All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E29 - The Playwright

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,509 --> 00:00:07,230 Speedway. 2 00:00:07,730 --> 00:00:11,570 Daredevil racers courting death and destruction for the coveted championship. 3 00:00:12,089 --> 00:00:14,019 Gateway to fame and fortune. 4 00:00:14,400 --> 00:00:18,320 If you don't mind, I'll just sneak in the back door. It's a little safer. 5 00:00:18,879 --> 00:00:21,000 Back door to fame and fortune? 6 00:00:21,019 --> 00:00:21,100 Sure. 7 00:00:22,469 --> 00:00:24,370 All you have to do is marry it. 8 00:01:08,230 --> 00:01:10,810 Hi, Mike. Hi, Greta. You're just in time to help 9 00:01:10,810 --> 00:01:13,090 me clean up the place. Well, what's going on? 10 00:01:13,609 --> 00:01:15,269 Get a good grip on yourself, honey. 11 00:01:15,469 --> 00:01:18,560 William Sanford III is joining us for cocktails. What? 12 00:01:18,819 --> 00:01:20,379 Local met him at a fashion show. 13 00:01:20,819 --> 00:01:25,140 The Magnesium Copper Oil Uranium Steel William Sanford III. 14 00:01:25,519 --> 00:01:29,480 And don't forget the three plantations with matching railroads in South America. 15 00:01:29,500 --> 00:01:33,310 Please don't bother me with the small change. He'll be here. 16 00:01:33,329 --> 00:01:35,629 Oh, $15 million worth of him. 17 00:01:36,430 --> 00:01:38,510 Oh, William Sanford III. 18 00:01:40,069 --> 00:01:43,829 Even his name has numbers in it. He's not just the ordinary, 19 00:01:43,829 --> 00:01:47,450 everyday type of millionaire. According to Loco, he's brilliant. 20 00:01:47,810 --> 00:01:49,989 He's been all over the world, knows everything. 21 00:01:50,329 --> 00:01:54,530 Well, how did Loco get hooked up with him? I told you they met at a fashion show. 22 00:01:54,959 --> 00:01:56,340 Loco was modeling bikinis. 23 00:01:58,030 --> 00:01:59,010 No further questions. 24 00:01:59,930 --> 00:02:01,329 Well, how do I look? 25 00:02:02,629 --> 00:02:03,659 Neckline's a little too low. 26 00:02:04,840 --> 00:02:09,560 The hem is too short. The waist is way too tight. Oh, the back is too low. 27 00:02:10,580 --> 00:02:12,280 Well, okay, I'll go change. 28 00:02:12,900 --> 00:02:15,099 What for? You look beautiful. 29 00:02:16,150 --> 00:02:18,430 Why didn't you say so in the first place? 30 00:02:19,310 --> 00:02:20,569 Nervous enough as it is. 31 00:02:22,349 --> 00:02:23,969 Why should you be nervous? 32 00:02:24,509 --> 00:02:27,169 Well, he's so smart and so intelligent. 33 00:02:28,000 --> 00:02:31,560 How can I hold a conversation with him? Oh, of course you can. 34 00:02:32,419 --> 00:02:37,530 Oh, you don't know. Him and his family, Einstein's theory is just small talk. 35 00:02:37,550 --> 00:02:38,490 I'm going to be alone with him. 36 00:02:40,560 --> 00:02:41,419 I'm scared. 37 00:02:42,039 --> 00:02:44,379 Now, local, there's no reason to be scared. 38 00:02:44,900 --> 00:02:48,150 Let him do the talking. You know how men love to talk. 39 00:02:48,610 --> 00:02:50,729 And if you must talk, pick things you know. 40 00:02:51,689 --> 00:02:52,090 All right. 41 00:02:52,750 --> 00:02:55,870 I'll talk about things I know. Now, I'm scared. 42 00:02:57,120 --> 00:03:00,159 Just stick to the subject you're familiar with. You mean... 43 00:03:00,889 --> 00:03:01,500 Like the weather? 44 00:03:02,090 --> 00:03:03,039 Like the weather. 45 00:03:03,599 --> 00:03:07,060 You could talk about clothes. Or the people you know, that's easy. 46 00:03:08,280 --> 00:03:11,080 The weather, clothes, people I know. 47 00:03:12,159 --> 00:03:16,629 Weather, clothes, people I know. Okay, I'll try. 48 00:03:17,580 --> 00:03:19,020 But I wish I had a brain. 49 00:03:19,960 --> 00:03:24,439 Loco, he'll be here in 15 minutes. That's hardly enough time for surgery. 