All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E15 - Youth for the Asking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:08,279 Hollywood, fabulous Hollywood, promised land of millions of young hopefuls, 2 00:00:08,279 --> 00:00:14,300 working, striving, fighting their way along the road to fame and fortune. 3 00:00:14,960 --> 00:00:18,780 I don't know about fame, but there's a nice shortcut to fortune. 4 00:00:19,399 --> 00:00:20,600 And what is that, lady? 5 00:00:21,260 --> 00:00:21,859 Marriott. 6 00:01:12,590 --> 00:01:13,609 Here they are, girls. 7 00:01:13,769 --> 00:01:15,049 I hope you like them. 8 00:01:15,090 --> 00:01:18,909 I can hardly wait to see my costume. Local, I think yours is in the middle. Oh, 9 00:01:18,909 --> 00:01:20,709 I hope they fit. Is this mine? 10 00:01:20,730 --> 00:01:24,439 Yes, I think so. Gee, I was sure, sweetie, you'd bring them by, Sally. 11 00:01:24,659 --> 00:01:27,420 But I could have picked them up at the studio in the morning. Sit down. 12 00:01:28,120 --> 00:01:30,000 Thank you. Well, you know, 13 00:01:30,000 --> 00:01:33,430 the wardrobe department is supplying all the costumes for the masquerade ball, 14 00:01:33,430 --> 00:01:36,030 and I didn't want anybody grabbing yours. You're 15 00:01:36,030 --> 00:01:39,459 a real pal, Sally. Hey, how about this? 16 00:01:39,519 --> 00:01:42,040 Who am I supposed to be? Helen of Troy. 17 00:01:43,290 --> 00:01:46,909 Wow, in a dress like that, it sure wasn't her face that launched a thousand ships. 18 00:01:48,629 --> 00:01:51,280 Well, dig me. 19 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 Miss Sawed-Off Shotgun of 1922. My. 20 00:01:59,920 --> 00:02:01,219 A ballerina tutu. 21 00:02:01,760 --> 00:02:04,659 Ooh, I hope you can get that tutu over your hips-hip. 22 00:02:06,269 --> 00:02:07,890 I'll get into it all right. 23 00:02:08,669 --> 00:02:10,490 There'll still be an awful lot of you out of it. 24 00:02:12,349 --> 00:02:15,960 Clothes may make the woman, but they should also show how the woman is made. 25 00:02:18,340 --> 00:02:23,120 Gee, it's going to be quite an affair tomorrow night, isn't it? It sure is. 26 00:02:23,139 --> 00:02:26,689 The 10th anniversary of our television network. 27 00:02:27,270 --> 00:02:31,400 You know, I saw the guest list. They've invited all the big brass. Sponsors, 28 00:02:31,400 --> 00:02:33,590 executives, everybody who's important. 29 00:02:34,000 --> 00:02:36,699 That sure was a lucky break you're getting those invitations, Greta. 30 00:02:37,699 --> 00:02:38,419 No luck at all. 31 00:02:39,039 --> 00:02:41,039 I'm one of the most efficient girls at the network. 32 00:02:41,520 --> 00:02:45,740 I have seniority over the other girls. My boss thinks very highly of me. 33 00:02:47,099 --> 00:02:48,969 And I swiped them off his desk while he was out. 34 00:02:52,110 --> 00:02:55,250 I guess you think we're pretty silly carrying on like this, Sally. 35 00:02:56,379 --> 00:02:56,580 Oh, no. 36 00:02:57,340 --> 00:03:00,159 I think it's wonderful to have something to carry on about. 37 00:03:01,159 --> 00:03:04,710 Well, it isn't very often that we do go to big affairs like this. Boo! 38 00:03:06,930 --> 00:03:09,159 Most nights we just sit home and watch television. 39 00:03:09,819 --> 00:03:11,199 That's what I do every night. 40 00:03:11,780 --> 00:03:16,860 Sit on the sofa and watch old movies with Oswald. Ooh, bet he's quite a smoocher. 