Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,437 --> 00:00:21,837
Hanjo.
2
00:00:21,837 --> 00:00:23,471
Go back.
3
00:00:23,471 --> 00:00:26,770
Go back to Japan with your gang.
4
00:00:26,770 --> 00:00:27,870
Hanjo!
5
00:00:35,104 --> 00:00:37,137
If you want to kill me,
6
00:00:37,137 --> 00:00:39,737
you’re going to have to do it yourself.
7
00:00:41,571 --> 00:00:44,471
While risking everything you have.
8
00:00:46,170 --> 00:00:48,237
Park Yungang!
9
00:00:53,004 --> 00:00:55,237
- Arrest him. / - Yes, sir!
10
00:00:59,337 --> 00:01:01,204
What are you doing?
11
00:01:01,204 --> 00:01:02,803
Let go of me.
12
00:01:02,803 --> 00:01:04,170
What are you doing?
13
00:01:04,170 --> 00:01:06,337
I heard that there was a murder.
14
00:01:06,337 --> 00:01:07,770
We’re here to arrest those
15
00:01:07,770 --> 00:01:09,204
who were responsible.
16
00:01:09,204 --> 00:01:10,271
Please cooperate.
17
00:01:10,271 --> 00:01:13,737
Stop! He’s a Japanese gentleman.
18
00:01:13,737 --> 00:01:16,538
You can’t just arrest him like that.
19
00:01:16,538 --> 00:01:17,737
He has no special rights
20
00:01:17,737 --> 00:01:19,204
outside of the port area.
21
00:01:19,204 --> 00:01:22,004
If you have a problem,
22
00:01:22,004 --> 00:01:25,404
you can talk to the Japanese Legation.
23
00:01:25,404 --> 00:01:27,504
Let me talk to a Japanese diplomat.
24
00:01:27,504 --> 00:01:31,571
Before he arrives here, I won’t go anywhere.
25
00:01:32,703 --> 00:01:34,404
Take him!
26
00:01:34,404 --> 00:01:35,703
Take him away!
27
00:01:35,703 --> 00:01:36,904
Yes, sir.
28
00:01:41,104 --> 00:01:45,004
Hanjo, you won’t get away with this.
29
00:01:58,538 --> 00:02:00,837
Look at you.
30
00:02:00,837 --> 00:02:03,137
Yamamoto, who you put all your hopes into,
31
00:02:03,137 --> 00:02:04,571
has been destroyed.
32
00:02:05,770 --> 00:02:08,371
Who are you going to rely on now?
33
00:02:08,371 --> 00:02:10,904
Park Yungang.
34
00:02:10,904 --> 00:02:14,837
You’re making a big mistake.
35
00:02:15,970 --> 00:02:17,337
Mistake?
36
00:02:19,870 --> 00:02:25,104
I’m trying to avenge my friend.
37
00:02:39,737 --> 00:02:43,837
[Gunman in Joseon - Episode 19]
38
00:03:05,337 --> 00:03:06,904
Ganemaru!
39
00:03:27,904 --> 00:03:33,770
What’ll happen to that guy Yamamoto?
40
00:03:33,770 --> 00:03:36,371
He’ll be deported to Japan.
41
00:03:36,371 --> 00:03:39,937
He’ll never set foot in Joseon again.
42
00:03:39,937 --> 00:03:42,137
Something like this should
43
00:03:42,137 --> 00:03:43,737
never happen again.
44
00:03:46,471 --> 00:03:50,271
But this isn’t the end.
45
00:03:55,337 --> 00:03:58,204
Your revenge isn’t complete.
46
00:03:58,204 --> 00:04:02,371
Dangerous things will keep happening.
47
00:04:02,371 --> 00:04:06,037
Mr. Ganemaru saved you this time,
48
00:04:06,037 --> 00:04:07,471
but next time...
49
00:04:10,638 --> 00:04:15,371
If I tell you to stop everything now,
50
00:04:15,371 --> 00:04:17,271
am I being too selfish?
51
00:04:18,404 --> 00:04:20,970
If I tell you to leave everything behind
52
00:04:20,970 --> 00:04:24,703
and live a normal life with me,
53
00:04:24,703 --> 00:04:28,337
would it be too much to ask of you?
54
00:04:29,237 --> 00:04:30,104
Suin.
55
00:04:33,070 --> 00:04:36,404
I’m sorry. I’m so frustrated.
56
00:04:39,803 --> 00:04:42,070
I’m scared as well.
57
00:04:43,538 --> 00:04:47,670
We don’t know what will happen next.
58
00:04:48,638 --> 00:04:49,837
I’m sorry.
59
00:04:51,970 --> 00:04:56,204
But I can’t stop now.
60
00:04:56,204 --> 00:04:58,638
As long as Choi Wonsin is alive.
61
00:05:02,837 --> 00:05:07,571
I have to end this fight.
62
00:05:07,571 --> 00:05:09,538
I need to sever
63
00:05:09,538 --> 00:05:12,504
this ill-fated relationship with him.
64
00:05:22,070 --> 00:05:24,803
It won’t take long.
65
00:05:24,803 --> 00:05:26,437
I promise.
66
00:05:32,638 --> 00:05:35,437
As a Japanese diplomat,
67
00:05:35,437 --> 00:05:37,304
I strongly protest to the Joseon government.
68
00:05:37,304 --> 00:05:39,204
Park Yungang,
69
00:05:39,204 --> 00:05:43,337
who murdered 6 Japanese citizens,
70
00:05:43,337 --> 00:05:46,571
should be arrested and punished immediately.
71
00:05:46,571 --> 00:05:47,703
As a Japanese diplomat,
72
00:05:47,703 --> 00:05:50,837
I strongly protest to the Joseon government.
73
00:05:50,837 --> 00:05:52,837
Park Yungang,
74
00:05:52,837 --> 00:05:55,070
who murdered 6 Japanese citizen,
75
00:05:55,070 --> 00:05:57,504
should be arrested and punished immediately.
76
00:05:57,504 --> 00:06:01,104
The police said it was self defense.
77
00:06:01,104 --> 00:06:03,471
Those who broke into Park Yungang’s place
78
00:06:03,471 --> 00:06:05,404
with guns late at night were Japanese.
79
00:06:10,538 --> 00:06:13,904
But what our witness, Yamamoto Sinzi, said
80
00:06:13,904 --> 00:06:15,870
was the complete opposite.
81
00:06:15,870 --> 00:06:19,070
If the Joseon government
82
00:06:19,070 --> 00:06:22,204
tries to protect Park Yungang,
83
00:06:22,204 --> 00:06:24,204
the Japanese government won’t
84
00:06:24,204 --> 00:06:26,170
just let it slide.
85
00:06:29,170 --> 00:06:33,104
Your Majesty, during the last battle,
86
00:06:33,104 --> 00:06:36,638
the Japanese Legation was burnt down
87
00:06:36,638 --> 00:06:38,037
and diplomats died.
88
00:06:38,037 --> 00:06:39,571
Japan demanded a large amount
89
00:06:39,571 --> 00:06:41,337
of compensation for that.
90
00:06:41,337 --> 00:06:43,770
That’s why there’s a Japanese army
91
00:06:43,770 --> 00:06:45,870
stationed in the capital.
92
00:06:45,870 --> 00:06:48,104
If we just let it slide,
93
00:06:48,104 --> 00:06:51,471
Japan will use this case as an excuse
94
00:06:51,471 --> 00:06:56,004
to invade Joseon, Your Majesty.
95
00:07:02,870 --> 00:07:04,337
Hide?