50 00:03:29,409 --> 00:03:30,849 Charming place, Loco. 51 00:03:32,680 --> 00:03:36,479 Actually, I rather expected you to be living in an apartment like this. 52 00:03:37,550 --> 00:03:40,879 Strange how people reflect their homes and their possessions. 53 00:03:42,539 --> 00:03:45,419 Now, there's a whole field for some psychic research. 54 00:03:46,000 --> 00:03:46,860 Wouldn't you say so? 55 00:03:48,620 --> 00:03:48,879 Yes. 56 00:03:51,560 --> 00:03:53,659 And the weather has been very changeable lately. Yes. 57 00:03:56,419 --> 00:03:59,500 There are still so many theories of weather formation 58 00:03:59,500 --> 00:04:01,539 which still remain to be reconciled. 59 00:04:03,430 --> 00:04:05,370 But I think we've made tremendous strides. 60 00:04:05,870 --> 00:04:06,930 Don't you think so, Loco? 61 00:04:08,490 --> 00:04:08,669 Yes. 62 00:04:09,900 --> 00:04:11,729 And aren't the new clothes just the end? 63 00:04:13,669 --> 00:04:16,589 Actually, there's nothing new about the so-called new styles. 64 00:04:17,389 --> 00:04:21,360 When I was in Rome last year, I had another look at the Jameson frescoes. 65 00:04:22,139 --> 00:04:25,439 You know, they depict the clothing and customs during the Roman wars. 66 00:04:27,050 --> 00:04:29,069 Oh, I'm sorry. Here I am rambling on, 67 00:04:29,069 --> 00:04:32,199 and I suppose you're not the least bit interested in the Roman Wars. 68 00:04:33,379 --> 00:04:37,740 Well, it happened so long ago. I say let bygones be bygones. 69 00:04:46,829 --> 00:04:51,329 How'd it go? Oh, all right, I guess. Just all right? 70 00:04:52,350 --> 00:04:54,970 Well, half the time, I didn't know what he was talking about. 71 00:04:54,990 --> 00:04:57,509 I think the feeling was mutual. 72 00:05:00,259 --> 00:05:01,560 What's a Taj Mahal? 73 00:05:03,100 --> 00:05:05,379 It's a famous building in India. Why? 74 00:05:06,980 --> 00:05:08,980 I thought it was a Swedish actress. 75 00:05:09,639 --> 00:05:10,350 Oh, great. 76 00:05:10,949 --> 00:05:12,629 Did you tell him you had her autograph? 77 00:05:13,189 --> 00:05:13,449 No. 78 00:05:15,269 --> 00:05:19,199 But when he talked about how it was built, I said I didn't care how it was built. 79 00:05:20,189 --> 00:05:21,829 Take Ingrid Bergman any day. 80 00:05:24,050 --> 00:05:27,629 Oh, it's no use. I can't keep up with him. I'm not going to see him anymore. 81 00:05:28,990 --> 00:05:33,939 Are you kidding? You can't give him up just like that. But I felt so stupid. 82 00:05:34,660 --> 00:05:37,300 Honest, if I thought it'd do any good, I'd go back to school. 83 00:05:38,170 --> 00:05:40,029 I think it's a wonderful idea. 84 00:05:40,680 --> 00:05:42,319 But I can't give up my job. 85 00:05:43,860 --> 00:05:48,730 Hey, wait a minute. They have night schools, don't they? Big, beautiful ones. 86 00:05:48,819 --> 00:05:50,470 Then what am I waiting for? 87 00:05:50,490 --> 00:05:55,089 I'll take a few courses, and I'll go down and enroll tomorrow. 88 00:05:55,709 --> 00:05:56,870 Now you're talking. 89 00:05:59,000 --> 00:06:02,259 They won't laugh at me going back to school at my age, will they? 90 00:06:03,339 --> 00:06:06,069 Don't be silly. I read about a woman with 12 91 00:06:06,069 --> 00:06:09,110 children going back to school. 12 children? 92 00:06:10,189 --> 00:06:12,089 Well, I hope that isn't one of the requirements. 93 00:06:21,899 --> 00:06:29,350 Let's see. Candy, chewing gum, fruit, nuts, popcorn, glass of water, radio. 94 00:06:30,310 --> 00:06:36,029 Yep, I'm all set to do my homework. Has anybody got a pencil? Here you are. 95 00:06:39,740 --> 00:06:41,980 Oh, ancient history. How are you doing? 96 00:06:43,180 --> 00:06:44,079 Ask me something. 97 00:06:44,870 --> 00:06:45,879 Okay, let's see. 98 00:06:47,209 --> 00:06:50,350 How did Julius Caesar prepare for his battle with Pompey? 