41 00:03:17,479 --> 00:03:22,300 No, Cocker Spaniel. I don't have a boyfriend. 42 00:03:23,189 --> 00:03:25,389 Oh, you mean not at the moment. Why, 43 00:03:25,389 --> 00:03:28,650 I bet there are lots of boys who'd like to take you out. Sure, 44 00:03:28,650 --> 00:03:32,710 you could probably have dozens of fellas swooning at your feet. 45 00:03:33,560 --> 00:03:34,669 I'd settle for one. 46 00:03:35,409 --> 00:03:36,150 Standing up. 47 00:03:37,969 --> 00:03:41,180 Say, why don't you stay and have dinner with us? Yes, 48 00:03:41,180 --> 00:03:45,500 it'd be a good change for you. Yeah, we'll watch television. I'd better go. 49 00:03:49,159 --> 00:03:51,039 Oh, you don't have to come to the door with me. 50 00:03:51,060 --> 00:03:57,129 It was very nice of you to ask me, but... I'm really not very hungry. 51 00:03:57,560 --> 00:04:01,189 I'd better go home. I hope you have a wonderful time at the Baldwin. 52 00:04:01,210 --> 00:04:02,389 Goodbye. 53 00:04:06,750 --> 00:04:07,960 Poor kid. 54 00:04:08,419 --> 00:04:11,080 She sure has an inferiority complex. 55 00:04:11,379 --> 00:04:13,099 Well, she does kind of have a right to it. 56 00:04:14,830 --> 00:04:18,980 Say, maybe we could take her with us to the ball tomorrow night. Greta, 57 00:04:18,980 --> 00:04:21,120 that would be wonderful for her morale. 58 00:04:21,399 --> 00:04:23,699 Do you think you can wangle another invitation? Oh, 59 00:04:23,699 --> 00:04:26,139 I'm not so sure I could wangle one. 60 00:04:26,899 --> 00:04:31,870 But I'm positive I can swipe one. For once in her life, she'd have a good time. 61 00:04:32,009 --> 00:04:34,389 Lots of gay people, men asking her to dance. 62 00:04:35,189 --> 00:04:36,110 Oh, but will they? 63 00:04:36,129 --> 00:04:39,060 Oh, well, tomorrow night she'll be wearing a mask. 64 00:04:45,110 --> 00:04:47,290 Now, Sally, I don't want to hear any more excuses. 65 00:04:47,410 --> 00:04:49,149 You're going with us to the ball tonight. 66 00:04:49,610 --> 00:04:54,980 Well, I'd like to, Greta, but a big affair like that, all those important people... 67 00:04:56,040 --> 00:04:58,069 What would I be doing there? 68 00:04:59,189 --> 00:05:00,310 Same thing we'll be doing. 69 00:05:01,029 --> 00:05:03,220 Drinking stale punch, making silly conversation, 70 00:05:03,220 --> 00:05:08,370 getting yourself pushed around on the dance floor, Enjoying yourself. 71 00:05:09,949 --> 00:05:13,269 If you really think it'll be all right. Of course it will. 72 00:05:14,209 --> 00:05:15,959 Now, you pick yourself out a nice costume, 73 00:05:15,959 --> 00:05:18,579 and you can come over to our place and go with us. 74 00:05:21,370 --> 00:05:23,709 Oh, here are some pearls I found. I thought they'd 75 00:05:23,709 --> 00:05:26,139 go well with your costume. Gee, thanks, Sally. 76 00:05:26,699 --> 00:05:28,759 Oh, excuse me. Where could I try on this costume? 77 00:05:29,060 --> 00:05:31,300 Oh, the dressing room's right in there, Mr. Sherwin. 78 00:05:31,680 --> 00:05:32,000 Thank you. 79 00:05:34,379 --> 00:05:35,199 Mr. Sherwin? 80 00:05:36,819 --> 00:05:38,250 That name seems to ring a bell. 81 00:05:39,279 --> 00:05:41,759 Father is the sponsor of that new quiz show. 82 00:05:43,389 --> 00:05:48,730 Well, I sure do like the looks of that sponsor's product. 83 00:05:48,750 --> 00:05:51,040 It should be easy for you to meet him, 84 00:05:51,040 --> 00:05:54,089 now that you know that he'll be wearing a cowboy's outfit tonight. 