96
00:07:04,337 --> 00:07:05,604
Yamamoto and Choi Wonsin planned
97
00:07:05,604 --> 00:07:07,670
the whole thing to kill me.
98
00:07:07,670 --> 00:07:09,070
You know that, right?
99
00:07:09,070 --> 00:07:12,037
There’s no evidence that they did it.
100
00:07:12,638 --> 00:07:13,538
I have witnesses.
101
00:07:13,538 --> 00:07:15,571
If they’re Joseon people, it won’t work.
102
00:07:15,571 --> 00:07:17,104
The Japanese won’t believe them.
103
00:07:17,104 --> 00:07:20,104
They don’t have any evidence
104
00:07:20,104 --> 00:07:22,404
except Yamamoto’s statement.
105
00:07:22,404 --> 00:07:24,904
Japanese citizens died.
106
00:07:24,904 --> 00:07:27,237
His Majesty doesn’t think
107
00:07:27,237 --> 00:07:29,437
provoking them is a good idea.
108
00:07:29,437 --> 00:07:31,970
Yamamoto took rice from Joseon
109
00:07:31,970 --> 00:07:33,770
and tried to send it to Japan.
110
00:07:33,770 --> 00:07:35,070
He's joined with Choi Wonsin and
111
00:07:35,070 --> 00:07:37,870
has made Joseon people’s lives miserable.
112
00:07:37,870 --> 00:07:39,237
How can His Majesty
113
00:07:39,237 --> 00:07:41,237
protect someone like him?
114
00:07:42,404 --> 00:07:46,803
Whose king is His Majesty any way?
115
00:07:46,803 --> 00:07:49,070
While ignoring his own people’s pain,
116
00:07:49,070 --> 00:07:52,703
how can he protect Joseon?
117
00:07:52,703 --> 00:07:54,770
I’m as angry as you are,
118
00:07:54,770 --> 00:07:58,538
but this could become a diplomatic issue.
119
00:07:58,538 --> 00:08:02,271
I don’t think His Majesty will side with you.
120
00:08:11,137 --> 00:08:13,803
I’m here to see Her Grace.
121
00:08:13,803 --> 00:08:15,737
His Majesty is visiting her.
122
00:08:15,737 --> 00:08:18,271
Please wait for a moment.
123
00:08:18,271 --> 00:08:18,937
Yes, ma’am.
124
00:08:19,770 --> 00:08:23,304
Why are you becoming weak again?
125
00:08:23,304 --> 00:08:25,770
You have already decided only to think
126
00:08:25,770 --> 00:08:28,571
about strengthening your power.
127
00:08:31,271 --> 00:08:34,471
You can’t put this country in jeopardy
128
00:08:34,471 --> 00:08:37,471
because of that fellow, Park Yungang.
129
00:08:37,471 --> 00:08:40,571
Please make up your mind.
130
00:08:41,737 --> 00:08:45,937
Arrest Park Yungang immediately.
131
00:08:45,937 --> 00:08:50,404
If he has to die, so be it.
132
00:08:50,404 --> 00:08:53,404
If needed, something like that has to be done.
133
00:08:55,737 --> 00:08:57,104
Yungang.
134
00:09:01,404 --> 00:09:03,404
Park Yungang?
135
00:09:03,404 --> 00:09:05,870
The Investigative Bureau is
136
00:09:05,870 --> 00:09:07,538
going to arrest him.
137
00:09:07,538 --> 00:09:09,070
Before that happens,
138
00:09:09,070 --> 00:09:11,404
you need beat them to it.
139
00:09:11,404 --> 00:09:13,538
Arrest Park Yungang and
140
00:09:13,538 --> 00:09:15,404
bring him to His Majesty.
141
00:09:16,538 --> 00:09:18,237
Good.
142
00:09:18,237 --> 00:09:19,837
I can finally get rid of him
143
00:09:19,837 --> 00:09:22,204
without any obstacles.
144
00:09:30,803 --> 00:09:33,004
Hurry. You don’t have much time.
145
00:09:33,004 --> 00:09:35,638
The soldiers will be arriving any minute.
146
00:09:35,638 --> 00:09:38,137
You’re currently a wanted man.
147
00:09:40,104 --> 00:09:42,237
His Majesty has lost
148
00:09:42,237 --> 00:09:44,803
his last shred of conscience.
149
00:09:46,970 --> 00:09:48,837
Boss, you have to save yourself.
150
00:09:48,837 --> 00:09:50,237
The Peddlers’ army is here.
151
00:09:50,237 --> 00:09:52,504
Choi Wonsin is on his way here
152
00:09:52,504 --> 00:09:54,304
with his peddlers’ army.
153
00:09:55,837 --> 00:09:58,604
Hurry, Boss. Come on.
154
00:09:58,604 --> 00:10:01,104
Why don’t you take Jemi to the temple?
155
00:10:01,104 --> 00:10:03,638
Take care of Yeonha there as well.
156
00:10:03,638 --> 00:10:06,904
Don’t worry about us. Get out of here.
157
00:10:15,571 --> 00:10:17,137
What are you doing?
158
00:10:17,137 --> 00:10:19,304
I’m executing His Majesty’s orders.
159
00:10:19,304 --> 00:10:21,070
Where is Park Yungang?
160
00:10:22,271 --> 00:10:23,803
He’s not here.
161
00:10:28,137 --> 00:10:29,937
Search the area thoroughly.
162
00:11:03,471 --> 00:11:04,970
What’s going on?
163
00:11:07,404 --> 00:11:10,337
Leave. You’re being rude.
164
00:11:10,337 --> 00:11:11,803
The owner is out at the moment.
165
00:11:11,803 --> 00:11:13,837
Where is Park Yungang?
166
00:11:14,670 --> 00:11:16,137
Tell me. Now!
167
00:11:16,137 --> 00:11:17,638
I don’t know.
168
00:11:17,638 --> 00:11:20,837
He went to the palace, and never came back.
169
00:11:24,371 --> 00:11:27,004
There must be a secret room somewhere.
170
00:11:27,004 --> 00:11:28,037
Find it.
171
00:11:55,204 --> 00:11:56,937
There’s nothing here.
172
00:11:56,937 --> 00:12:00,770
I’m the only one in this room. I’m serious.
173
00:12:18,970 --> 00:12:20,437
Bingo!
174
00:12:37,237 --> 00:12:39,371
That way. Chase them.
175
00:12:39,371 --> 00:12:40,471
Yes.
176
00:12:59,070 --> 00:13:00,337
Where is Park Yungang?
177
00:13:00,337 --> 00:13:01,604
We lost him.
178
00:13:02,770 --> 00:13:05,271
Send out notices.
179
00:13:05,271 --> 00:13:06,404
Put Park Yungang’s sketch
180
00:13:06,404 --> 00:13:07,737
everywhere and find him.
181
00:13:07,737 --> 00:13:08,837
Yes, father.
182
00:13:15,271 --> 00:13:16,638
Yungang. Over there.
183
00:13:36,471 --> 00:13:37,837
Over there. Get them.
184
00:13:37,837 --> 00:13:38,737
Yes, sir.
185
00:13:58,137 --> 00:13:59,337
Are you okay?
186
00:13:59,337 --> 00:14:00,437
I’m fine.
187
00:14:07,004 --> 00:14:08,004
Let’s go.
188
00:14:13,104 --> 00:14:14,070
Over there.
189
00:14:14,070 --> 00:14:15,304
Get them.