99 00:06:52,990 --> 00:06:54,029 He said goodbye to his wife. 100 00:07:00,990 --> 00:07:03,870 He set his sword out to be sharpened. 101 00:07:07,829 --> 00:07:10,250 His wife set his sword out to be sharpened. 102 00:07:13,000 --> 00:07:15,300 Oh, it's no use. I'll never learn this stuff. 103 00:07:16,420 --> 00:07:19,629 And I've got a quiz tomorrow. Mr. Krantz is going to ask questions. 104 00:07:20,189 --> 00:07:24,170 Oh, well, don't be discouraged, honey. You've only been at it a few days. 105 00:07:24,410 --> 00:07:27,079 I know, but I just can't be... Come on, Logo, get with it. 106 00:07:28,019 --> 00:07:30,949 Well, think of the satisfaction you'll have when you pass the course. 107 00:07:31,550 --> 00:07:37,670 Yeah, we'll throw a party. We'll have a real celebration. Yeah, some celebration. 108 00:07:37,689 --> 00:07:41,620 I'll get my diploma and my old age pension the same day. 109 00:07:41,639 --> 00:07:46,439 No, don't be a quitter. Where's that old spirit? Where's that old fight? 110 00:07:47,319 --> 00:07:49,620 Okay, coach, give me that book. 111 00:07:53,209 --> 00:07:56,769 Caesar prepared for his battle with Pompey with 20 legions in Gaul. 112 00:07:57,310 --> 00:08:00,189 He followed Pompey into Greece and defeated him at Pharsalus. 113 00:08:01,709 --> 00:08:03,149 Maybe if I can learn just that much. 114 00:08:04,459 --> 00:08:07,819 Caesar prepared for his battle with Pompey with twenty legions in Gaul. 115 00:08:07,930 --> 00:08:12,620 And it was during this period that a conflict developed 116 00:08:12,620 --> 00:08:15,430 which was to have far-reaching consequences. 117 00:08:22,850 --> 00:08:25,089 A conflict between Caesar and Pompey. 118 00:08:25,889 --> 00:08:30,160 Now, who can tell me, how did Caesar prepare for his battle against Pompey? 119 00:08:32,240 --> 00:08:32,960 Mrs. Beecher. 120 00:08:33,919 --> 00:08:38,539 Well, Caesar prepared for his battle with Pompey by gathering 20 legions in Gaul. 121 00:08:39,240 --> 00:08:40,379 That's correct, Mrs. Beecher. 122 00:08:41,720 --> 00:08:42,399 I've been robbed. 123 00:08:44,009 --> 00:08:47,960 And now for the battle itself. Now, who can tell me where Pompey was defeated? 124 00:08:50,139 --> 00:08:51,259 Uh, Mr. Wagner. 125 00:08:52,700 --> 00:08:54,659 Well, Caesar followed Pompey into Greece and 126 00:08:54,659 --> 00:08:56,620 defeated him at the Battle of Pharsalus. 127 00:08:57,259 --> 00:08:57,860 Good, good. 128 00:08:58,820 --> 00:08:59,440 I knew that. 129 00:09:00,340 --> 00:09:01,279 Gee, I'm sorry. 130 00:09:01,980 --> 00:09:05,129 Miss Jones, you seem awfully anxious to answer a question. 131 00:09:06,730 --> 00:09:09,889 Perhaps you can tell us what famous woman of this 132 00:09:09,889 --> 00:09:12,730 period was known as the Queen of the Nile? 133 00:09:14,440 --> 00:09:14,759 Woman? 134 00:09:16,379 --> 00:09:19,159 Can't we go back to Caesar and Pompey? 135 00:09:19,940 --> 00:09:20,639 Miss Jones. 136 00:09:21,570 --> 00:09:23,710 Who was the Queen of the Nile? 137 00:09:26,289 --> 00:09:27,080 Queen of the Nile. 138 00:09:27,820 --> 00:09:28,500 Queen of the Nile. 139 00:09:31,419 --> 00:09:34,440 Well, she was the wife of the King of the Nile. 140 00:09:34,460 --> 00:09:36,190 Cleopatra. 141 00:09:36,629 --> 00:09:37,889 Cleopatra. Well, I've got it. 142 00:09:38,470 --> 00:09:39,190 Cleopatra. 143 00:09:40,379 --> 00:09:44,429 That's correct. Thank you very much, Mr. Wagner. 144 00:09:48,840 --> 00:09:50,840 But you're not going to flunk me out of the course. 145 00:09:51,120 --> 00:09:53,970 Well, Miss Jones, I don't want to flunk anybody, 146 00:09:53,970 --> 00:09:55,870 especially a pretty girl like yourself. 147 00:09:56,409 --> 00:09:58,529 But your work hasn't been satisfactory. 