Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,821 --> 00:00:14,621
Pleased to meet you, sir.
2
00:00:14,621 --> 00:00:16,554
He said he was glad to meet you.
3
00:00:19,454 --> 00:00:23,020
I’m glad to meet you, too.
4
00:00:23,587 --> 00:00:25,187
Thank you for the invitation.
5
00:00:26,220 --> 00:00:28,020
It’s our pleasure.
6
00:00:28,587 --> 00:00:29,521
Please help yourself.
7
00:00:29,521 --> 00:00:30,888
Welcome.
8
00:00:34,754 --> 00:00:38,521
He’s in charge of Hyesang Gongguk.
9
00:00:38,521 --> 00:00:41,320
He controls all the merchants in Joseon.
10
00:00:41,320 --> 00:00:43,953
He’s in charge of Hyesang Gongguk.
11
00:00:43,953 --> 00:00:47,354
He controls all the merchants in Joseon.
12
00:00:48,354 --> 00:00:51,854
Nice to meet you, too.
13
00:00:51,854 --> 00:00:53,554
He said he’s glad to meet you, too.
14
00:00:58,521 --> 00:01:01,053
It’ll start soon.
15
00:01:19,120 --> 00:01:21,888
Let’s do this.
16
00:01:21,888 --> 00:01:23,420
Let’s make a new world
17
00:01:23,420 --> 00:01:25,120
for the people of Joseon.
18
00:01:25,120 --> 00:01:26,320
Yes.
19
00:01:51,087 --> 00:01:53,487
Joseon needs a new postal
20
00:01:53,487 --> 00:01:56,721
and telegraph system now.
21
00:01:56,721 --> 00:02:01,053
We’re cooperating with neighboring countries,
22
00:02:01,053 --> 00:02:05,721
and opening the Postal Center today.
23
00:02:05,721 --> 00:02:09,854
This will open a new era
24
00:02:09,854 --> 00:02:12,120
for the people of Joseon.
25
00:02:13,154 --> 00:02:15,087
There’s a fire! We need to get out of here!
26
00:02:25,354 --> 00:02:26,888
[Kim Okgyun]
Let’s go, sir.
27
00:02:26,888 --> 00:02:28,220
[Park Yeonghyo]
Let’s go.
28
00:02:34,754 --> 00:02:37,420
[Min Yeongik]
29
00:02:43,420 --> 00:02:45,354
Fire!
30
00:02:58,087 --> 00:03:00,554
Let’s get out of here.
31
00:03:00,554 --> 00:03:01,721
Yes, sir.
32
00:03:16,621 --> 00:03:18,120
Who are you?
33
00:03:18,120 --> 00:03:20,920
We’re here to establish a new world.
34
00:03:24,587 --> 00:03:30,454
Min Yeongik, I’m sorry, but you have to go.
35
00:03:44,687 --> 00:03:45,587
Let’s go.
36
00:03:45,587 --> 00:03:46,587
Yes, sir.
37
00:03:52,554 --> 00:03:54,320
Father, you have to get out of here.
38
00:03:54,320 --> 00:03:55,554
What are you doing here?
39
00:03:55,554 --> 00:03:57,587
I have no time to explain. Let’s move.
40
00:03:58,888 --> 00:04:02,454
Sir, Min Yeongik has been hurt.
41
00:04:02,454 --> 00:04:05,354
What? Min Yeongik?
42
00:04:29,187 --> 00:04:30,254
Come on.
43
00:05:00,920 --> 00:05:04,888
[Gunman in Joseon - Episode 21]
44
00:05:12,287 --> 00:05:13,521
You did well.
45
00:05:13,521 --> 00:05:15,254
We have to move His Majesty and Her Grace
46
00:05:15,254 --> 00:05:16,587
to Gyeongungung.
47
00:05:16,587 --> 00:05:19,487
Okay. Why don’t you come with us?
48
00:05:19,487 --> 00:05:20,953
If His Majesty recognizes me,
49
00:05:20,953 --> 00:05:22,821
it won’t go smoothly.
50
00:05:22,821 --> 00:05:24,220
I’ll be outside
51
00:05:24,220 --> 00:05:25,821
in case something unexpected happens.
52
00:05:25,821 --> 00:05:27,254
Okay.
53
00:05:27,254 --> 00:05:28,554
Let’s go, sir.
54
00:05:28,554 --> 00:05:29,487
Let’s go.
55
00:05:51,420 --> 00:05:52,721
Stop right there.
56
00:05:58,821 --> 00:06:00,387
I’m with you guys.
57
00:06:03,721 --> 00:06:05,953
Do you know the sky?
58
00:06:05,953 --> 00:06:07,354
It’s ‘cheon.’
59
00:06:07,354 --> 00:06:09,287
[Cheon : the code that the Reformists used]
Cheon meaning ‘the sky.’
60
00:06:11,821 --> 00:06:12,920
Let’s go.
61
00:06:20,788 --> 00:06:24,821
How could you do this to me?
62
00:06:26,287 --> 00:06:30,987
Did you come back because of this?
63
00:06:33,788 --> 00:06:36,621
You came back to keep an eye on me,
64
00:06:36,621 --> 00:06:39,120
and eventually kill me?
65
00:06:41,020 --> 00:06:43,387
You can keep going this way.
66
00:06:44,554 --> 00:06:45,920
I need to be somewhere.
67
00:06:45,920 --> 00:06:47,554
How dare you!
68
00:06:49,554 --> 00:06:52,721
How could you do this to me?
69
00:06:52,721 --> 00:06:56,254
How could you point your sword at me?
70
00:06:59,087 --> 00:07:03,354
Do you hate me that much?
71
00:07:04,554 --> 00:07:07,154
You hated me so much
72
00:07:07,154 --> 00:07:08,721
that you wanted to kill me?
73
00:07:08,721 --> 00:07:10,821
Please go.
74
00:07:12,053 --> 00:07:14,254
I don’t want you to die.
75
00:07:15,953 --> 00:07:18,920
I can’t protect you anymore.
76
00:07:20,287 --> 00:07:22,654
You should go to uncle’s.