190
00:14:19,604 --> 00:14:20,538
Not only the soldiers of
191
00:14:20,538 --> 00:14:21,737
the Investigative Bureau,
192
00:14:21,737 --> 00:14:23,404
but Choi Wonsin’s peddlers’ army
193
00:14:23,404 --> 00:14:25,404
is chasing him.
194
00:14:25,404 --> 00:14:27,571
It’s only a matter of time until they’re caught.
195
00:14:28,538 --> 00:14:30,437
This is terrible.
196
00:14:30,437 --> 00:14:32,522
We’ve got to visit the Count of Geumryung.
197
00:14:32,522 --> 00:14:35,028
[Count of Geumryung: Park Yeonghyo,
the husband of Prince Yeonghye]
198
00:14:46,737 --> 00:14:48,471
What do you think you’re doing?
199
00:14:48,471 --> 00:14:52,237
Where did Suin go?
200
00:14:52,237 --> 00:14:54,504
Did he go with Park Yungang?
201
00:14:54,504 --> 00:14:55,737
I don’t know.
202
00:14:55,737 --> 00:14:58,770
She went to the palace and never came back.
203
00:14:58,770 --> 00:15:01,870
She’s right. We’re also looking for Lady Suin.
204
00:15:03,304 --> 00:15:05,371
Tell her this.
205
00:15:05,371 --> 00:15:07,703
Park Yungang will die soon.
206
00:15:07,703 --> 00:15:09,937
If she hides him,
207
00:15:09,937 --> 00:15:12,870
she’ll end up being punished severely.
208
00:15:14,770 --> 00:15:15,670
Let’s go.
209
00:15:20,937 --> 00:15:24,104
What’s going on?
210
00:15:28,670 --> 00:15:30,404
We’ve located Park Yungang.
211
00:15:30,404 --> 00:15:32,104
Have you? Where is he?
212
00:15:32,104 --> 00:15:34,737
He’s in Mount Mohang, near the castle gate.
213
00:15:34,737 --> 00:15:37,237
Soldiers from the IB are chasing him.
214
00:15:37,970 --> 00:15:38,970
Let’s go.
215
00:15:55,170 --> 00:15:57,504
Good. They don’t know we’re here.
216
00:15:59,904 --> 00:16:02,170
Let’s spend the night here.
217
00:16:02,170 --> 00:16:04,337
It seems to be fairly safe.
218
00:16:04,337 --> 00:16:05,337
Okay.
219
00:16:18,504 --> 00:16:20,703
When I tripped and fell earlier.
220
00:16:20,703 --> 00:16:21,870
Let me see.
221
00:16:32,970 --> 00:16:34,571
I’m okay.
222
00:17:06,571 --> 00:17:07,904
I’m sorry.
223
00:17:07,904 --> 00:17:13,204
Because of me, you’ve become a fugitive.
224
00:17:13,937 --> 00:17:16,970
Don’t say that. I’m okay.
225
00:17:16,970 --> 00:17:19,937
You can think about your own safety for now.
226
00:17:21,070 --> 00:17:23,737
When morning comes, I’ll send you home.
227
00:17:23,737 --> 00:17:24,571
I’ll come with you.
228
00:17:24,571 --> 00:17:29,371
No. We can’t return together.
229
00:17:29,371 --> 00:17:32,770
They’ll be watching me to get to you.
230
00:17:32,770 --> 00:17:34,204
But you can’t be with me
231
00:17:34,204 --> 00:17:36,304
while I’m on the run.
232
00:17:36,304 --> 00:17:42,137
I’m not going to let you go alone.
233
00:17:42,137 --> 00:17:45,271
I’m going to stay with you.
234
00:17:47,170 --> 00:17:48,870
Suin.
235
00:17:48,870 --> 00:17:50,371
The Black Gunman of the Full Moon?
236
00:17:50,837 --> 00:17:55,471
Yes, I’m sure you’ve heard of him.
237
00:17:55,471 --> 00:17:59,337
[Park Yeonghyo]
He’s a well known gunman among people.
238
00:17:59,337 --> 00:18:01,337
Was it Park Yungang,
239
00:18:01,337 --> 00:18:02,770
who you told me about so many times?
240
00:18:02,770 --> 00:18:07,437
Yes, he’s a fugitive now.
241
00:18:07,437 --> 00:18:11,404
He’s a very important person for our plan.
242
00:18:11,404 --> 00:18:14,870
He’s the most skilled gunman I know.
243
00:18:14,870 --> 00:18:15,803
To make your army,
244
00:18:15,803 --> 00:18:18,337
a strong army filled with skilled gunmen,
245
00:18:18,337 --> 00:18:22,037
we need Park Yungang’s help.
246
00:18:22,037 --> 00:18:23,471
Then?
247
00:18:23,471 --> 00:18:25,770
Please send your soldiers.
248
00:18:25,770 --> 00:18:29,937
Okay. I’ll send my soldiers and look for him.
249
00:20:00,604 --> 00:20:02,137
Yungang.
250
00:20:05,404 --> 00:20:06,538
Yungang.
251
00:20:15,004 --> 00:20:17,004
There she is!
252
00:20:17,004 --> 00:20:18,070
Get her!
253
00:21:35,870 --> 00:21:40,104
Where is Park Yungang?
254
00:21:40,104 --> 00:21:42,037
I don’t know.
255
00:21:42,037 --> 00:21:47,404
If you don’t tell me, I’ll kill you.
256
00:21:47,404 --> 00:21:49,104
I really don’t know.
257
00:21:49,104 --> 00:21:52,504
Even if I knew, I wouldn’t tell you.
258
00:22:15,237 --> 00:22:16,271
Yungang.
259
00:22:24,337 --> 00:22:25,770
Are you okay?
260
00:22:25,770 --> 00:22:27,237
Can you walk?
261
00:22:27,237 --> 00:22:28,037
Yes.
262
00:22:28,037 --> 00:22:29,170
Let’s go.
263
00:22:42,638 --> 00:22:43,904
Are you okay?
264
00:22:46,304 --> 00:22:47,604
Let’s have a seat.
265
00:22:58,504 --> 00:23:00,538
Where have you been?
266
00:23:01,237 --> 00:23:02,371
I’m sorry.
267
00:23:25,538 --> 00:23:26,970
Yungang.
268
00:23:26,970 --> 00:23:28,904
Let’s go. It’s dangerous here.
269
00:23:28,904 --> 00:23:30,004
Choi Wonsin has brought
270
00:23:30,004 --> 00:23:31,271
the peddlers’ army with him.
271
00:23:44,437 --> 00:23:46,304
It’s him, Park Yungang.
272
00:23:47,271 --> 00:23:49,837
He ran in the opposite direction.
273
00:23:51,803 --> 00:23:53,504
- Take him. / - Yes, sir!
274
00:23:56,703 --> 00:23:57,770
Let’s go.
275
00:24:30,571 --> 00:24:31,770
I’ll distract them.
276
00:24:31,770 --> 00:24:34,670
You can take the path there and go down.
277
00:24:34,670 --> 00:24:37,571
Come with me. I won’t go alone.
278
00:24:37,571 --> 00:24:40,437
Listen to me. If not, we’ll both die.
279
00:24:40,437 --> 00:24:41,371
Yungang.
280
00:24:41,371 --> 00:24:43,638
The soldiers are looking for me.
281
00:24:43,638 --> 00:24:45,904
You’ll be safe.
282
00:24:47,504 --> 00:24:50,204
Go back to the temple.
283
00:24:50,204 --> 00:24:52,371
Sangchu and Jemi will be there.