148 00:09:59,110 --> 00:10:02,919 Now, this quiz paper that you turned in yesterday on the government of Rome, 149 00:10:02,919 --> 00:10:04,830 I asked you to name two senators. 150 00:10:05,610 --> 00:10:06,129 But I did. 151 00:10:07,450 --> 00:10:08,769 Kefauver and Morse. 152 00:10:09,289 --> 00:10:12,230 Well, I've been trying very hard. 153 00:10:12,750 --> 00:10:14,129 Well, I'm sure you have. 154 00:10:14,649 --> 00:10:16,429 But, well, maybe you've been out of school 155 00:10:16,429 --> 00:10:18,200 too long and you've forgotten how to study. 156 00:10:19,100 --> 00:10:21,679 My biggest trouble is I've forgotten how to remember. 157 00:10:22,740 --> 00:10:23,960 Well, if I may... 158 00:10:24,720 --> 00:10:27,720 I'd like to suggest a little outside help, a tutor. 159 00:10:28,299 --> 00:10:29,159 I'll try anything. 160 00:10:30,000 --> 00:10:30,450 All right. 161 00:10:31,330 --> 00:10:35,429 There's a young man in class, Albert Wagner. He sits right next to you. 162 00:10:35,909 --> 00:10:38,250 Oh, yes, he's a real brain. 163 00:10:39,090 --> 00:10:42,190 Well, now, I've talked to him, and he'd be very willing to help you. 164 00:10:42,710 --> 00:10:43,570 I believe he charges $50. 165 00:10:44,879 --> 00:10:47,740 But for you, you'd be willing to do it for nothing. 166 00:10:48,179 --> 00:10:52,909 Oh, no, no, no, no, 50 cents is fine. And thanks a lot, Mr. Kranz. 167 00:10:53,470 --> 00:10:56,019 You're a doll, a living doll. 168 00:10:59,490 --> 00:11:04,470 I'm a living doll. And the Greek states were included 169 00:11:04,470 --> 00:11:07,009 in the Persian Empire in the 5th century, 170 00:11:07,009 --> 00:11:10,519 and the Greeks came under the cultural influence of the Persians. 171 00:11:12,059 --> 00:11:12,879 Is that right, Albert? 172 00:11:15,159 --> 00:11:16,539 Yes, that's right, Miss Jones. 173 00:11:17,740 --> 00:11:20,220 Oh, not Miss Jones, Albert. Call me Loco. 174 00:11:21,090 --> 00:11:22,529 Call you by your first name? 175 00:11:23,149 --> 00:11:24,330 Well, of course. 176 00:11:24,889 --> 00:11:27,299 We're going to be seeing a lot of each other, 177 00:11:27,299 --> 00:11:29,720 and I hope we're going to become very good friends. 178 00:11:30,769 --> 00:11:31,860 Very good friends. 179 00:11:32,779 --> 00:11:34,480 Oh, that's wonderful, Miss Jones. 180 00:11:35,259 --> 00:11:37,970 Oh, I mean, loco. Thanks. 181 00:11:40,110 --> 00:11:48,840 The next question is, to make a toll call any place in the United States, 182 00:11:48,840 --> 00:11:53,500 dial over a... Well, the next question is... 183 00:11:59,909 --> 00:12:00,789 That was delicious. 184 00:12:01,370 --> 00:12:05,100 Yes, and if we'd had a meal like this in ancient Rome, 185 00:12:05,100 --> 00:12:07,580 we would have been served reclining on couches, 186 00:12:07,580 --> 00:12:10,379 and it would have taken hours with all sorts 187 00:12:10,379 --> 00:12:12,240 of delicacies served by household slaves. 188 00:12:12,620 --> 00:12:15,850 Look, oh, I'm amazed at your knowledge of such things. 189 00:12:16,730 --> 00:12:18,909 Well, darling, I think you should know. 190 00:12:20,370 --> 00:12:21,389 I've been studying. 191 00:12:22,629 --> 00:12:23,470 That's wonderful. 192 00:12:25,889 --> 00:12:28,919 I even have a tutor. He comes to the house three times a week. 193 00:12:29,779 --> 00:12:30,580 He comes to the house? 194 00:12:31,820 --> 00:12:34,799 He's just a kid, but he's so smart and clever. 195 00:12:34,830 --> 00:12:36,789 Well, that's a relief. 196 00:12:37,789 --> 00:12:41,309 For a moment, I was afraid your tutor might be some handsome young instructor. 197 00:12:41,809 --> 00:12:43,110 I wouldn't care for that at all. 198 00:12:43,769 --> 00:12:45,789 William, you're jealous. 