85 00:05:54,629 --> 00:05:55,870 You're right, partner. 86 00:05:56,920 --> 00:06:00,319 Oh, pardon me, but we need all these cowboy costumes 87 00:06:00,319 --> 00:06:03,250 for a western that's going on this afternoon. Oh! 88 00:06:15,279 --> 00:06:15,800 Sorry. 89 00:06:22,250 --> 00:06:24,970 Hide these for me, will you? I don't want to go through 90 00:06:24,970 --> 00:06:26,949 a whole posse to find Mr. Sherwin tonight. 91 00:06:27,550 --> 00:06:29,089 I understand. See you later. 92 00:06:29,110 --> 00:06:33,709 Oh, I'm sorry. 93 00:06:35,149 --> 00:06:37,009 I hope I didn't startle you in this costume. 94 00:06:37,449 --> 00:06:40,350 Well, as long as it's a costume, fine. For a moment there, 95 00:06:40,350 --> 00:06:41,600 I thought I was really in trouble. 96 00:06:42,600 --> 00:06:42,980 Tell me. 97 00:06:43,839 --> 00:06:46,459 Tell me honestly, how do I look in this silly outfit? 98 00:06:47,279 --> 00:06:48,620 Well, tell me honestly. 99 00:06:49,779 --> 00:06:51,139 Are you a network executive? 100 00:06:51,660 --> 00:06:52,100 Oh, no. 101 00:06:53,750 --> 00:06:55,430 Then you look like a network executive. 102 00:06:57,420 --> 00:06:57,860 Oh, no. 103 00:06:58,459 --> 00:07:01,100 Nothing as glamorous as that. I'm in the meat business. 104 00:07:02,360 --> 00:07:03,709 You mean you're a... Just a butcher. 105 00:07:04,750 --> 00:07:04,829 Oh... 106 00:07:06,490 --> 00:07:09,649 I usually don't go into these big affairs, but, 107 00:07:09,649 --> 00:07:13,160 well, somebody gave me a ticket, and here I am. 108 00:07:14,100 --> 00:07:16,060 Well, I'm sure you'll have a very nice time. 109 00:07:16,120 --> 00:07:16,660 I don't know. 110 00:07:17,540 --> 00:07:20,420 I'm going alone, and I won't know many people there, so... Oh, 111 00:07:20,420 --> 00:07:21,850 you talk just like my friends. 112 00:07:23,730 --> 00:07:27,670 Say, I have a hunch you're going to have a better time than you think. 113 00:07:29,310 --> 00:07:30,519 Oh, are you married? 114 00:07:32,579 --> 00:07:33,139 Wish I were. 115 00:07:33,160 --> 00:07:35,639 See you at the ball. Pa? 116 00:07:42,990 --> 00:07:45,750 Hi, Bob. Say, did you see any more of these cowboy outfits around? 117 00:07:45,790 --> 00:07:46,870 This one's a little small. 118 00:07:47,089 --> 00:07:48,930 Don't bother looking. They've been collecting all 119 00:07:48,930 --> 00:07:50,810 of them for a television show this afternoon. 120 00:07:50,920 --> 00:07:52,180 Well, I guess I can find something else. 121 00:07:54,360 --> 00:07:55,040 Hello, Mike. 122 00:07:55,680 --> 00:07:58,339 Yes, everything's all set. Sally's going with us. 123 00:07:59,500 --> 00:08:01,560 Oh, and I think I have a guy for her. 124 00:08:03,470 --> 00:08:04,089 On the level. 125 00:08:04,790 --> 00:08:07,970 And we can't miss him at the ball because he'll be wearing a devil's costume. 126 00:08:09,050 --> 00:08:12,189 Oh, incidentally, I have my eye on somebody for myself. 127 00:08:12,870 --> 00:08:16,920 The son of one of our sponsors. And he'll be in a cowboy outfit. 128 00:08:16,939 --> 00:08:22,819 I ought to have some fun in this. 129 00:08:48,720 --> 00:08:49,860 Thank you very much. 130 00:08:50,159 --> 00:08:51,500 You're welcome, Napoleon. 131 00:08:51,519 --> 00:08:53,990 How about a little stroll out on the terrace? 132 00:08:54,129 --> 00:08:56,029 Well, I'd be charmed, Napoleon. 133 00:08:56,470 --> 00:08:58,070 Not tonight, Josephine. 