284
00:24:52,371 --> 00:24:53,870
Yeonha is there as well.
285
00:24:53,870 --> 00:25:03,504
Stay with Yeonha.
286
00:25:03,504 --> 00:25:04,970
If I go now,
287
00:25:04,970 --> 00:25:07,237
I might not be able to see you again.
288
00:25:07,237 --> 00:25:11,437
You might not come back to me forever.
289
00:25:13,703 --> 00:25:17,104
Don’t worry. I’ll come back.
290
00:25:17,104 --> 00:25:21,271
I’ll survive and come back to you for sure.
291
00:25:21,271 --> 00:25:23,737
We won’t be separated ever again.
292
00:25:23,737 --> 00:25:24,770
Yungang.
293
00:25:25,837 --> 00:25:26,904
Please go.
294
00:25:28,770 --> 00:25:29,770
Now!
295
00:25:49,571 --> 00:25:50,571
It’s him!
296
00:26:20,803 --> 00:26:22,471
That’s gunfire. Let’s go!
297
00:26:25,937 --> 00:26:26,970
Yungang.
298
00:27:32,304 --> 00:27:34,337
What are you talking about?
299
00:27:34,337 --> 00:27:36,070
Park Yungang has disappeared?
300
00:27:36,070 --> 00:27:38,337
I don’t know.
301
00:27:38,337 --> 00:27:40,770
We searched the area where he fell,
302
00:27:40,770 --> 00:27:42,837
but we couldn’t find him.
303
00:27:42,837 --> 00:27:44,538
Don’t you think soldiers
304
00:27:44,538 --> 00:27:46,437
from the Investigative Bureau took him?
305
00:27:46,437 --> 00:27:48,337
No.
306
00:27:48,337 --> 00:27:50,471
They couldn’t find him, either.
307
00:27:50,471 --> 00:27:52,504
Didn’t you say there’s no way
308
00:27:52,504 --> 00:27:55,371
that he could escape from there?
309
00:27:55,371 --> 00:27:57,770
What a rat!
310
00:27:59,304 --> 00:28:02,204
Where have you disappeared to again?
311
00:28:06,271 --> 00:28:08,538
He’s not here, yet?
312
00:28:08,538 --> 00:28:10,670
You haven’t heard anything?
313
00:28:10,670 --> 00:28:14,371
No, he’s not here.
314
00:28:14,371 --> 00:28:18,504
What happened? Why are you alone?
315
00:28:18,504 --> 00:28:22,170
Where’s Yungang? What happened to him?
316
00:28:23,237 --> 00:28:26,437
Sorry. I don’t know.
317
00:28:27,770 --> 00:28:29,970
He told me to come here.
318
00:28:29,970 --> 00:28:32,404
He said he’d be here, too.
319
00:28:32,404 --> 00:28:34,937
We promised to meet here again.
320
00:28:58,371 --> 00:29:00,538
Are you awake now?
321
00:29:00,538 --> 00:29:01,670
Where am I?
322
00:29:01,670 --> 00:29:03,803
[Gwangju Yusubu: an army base located in Gwangju]
This is Gwangju Yusubu.
323
00:29:03,803 --> 00:29:05,538
Why am I here?
324
00:29:05,538 --> 00:29:09,404
Someone asked me to save you.
325
00:29:09,404 --> 00:29:10,337
Who on earth?
326
00:29:10,337 --> 00:29:11,803
He’ll come here.
327
00:29:11,803 --> 00:29:14,070
Don’t get up until he gets here.
328
00:29:19,703 --> 00:29:24,104
It was you, who saved my life again.
329
00:29:24,104 --> 00:29:28,037
No, the Count of Geumryung saved you.
330
00:29:28,037 --> 00:29:30,703
{Count of Geumryung : Park Yeonghyo]
I just asked him for a favor.
331
00:29:30,703 --> 00:29:32,970
The Count of Geumryung?
332
00:29:32,970 --> 00:29:36,170
Yes, you’ve already met him.
333
00:29:36,170 --> 00:29:38,471
The one who you saw just now.
334
00:29:38,471 --> 00:29:40,737
He’s in charge of Gwangju Yusubu.
335
00:29:40,737 --> 00:29:42,670
Why did he save me?
336
00:29:42,670 --> 00:29:45,237
You’ll find out soon enough.
337
00:29:45,237 --> 00:29:49,237
I want you to get better quickly.
338
00:29:49,237 --> 00:29:52,337
No. I have to be somewhere.
339
00:29:52,337 --> 00:29:54,037
I need to go to the capital.
340
00:29:54,037 --> 00:29:56,770
Yeonha and Lady Suin are waiting for me.
341
00:29:56,770 --> 00:29:58,204
Not now.
342
00:29:58,204 --> 00:30:02,803
You know they’re looking all over for you.
343
00:30:02,803 --> 00:30:05,471
Even the peddlers’ army lead by Choi Wonsin
344
00:30:05,471 --> 00:30:07,970
has joined the search to find you.
345
00:30:07,970 --> 00:30:11,137
I still have to let them know that I’m okay.
346
00:30:11,137 --> 00:30:12,504
No need to hurry.
347
00:30:12,504 --> 00:30:14,571
You’ll go there soon enough.
348
00:30:14,571 --> 00:30:17,004
Please stay here for now.
349
00:30:17,004 --> 00:30:21,504
There’s something that you have to do here.
350
00:30:21,504 --> 00:30:23,337
Something that I have to do?
351
00:30:24,271 --> 00:30:25,970
What is it?
352
00:31:27,970 --> 00:31:33,404
If I tell you to stop everything now,
353
00:31:33,404 --> 00:31:36,870
and live a normal life with me,
354
00:31:36,870 --> 00:31:40,703
would it be too much to ask you?
355
00:31:45,271 --> 00:31:46,571
Yungang.
356
00:31:52,404 --> 00:31:54,271
Like you ordered,
357
00:31:54,271 --> 00:31:59,337
we took Yamamoto to the Japanese Legation.
358
00:31:59,337 --> 00:32:01,638
If we catch Park Yungang,
359
00:32:01,638 --> 00:32:04,304
they promised that they’d never
360
00:32:04,304 --> 00:32:06,638
bring this case up again.
361
00:32:06,638 --> 00:32:10,170
What has happened to Park Yungang?
362
00:32:10,170 --> 00:32:12,904
No one knows his whereabouts,
363
00:32:12,904 --> 00:32:14,237
but the Investigative Bureau
364
00:32:14,237 --> 00:32:16,437
and the Peddlers’ army are looking for him.
365
00:32:16,437 --> 00:32:19,404
We should find him soon.
366
00:32:19,404 --> 00:32:22,437
Thank you for your hard work, Minister Kim.
367
00:32:22,437 --> 00:32:24,538
You flatter me, Your Grace.
368
00:32:25,870 --> 00:32:31,104
I have something else to tell you though.
369
00:32:31,904 --> 00:32:34,237
Kim Hogyeong, a former commander
370
00:32:34,237 --> 00:32:37,104
of the Byeolgigun Army, is the perfect
371
00:32:37,104 --> 00:32:40,837
candidate for the commander of Jwayeong.
372
00:32:40,837 --> 00:32:43,629
[Jwayeong : a unit that defended
the capital in the late Joseon]
373
00:32:43,629 --> 00:32:47,970
Kim Hogyeong? Right. I remember him.
He saved me during the coup.
374
00:32:47,970 --> 00:32:52,070
Yes. He’s actually my son.
375
00:32:54,104 --> 00:32:55,371
Is he?