77
00:07:22,654 --> 00:07:24,354
If everything gets sorted out,
78
00:07:24,354 --> 00:07:26,354
I’ll come and see you.
79
00:07:36,587 --> 00:07:38,387
Minister Kim Byeongje!
80
00:07:39,220 --> 00:07:41,254
How dare you!
81
00:07:53,487 --> 00:07:54,454
Let’s go.
82
00:07:57,621 --> 00:07:58,987
Father.
83
00:08:05,053 --> 00:08:06,788
Father.
84
00:08:06,788 --> 00:08:08,854
Wake up, father.
85
00:08:09,788 --> 00:08:10,987
How dare you!
86
00:08:11,920 --> 00:08:13,187
Father.
87
00:08:14,220 --> 00:08:18,888
This is how this ends.
88
00:08:22,788 --> 00:08:29,220
Am I the one who needed to disappear
89
00:08:29,220 --> 00:08:35,254
in this new world that you’re trying to make?
90
00:08:36,487 --> 00:08:39,521
No, father. That’s not it.
91
00:08:39,521 --> 00:08:41,120
That’s not what I wanted.
92
00:08:42,254 --> 00:08:50,087
I was happy while you were with me...
93
00:08:52,654 --> 00:08:59,220
Even for a short period of time.
94
00:09:23,888 --> 00:09:24,987
Father.
95
00:09:28,320 --> 00:09:29,354
Father.
96
00:09:31,120 --> 00:09:32,821
Wake up, father.
97
00:09:39,287 --> 00:09:41,387
It’s all my fault.
98
00:09:45,320 --> 00:09:48,854
Please open your eyes, father.
99
00:09:57,120 --> 00:09:58,687
Father.
100
00:10:12,020 --> 00:10:15,521
Your Majesty, are you asleep?
101
00:10:25,220 --> 00:10:26,754
Your Majesty!
102
00:10:26,754 --> 00:10:28,454
[Count of Geumryung : Park Yeonghyo]
The Count of Geumryung is begging to see you.
103
00:10:28,454 --> 00:10:30,020
begging to see you.
104
00:10:33,220 --> 00:10:35,788
What’s going on this late at night?
105
00:10:36,987 --> 00:10:38,554
You can’t do this.
106
00:10:41,154 --> 00:10:42,854
What are you doing?
107
00:10:43,821 --> 00:10:46,087
It’s a coup, Your Majesty.
108
00:10:47,654 --> 00:10:48,387
[King Gojong]
A coup?
109
00:10:48,387 --> 00:10:50,654
[Queen Min]
What are you talking about? A coup?
110
00:10:50,654 --> 00:10:52,554
You’re not safe here.
111
00:10:52,554 --> 00:10:54,621
You have to get out of here.
112
00:10:58,187 --> 00:11:01,087
Your Majesty, you have to go now.
113
00:11:01,754 --> 00:11:03,920
Okay. Let’s go.
114
00:11:03,920 --> 00:11:06,220
Who started this coup?
115
00:11:06,220 --> 00:11:07,987
Qing? Japan?
116
00:11:15,621 --> 00:11:19,154
Why can’t you answer me? I’m asking you.
117
00:11:22,053 --> 00:11:23,154
In order to get His Majesty
118
00:11:23,154 --> 00:11:25,087
to move to Gyeongungung,
119
00:11:25,087 --> 00:11:26,754
I’ll detonate a bomb
120
00:11:26,754 --> 00:11:28,821
so that he’ll feel like he’s in danger.
121
00:11:36,387 --> 00:11:40,220
Why can’t you answer my question?
122
00:11:40,220 --> 00:11:42,287
Tell me.
123
00:11:42,287 --> 00:11:46,487
If you lie to me, you won’t survive.
124
00:11:53,788 --> 00:11:57,087
You stay here. I need to be somewhere else.
125
00:12:14,220 --> 00:12:15,854
What are you doing here?
126
00:12:19,554 --> 00:12:20,953
It’s dangerous here. Just go.
127
00:12:20,953 --> 00:12:23,154
What are you doing? Tell me now.
128
00:12:23,154 --> 00:12:25,254
If not, I’ll tell your superior.
129
00:12:25,254 --> 00:12:27,854
Let’s go. It’s dangerous here.
130
00:12:27,854 --> 00:12:30,420
Let go of me. I have to check it myself.
131
00:12:31,487 --> 00:12:33,287
What are you doing?
132
00:12:36,020 --> 00:12:37,587
I’m glad you’re here.
133
00:12:37,587 --> 00:12:40,120
She was doing something suspicious.
134
00:12:43,788 --> 00:12:46,721
No. You can’t get any closer.
135
00:12:50,854 --> 00:12:52,053
Suin.
136
00:12:53,454 --> 00:12:54,821
Yungang.
137
00:12:59,187 --> 00:13:01,420
Get out of here. It’s a bomb!
138
00:13:02,387 --> 00:13:03,521
A bomb!
139
00:13:04,953 --> 00:13:06,454
It’s a bomb!
140
00:13:19,888 --> 00:13:22,888
What was that noise?
141
00:13:23,721 --> 00:13:25,020
It was a bomb.
142
00:13:25,020 --> 00:13:27,220
The rebels are coming.
143
00:13:27,220 --> 00:13:29,187
You have to get out of here, Your Majesty.
144
00:13:33,920 --> 00:13:36,320
Your Majesty, we don’t have time.
145
00:13:36,320 --> 00:13:37,387
We’re going to move you
146
00:13:37,387 --> 00:13:39,654
safely to Gyeongungung.
147
00:13:44,654 --> 00:13:45,721
Okay.
148
00:13:47,687 --> 00:13:48,821
Let’s go.
149
00:13:56,788 --> 00:13:58,187
Are you okay?
150
00:14:15,953 --> 00:14:17,320
I’m okay.
151
00:14:18,020 --> 00:14:20,420
We should go see His Majesty.
152
00:14:25,888 --> 00:14:28,521
I’ll help you. Can you walk?
153
00:14:33,020 --> 00:14:34,587
At the Postal Center?
154
00:14:34,587 --> 00:14:35,788
Yes.