134 00:09:05,389 --> 00:09:10,450 Any luck, Loco? No, he was married. Oh, I know what you mean. So far, 135 00:09:10,450 --> 00:09:14,240 I've danced with two vice presidents, an account executive, and a sponsor. 136 00:09:14,480 --> 00:09:16,279 Do you know not a single one was single? 137 00:09:16,860 --> 00:09:18,519 Well, maybe bachelors don't dance. 138 00:09:18,980 --> 00:09:22,399 They'd probably just sit around and save themselves for the intermissions. 139 00:09:22,419 --> 00:09:24,100 They've got to be here somewhere. 140 00:09:24,639 --> 00:09:26,580 Have you seen any sign of Greta's cowboy yet? 141 00:09:26,740 --> 00:09:28,879 Without my glasses, I can't even see you. 142 00:09:29,539 --> 00:09:32,049 Come on, local, I'll give you a blow-by-blow description. 143 00:09:33,690 --> 00:09:34,850 No sign of your cowboy yet? 144 00:09:35,129 --> 00:09:36,169 He's awful late. 145 00:09:36,549 --> 00:09:38,909 Well, he's probably coming on horseback. 146 00:09:40,610 --> 00:09:42,909 I haven't seen that fellow in the devil's costume either. 147 00:09:43,509 --> 00:09:45,429 Poor Sally. Where is she? 148 00:09:46,740 --> 00:09:48,379 Having herself a real ball. 149 00:09:50,919 --> 00:09:53,169 Hi, Sally. Had any dances? 150 00:09:54,870 --> 00:09:56,809 You mean you've just been sitting here all evening? 151 00:09:57,710 --> 00:09:58,250 Oh, no. 152 00:09:59,129 --> 00:10:02,179 I was sitting over there for a while. Oh, honey, 153 00:10:02,179 --> 00:10:04,549 nobody's gonna ask you to dance if you just sit 154 00:10:04,549 --> 00:10:06,210 here working your way into the wallpaper. 155 00:10:06,710 --> 00:10:09,080 Please, girls, don't worry about me. 156 00:10:09,720 --> 00:10:13,340 Really, I'm having a wonderful time just being here. 157 00:10:21,700 --> 00:10:25,149 And if you happen to see a man in a devil's costume, just walk up to him and... 158 00:10:37,159 --> 00:10:42,309 Follow me. Would you care to dance? 159 00:10:42,950 --> 00:10:45,159 Oh, I'm sorry. I'm waiting for someone. However, 160 00:10:45,159 --> 00:10:48,139 I'm sure one of my girlfriends would just be happy to. 161 00:10:48,179 --> 00:10:50,899 Sally, say hello to, uh... Bob, how do you do? 162 00:10:52,139 --> 00:10:55,070 How do you do? Well, go to a kid. 163 00:11:02,269 --> 00:11:03,870 Sally waltzes nicely. 164 00:11:04,990 --> 00:11:06,470 Too bad they're playing a rumba. 165 00:11:08,850 --> 00:11:10,769 Now, Mr. Sherwin would only show up. 166 00:11:11,379 --> 00:11:13,639 Greta, are you sure that he's wearing a... I'm positive. 167 00:11:13,700 --> 00:11:16,460 Now, believe me, I'll know him when I see him. Come on. 168 00:11:18,960 --> 00:11:20,139 Well, that's a very good orchestra. 169 00:11:20,840 --> 00:11:22,580 Thank you for the dance, Bob. 170 00:11:22,820 --> 00:11:23,259 Thank you. 171 00:11:25,259 --> 00:11:27,120 Say, would you like some refreshment? Some punch, maybe? 172 00:11:27,700 --> 00:11:29,259 Oh, that would be lovely. 173 00:11:29,480 --> 00:11:29,990 I'll get some. 174 00:11:31,450 --> 00:11:32,009 What happened? 175 00:11:32,049 --> 00:11:33,129 He's dancing already? 176 00:11:33,690 --> 00:11:37,409 Well, he went for some punch. Well, good. 177 00:11:38,129 --> 00:11:43,230 Well, at least one of us is having a good time. If you play your cards right, gosh, 178 00:11:43,230 --> 00:11:46,059 who knows? He may even ask you to dance again. 179 00:11:56,610 --> 00:11:58,169 Oh, well, the evening's young. 