376
00:32:55,371 --> 00:32:59,604
He’s a bastard, but he’s smart and reliable.
377
00:32:59,604 --> 00:33:03,271
I thought he could serve His Majesty
378
00:33:03,271 --> 00:33:05,770
as the commander of Jwayeong.
379
00:33:05,770 --> 00:33:08,104
That’s a great idea,
380
00:33:08,104 --> 00:33:09,343
but that position is taken,
381
00:33:09,343 --> 00:33:10,694
[Jeonyeong : a unit that defended
the capital in the late Joseon]
382
00:33:10,694 --> 00:33:12,937
so I’ll recommend him for a position in Jeonyeong.
383
00:33:12,937 --> 00:33:15,271
Your grace is immeasurable.
384
00:33:17,204 --> 00:33:20,337
I’ll go back to Japan for now.
385
00:33:21,770 --> 00:33:23,237
When I come back to Joseon,
386
00:33:23,237 --> 00:33:25,904
we can resume our business.
387
00:33:25,904 --> 00:33:28,170
He said he’d go back to Japan for now,
388
00:33:28,170 --> 00:33:29,703
and he’d resume business with you
389
00:33:29,703 --> 00:33:31,204
when he returns to Joseon.
390
00:33:31,204 --> 00:33:33,970
Yes, I’ll be waiting.
391
00:33:33,970 --> 00:33:36,237
While I’m gone,
392
00:33:36,237 --> 00:33:41,471
get rid of Park Yungang at all costs.
393
00:33:41,471 --> 00:33:46,170
That way, I can come back to Joseon.
394
00:33:46,170 --> 00:33:48,170
Don’t worry.
395
00:33:48,170 --> 00:33:49,837
I’ll catch him myself,
396
00:33:49,837 --> 00:33:52,803
no matter what happens.
397
00:33:52,803 --> 00:33:53,638
We’re running out of time.
398
00:33:53,638 --> 00:33:55,737
We have to go now.
399
00:34:04,970 --> 00:34:07,004
Mr. Yamamoto is also
400
00:34:07,004 --> 00:34:09,337
leaving Joseon like this.
401
00:34:10,571 --> 00:34:13,837
Any news from the peddlers?
402
00:34:13,837 --> 00:34:17,670
No one’s seen Park Yungang?
403
00:34:17,670 --> 00:34:18,737
Not yet.
404
00:34:20,170 --> 00:34:21,937
Don’t worry about it.
405
00:34:21,937 --> 00:34:23,670
We’ll hear from them soon.
406
00:34:23,670 --> 00:34:26,670
Park Yungang will eventually be caught.
407
00:34:29,670 --> 00:34:33,137
By the way, Hogyeong will become
408
00:34:33,137 --> 00:34:35,337
a military officer of Jeonyeong.
409
00:34:35,337 --> 00:34:38,070
You should go and congratulate him
410
00:34:38,070 --> 00:34:40,504
and make a connection with him.
411
00:34:40,504 --> 00:34:42,471
He’s Minister Kim’s son after all.
412
00:34:42,471 --> 00:34:44,970
I guess I should.
413
00:34:46,204 --> 00:34:49,137
My father told me that you’d become
414
00:34:49,137 --> 00:34:52,137
a military officer of Jeonyeong.
415
00:34:52,137 --> 00:34:54,271
I came here to congratulate you,
416
00:34:54,271 --> 00:34:56,770
but you seem pretty busy.
417
00:34:56,770 --> 00:35:01,904
Yes, I still think it’s too big a position for me.
418
00:35:01,904 --> 00:35:03,870
What are you talking about?
419
00:35:03,870 --> 00:35:05,737
You’re the perfect candidate
420
00:35:05,737 --> 00:35:07,271
for that position.
421
00:35:07,271 --> 00:35:08,204
You could become
422
00:35:08,204 --> 00:35:10,304
the commander of Jwayeong.
423
00:35:10,304 --> 00:35:12,471
Since your father is Minister Kim,
424
00:35:12,471 --> 00:35:14,170
it feels natural.
425
00:35:28,037 --> 00:35:29,870
So, we meet again.
426
00:35:29,870 --> 00:35:32,271
I heard you were busy
427
00:35:32,271 --> 00:35:34,638
helping your father in the palace.
428
00:35:34,638 --> 00:35:37,504
It’s been a while. How have you been?
429
00:35:37,504 --> 00:35:40,104
We’ve been doing well.
430
00:35:40,104 --> 00:35:42,337
Not as well as you though.
431
00:35:42,337 --> 00:35:44,670
I heard that because of your father
432
00:35:44,670 --> 00:35:47,337
you’re on a roll these days.
433
00:35:47,337 --> 00:35:48,604
You’ve been preaching about
434
00:35:48,604 --> 00:35:50,371
reforming this country all along,
435
00:35:50,371 --> 00:35:52,937
and you’ve fallen back to where you were.
436
00:35:52,937 --> 00:35:57,471
You betrayed us for your own glory.
437
00:35:57,471 --> 00:36:00,404
I’m kind of ashamed of myself
438
00:36:00,404 --> 00:36:02,770
for studying with you in the past.
439
00:36:02,770 --> 00:36:04,337
Have a good life.
440
00:36:04,337 --> 00:36:08,070
I don’t think your luck will last long though.
441
00:36:22,404 --> 00:36:24,137
Do you know how much
442
00:36:24,137 --> 00:36:26,870
I was worried about you?
443
00:36:26,870 --> 00:36:30,504
Sorry. I’m so sorry, mother.
444
00:36:31,737 --> 00:36:33,271
Because of Yungang,
445
00:36:33,271 --> 00:36:35,504
you’ve been in so much trouble.
446
00:36:35,504 --> 00:36:38,571
I can’t see you this way any longer.
447
00:36:40,204 --> 00:36:42,137
I’ll find a good man for you.
448
00:36:42,137 --> 00:36:43,737
Just get married.
449
00:36:43,737 --> 00:36:46,538
What are you talking about?
450
00:36:46,538 --> 00:36:49,137
You have no hope with Yungang.
451
00:36:49,137 --> 00:36:51,437
You have to get on with your life.
452
00:36:51,437 --> 00:36:53,437
He’s been a fugitive for so long,
453
00:36:53,437 --> 00:36:56,404
and how much longer are you going to wait?
454
00:36:56,404 --> 00:36:59,970
Mother, Yungang will come back.
455
00:36:59,970 --> 00:37:02,937
He promised me that he would.
456
00:37:02,937 --> 00:37:04,271
Nonsense!
457
00:37:04,271 --> 00:37:07,204
I’ll go to a matchmaker tomorrow.
458
00:37:07,204 --> 00:37:10,137
I can’t bear to see you this way anymore.
459
00:37:11,571 --> 00:37:15,437
Mother.
460
00:37:24,504 --> 00:37:25,471
Lady Suin.
461
00:37:28,004 --> 00:37:30,337
Listen to your mother.
462
00:37:32,304 --> 00:37:33,504
He was just cleared of the charges
463
00:37:33,504 --> 00:37:35,904
of being a traitor,
464
00:37:35,904 --> 00:37:37,904
now he’s being accused of murder.
465
00:37:39,204 --> 00:37:40,571
Now that your father’s gone,
466
00:37:40,571 --> 00:37:42,504
your mother has become so weak.
467
00:37:42,504 --> 00:37:44,337
If you’re being stubborn like this,
468
00:37:44,337 --> 00:37:46,437
she won’t be able to handle the stress.