199 00:12:46,289 --> 00:12:49,509 Well, not really. I could be. 200 00:12:50,970 --> 00:12:54,389 Loco, I can't tell you how pleased I am that you're doing this for me. 201 00:12:56,169 --> 00:12:58,129 I'm pleased you're pleased. 202 00:12:58,789 --> 00:13:02,080 Look, I'm going to be out of town for a few days. 203 00:13:02,759 --> 00:13:04,080 I've got some business in Chicago. 204 00:13:04,799 --> 00:13:09,039 But when I return, I may ask you a very important question, darling. 205 00:13:10,539 --> 00:13:15,309 Oh, William, I don't know what the question will be. The answer is... 206 00:13:15,919 --> 00:13:16,279 Yes. 207 00:13:30,980 --> 00:13:33,200 Oh, Albert, I'm so happy tonight. 208 00:13:33,519 --> 00:13:34,039 You are? 209 00:13:34,480 --> 00:13:36,500 Something wonderful has happened to me, and it's 210 00:13:36,500 --> 00:13:40,460 all because you helped me. Oh, love that boy. 211 00:13:40,480 --> 00:13:43,000 Do you really? 212 00:13:44,179 --> 00:13:46,730 Yes, but... Oh, I've been waiting to hear those words. 213 00:13:47,210 --> 00:13:50,409 Yeah? Oh, haven't you felt it? Haven't you guessed? What? 214 00:13:52,889 --> 00:13:56,559 I've loved you ever since the first day in class when you got 215 00:13:56,559 --> 00:13:59,389 the Punic Wars mixed up with the fourth Etruscan dynasty. 216 00:14:01,590 --> 00:14:05,539 Get away with me now. Yeah, tonight. We'll be married right away. Married? 217 00:14:06,200 --> 00:14:06,679 Tonight? 218 00:14:07,720 --> 00:14:11,129 But what about our ancient history? Ancient history? Why, 219 00:14:11,129 --> 00:14:12,480 this is the oldest story of all. 220 00:14:13,000 --> 00:14:15,659 A man and a woman in love. Oy. 221 00:14:24,129 --> 00:14:26,980 Albert, come on. Be reasonable. 222 00:14:27,700 --> 00:14:29,360 Please go home, Albert. 223 00:14:29,940 --> 00:14:32,149 I love Loco, and I want to marry her. 224 00:14:32,740 --> 00:14:34,279 But don't you understand? 225 00:14:34,340 --> 00:14:35,419 You're just a kid. 226 00:14:35,820 --> 00:14:37,259 She's too old for you. 227 00:14:37,879 --> 00:14:41,509 She says it doesn't matter. Anyway, there's only five years difference between us. 228 00:14:41,730 --> 00:14:43,669 That's now, but what about later? 229 00:14:44,330 --> 00:14:48,919 How will it look, a woman 65 years old running around with a kid of 60? Well, 230 00:14:48,919 --> 00:14:52,200 she is too old for you, Albert. 231 00:14:52,720 --> 00:14:58,120 Sure, she's practically fighting off rigor mortis. Now, wait a minute. 232 00:14:58,179 --> 00:14:58,940 It doesn't matter. 233 00:14:59,440 --> 00:15:03,080 When I was a kid, I was a scout. They taught us to be kind to older people. 234 00:15:03,899 --> 00:15:04,840 And I'll be kind to you. 235 00:15:05,220 --> 00:15:07,730 I promise. But you can't even support me. 236 00:15:08,029 --> 00:15:09,230 Well, I'll find a way. 237 00:15:09,730 --> 00:15:14,649 How? That 50 cents an hour I pay you for tutoring stops the minute we get married. 238 00:15:14,990 --> 00:15:16,519 I've got a day job. 239 00:15:17,080 --> 00:15:18,480 I'll quit school and work nights. 240 00:15:19,480 --> 00:15:21,379 Nothing can stop a man who's in love. 241 00:15:22,059 --> 00:15:22,620 I give up. 242 00:15:25,269 --> 00:15:25,830 Wait a minute. 243 00:15:26,370 --> 00:15:29,269 Loco, I'm afraid you'll just have to tell him the 244 00:15:29,269 --> 00:15:34,299 truth. Huh? Yes, yes, Loco, tell him the truth. 245 00:15:35,899 --> 00:15:40,200 I will, as soon as I know what it is. I don't blame you. 246 00:15:40,860 --> 00:15:42,179 You don't want to break his heart. 247 00:15:43,379 --> 00:15:43,830 I'll do it. 248 00:15:46,620 --> 00:15:50,360 Albert, the reason Loco can't marry you is very simple. 