180 00:11:58,950 --> 00:12:01,879 Hey, what about the punch? 181 00:12:01,960 --> 00:12:02,320 Punch? 182 00:12:03,460 --> 00:12:06,360 Well, I don't drink myself, but I'd be glad to bring you some. 183 00:12:10,059 --> 00:12:13,769 Well, as long as you haven't gotten any yet, could you bring some for us? 184 00:12:14,769 --> 00:12:15,490 Certainly. 185 00:12:19,860 --> 00:12:27,370 Well, hi. Here you are, Sally. 186 00:12:28,950 --> 00:12:29,490 I'm sorry. 187 00:12:29,509 --> 00:12:32,309 May I... I thought you said you didn't drink. 188 00:12:33,330 --> 00:12:33,870 You kidding? 189 00:12:34,480 --> 00:12:35,460 Okay. We're kidding. 190 00:12:36,139 --> 00:12:36,960 Where's our punch? 191 00:12:38,090 --> 00:12:40,149 Well, I was just about to ask. May I get you some? 192 00:12:44,230 --> 00:12:45,110 I'll be right back. 193 00:12:50,370 --> 00:12:53,629 Help yourself. 194 00:12:56,549 --> 00:12:57,220 Where's yours? 195 00:12:58,139 --> 00:12:59,200 I told you, I don't drink. 196 00:13:01,649 --> 00:13:08,529 Um, why don't you take Sally for another dance? It might clear your head. 197 00:13:09,220 --> 00:13:13,259 Oh, I'm perfectly all right, but I'd love to dance with Sally. 198 00:13:26,250 --> 00:13:27,190 I don't get it. 199 00:13:27,370 --> 00:13:30,639 He forgets about the punch, then he doesn't drink, then he does. 200 00:13:31,200 --> 00:13:33,539 Well, they say that some people drink to forget. 201 00:13:33,559 --> 00:13:37,299 Maybe he took that first one to forget that he forgot. Well, here we are. 202 00:13:46,169 --> 00:13:49,549 I'm sorry you couldn't wait. I got back as quickly as I could. 203 00:13:49,590 --> 00:13:50,470 Never mind about that. 204 00:13:51,210 --> 00:13:51,970 Where's Sally? 205 00:13:52,269 --> 00:13:53,250 Sally? I don't know. 206 00:13:53,929 --> 00:13:55,639 But how about you and me having a next dance? 207 00:13:56,299 --> 00:13:57,620 I should say not. 208 00:13:58,120 --> 00:14:01,629 And it wasn't very nice of you leaving Sally out in the middle of the floor. No, 209 00:14:01,629 --> 00:14:04,080 you go right back out there and find her. 210 00:14:05,570 --> 00:14:07,690 And apologize for being so rude. 211 00:14:10,539 --> 00:14:12,519 What's the trouble with this watered-down punch? 212 00:14:13,100 --> 00:14:14,450 You never know what they put in the water. 213 00:14:28,190 --> 00:14:28,899 Not yet? 214 00:14:30,019 --> 00:14:31,120 I guess he isn't coming. 215 00:14:31,919 --> 00:14:33,870 Oh, gee, Greta, that's a shame. 216 00:14:35,029 --> 00:14:37,370 I happened to mention his name to one of the men I was dancing with. 217 00:14:38,029 --> 00:14:42,529 Do you know the Sherwins spend over $2 million a year on advertising? 218 00:14:42,970 --> 00:14:45,470 Ooh, sure would like to be included in that budget. 219 00:14:46,730 --> 00:14:49,600 Well, anyway, the evening turned out pretty well for Sally. 220 00:14:50,740 --> 00:14:53,179 She's having a wonderful time with her devil. 221 00:14:53,960 --> 00:14:54,840 Hey, it's 10 minutes to 12. 222 00:14:55,360 --> 00:14:57,039 They'll be unmasking at midnight. 223 00:14:57,240 --> 00:15:00,330 Oh, gosh. I hope when Sally takes off her mask, 224 00:15:00,330 --> 00:15:01,799 that fellow doesn't think it's Halloween. 225 00:15:01,830 --> 00:15:06,409 You better not take any chances. I'm ready to call it a night. Oh, 226 00:15:06,409 --> 00:15:09,129 you took the words right out of my mouth. 227 00:15:10,220 --> 00:15:12,179 Only I was ready to call it a washout. 