469
00:37:47,538 --> 00:37:52,304
I can’t marry a guy who I don’t even know.
470
00:37:52,304 --> 00:37:55,471
Don’t think about it too much.
471
00:37:55,471 --> 00:37:58,371
If you find a guy who cares for you,
472
00:37:58,371 --> 00:38:00,604
you’ll be fine.
473
00:38:00,604 --> 00:38:03,337
You’ll grow to love each other.
474
00:38:03,337 --> 00:38:06,271
That’s how most people live.
475
00:38:06,271 --> 00:38:09,337
You should live like that as well.
476
00:38:31,504 --> 00:38:34,037
I know you’re the Black Gunman
477
00:38:34,037 --> 00:38:36,770
of the Full Moon, who people respect so much.
478
00:38:39,004 --> 00:38:39,737
Well...
479
00:38:39,737 --> 00:38:41,670
This is the same thing.
480
00:38:41,670 --> 00:38:44,104
We’re trying to create a new world
481
00:38:44,104 --> 00:38:46,337
for the people of Joseon to have a better life.
482
00:38:46,337 --> 00:38:50,237
A place where nobles can’t dream of going to.
483
00:38:50,237 --> 00:38:53,037
Slaves will be free and
484
00:38:53,037 --> 00:38:55,137
everybody will be equal.
485
00:38:55,137 --> 00:38:57,870
To make that happen, I need your help.
486
00:38:57,870 --> 00:39:00,337
I want you to teach what you know
487
00:39:00,337 --> 00:39:03,970
about guns to the soldiers here.
488
00:39:03,970 --> 00:39:06,638
We’re trying to form an elite group of
489
00:39:06,638 --> 00:39:09,737
gunmen for the impending coup.
490
00:39:21,504 --> 00:39:23,271
Good job,
491
00:39:23,271 --> 00:39:25,437
but when you shoot a target
492
00:39:25,437 --> 00:39:26,703
far away from you,
493
00:39:26,703 --> 00:39:28,970
wind can affect the bullet a great deal.
494
00:39:28,970 --> 00:39:31,803
You need to read the direction of the wind,
495
00:39:31,803 --> 00:39:34,204
and learn how to sight your target.
496
00:39:57,004 --> 00:39:58,538
Sight your target,
497
00:39:58,538 --> 00:40:01,304
look at the front and control your breathing.
498
00:40:14,870 --> 00:40:17,937
Don’t worry. I’ll come back.
499
00:40:18,870 --> 00:40:23,337
I’ll survive and come back to you for sure.
500
00:40:23,337 --> 00:40:25,538
We won’t be separated ever again.
501
00:40:32,404 --> 00:40:37,271
Yungang, where are you?
502
00:40:38,271 --> 00:40:39,770
Where are you?
503
00:40:45,371 --> 00:40:47,937
We’re trying to create a new world
504
00:40:47,937 --> 00:40:50,904
for the people of Joseon to have a better life.
505
00:40:50,904 --> 00:40:54,137
A place where nobles can’t dream of going.
506
00:40:55,703 --> 00:40:58,271
Slaves will be free and
507
00:40:58,271 --> 00:41:00,803
everybody will be equal.
508
00:41:00,803 --> 00:41:03,703
To make that happen, I need your help.
509
00:41:10,571 --> 00:41:13,004
We have witnesses who saw the soldiers
510
00:41:13,004 --> 00:41:17,070
of Gwangju Yusubu in the area on that day.
511
00:41:17,070 --> 00:41:20,137
I wonder if they’re the one
512
00:41:20,137 --> 00:41:23,004
who took Park Yungang.
513
00:41:23,004 --> 00:41:26,170
Gwangju Yusubu is
514
00:41:26,170 --> 00:41:29,837
where the Count of Geumryung is in charge.
515
00:41:29,837 --> 00:41:34,538
Yes, that’s the home for the Reformists.
516
00:41:34,538 --> 00:41:37,037
Right.
517
00:41:37,037 --> 00:41:40,538
That actually makes sense.
518
00:41:41,803 --> 00:41:43,204
Go.
519
00:41:43,204 --> 00:41:47,670
Go see if Park Yungang is hiding there.
520
00:41:47,670 --> 00:41:49,170
Yes, sir.
521
00:41:50,737 --> 00:41:52,970
We don’t have time.
522
00:41:52,970 --> 00:41:54,471
If you don’t want to do it,
523
00:41:54,471 --> 00:41:59,437
I’ll have to find someone else.
524
00:41:59,437 --> 00:42:05,004
I don’t know what to say at the moment.
525
00:42:05,004 --> 00:42:08,970
A lot of things have happened recently,
526
00:42:08,970 --> 00:42:14,271
and I haven’t had time to think.
527
00:42:16,504 --> 00:42:19,437
But why a court lady?
528
00:42:19,437 --> 00:42:22,070
I can still come and go freely in the palace
529
00:42:22,070 --> 00:42:24,237
and do what I need to do.
530
00:42:24,237 --> 00:42:26,070
Not enough.
531
00:42:26,070 --> 00:42:28,204
We need to find out more about
532
00:42:28,204 --> 00:42:30,471
what’s happening in the palace.
533
00:42:30,471 --> 00:42:33,803
If you’re not a court lady, you can’t do that.
534
00:42:33,803 --> 00:42:35,770
You need to be completely
535
00:42:35,770 --> 00:42:38,371
dedicated to this job.
536
00:42:38,371 --> 00:42:43,870
You can’t say anything about this to anyone.
537
00:42:45,104 --> 00:42:48,737
I need to make sure of one thing.
538
00:42:48,737 --> 00:42:50,471
Go ahead.
539
00:42:50,471 --> 00:42:53,204
When this thing works out,
540
00:42:53,204 --> 00:42:55,770
will the world change?
541
00:42:56,937 --> 00:42:58,337
People who’ve been wrongfully charged
542
00:42:58,337 --> 00:43:00,437
for something they have done
543
00:43:00,437 --> 00:43:03,304
can clear their names?
544
00:43:03,304 --> 00:43:07,904
Can people live in a world of justice where
545
00:43:07,904 --> 00:43:12,237
no one’s a victim of a wrong accusation?
546
00:43:13,870 --> 00:43:17,170
Of course.
547
00:43:17,170 --> 00:43:18,970
If this thing works out,
548
00:43:18,970 --> 00:43:21,904
Yungang won’t have to hide any more.
549
00:43:21,904 --> 00:43:23,937
We’re going to make this world
550
00:43:23,937 --> 00:43:26,703
where no one becomes a victim of authority.
551
00:43:26,703 --> 00:43:28,337
We’ll create just laws
552
00:43:28,337 --> 00:43:32,004
and everyone will be free and equal.
553
00:43:32,004 --> 00:43:34,703
That’s the world that we want.
554
00:43:43,070 --> 00:43:44,970
You want to be a court lady?
555
00:43:46,538 --> 00:43:49,137
What are you talking about?
556
00:43:49,137 --> 00:43:52,271
I must’ve misheard you.
557
00:43:56,271 --> 00:44:00,037
Oh my... A court lady?
558
00:44:01,504 --> 00:44:04,070
Do you even know what you’re getting into?
559
00:44:05,404 --> 00:44:07,904
I want to work near His Majesty.
560
00:44:07,904 --> 00:44:11,037
I’m sick of being sad while doing nothing.
561
00:44:11,037 --> 00:44:14,271
I don’t want to have regrets.
562
00:44:14,271 --> 00:44:15,371
I’ll go in the palace,
563
00:44:15,371 --> 00:44:17,271
I’ll finish what father started.