155
00:14:35,788 --> 00:14:40,087
Mobs came in and killed everybody there.
156
00:14:40,754 --> 00:14:44,020
What about my father? Where is he?
157
00:14:53,621 --> 00:14:55,487
Have you checked them all?
158
00:14:55,487 --> 00:14:57,621
Yes, I have.
159
00:14:58,187 --> 00:14:58,821
Let’s go.
160
00:14:58,821 --> 00:14:59,788
Yes, sir.
161
00:15:42,888 --> 00:15:43,953
Father.
162
00:15:47,754 --> 00:15:48,987
Are you okay?
163
00:16:10,554 --> 00:16:14,387
Sir, Kim Hogyeong hasn’t arrived, yet.
164
00:16:22,020 --> 00:16:26,053
Are our soldiers guarding the entrance?
165
00:16:26,053 --> 00:16:27,420
Not yet.
166
00:16:27,420 --> 00:16:28,587
Commander Kim Hogyeong was
167
00:16:28,587 --> 00:16:30,254
supposed to lead the soldiers,
168
00:16:30,254 --> 00:16:31,587
but he hasn’t shown up.
169
00:16:31,587 --> 00:16:33,487
We were standing by.
170
00:16:34,920 --> 00:16:37,287
What are you talking about?
171
00:16:37,287 --> 00:16:40,254
It’s nothing, Your Grace. Let’s go.
172
00:16:41,154 --> 00:16:44,788
Your Majesty! Your Majesty!
173
00:16:48,087 --> 00:16:52,187
They’re the rebels. You can’t go with them.
174
00:16:52,187 --> 00:16:53,654
What are you talking about?
175
00:16:53,654 --> 00:16:55,154
Those high officials in the Postal Office
176
00:16:55,154 --> 00:16:56,821
Opening Ceremony were killed by the rebels.
177
00:16:56,821 --> 00:16:59,087
The Reformists are the rebels.
178
00:17:01,220 --> 00:17:03,120
That’s not true, Your Majesty.
179
00:17:03,120 --> 00:17:04,754
They’re the ones who want you dead
180
00:17:04,754 --> 00:17:07,387
and are telling you lies.
181
00:17:07,387 --> 00:17:09,420
They’re trying to kill His Majesty.
182
00:17:09,420 --> 00:17:11,220
Get them!
183
00:17:30,487 --> 00:17:33,053
Your Majesty, you have to come this way.
184
00:17:33,053 --> 00:17:34,187
Let’s go.
185
00:17:59,521 --> 00:18:00,721
Stop!
186
00:18:35,687 --> 00:18:41,687
Park Yungang! What are you doing here?
187
00:18:43,320 --> 00:18:45,220
I’m here to escort you.
188
00:18:45,220 --> 00:18:47,053
Let’s go, Your Majesty.
189
00:18:47,053 --> 00:18:49,920
Your Majesty, Minister Kim was right.
190
00:18:49,920 --> 00:18:51,287
They’re the rebels.
191
00:18:52,320 --> 00:18:54,320
We can’t go with them, Your Majesty.
192
00:18:58,687 --> 00:19:00,154
Go!
193
00:19:00,154 --> 00:19:01,420
If you stay here,
194
00:19:01,420 --> 00:19:03,487
you’ll put yourself in greater danger.
195
00:19:03,487 --> 00:19:05,888
Do you want to take my life
196
00:19:05,888 --> 00:19:09,487
because I was harsh on you?
197
00:19:10,754 --> 00:19:15,254
No. I’m trying to protect you.
198
00:19:15,254 --> 00:19:19,220
No, Your Majesty! Don’t trust them.
199
00:19:19,220 --> 00:19:22,487
Park Yungang is a fugitive under your orders.
200
00:19:22,487 --> 00:19:23,854
Your Grace!
201
00:19:24,920 --> 00:19:28,987
Trust me. I’ll escort you.
202
00:19:28,987 --> 00:19:32,754
I’ll take care of you.
203
00:19:32,754 --> 00:19:36,254
I guess Hyewon was right.
204
00:19:36,254 --> 00:19:38,554
She said you became a court lady
205
00:19:38,554 --> 00:19:40,220
to help Yungang.
206
00:19:40,220 --> 00:19:42,087
You were just after me.
207
00:19:43,454 --> 00:19:44,721
Your Grace.
208
00:19:46,354 --> 00:19:47,754
You should go.
209
00:19:47,754 --> 00:19:49,521
If you don’t go now,
210
00:19:49,521 --> 00:19:52,254
Your Majesty might be in danger.
211
00:19:54,788 --> 00:19:58,220
How can you do this to me?
212
00:19:58,220 --> 00:20:01,420
I want your desire to reform this country
213
00:20:01,420 --> 00:20:04,687
to succeed, Your Majesty.
214
00:20:04,687 --> 00:20:07,354
I had no choice but to do that.
215
00:20:07,354 --> 00:20:11,354
What do you mean you had no choice?
216
00:20:11,354 --> 00:20:13,587
Are you confessing your own crimes now?
217
00:20:13,587 --> 00:20:15,020
Your Grace!
218
00:20:27,687 --> 00:20:29,953
Where have His Majesty and Her Grace gone?
219
00:20:29,953 --> 00:20:31,788
They said Gyeongungung.
220
00:20:31,788 --> 00:20:34,788
They were going there to avoid the rebels.
221
00:20:34,788 --> 00:20:36,187
Get more soldiers.
222
00:20:36,187 --> 00:20:38,020
It’s the rebels who are after His Majesty.
223
00:20:38,020 --> 00:20:39,587
We have to stop them. Come on.
224
00:20:39,587 --> 00:20:40,587
Yes, sir.
225
00:20:52,254 --> 00:20:53,354
Stop!
226
00:21:03,487 --> 00:21:04,721
Park Yungang.
227
00:21:05,687 --> 00:21:07,120
Yungang.
228
00:21:09,888 --> 00:21:12,754
Arrest them all. Now!
229
00:21:20,154 --> 00:21:23,454
Park Yungang! How could you do this?
230
00:21:25,354 --> 00:21:28,687
Let His Majesty and Her Grace go. Now!
