 --> 00:22:36,430 What you're trying to say is, in your deranged condition, 380 00:22:36,430 --> 00:22:38,759 that the accident had everything to do with it, is that right? 381 00:22:39,299 --> 00:22:40,920 Oh, dear me, no, not at all. 382 00:22:42,960 --> 00:22:46,140 The only reason I haven't worked is because nobody's offered me a job. 383 00:22:46,220 --> 00:22:49,930 It's been slow in the modeling business. I object. 384 00:22:49,950 --> 00:22:52,490 I object. I object to the objection. 385 00:22:53,150 --> 00:22:56,279 And I object to the objection to the objection. Please, 386 00:22:56,279 --> 00:22:59,079 you cannot object to testimony of your own client. 387 00:22:59,740 --> 00:23:01,680 Now, please, continue with your testimony. 388 00:23:07,710 --> 00:23:14,630 Miss Jones, can you deny that in the presence of your roommates and myself, 389 00:23:14,630 --> 00:23:17,599 that you had two fainting spells? 390 00:23:18,839 --> 00:23:21,460 What's a couple of fainting spells? It clears the head. 391 00:23:22,480 --> 00:23:24,440 I never felt better in my whole life. 392 00:23:25,660 --> 00:23:28,089 I don't know what this trial is all about, 393 00:23:28,089 --> 00:23:32,690 and I think it's very unfair that we have to make trouble for that nice young man. 394 00:23:38,539 --> 00:23:41,039 Your Honor, I move for a dismiss. 395 00:23:43,599 --> 00:23:45,720 Apparently there have been no injuries suffered. 396 00:23:46,400 --> 00:23:47,130 Case dismissed. 397 00:23:56,019 --> 00:23:58,819 Oh, Loco, you were wonderful. Poor but honest. 398 00:23:58,859 --> 00:24:02,849 Miss Jones, what happened? Couldn't you remember September 5th? 399 00:24:03,509 --> 00:24:03,609 5th? 400 00:24:05,009 --> 00:24:05,089 5th. 401 00:24:06,730 --> 00:24:09,819 Oh, Mr. Lumpard, could I please have a glass of water? 402 00:24:22,839 --> 00:24:25,180 Miss Jones, I don't know how to thank you. 403 00:24:25,819 --> 00:24:29,180 I just spoke to Mr. Snyder. He also handles the insurance for my dad's bank. 404 00:24:30,119 --> 00:24:31,720 Your dad has a bank? 405 00:24:32,630 --> 00:24:34,210 Maybe we ought to go back and appeal. 406 00:24:35,109 --> 00:24:37,190 Tell me, why did you say you were all right? 407 00:24:37,210 --> 00:24:39,710 I understand you actually fainted twice. 408 00:24:40,319 --> 00:24:43,119 Oh, well, I guess she's like my cousin Phyllis, allergic to fish. 409 00:24:43,440 --> 00:24:48,210 Oh, hogwash. Nobody can tell me that she can walk away from a horrible 410 00:24:48,210 --> 00:24:51,690 accident unharmed and yet faint when she gets near something like a, 411 00:24:51,690 --> 00:24:53,420 well, let's say a little flower. 412 00:24:57,890 --> 00:24:59,150 What happened? I did it again. 413 00:24:59,940 --> 00:25:01,059 Are you all right, honey? 414 00:25:01,599 --> 00:25:03,000 Yeah, did you get hurt? 415 00:25:04,440 --> 00:25:05,460 My back hurts. 416 00:25:05,920 --> 00:25:08,849 Well, lucky thing I was here. I'll handle the case. 417 00:25:09,769 --> 00:25:13,079 Oh, no, you won't. You're the one she's suing.32844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.