564
00:44:17,271 --> 00:44:19,670
I want to make things right.
565
00:44:19,670 --> 00:44:22,803
No, you won’t. I won’t let you.
566
00:44:22,803 --> 00:44:24,837
Your father was sacrificed
567
00:44:24,837 --> 00:44:27,170
and I don’t want to lose you.
568
00:44:28,204 --> 00:44:31,170
I don’t care about reforming this country.
569
00:44:31,170 --> 00:44:33,937
Your life is more important to me.
570
00:44:35,703 --> 00:44:40,304
If you want to be a court lady, kill me.
571
00:44:46,538 --> 00:44:50,937
Okay. I’ll train the soldiers.
572
00:44:50,937 --> 00:44:52,471
Are you sure?
573
00:44:54,803 --> 00:44:57,070
Good. Thank you.
574
00:44:57,070 --> 00:44:58,803
This is the kind of thing
575
00:44:58,803 --> 00:45:00,104
you’ve dreamed of doing.
576
00:45:00,104 --> 00:45:03,870
I’ll start when I come back from Hanyang.
577
00:45:05,070 --> 00:45:09,638
I need to see Lady Suin and my sister.
578
00:45:09,638 --> 00:45:12,137
I’ll come back after that.
579
00:45:12,137 --> 00:45:15,638
Go ahead, but you have to be careful.
580
00:45:15,638 --> 00:45:17,703
Soldiers are everywhere.
581
00:45:21,271 --> 00:45:22,737
The palace?
582
00:45:22,737 --> 00:45:27,471
We have nothing to secretly investigate now.
583
00:45:27,471 --> 00:45:30,170
That’s why His Majesty asked me
584
00:45:30,170 --> 00:45:32,271
to guard the palace.
585
00:45:32,271 --> 00:45:34,204
I want you to come with me.
586
00:45:35,471 --> 00:45:36,670
No.
587
00:45:36,670 --> 00:45:38,970
I don’t want to protect His Majesty.
588
00:45:38,970 --> 00:45:39,970
I’d rather protect Boksun,
589
00:45:39,970 --> 00:45:41,204
our dog in the police bureau,
590
00:45:41,204 --> 00:45:43,304
than protect His Majesty.
591
00:45:43,304 --> 00:45:45,371
I feed her and clean up after her.
592
00:45:45,371 --> 00:45:46,170
Hey.
593
00:45:46,170 --> 00:45:48,703
I’d rather protect her than His Majesty.
594
00:45:48,703 --> 00:45:51,037
You’ve seen what he’s done so far.
595
00:45:51,037 --> 00:45:52,237
He deserted Yungang
596
00:45:52,237 --> 00:45:53,204
and is siding with Choi Wonsin.
597
00:45:53,204 --> 00:45:54,803
That’s enough.
598
00:45:56,638 --> 00:46:01,004
I’m sure His Majesty is in enough agony.
599
00:46:01,004 --> 00:46:02,170
I don’t think so.
600
00:46:02,170 --> 00:46:03,404
Officer Han!
601
00:46:04,371 --> 00:46:05,870
Anyway, I don’t want to.
602
00:46:05,870 --> 00:46:08,737
You shouldn’t go, either. Please don’t go.
603
00:46:09,737 --> 00:46:11,404
I’ve gotten an order.
604
00:46:12,437 --> 00:46:14,371
Sir.
605
00:46:14,371 --> 00:46:17,104
I have to follow it.
606
00:46:17,104 --> 00:46:20,170
That’s all I know.
607
00:46:23,904 --> 00:46:25,371
You’re dismissed.
608
00:46:25,371 --> 00:46:28,437
If you don’t want to, I’ll go alone.
609
00:46:33,803 --> 00:46:38,670
A court lady? Are you serious?
610
00:46:38,670 --> 00:46:40,571
Is that true, Suin?
611
00:46:41,404 --> 00:46:44,304
Yes, it’s true.
612
00:46:47,304 --> 00:46:50,437
I’m going to serve Her Grace.
613
00:46:50,437 --> 00:46:53,037
Why all of a sudden?
614
00:46:53,037 --> 00:46:55,538
Why have you decided to do that?
615
00:46:55,538 --> 00:46:58,571
I don’t care, even if you don’t understand.
616
00:46:58,571 --> 00:47:00,404
I don’t even want to talk to you
617
00:47:00,404 --> 00:47:02,237
about this matter.
618
00:47:02,237 --> 00:47:02,937
Suin.
619
00:47:02,937 --> 00:47:06,770
Please go. I have nothing more to say.
620
00:47:06,770 --> 00:47:08,770
What about Yungang?
621
00:47:11,170 --> 00:47:14,404
What are you going to do about Yungang?
622
00:47:14,404 --> 00:47:17,870
Are you going to forget him?
623
00:47:17,870 --> 00:47:20,571
Do you think you can forget him?
624
00:47:23,004 --> 00:47:27,737
Yes, I should.
625
00:47:27,737 --> 00:47:29,904
I’m going to be a court lady,
626
00:47:29,904 --> 00:47:31,870
and I’ll forget him.
627
00:47:34,571 --> 00:47:36,737
Just like that?
628
00:47:37,837 --> 00:47:40,770
Your love for Yungang is
629
00:47:40,770 --> 00:47:43,638
that easily forgettable?
630
00:47:45,638 --> 00:47:48,571
What is it that you want to say?
631
00:47:48,571 --> 00:47:53,070
If you were going to give him up so easily,
632
00:47:53,070 --> 00:47:57,670
how come you never let me into your heart?
633
00:47:59,137 --> 00:48:01,137
How come I was never
634
00:48:01,137 --> 00:48:03,670
someone significant to you?
635
00:48:05,137 --> 00:48:09,104
I thought of you as the brother I never had.
636
00:48:10,638 --> 00:48:13,504
Now, I don’t think of you like that.
637
00:48:13,504 --> 00:48:16,504
After you went back to Minister Kim,
638
00:48:16,504 --> 00:48:18,870
you became someone
639
00:48:18,870 --> 00:48:21,538
I’d never understand or like.
640
00:48:21,538 --> 00:48:23,371
How could I let someone
641
00:48:23,371 --> 00:48:26,703
like you into my heart?
642
00:48:26,703 --> 00:48:29,538
I can’t even bear to look at you right now.
643
00:48:29,538 --> 00:48:31,538
Never mind let you into my heart.
644
00:48:31,538 --> 00:48:32,204
Suin.
645
00:48:32,204 --> 00:48:35,737
If you’re done now, I have to go.
646
00:48:37,803 --> 00:48:39,538
Take care of yourself.
647
00:48:41,670 --> 00:48:42,803
Excuse me.
648
00:48:52,538 --> 00:48:55,437
What happened to Yungang?
649
00:48:55,437 --> 00:48:58,638
Is he dead or alive?
650
00:48:58,638 --> 00:49:01,970
I don’t know. I’m so nervous.
651
00:49:04,404 --> 00:49:08,204
By the way, what’s your real name?
652
00:49:08,204 --> 00:49:10,037
You said you were from Joseon originally.
653
00:49:10,037 --> 00:49:11,837
My real name?
654
00:49:11,837 --> 00:49:14,204
People call me Sangchu, lettuce.
655
00:49:14,204 --> 00:49:15,437
Sangchu?
656
00:49:19,970 --> 00:49:21,371
I’m sorry.
657
00:49:21,371 --> 00:49:22,803
Why Sangchu?
658
00:49:22,803 --> 00:49:24,837
Isn’t Baechu, cabbage better?