231
00:21:30,420 --> 00:21:33,487
No! I can’t do that.
232
00:21:33,487 --> 00:21:35,654
Yungang, what’s wrong?
233
00:21:35,654 --> 00:21:37,354
Don’t do this and listen to him.
234
00:21:37,354 --> 00:21:40,320
Go, Jeonghun. You can’t be here.
235
00:21:40,320 --> 00:21:43,120
Park Yungang. Pull yourself together.
236
00:21:43,120 --> 00:21:47,454
This is not what your father wanted.
237
00:21:48,621 --> 00:21:50,354
Please go.
238
00:21:50,354 --> 00:21:52,454
I don’t want to hurt you,
239
00:21:52,454 --> 00:21:53,754
my father’s deputy.
240
00:21:53,754 --> 00:21:54,953
Park Yungang.
241
00:21:58,354 --> 00:21:59,888
Let’s go. Now.
242
00:22:05,821 --> 00:22:09,420
If you dare move, we’ll kill you all.
243
00:22:10,254 --> 00:22:11,287
Sir!
244
00:22:14,154 --> 00:22:16,654
Go with His Majesty and Her Grace, first.
245
00:22:16,654 --> 00:22:17,821
Yungang.
246
00:22:20,920 --> 00:22:23,987
Your Majesty, we have to go.
247
00:22:23,987 --> 00:22:25,621
If not,
248
00:22:25,621 --> 00:22:28,254
we won’t be able to protect you anymore.
249
00:22:48,687 --> 00:22:49,888
Attack!
250
00:23:01,387 --> 00:23:04,287
Sir, please stop! It’s Yungang.
251
00:23:04,287 --> 00:23:06,821
He’s Park Yungang, Park Jinhan’s son.
252
00:23:10,987 --> 00:23:11,987
Sir.
253
00:23:44,554 --> 00:23:45,788
Shoot me.
254
00:23:47,587 --> 00:23:48,621
Now!
255
00:23:49,521 --> 00:23:54,654
If not, I’ll have to kill you eventually.
256
00:23:54,654 --> 00:23:58,320
Are you still going to side with His Majesty?
257
00:23:58,320 --> 00:23:59,521
How could you,
258
00:23:59,521 --> 00:24:02,320
while knowing what he’s done to me?
259
00:24:02,320 --> 00:24:08,320
I know, but I have no choice.
260
00:24:08,320 --> 00:24:11,454
Protecting His Majesty is my destiny.
261
00:24:12,754 --> 00:24:15,020
I can’t let you do this.
262
00:24:16,154 --> 00:24:18,621
Your father taught me to protect...
263
00:24:20,654 --> 00:24:22,854
His Majesty at all costs.
264
00:24:25,721 --> 00:24:27,953
Protecting His Majesty doesn’t
265
00:24:27,953 --> 00:24:31,320
necessarily mean protecting Joseon.
266
00:24:31,320 --> 00:24:33,821
Don’t you get it?
267
00:24:36,454 --> 00:24:40,487
I’ll protect Joseon.
268
00:24:40,487 --> 00:24:42,554
I don’t think my father
269
00:24:42,554 --> 00:24:45,420
would blame me for that.
270
00:24:57,154 --> 00:24:58,587
Go.
271
00:24:59,454 --> 00:25:02,120
I don’t want to shoot you.
272
00:25:07,354 --> 00:25:08,854
Take him.
273
00:25:16,387 --> 00:25:17,354
Sir.
274
00:25:33,087 --> 00:25:35,788
Let me go.
275
00:25:35,788 --> 00:25:38,187
Let me go and let’s talk.
276
00:25:39,120 --> 00:25:41,487
I need to get into the palace now.
277
00:25:41,487 --> 00:25:42,654
Sangchu!
278
00:25:44,187 --> 00:25:45,120
Boss!
279
00:25:46,220 --> 00:25:47,387
Boss!
280
00:25:49,287 --> 00:25:50,454
Boss!
281
00:25:58,420 --> 00:26:01,788
What’s going on? What are you doing here?
282
00:26:01,788 --> 00:26:03,888
I’m here to join you.
283
00:26:03,888 --> 00:26:04,521
What?
284
00:26:05,220 --> 00:26:08,020
I didn’t feel good about sending you alone.
285
00:26:08,020 --> 00:26:09,821
What do you think you’re you doing?
286
00:26:09,821 --> 00:26:12,320
Who’s going to protect Jemi and Yeonha?
287
00:26:15,687 --> 00:26:19,687
Go back. You have to be with them.
288
00:26:19,687 --> 00:26:23,287
Actually, that’s why I’m here.
289
00:26:24,254 --> 00:26:27,287
You told me that you’d create a new world.
290
00:26:27,287 --> 00:26:29,987
In that new world, my child won’t be a slave.
291
00:26:29,987 --> 00:26:34,087
He could go to school and study.
292
00:26:34,087 --> 00:26:38,254
He won’t starve or be despised by others.
293
00:26:40,087 --> 00:26:42,220
I’m a slave now,
294
00:26:42,220 --> 00:26:45,821
but I want my child to live in a better world.
295
00:26:46,521 --> 00:26:50,053
He might be able to become a high official.
296
00:26:52,187 --> 00:26:55,020
You know how smart Jemi is.
297
00:26:55,020 --> 00:26:59,053
If my child is like her, she’ll be really smart.
298
00:27:00,854 --> 00:27:03,587
You’re right.
299
00:27:04,487 --> 00:27:07,687
Please let me come with you, Boss.
300
00:27:07,687 --> 00:27:09,788
Let a guy like me be
301
00:27:09,788 --> 00:27:12,454
part of creating this new world.
302
00:27:32,320 --> 00:27:36,687
Please escort His Majesty to his room.
303
00:27:36,687 --> 00:27:38,587
I’ll take him.
304
00:27:51,654 --> 00:27:54,987
Why didn’t you tell me the exact date?
305
00:27:56,354 --> 00:27:58,220
Did you do it on purpose?
306
00:27:58,888 --> 00:28:01,254
Yes, I thought you’d hesitate
307
00:28:01,254 --> 00:28:03,888
if you knew the date.