249 00:15:51,440 --> 00:15:54,539 She's engaged to another man. I am? 250 00:15:55,279 --> 00:15:59,330 Well, I mean, yes, I am. Who is it? 251 00:16:00,090 --> 00:16:01,610 William Sanford III. 252 00:16:04,529 --> 00:16:04,970 It's true. 253 00:16:05,750 --> 00:16:06,769 We're going to be married. 254 00:16:07,710 --> 00:16:08,889 I don't believe it. 255 00:16:09,649 --> 00:16:11,509 Sanford is a big-shot millionaire. 256 00:16:12,330 --> 00:16:13,509 What's that got to do with it? 257 00:16:13,529 --> 00:16:15,389 They always marry showgirls. 258 00:16:15,750 --> 00:16:17,110 Well, I can dance a little. 259 00:16:18,830 --> 00:16:21,620 Would you come between Loco and the man she loves? 260 00:16:23,659 --> 00:16:24,799 Has he asked you to marry him? 261 00:16:25,620 --> 00:16:27,340 Well, it... There, there. 262 00:16:27,620 --> 00:16:31,259 That's the way all those rich guys operate. He's just stringing you along. 263 00:16:31,480 --> 00:16:32,519 Well, that's not true. 264 00:16:33,090 --> 00:16:34,669 Let me talk to him on the phone, and I'll prove it. 265 00:16:34,970 --> 00:16:36,990 Oh, you can't. He's out of town. 266 00:16:37,590 --> 00:16:39,289 I'll call him when he gets back. What's his number? 267 00:16:39,350 --> 00:16:41,129 His number is... Just a minute, loco. 268 00:16:42,210 --> 00:16:42,610 Girls. 269 00:16:47,629 --> 00:16:51,779 Local, do you realize what's going to happen if this kid starts bothering Sanford? 270 00:16:51,940 --> 00:16:53,899 You'll be stone cold dead. 271 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 You won't even have an expensive funeral. 272 00:16:56,519 --> 00:16:57,620 What am I going to do? 273 00:16:58,659 --> 00:17:01,419 Maybe I ought to talk to Mr. Kranz. After all, he got us together. 274 00:17:01,840 --> 00:17:02,120 No. 275 00:17:02,639 --> 00:17:04,279 We've got to get rid of him now. 276 00:17:04,539 --> 00:17:05,180 But how? 277 00:17:05,940 --> 00:17:07,329 Tell him you're in love with somebody else. 278 00:17:07,859 --> 00:17:08,099 Who? 279 00:17:08,900 --> 00:17:10,539 Anybody. What's the difference? 280 00:17:11,400 --> 00:17:12,960 Well, okay, I'll try. 281 00:17:18,950 --> 00:17:20,890 Albert, I have a confession to make. 282 00:17:22,190 --> 00:17:23,470 I haven't been telling you the truth. 283 00:17:24,930 --> 00:17:26,619 I'm not in love with William Sanford III. 284 00:17:27,740 --> 00:17:28,400 I knew it! 285 00:17:28,920 --> 00:17:30,440 But I am in love with somebody else. 286 00:17:31,430 --> 00:17:33,450 Somebody who isn't stringing me along. 287 00:17:34,230 --> 00:17:34,849 Like who? 288 00:17:35,910 --> 00:17:36,170 Who? 289 00:17:37,700 --> 00:17:38,619 Well, it's a... 290 00:17:42,289 --> 00:17:43,170 It's Mr. Kranz. 291 00:17:44,230 --> 00:17:45,390 Mr. Kranz? 292 00:17:45,990 --> 00:17:52,039 Loco, I don't think you should have told him about you and Mr. K. Oh, well, Mr. 293 00:17:52,039 --> 00:17:54,529 Kranz and I are desperately in love. 294 00:17:56,079 --> 00:17:56,619 Yeah. 295 00:17:58,849 --> 00:18:00,130 Desperately in love. 296 00:18:01,500 --> 00:18:07,259 I should have realized the way you smile at him and the way he looks at you. 297 00:18:08,140 --> 00:18:11,400 Loco can't help it. She wears her heart on her sleeve. 298 00:18:12,839 --> 00:18:14,480 I never would have believed it. 299 00:18:15,730 --> 00:18:17,650 I never would have believed it. 300 00:18:23,309 --> 00:18:24,670 I know how it is, Mr. Kranz. 301 00:18:25,690 --> 00:18:26,430 She loves me. 302 00:18:27,450 --> 00:18:28,710 I envy you, Mr. Kranz. 303 00:18:30,259 --> 00:18:31,420 She loves me? 304 00:18:32,400 --> 00:18:34,339 I want you to know there's no hard feelings. 305 00:18:35,440 --> 00:18:36,839 I won't try and come between you. 306 00:18:37,450 --> 00:18:41,980 After all, it's better to have loved and lost than... Well, you understand. 