228 00:15:15,659 --> 00:15:16,149 Sally. 229 00:15:16,549 --> 00:15:22,590 Oh, would you excuse me for a minute, please? Well, sure, Sally. 230 00:15:27,419 --> 00:15:28,019 Thank you. 231 00:15:29,259 --> 00:15:34,820 Sally, we're all a little tired. How about calling her tonight? Sure. 232 00:15:36,240 --> 00:15:37,440 Did you have a nice evening? 233 00:15:38,159 --> 00:15:39,159 Oh, yes. 234 00:15:39,799 --> 00:15:44,990 That Mr. Minifee is so nice, he asked me for a date tomorrow night. 235 00:15:45,889 --> 00:15:46,330 Really? 236 00:15:48,519 --> 00:15:50,570 Naturally, I said no. 237 00:15:53,250 --> 00:15:55,250 Well, I'll get the wraps. 238 00:15:58,029 --> 00:15:59,129 Isn't it sad? 239 00:16:00,610 --> 00:16:03,250 She only had a little more confidence. Well, 240 00:16:03,250 --> 00:16:05,049 there should be something we could do about it. 241 00:16:05,070 --> 00:16:05,169 Yeah. 242 00:16:07,519 --> 00:16:08,740 Hey, maybe there is. 243 00:16:09,399 --> 00:16:13,500 What if we invited Mr. Minifee over tomorrow night and had Sally there? Oh, Greta, 244 00:16:13,500 --> 00:16:16,129 she'd run for the hills if she knew we was coming. 245 00:16:16,730 --> 00:16:19,049 She doesn't have to know until he walks through the door. 246 00:16:19,649 --> 00:16:22,730 And meanwhile, we can fix her up a bit, make her look more presentable. 247 00:16:23,250 --> 00:16:23,860 Think we can? 248 00:16:24,779 --> 00:16:28,210 I'll get Jimmy the makeup man at the studio to drop around tomorrow afternoon. 249 00:16:28,500 --> 00:16:30,809 You know, casually, so Sally won't suspect anything. 250 00:16:31,610 --> 00:16:33,669 Yeah, she has nothing to lose. 251 00:16:34,750 --> 00:16:37,370 Anything she does have to lose, she'd be better off without. 252 00:16:37,389 --> 00:16:40,029 I'll go make the date for her with Mr. Menefee. 253 00:16:43,340 --> 00:16:48,039 The Tower House Apartments, Penthouse G. Well, I'd be delighted to come. 254 00:16:48,539 --> 00:16:50,159 It's all set, then. Tomorrow at 7? 255 00:16:50,740 --> 00:16:51,879 Well, thanks a lot. 256 00:16:52,799 --> 00:16:53,970 Likewise, I'm sure. 257 00:17:02,399 --> 00:17:06,410 Was he a good dancer, Sally? Yes, he was so nice. Sorry to have kept you waiting, 258 00:17:06,410 --> 00:17:09,589 girls. Oh, thank you, Sally. 259 00:17:10,730 --> 00:17:11,210 Bingo. 260 00:17:12,170 --> 00:17:14,109 Well, let's go. 261 00:17:14,769 --> 00:17:17,809 Oh, you kids go on ahead. I'll be with you in a minute. 262 00:17:18,569 --> 00:17:19,349 Come on, Sally. 263 00:17:21,059 --> 00:17:24,500 Say, before you go, I'll make one more try. How about a dance? 264 00:17:25,279 --> 00:17:28,859 Sorry. You just be there tomorrow night for your date with Sally. 265 00:17:29,019 --> 00:17:29,279 Date? 266 00:17:30,599 --> 00:17:31,099 Sally? 267 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 And don't forget the address. 268 00:17:35,849 --> 00:17:39,529 Tower House Apartments, Penthouse G. See you tomorrow at 7. 269 00:17:42,950 --> 00:17:43,329 I shouldn't. 270 00:17:44,769 --> 00:17:46,309 But it's so screwy, I've got to. 271 00:18:03,789 --> 00:18:06,529 Don't be so nervous, Mike. She ought to look 272 00:18:06,529 --> 00:18:08,859 wonderful in my dress. It's a French import. 273 00:18:09,319 --> 00:18:11,740 I just hope it doesn't lose too much in the translation. 274 00:18:14,970 --> 00:18:15,779 How's it going? 