308
00:28:03,888 --> 00:28:06,754
No matter how strongly you believe in this,
309
00:28:06,754 --> 00:28:08,354
you can be weak
310
00:28:08,354 --> 00:28:10,220
when it comes to your father.
311
00:28:10,854 --> 00:28:13,687
You didn’t trust me
312
00:28:13,687 --> 00:28:15,554
and you just used me
313
00:28:15,554 --> 00:28:17,587
to get information from my father?
314
00:28:17,587 --> 00:28:18,220
Kim Hogyeong!
315
00:28:18,220 --> 00:28:19,587
Tell me!
316
00:28:23,287 --> 00:28:24,788
Is that what this was all about?
317
00:28:24,788 --> 00:28:27,687
You have jeopardized our entire plan.
318
00:28:27,687 --> 00:28:30,287
When you went to save your father,
319
00:28:30,287 --> 00:28:33,587
people here were in serious danger.
320
00:28:38,521 --> 00:28:40,220
My father...
321
00:28:43,387 --> 00:28:45,187
Has passed away.
322
00:28:48,154 --> 00:28:54,320
He was killed by a sword right in front of me.
323
00:28:56,354 --> 00:29:02,154
I couldn’t do anything to help him.
324
00:29:06,254 --> 00:29:13,120
I had to come here right away.
325
00:29:15,854 --> 00:29:19,087
I know it’s hard,
326
00:29:19,087 --> 00:29:20,788
but didn’t you think about that
327
00:29:20,788 --> 00:29:22,621
before you joined us?
328
00:29:27,920 --> 00:29:30,788
I want you to stay in your position.
329
00:29:32,387 --> 00:29:34,920
I won’t hold you accountable
330
00:29:34,920 --> 00:29:38,254
for what happened.
331
00:29:51,721 --> 00:29:53,554
Hogyeong.
332
00:29:55,953 --> 00:30:00,220
I didn’t know that you were with us.
333
00:30:01,187 --> 00:30:05,287
I felt resentment towards you.
334
00:30:07,654 --> 00:30:09,554
I’m so sorry.
335
00:30:10,687 --> 00:30:14,187
I didn’t know what you’d been through.
336
00:30:14,187 --> 00:30:15,454
It’s okay.
337
00:30:18,354 --> 00:30:20,154
It’s not your fault.
338
00:30:20,854 --> 00:30:21,953
Hogyeong.
339
00:30:21,953 --> 00:30:23,354
Get inside.
340
00:30:27,487 --> 00:30:29,687
I’ll take up my position outside.
341
00:31:06,187 --> 00:31:08,087
If you need anything,
342
00:31:08,087 --> 00:31:10,953
you can ask Jeong Suin.
343
00:31:10,953 --> 00:31:13,587
She’ll stay with Your Majesty
344
00:31:13,587 --> 00:31:15,687
and Your Grace.
345
00:31:24,754 --> 00:31:25,953
Your Majesty,
346
00:31:25,953 --> 00:31:29,053
we should get back to the palace.
347
00:31:29,053 --> 00:31:31,454
They moved us here because it’s easier for them
348
00:31:31,454 --> 00:31:35,354
to fight whoever tries to come and save you.
349
00:31:38,854 --> 00:31:40,888
What are you talking about?
350
00:31:40,888 --> 00:31:42,721
This place, which is smaller than
351
00:31:42,721 --> 00:31:44,621
Changdeokgung, is easier to defend
352
00:31:44,621 --> 00:31:46,654
with a small number of soldiers.
353
00:31:46,654 --> 00:31:50,087
To get out from under their control,
354
00:31:50,087 --> 00:31:53,254
we need to get back to Changdeokgung.
355
00:31:54,154 --> 00:31:55,254
When we get there,
356
00:31:55,254 --> 00:31:58,554
we can ask Qing to send an army to help us.
357
00:32:08,587 --> 00:32:11,120
You’re not well enough to do anything.
358
00:32:12,053 --> 00:32:13,754
If the Reformists take over the palace,
359
00:32:13,754 --> 00:32:15,754
they’ll kill us all.
360
00:32:17,154 --> 00:32:18,554
We’ll lose everything
361
00:32:18,554 --> 00:32:20,521
that we’ve accumulated so far.
362
00:32:20,521 --> 00:32:22,953
Send out notices and gather the soldiers.
363
00:32:22,953 --> 00:32:24,888
I’ll go to the palace with them,
364
00:32:24,888 --> 00:32:27,420
and kill all of the Reformists.
365
00:32:27,420 --> 00:32:28,120
Father.
366
00:32:28,120 --> 00:32:31,020
We have enough soldiers to do that.
367
00:32:32,554 --> 00:32:34,621
What are you waiting for? Move!
368
00:32:34,621 --> 00:32:36,420
But if the seal of Hyesang Gongguk
369
00:32:36,420 --> 00:32:38,053
isn’t put on the paper,
370
00:32:38,053 --> 00:32:39,721
they won’t cooperate.
371
00:32:39,721 --> 00:32:42,754
Why do we need that stupid seal?
372
00:32:43,521 --> 00:32:45,154
Just go.
373
00:32:45,154 --> 00:32:48,154
Tell them that His Majesty
374
00:32:48,154 --> 00:32:50,387
has been captured by the rebels.
375
00:32:51,187 --> 00:32:52,187
Yes, sir.
376
00:32:53,154 --> 00:32:54,821
Seonggil is right.
377
00:32:55,220 --> 00:32:57,187
If we call up soldiers without the seal,
378
00:32:57,187 --> 00:32:59,120
we’ll be considered the rebels.
379
00:32:59,120 --> 00:33:04,053
I’ll take the soldiers that I have with me now.
380
00:33:04,687 --> 00:33:09,187
Please don’t. You’re going to get killed.
381
00:33:09,187 --> 00:33:10,387
Wait.
382
00:33:10,387 --> 00:33:13,287
I’ll go to Hyesang Gongguk and get the seal.
383
00:33:14,053 --> 00:33:16,554
Like you suggested, you can recapture
384
00:33:16,554 --> 00:33:18,120
the palace with the help of the peddlers.