307 00:18:43,059 --> 00:18:43,900 Good luck to both of you. 308 00:18:53,950 --> 00:18:56,730 I'm going to have to have a double shot of warm milk to get to sleep tonight. 309 00:18:56,750 --> 00:19:06,420 Good evening, Miss Jones. 310 00:19:07,119 --> 00:19:07,559 Loco. 311 00:19:08,079 --> 00:19:10,319 Well, this is a wonderful surprise. 312 00:19:10,900 --> 00:19:11,599 Won't you come in? 313 00:19:14,289 --> 00:19:17,099 I hardly expected to see you here tonight. 314 00:19:17,619 --> 00:19:20,599 Well, I thought under the circumstances, I'd better come right over. 315 00:19:22,579 --> 00:19:25,839 Mr. Krantz, this is Greta and Mike, my roommates. 316 00:19:26,819 --> 00:19:29,000 Mr. Krantz is my ancient history teacher. 317 00:19:29,519 --> 00:19:29,940 Oh, hello. 318 00:19:29,980 --> 00:19:30,799 How do you do? 319 00:19:31,829 --> 00:19:32,930 These are for you, my dear. 320 00:19:34,720 --> 00:19:35,799 Gee, thanks. 321 00:19:36,559 --> 00:19:38,569 I didn't know I was doing that well in class. 322 00:19:39,650 --> 00:19:41,250 Put them in water for you, Loco. 323 00:19:43,329 --> 00:19:47,799 Miss Jones, Loco, I wonder if I might speak to you privately. 324 00:19:49,549 --> 00:19:54,539 Oh, Greta and I have something to do in the kitchen. Oh, no, please, don't go. 325 00:19:56,579 --> 00:19:57,740 What is it, Mr. Kranz? 326 00:19:59,000 --> 00:20:02,460 I just want you to know that I reciprocate your feelings for me. 327 00:20:05,240 --> 00:20:05,880 My feelings? 328 00:20:07,019 --> 00:20:08,339 Albert told me all about it. 329 00:20:09,180 --> 00:20:09,720 Wait a minute. 330 00:20:10,740 --> 00:20:14,720 You mean that Albert told you that Loco... 331 00:20:14,720 --> 00:20:20,690 I think I'll go next door and borrow a cup of arsenic. 332 00:20:20,730 --> 00:20:21,789 Get enough for all of us. 333 00:20:21,869 --> 00:20:23,029 Mr. Kranz, you mean you're in love with me? 334 00:20:28,390 --> 00:20:32,289 Yes, ever since that first day in class when you mixed 335 00:20:32,289 --> 00:20:35,480 up the Punic Wars with the Fourth Etruscan Dynasty. 336 00:20:36,579 --> 00:20:37,980 Those Punic Wars were murder. 337 00:20:38,900 --> 00:20:41,420 Mr. Kranz, I'm afraid you've been misled. 338 00:20:42,470 --> 00:20:47,349 Yes, I respect you very much, but I'm not in love with you. 339 00:20:48,269 --> 00:20:51,329 Oh, but Albert told me, and he was so sure. 340 00:20:52,589 --> 00:20:54,779 Well, I'm completely at a loss. 341 00:20:55,319 --> 00:20:56,200 Well, you're lucky. 342 00:20:57,079 --> 00:20:58,460 I wish I could get lost. 343 00:21:00,299 --> 00:21:02,589 I guess it was too much to hope for. 344 00:21:03,849 --> 00:21:04,809 But I'm not complaining. 345 00:21:05,450 --> 00:21:07,769 Even the mighty Caesar lost his Cleopatra. 346 00:21:09,049 --> 00:21:09,670 I better be going. 347 00:21:11,930 --> 00:21:13,680 Excuse me. 348 00:21:17,470 --> 00:21:17,890 Hi. 349 00:21:18,190 --> 00:21:18,569 Albert. 350 00:21:19,009 --> 00:21:20,190 Loco all set for a lesson? 351 00:21:20,710 --> 00:21:22,569 Albert, listen, I want to take... Hi, Loco. 352 00:21:23,079 --> 00:21:23,960 Hi, Mr. Kranz. 353 00:21:24,519 --> 00:21:26,099 Albert, what are you doing here? 354 00:21:26,319 --> 00:21:30,559 Well, 50 cents an hour is 50 cents an hour. Albert, I want to speak to you. 355 00:21:30,859 --> 00:21:32,000 Oh, not now, Mr. Kranz. 356 00:21:32,940 --> 00:21:34,069 Mr. Kranz? 357 00:21:34,930 --> 00:21:36,230 I mean, uh, George. 358 00:21:36,829 --> 00:21:37,230 Herman. 359 00:21:39,660 --> 00:21:44,079 Hey, how come you two lovebirds aren't sitting on the couch holding hands? 360 00:21:44,440 --> 00:21:45,980 Who says we're not? 361 00:21:48,170 --> 00:21:51,450 But you just told me... Yes, that I'm madly in love with you. 362 00:21:51,470 --> 00:21:54,730 But you said you... Do I know what I'm saying when I'm this close to you? 363 00:21:57,500 --> 00:22:00,509 Well, I guess you don't need any tutoring from me tonight. 