275 00:18:16,319 --> 00:18:17,099 Can't tell yet. 276 00:18:17,839 --> 00:18:20,579 Jimmy wants to give her one of those Italian haircuts. 277 00:18:20,720 --> 00:18:23,960 Oh, gosh. From the back of one of those hairdos, 278 00:18:23,960 --> 00:18:27,690 you can't tell whether it's a woman who just got a haircut or a man who needs one. 279 00:18:29,049 --> 00:18:30,210 Is there anything we can do? 280 00:18:31,059 --> 00:18:31,680 Just pray. 281 00:18:31,700 --> 00:18:36,880 Hey, this Minifee guy hasn't seen Sally without her mask yet. 282 00:18:37,420 --> 00:18:38,779 What if he should go for one of us? 283 00:18:39,279 --> 00:18:41,180 He did seem to go for you at the ball, Greta. 284 00:18:41,200 --> 00:18:42,180 Oh, that's right. 285 00:18:42,700 --> 00:18:46,230 We may not be living dolls, but next to her, at least we look like we're living. 286 00:18:47,650 --> 00:18:49,289 I think we ought to get lost tonight. 287 00:18:51,529 --> 00:18:51,789 No. 288 00:18:52,509 --> 00:18:54,450 We can be more helpful by staying. 289 00:18:55,970 --> 00:18:59,829 Well, Sally may not be a living doll, but, well, next to us, 290 00:18:59,829 --> 00:19:02,279 she's going to look like one. Come on. 291 00:19:21,680 --> 00:19:23,480 You think we'd make the cover of Vogue? 292 00:19:24,240 --> 00:19:29,630 No, but we're a cinch for the back of Popular Mechanics. 293 00:19:30,569 --> 00:19:32,890 You know, I think we should go down to the television studio. 294 00:19:33,089 --> 00:19:35,190 They're casting a new show called Guess What? 295 00:19:40,349 --> 00:19:44,490 Holy smokes, the Martians have landed. 296 00:19:45,880 --> 00:19:48,539 Well, we figured no matter how Sally turned out, 297 00:19:48,539 --> 00:19:51,480 she'd look sensational next to us. Yowie. Yowie. 298 00:20:10,250 --> 00:20:15,109 What happened to you? 299 00:20:15,990 --> 00:20:17,329 Never mind us. 300 00:20:21,099 --> 00:20:24,390 Do I look all right? All right. If you looked any 301 00:20:24,390 --> 00:20:26,859 better, you'd be illegal. I just can't believe it. 302 00:20:27,750 --> 00:20:28,970 Well, I better be going. 303 00:20:28,990 --> 00:20:33,940 Oh, Jimmy, thank you for everything. 304 00:20:34,059 --> 00:20:34,900 Not at all, Sally. 305 00:20:36,200 --> 00:20:37,569 Maybe we can have lunch sometime. 306 00:20:39,009 --> 00:20:41,910 Oh, Sally, that must be your date. My date? 307 00:20:41,930 --> 00:20:43,009 I'll let him in. Night. 308 00:20:43,230 --> 00:20:44,440 Wait a minute. 309 00:20:45,200 --> 00:20:48,660 Is that why you fixed me up like this in Loco's dress and everything? 310 00:20:48,680 --> 00:20:50,859 We'll give you all the details later. Right now, you're 311 00:20:50,859 --> 00:20:52,619 going to make an entrance. Oh, but, Greta, please. 312 00:20:52,660 --> 00:20:54,200 No, ask about it. Now, come on. 313 00:20:56,430 --> 00:20:56,569 Hi. 314 00:21:17,930 --> 00:21:20,529 Oh, won't you sit down, Mr. Menefee? Yes. 315 00:21:20,589 --> 00:21:21,009 Menefee? 316 00:21:21,750 --> 00:21:26,289 My name's Bob Sherwin. 317 00:21:27,230 --> 00:21:27,559 Bob? 318 00:21:27,579 --> 00:21:28,200 Bob Sherwin. 319 00:21:30,680 --> 00:21:32,980 Neither one of you would be Sally, would you? 320 00:21:43,240 --> 00:21:49,559 Your date will be here in just a minute, Mr. Menefee. 321 00:21:52,279 --> 00:21:55,940 I'm afraid I must insist. I'm not Mr. Menefee. I'm Bob Sherwood. 322 00:21:56,599 --> 00:22:00,119 Yes, I know. But what are you doing here? 323 00:22:00,339 --> 00:22:01,640 Well, I came for my date with Sally. 