385
00:33:18,120 --> 00:33:19,854
That way, you can win.
386
00:33:27,621 --> 00:33:30,387
Take it away. I don’t want to eat.
387
00:33:32,154 --> 00:33:35,154
I told you that I feel suffocated in this place.
388
00:33:35,154 --> 00:33:38,654
It’s dingy and I feel cold.
389
00:33:38,654 --> 00:33:41,087
I want to go back to the palace.
390
00:33:41,087 --> 00:33:42,621
If there’s anything to discuss,
391
00:33:42,621 --> 00:33:44,554
we can discuss it there.
392
00:33:46,053 --> 00:33:47,854
I’ll put more wood in the fire hole
393
00:33:47,854 --> 00:33:49,521
to make the room warmer.
394
00:33:51,854 --> 00:33:57,020
And you need to eat to stay healthy.
395
00:33:58,987 --> 00:34:03,053
I’ll set the table for you again.
396
00:34:03,687 --> 00:34:05,020
You wench!
397
00:34:05,020 --> 00:34:07,953
Her Grace doesn’t feel comfortable here.
398
00:34:11,821 --> 00:34:14,020
I’m glad you’re here.
399
00:34:14,020 --> 00:34:15,854
We’re going back to the palace.
400
00:34:15,854 --> 00:34:17,154
His Majesty and Her Grace feel
401
00:34:17,154 --> 00:34:18,320
uncomfortable here.
402
00:34:19,320 --> 00:34:21,120
Stay out of this.
403
00:34:21,120 --> 00:34:23,320
I’m in charge here at the moment.
404
00:34:23,320 --> 00:34:26,987
I decided that this place was safe.
405
00:34:26,987 --> 00:34:29,354
This is ridiculous, Your Majesty.
406
00:34:29,354 --> 00:34:32,854
I can’t watch you suffer in a place like this.
407
00:34:32,854 --> 00:34:34,487
I’ll escort you to Changdeokgung.
408
00:34:34,487 --> 00:34:36,687
Stop right now.
409
00:34:36,687 --> 00:34:39,420
If not, I’ll slit your throat.
410
00:34:43,154 --> 00:34:45,554
I’m Head Eunuch, serving His Majesty.
411
00:34:46,220 --> 00:34:49,587
How can you treat me in such a rude way?
412
00:34:50,587 --> 00:34:53,953
Okay. Go ahead and behead me.
413
00:34:53,953 --> 00:34:56,754
As Her Grace suspected,
414
00:34:56,754 --> 00:35:00,053
you’re definitely a traitor.
415
00:35:04,454 --> 00:35:06,687
Your Majesty, you shouldn’t tolerate
416
00:35:06,687 --> 00:35:08,621
his rude behavior.
417
00:35:08,621 --> 00:35:10,721
If you give me the order,
418
00:35:10,721 --> 00:35:13,587
I’ll go get the Qing army if we need.
419
00:35:17,953 --> 00:35:19,220
Kill him!
420
00:35:30,420 --> 00:35:32,187
What are you doing?
421
00:35:33,053 --> 00:35:38,220
Stop it! He’s my favorite subject.
422
00:35:39,554 --> 00:35:40,687
Sir!
423
00:35:42,120 --> 00:35:46,554
Slit his throat right here. Do it!
424
00:36:02,788 --> 00:36:04,020
Your Majesty!
425
00:36:05,920 --> 00:36:10,821
How... How can this be?
426
00:36:24,621 --> 00:36:28,487
Your Majesty, don’t be agitated.
427
00:36:29,287 --> 00:36:32,454
I just got rid of a provocateur.
428
00:36:35,420 --> 00:36:37,487
- Take him away. / - Yes, sir.
429
00:37:10,721 --> 00:37:12,587
Why did you do that?
430
00:37:12,587 --> 00:37:15,420
Was it totally necessary?
431
00:37:15,420 --> 00:37:17,721
He provoked people while saying
432
00:37:17,721 --> 00:37:19,754
that he’d get a Qing army.
433
00:37:19,754 --> 00:37:21,788
If I hadn’t done anything,
434
00:37:21,788 --> 00:37:23,587
our plans might have been ruined.
435
00:37:23,587 --> 00:37:25,420
Some might slip away
436
00:37:25,420 --> 00:37:29,554
and as a result, our plan might fail.
437
00:37:29,554 --> 00:37:32,220
All of us here might have died.
438
00:37:32,220 --> 00:37:33,821
But still, you shouldn’t have killed
439
00:37:33,821 --> 00:37:35,920
the Head Eunuch in front of His Majesty.
440
00:37:35,920 --> 00:37:37,654
We need to have eunuchs
441
00:37:37,654 --> 00:37:39,987
and court ladies on our side.
442
00:37:39,987 --> 00:37:43,920
If they turn against us, it’s not good for us.
443
00:37:45,953 --> 00:37:46,920
Everybody is following
444
00:37:46,920 --> 00:37:48,120
your lead at the moment.
445
00:37:48,120 --> 00:37:50,821
You need to keep a cool head,
446
00:37:50,821 --> 00:37:53,220
especially at a time like this.
447
00:37:54,654 --> 00:37:55,687
You’re right.
448
00:38:00,053 --> 00:38:03,788
I went too far this time.
449
00:38:19,053 --> 00:38:21,654
I knew it wouldn’t be easy,
450
00:38:21,654 --> 00:38:23,521
but it’s hard to see people dying
451
00:38:23,521 --> 00:38:24,788
in front of me.
452
00:38:24,788 --> 00:38:27,854
I’m confused and scared.
453
00:38:29,187 --> 00:38:33,220
Are we doing the right thing?
454
00:38:42,587 --> 00:38:45,621
I didn’t think the better world
455
00:38:45,621 --> 00:38:48,154
that you and I wanted would come easily.
456
00:38:48,687 --> 00:38:51,821
I knew there would be obstacles and
457
00:38:51,821 --> 00:38:54,020
sacrifices along the way.
458
00:38:57,020 --> 00:39:01,888
I think Kim Okgyun went too far this time,
459
00:39:01,888 --> 00:39:05,287
and I think he’s regretting it.