364 00:22:00,809 --> 00:22:03,269 Now you've got the idea. Good night, local. 365 00:22:03,289 --> 00:22:06,910 Good night, Mr. Kranz. You'll have to excuse them for not getting up. 366 00:22:09,940 --> 00:22:10,680 Good night, Albert. 367 00:22:13,390 --> 00:22:15,109 Thanks very much, Mr. Kranz. 368 00:22:15,470 --> 00:22:17,309 But you just said you were madly in love with me. 369 00:22:17,349 --> 00:22:19,750 I'm sorry, Mr. Kranz, but like I told you before, I... 370 00:22:19,750 --> 00:22:22,150 But you said you didn't know what you were saying before. 371 00:22:22,170 --> 00:22:23,759 Well, that's it, Mr. Kranz. 372 00:22:23,880 --> 00:22:25,650 She didn't know what she was saying when she 373 00:22:25,650 --> 00:22:27,500 said she didn't know what she was saying. I see. 374 00:22:33,960 --> 00:22:34,730 Now what? 375 00:22:38,470 --> 00:22:39,630 Albert! 376 00:22:39,670 --> 00:22:40,950 I want to see Logan. 377 00:22:41,069 --> 00:22:43,789 Oh, Albert, no, no. 378 00:22:45,180 --> 00:22:48,390 I just came back to tell you, if Mr. Kranz doesn't treat you right, 379 00:22:48,390 --> 00:22:50,920 I want you to know I'll always be waiting for you. 380 00:22:51,519 --> 00:22:52,559 Yes, Albert. 381 00:22:54,180 --> 00:23:00,130 Thank you very much, Mr. Krantz. 382 00:23:00,950 --> 00:23:05,289 I don't understand. First you, then you threw me on the couch. 383 00:23:05,309 --> 00:23:08,220 I can't help it. I'm just a creature of many moods. 384 00:23:08,859 --> 00:23:09,759 You certainly are. 385 00:23:10,359 --> 00:23:13,640 You've got me so, so confused, I don't know what to say. 386 00:23:14,359 --> 00:23:17,539 You don't know what to say. You're a teacher. Think of me. 387 00:23:19,059 --> 00:23:22,640 Maybe I'd better come back some other time. Maybe I can catch you between moods. 388 00:23:22,660 --> 00:23:24,839 Yes, maybe that would be a better idea. 389 00:23:26,279 --> 00:23:30,380 Oh, now what does that fool kid want? I know what I want. Roller skate. 390 00:23:36,450 --> 00:23:37,369 Now listen, Albert. 391 00:23:38,150 --> 00:23:39,089 Mr. Sandford. 392 00:23:39,130 --> 00:23:42,400 Hello, Mike. Finished up a little early and got the first plane out. 393 00:23:42,619 --> 00:23:44,240 Couldn't wait to see Loco. 394 00:23:46,539 --> 00:23:47,819 I thought you were in Chicago. 395 00:23:51,640 --> 00:23:52,599 Obviously. 396 00:23:53,119 --> 00:23:54,539 Oh, William, I can explain. 397 00:23:55,180 --> 00:23:57,029 Mr. Krantz is my history teacher. 398 00:23:57,269 --> 00:23:58,329 Just a kid tutor, huh? 399 00:23:58,890 --> 00:24:00,670 What did he do, send his father around tonight? 400 00:24:01,750 --> 00:24:02,589 But, William, listen. 401 00:24:03,029 --> 00:24:03,730 No, thanks. 402 00:24:04,569 --> 00:24:08,160 But that question you were going to ask, The answer is yes. 403 00:24:08,660 --> 00:24:09,240 Never mind. 404 00:24:09,869 --> 00:24:11,789 I just changed the question. 405 00:24:35,710 --> 00:24:36,859 I'm getting rid of these books. 406 00:24:37,380 --> 00:24:42,140 I'm through with ancient history. A lot of good it did me. But you learned a lot. 407 00:24:42,460 --> 00:24:44,940 Sure, you know all about Julius Caesar. 408 00:24:44,960 --> 00:24:47,779 Yeah, a lot of good ancient history did him. 409 00:24:48,319 --> 00:24:49,339 He was stabbed. 410 00:24:50,839 --> 00:24:52,920 Now on, I'm studying more modern things. 411 00:24:53,599 --> 00:24:58,480 Interspace travel, orbits, three-stage rockets, life on the moon. 412 00:24:58,700 --> 00:25:02,509 You'll never be able to learn that stuff. It's awfully difficult. 413 00:25:03,869 --> 00:25:04,910 Not for me, it isn't.30751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.