659
00:49:24,837 --> 00:49:28,237
Stop. There’s a story behind it.
660
00:49:28,237 --> 00:49:32,737
It was Samchu, which means ‘three falls’.
661
00:49:34,937 --> 00:49:40,538
My father sold me to gamble.
662
00:49:40,538 --> 00:49:44,271
It was the fall just before the Full Moon.
663
00:49:47,837 --> 00:49:50,004
My so called father told me that he’d come
664
00:49:50,004 --> 00:49:52,337
and get me after 3 falls had passed
665
00:49:52,337 --> 00:49:54,703
and he’d made enough money to buy me back.
666
00:49:55,870 --> 00:50:00,571
People started calling me, Samchu,
667
00:50:00,571 --> 00:50:02,904
and after a while it became Sangchu.
668
00:50:06,104 --> 00:50:09,437
You weren’t born a slave, then.
669
00:50:09,437 --> 00:50:12,004
Yet, I became one.
670
00:50:14,770 --> 00:50:16,837
How sad!
671
00:50:20,404 --> 00:50:21,904
Don’t cry.
672
00:50:21,904 --> 00:50:24,670
It makes me so upset.
673
00:50:25,638 --> 00:50:26,703
Jemi.
674
00:50:29,604 --> 00:50:30,803
What are you doing?
675
00:50:32,237 --> 00:50:35,504
I’m so upset.
676
00:50:39,504 --> 00:50:42,604
People might see us.
677
00:50:42,604 --> 00:50:45,571
It’s okay. The monks are all asleep.
678
00:50:57,437 --> 00:50:58,604
Yeonha.
679
00:50:59,670 --> 00:51:00,937
Yungang.
680
00:51:11,970 --> 00:51:13,737
What happened?
681
00:51:13,737 --> 00:51:15,471
I haven’t heard from you.
682
00:51:15,471 --> 00:51:18,037
I’ve been worried sick.
683
00:51:18,037 --> 00:51:20,004
I thought you’d just disappeared
684
00:51:20,004 --> 00:51:21,271
or left for good.
685
00:51:21,271 --> 00:51:22,504
I was so scared.
686
00:51:24,437 --> 00:51:29,803
I’m not going anywhere without you.
687
00:51:37,104 --> 00:51:38,070
Sir.
688
00:51:38,070 --> 00:51:39,037
Boss!
689
00:51:40,970 --> 00:51:42,204
Boss!
690
00:51:44,571 --> 00:51:46,504
What happened?
691
00:51:46,504 --> 00:51:47,803
How have you been?
692
00:51:51,538 --> 00:51:52,638
How are you?
693
00:51:56,437 --> 00:51:59,937
What? Suin is going to be a court lady?
694
00:51:59,937 --> 00:52:03,937
I don’t know. She won’t tell me why.
695
00:52:03,937 --> 00:52:05,803
She said she came to say
696
00:52:05,803 --> 00:52:07,404
good-bye and went back.
697
00:52:07,404 --> 00:52:10,037
She said she couldn’t come to see me.
698
00:52:11,271 --> 00:52:13,137
You should go.
699
00:52:13,137 --> 00:52:16,703
She said she’d go to the palace today.
700
00:52:29,137 --> 00:52:30,670
Mother.
701
00:52:31,970 --> 00:52:34,037
I’m leaving now.
702
00:52:35,837 --> 00:52:39,437
Ma’am, Lady Suin is leaving now.
703
00:52:39,437 --> 00:52:43,004
Please come out and see her off.
704
00:52:43,004 --> 00:52:47,437
Go. Do whatever you want to do.
705
00:52:47,437 --> 00:52:50,004
You’re not my daughter any more.
706
00:52:50,004 --> 00:52:54,538
Don’t ever come back here.
707
00:54:19,937 --> 00:54:22,837
Are you saying that the earth
708
00:54:22,837 --> 00:54:25,504
goes around the sun in the sky?
709
00:54:25,504 --> 00:54:26,504
Of course.
710
00:54:28,371 --> 00:54:30,204
I guess there was a silly guy like you
711
00:54:30,204 --> 00:54:32,204
in a place called Italy.
712
00:54:38,371 --> 00:54:39,837
Yungang.
713
00:54:39,837 --> 00:54:42,137
I’m okay.
714
00:54:42,137 --> 00:54:44,970
As long as I can protect you,
715
00:54:44,970 --> 00:54:47,004
I’m not afraid of anything.
716
00:54:56,437 --> 00:54:57,670
Yungang.
717
00:55:06,170 --> 00:55:10,471
Where do you think you’re going?
718
00:55:13,137 --> 00:55:15,104
Is it true that
719
00:55:15,104 --> 00:55:17,571
you’re going to be a court lady?
720
00:55:17,571 --> 00:55:19,371
Are you sure you’re going to live
721
00:55:19,371 --> 00:55:21,070
in the palace?
722
00:55:22,770 --> 00:55:23,970
Yungang.
723
00:55:26,304 --> 00:55:29,870
Don’t go. Why are you doing this?
724
00:55:29,870 --> 00:55:31,937
If you decided to do this
725
00:55:31,937 --> 00:55:34,770
because you thought I was gone,
726
00:55:34,770 --> 00:55:38,471
I’m here right in front of you.
727
00:55:38,471 --> 00:55:43,937
Please don’t go. Don’t become a court lady.
728
00:55:48,437 --> 00:55:51,703
I’m glad you’re okay.
729
00:55:51,703 --> 00:55:54,670
I knew you’d be okay.
730
00:55:56,571 --> 00:55:59,803
Why? Why all of a sudden?
731
00:55:59,803 --> 00:56:02,870
I’m doing it for you.
732
00:56:02,870 --> 00:56:05,571
I’m doing it so we can be together
733
00:56:05,571 --> 00:56:06,770
in the future.
734
00:56:06,770 --> 00:56:09,137
That’s just nonsense.
735
00:56:09,137 --> 00:56:11,703
You’re becoming a court lady for me
736
00:56:11,703 --> 00:56:13,337
and to be with me?
737
00:56:15,337 --> 00:56:21,803
I want to be with you in a better world.
738
00:56:21,803 --> 00:56:25,837
We’re going to be apart for now.
739
00:56:32,904 --> 00:56:36,404
Suin. Don’t go.
740
00:56:36,404 --> 00:56:39,703
Don’t do anything you might regret.
741
00:56:46,070 --> 00:56:52,670
I’m glad that I saw you before I left.
742
00:56:56,703 --> 00:57:01,304
Don’t worry. We’ll meet again for sure.
743
00:57:02,538 --> 00:57:08,803
Please take care of yourself until we do.
744
00:58:13,870 --> 00:58:16,770
I’m sorry, Yungang.
745
00:58:16,770 --> 00:58:19,904
I know you don’t understand me now,
746
00:58:19,904 --> 00:58:21,937
but you’ll eventually understand
747
00:58:21,937 --> 00:58:24,504
why I’m doing this.
748
00:58:27,970 --> 00:58:31,004
I’m leaving for now
749
00:58:31,004 --> 00:58:33,803
to stay with you forever later on.
750
00:58:35,237 --> 00:58:38,737
We’ll meet again for sure.
751
00:58:39,703 --> 00:58:44,703
When we meet again,
752
00:58:44,703 --> 00:58:47,538
we’ll be happy together.
753
00:58:48,937 --> 00:58:53,237
We’ll be living in a better world.
754
00:59:23,904 --> 00:59:25,271
Suin.
50820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.