460
00:39:06,454 --> 00:39:07,387
Yes.
461
00:39:10,854 --> 00:39:13,420
Is your arm okay?
462
00:39:14,521 --> 00:39:15,654
Yes.
463
00:39:24,320 --> 00:39:28,554
Everything will be settled tomorrow.
464
00:39:28,554 --> 00:39:31,220
Then we can live together.
465
00:39:31,220 --> 00:39:33,654
You won’t be a court lady any longer
466
00:39:33,654 --> 00:39:36,987
and I won’t be a fugitive.
467
00:39:37,920 --> 00:39:40,687
We can live together in the world
468
00:39:40,687 --> 00:39:42,754
that you and I dreamed of.
469
00:39:44,154 --> 00:39:48,053
Please hang in there.
470
00:40:02,154 --> 00:40:03,087
The peddlers are making
471
00:40:03,087 --> 00:40:04,320
suspicious movements.
472
00:40:04,320 --> 00:40:06,621
I think they’re forming an army.
473
00:40:06,621 --> 00:40:08,487
What are you talking about?
474
00:40:08,487 --> 00:40:10,587
How can they do that?
475
00:40:13,854 --> 00:40:15,953
Choi Wonsin. What happened to him?
476
00:40:15,953 --> 00:40:17,454
If he was at the Postal Center,
477
00:40:17,454 --> 00:40:19,721
he couldn’t have survived.
478
00:40:19,721 --> 00:40:22,187
We checked everyone before we left.
479
00:40:25,254 --> 00:40:28,154
I need to be somewhere. Stay here.
480
00:40:31,154 --> 00:40:32,120
Boss.
481
00:41:02,521 --> 00:41:03,788
He’s not here.
482
00:41:03,788 --> 00:41:07,053
Choi Wonsin’s body is nowhere to be found.
483
00:41:10,554 --> 00:41:12,888
Choi Wonsin.
484
00:41:12,888 --> 00:41:14,020
It’s him.
485
00:41:14,854 --> 00:41:16,587
He’s still alive.
486
00:41:16,587 --> 00:41:17,387
What?
487
00:41:17,387 --> 00:41:20,487
I think he’s gathering the peddlers’ army.
488
00:41:21,521 --> 00:41:23,854
They’re going to attack Gyeongungung.
489
00:41:23,854 --> 00:41:25,788
We have to stop them before they move.
490
00:41:25,788 --> 00:41:27,320
What should we do?
491
00:41:31,454 --> 00:41:32,687
The seal.
492
00:41:34,354 --> 00:41:36,953
We need to find the seal of Hyesang Gongguk.
493
00:41:36,953 --> 00:41:39,454
Without that seal, even Choi Wonsin
494
00:41:39,454 --> 00:41:41,687
can’t mobilize the peddlers’ army.
495
00:41:41,687 --> 00:41:43,687
I heard that you need that seal
496
00:41:43,687 --> 00:41:45,120
to mobilize an army.
497
00:41:45,120 --> 00:41:48,387
Where can we find it?
498
00:41:48,387 --> 00:41:50,053
Hyesang Gongguk.
499
00:41:50,854 --> 00:41:52,554
Min Yeongik was in charge.
500
00:41:52,554 --> 00:41:54,654
It must be in his office.
501
00:41:56,554 --> 00:41:58,621
Why don’t you go back to Gyeongungung
502
00:41:58,621 --> 00:42:01,320
and take care of Lady Suin.
503
00:42:10,053 --> 00:42:11,821
This is it.
504
00:42:24,621 --> 00:42:28,687
Bring me the seal of Hyesang Gongguk.
505
00:42:41,120 --> 00:42:42,354
Here.
506
00:42:54,687 --> 00:42:57,154
Go ahead. I’ll be right behind you.
507
00:42:57,154 --> 00:42:58,154
Yes, father.
508
00:43:07,687 --> 00:43:09,320
Take care of him.
509
00:43:13,854 --> 00:43:15,354
Please don’t kill me.
510
00:43:31,487 --> 00:43:33,354
The seal. The seal!
511
00:43:33,354 --> 00:43:36,687
No! The seal!
512
00:44:28,320 --> 00:44:30,254
You distract him from the front.
513
00:44:30,254 --> 00:44:32,120
I’ll attack him from behind.
514
00:44:32,120 --> 00:44:34,320
Lady Hyewon, it’s too dangerous.
515
00:44:43,020 --> 00:44:44,387
Lady Hyewon.
516
00:47:13,587 --> 00:47:14,987
Hyewon!
517
00:47:18,154 --> 00:47:19,354
Hyewon!
518
00:47:21,821 --> 00:47:24,087
Hyewon! Hyewon, wake up!
519
00:47:24,087 --> 00:47:26,621
Hyewon, please wake up.
520
00:47:26,621 --> 00:47:29,788
You can make it. You can.
521
00:47:29,788 --> 00:47:31,920
I’ll take you to a doctor and he’ll fix you.
522
00:47:32,788 --> 00:47:33,953
Father.
523
00:47:37,888 --> 00:47:39,354
You can make it.
524
00:47:48,354 --> 00:47:49,587
Hyewon!
525
00:47:57,454 --> 00:47:58,888
Lady Hyewon!
526
00:48:17,587 --> 00:48:19,687
Hyewon!
527
00:48:19,687 --> 00:48:21,854
Let’s go. Let’s go.
528
00:48:23,354 --> 00:48:24,554
Wake up!
529
00:48:28,888 --> 00:48:32,120
Wake up! You can make it.
530
00:48:32,120 --> 00:48:33,687
I’ll make you better.
531
00:48:34,987 --> 00:48:37,120
Go get a doctor. Now!
532
00:48:37,120 --> 00:48:38,220
Yes, sir!
533
00:48:47,187 --> 00:48:48,487
Father.
534
00:48:50,087 --> 00:48:54,687
The seal. You need to find the seal.
535
00:48:54,687 --> 00:48:58,420
Don’t say anything. I don’t care about that.
536
00:48:58,420 --> 00:49:02,587
Without you, I don’t need anything.
537
00:49:04,987 --> 00:49:09,254
We need it to survive.