324 00:22:10,230 --> 00:22:13,240 Well, you must be Sally. 325 00:22:14,200 --> 00:22:14,420 Yes. 326 00:22:15,160 --> 00:22:19,119 Uh, Mr. Sherwin, there's... I think there's been a little mistake. 327 00:22:19,740 --> 00:22:20,559 Mr. Sherwin? 328 00:22:22,400 --> 00:22:25,039 Oh, no, no, last night a girl in a flapper costume told me... 329 00:22:26,180 --> 00:22:30,150 I think it was you. She told me to be here at 7 sharp for a date with Sally. 330 00:22:31,150 --> 00:22:35,009 But you weren't even at the ball. Greta was chasing all over looking for you. 331 00:22:35,049 --> 00:22:38,079 What she means is that Greta found out you were going to be at the ball, 332 00:22:38,079 --> 00:22:39,789 and since she works for the network, she wanted 333 00:22:39,789 --> 00:22:42,140 to be sure you had a nice time. Hold it, Mike. 334 00:22:42,940 --> 00:22:44,119 I'm beginning to see the light. 335 00:22:45,059 --> 00:22:50,089 And I wish someone would turn it off. You were wearing a devil's costume last night. 336 00:22:50,490 --> 00:22:50,769 Mm-hmm. 337 00:22:51,349 --> 00:22:54,430 Remember now? And every time I ask you to dance, you turn me over to Sally. 338 00:22:54,450 --> 00:22:57,589 And may I say I'm very grateful. 339 00:22:58,299 --> 00:23:03,299 Greta, you did that for me? 340 00:23:07,410 --> 00:23:08,799 I'm very grateful too. 341 00:23:11,880 --> 00:23:13,759 Well, now that that's all settled, shall we go? 342 00:23:13,779 --> 00:23:15,440 All right, Bob. 343 00:23:17,119 --> 00:23:18,809 Well, good night all. 344 00:23:21,230 --> 00:23:24,210 Thanks again for everything. 345 00:23:24,309 --> 00:23:26,099 Good night, Sally. 346 00:23:35,230 --> 00:23:40,630 Now, there's a perfect explanation. I was smart. I was clever. 347 00:23:41,109 --> 00:23:43,910 I was a girl who really had a brain in her head. 348 00:23:45,869 --> 00:23:48,910 Only it fell out through one of the holes. Excuse me. 349 00:23:53,990 --> 00:23:55,210 Right over there, penthouse G. 350 00:24:10,539 --> 00:24:13,119 Don't feel so badly, honey. Try to eat something. 351 00:24:13,779 --> 00:24:14,160 I am. 352 00:24:15,099 --> 00:24:16,509 I'm eating my heart out. 353 00:24:17,380 --> 00:24:20,910 Well, we wanted to make Sally happy, and we sure did. 354 00:24:22,329 --> 00:24:23,630 Poor Mr. Minifee. 355 00:24:24,569 --> 00:24:26,319 Bringing those flowers and everything. 356 00:24:26,950 --> 00:24:29,160 Maybe one of us should have gone out with him when he asked. 357 00:24:29,200 --> 00:24:30,859 It might have made him feel a little better. 358 00:24:31,460 --> 00:24:35,289 Please, Greta, we've done enough good deeds for one day. That's all I needed, 359 00:24:35,289 --> 00:24:36,680 a date with a lonely butcher. 360 00:24:37,829 --> 00:24:39,910 Hey, kids, come here quick. Listen to this. 361 00:24:43,190 --> 00:24:45,819 The Great Eastern Meatpacking Company buys chain 362 00:24:45,819 --> 00:24:48,079 of supermarkets for seven million dollars. 363 00:24:49,819 --> 00:24:50,039 So? 364 00:24:51,650 --> 00:24:56,769 The deal was negotiated by the president of the Great Eastern Meatpacking Company, 365 00:24:56,769 --> 00:25:03,539 Mr. Edgar Menifee. Mr. Menifee, a millionaire. 366 00:25:09,289 --> 00:25:10,730 Well, you never know. 367 00:25:11,250 --> 00:25:13,789 That's what I always say. You never know.27898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.