538
00:49:12,287 --> 00:49:16,154
I want you to survive.
539
00:49:16,154 --> 00:49:18,320
Don’t talk.
540
00:49:18,320 --> 00:49:22,854
If you keep talking, it’ll hurt more.
541
00:49:24,854 --> 00:49:26,120
Father.
542
00:49:28,487 --> 00:49:36,220
Come to think of it, I miss those days.
543
00:49:39,987 --> 00:49:44,320
We had nothing,
544
00:49:44,320 --> 00:49:47,920
but after we fled from that evil man’s house,
545
00:49:47,920 --> 00:49:54,987
we could buy ourselves a bowl of soup
546
00:49:54,987 --> 00:50:02,821
with the money we made as peddlers.
547
00:50:04,387 --> 00:50:06,087
Do you remember?
548
00:50:10,687 --> 00:50:12,788
We kept putting more food...
549
00:50:15,754 --> 00:50:19,220
In each other’s bowls
550
00:50:19,220 --> 00:50:25,721
and we ended up spilling it all.
551
00:50:27,821 --> 00:50:33,387
I don’t know what happened to us.
552
00:50:36,154 --> 00:50:40,654
We were happy as long as we had
553
00:50:40,654 --> 00:50:43,320
a bowl of rice to share.
554
00:50:43,320 --> 00:50:48,254
Stop talking.
555
00:50:48,254 --> 00:50:49,920
Stop!
556
00:51:00,187 --> 00:51:01,654
Father.
557
00:51:06,654 --> 00:51:08,254
I’m sorry.
558
00:51:09,487 --> 00:51:14,821
Because of me... Because of me...
559
00:51:36,888 --> 00:51:38,120
Hyewon!
560
00:51:38,888 --> 00:51:41,721
Hyewon!
561
00:51:41,721 --> 00:51:44,654
Doctor! I need a doctor!
562
00:51:46,554 --> 00:51:51,120
Hyewon, wake up.
563
00:51:51,120 --> 00:51:53,254
Open your eyes.
564
00:52:27,821 --> 00:52:32,454
What is it? What happened?
565
00:52:34,287 --> 00:52:39,788
No. Nothing happened. Nothing.
566
00:52:39,788 --> 00:52:42,053
What is it then?
567
00:52:54,721 --> 00:52:56,087
Yungang.
568
00:53:19,587 --> 00:53:23,654
A lot of people had to die because of me.
569
00:53:26,953 --> 00:53:31,754
And your father Park Jinhan was one of them.
570
00:53:37,654 --> 00:53:42,854
I have a favor to ask of you.
571
00:53:45,554 --> 00:53:48,521
Please don’t kill any more subjects.
572
00:53:48,521 --> 00:53:49,821
If you don’t,
573
00:53:49,821 --> 00:53:53,987
I’ll pass the law you’re requesting.
574
00:53:53,987 --> 00:53:58,220
I’ll open a new world.
575
00:54:01,087 --> 00:54:03,953
I know you hold grudges against me,
576
00:54:03,953 --> 00:54:08,387
but you’re the only one I can talk to right now.
577
00:54:10,821 --> 00:54:17,287
I thought at least you would listen to me.
578
00:54:19,953 --> 00:54:25,888
Don’t worry. I don’t want to kill people.
579
00:54:27,053 --> 00:54:30,888
Thank you.
580
00:54:32,020 --> 00:54:34,854
I trust you.
581
00:54:46,287 --> 00:54:56,187
I’ll pass the new law what you’re proposing,
582
00:54:56,187 --> 00:55:03,987
and start a new cabinet as you’ve requested.
583
00:55:03,987 --> 00:55:07,187
Your Grace is immeasurable, Your Grace.
584
00:55:27,487 --> 00:55:30,920
Regent Heungseon will return from Qing
585
00:55:30,920 --> 00:55:33,387
immediately and the tribute to Qing
586
00:55:33,387 --> 00:55:35,687
should be abolished.
587
00:55:35,687 --> 00:55:38,387
The distinction of classes should be abolished
588
00:55:38,387 --> 00:55:40,821
and government positions
589
00:55:40,821 --> 00:55:44,220
should be awarded based on ability.
590
00:55:46,220 --> 00:55:48,420
The eunuchs system will be abolished and
591
00:55:48,420 --> 00:55:50,854
talented ones will be hired
592
00:55:50,854 --> 00:55:53,654
for proper positions.
593
00:55:53,654 --> 00:55:58,721
Corrupt officials should be punished severely
594
00:55:58,721 --> 00:56:01,754
and Hyesang Gongguk will no longer exit.
595
00:56:02,854 --> 00:56:04,721
Important decisions will be made
596
00:56:04,721 --> 00:56:07,320
through meetings
597
00:56:07,320 --> 00:56:10,754
of ministers and cabinet members.
598
00:56:10,754 --> 00:56:13,120
Other than the 6 major departments,
599
00:56:13,120 --> 00:56:16,920
useless facilities will be abolished on
600
00:56:16,920 --> 00:56:20,987
the request of ministers and cabinet members.
601
00:57:56,920 --> 00:57:59,487
You’re so pretty.
602
00:58:04,120 --> 00:58:06,587
Everything has returned to its place.
603
00:58:07,953 --> 00:58:11,754
You came back to me as well.
604
00:58:12,920 --> 00:58:14,354
Yungang.
605
00:58:24,754 --> 00:58:28,721
Let’s forget the harsh memories of the past.
606
00:58:29,821 --> 00:58:32,187
Let’s think about our future
607
00:58:32,187 --> 00:58:35,220
in the new world that we’ve made.
608
00:58:36,888 --> 00:58:38,621
Yes.
609
00:58:39,920 --> 00:58:42,187
We have made it.
610
00:58:42,187 --> 00:58:45,254
We have created this world.
611
00:58:53,387 --> 00:58:55,120
Please be with me.
612
00:58:57,454 --> 00:59:03,821
I don’t want to be apart from you anymore.
613
00:59:05,721 --> 00:59:10,020
I don’t want that, either.
614
00:59:10,020 --> 00:59:13,721
We can be together.
40609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.