All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E19.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,437 --> 00:00:21,837 Hanjo. 2 00:00:21,837 --> 00:00:23,471 Go back. 3 00:00:23,471 --> 00:00:26,770 Go back to Japan with your gang. 4 00:00:26,770 --> 00:00:27,870 Hanjo! 5 00:00:35,104 --> 00:00:37,137 If you want to kill me, 6 00:00:37,137 --> 00:00:39,737 you’re going to have to do it yourself. 7 00:00:41,571 --> 00:00:44,471 While risking everything you have. 8 00:00:46,170 --> 00:00:48,237 Park Yungang! 9 00:00:53,004 --> 00:00:55,237 - Arrest him. / - Yes, sir! 10 00:00:59,337 --> 00:01:01,204 What are you doing? 11 00:01:01,204 --> 00:01:02,803 Let go of me. 12 00:01:02,803 --> 00:01:04,170 What are you doing? 13 00:01:04,170 --> 00:01:06,337 I heard that there was a murder. 14 00:01:06,337 --> 00:01:07,770 We’re here to arrest those 15 00:01:07,770 --> 00:01:09,204 who were responsible. 16 00:01:09,204 --> 00:01:10,271 Please cooperate. 17 00:01:10,271 --> 00:01:13,737 Stop! He’s a Japanese gentleman. 18 00:01:13,737 --> 00:01:16,538 You can’t just arrest him like that. 19 00:01:16,538 --> 00:01:17,737 He has no special rights 20 00:01:17,737 --> 00:01:19,204 outside of the port area. 21 00:01:19,204 --> 00:01:22,004 If you have a problem, 22 00:01:22,004 --> 00:01:25,404 you can talk to the Japanese Legation. 23 00:01:25,404 --> 00:01:27,504 Let me talk to a Japanese diplomat. 24 00:01:27,504 --> 00:01:31,571 Before he arrives here, I won’t go anywhere. 25 00:01:32,703 --> 00:01:34,404 Take him! 26 00:01:34,404 --> 00:01:35,703 Take him away! 27 00:01:35,703 --> 00:01:36,904 Yes, sir. 28 00:01:41,104 --> 00:01:45,004 Hanjo, you won’t get away with this. 29 00:01:58,538 --> 00:02:00,837 Look at you. 30 00:02:00,837 --> 00:02:03,137 Yamamoto, who you put all your hopes into, 31 00:02:03,137 --> 00:02:04,571 has been destroyed. 32 00:02:05,770 --> 00:02:08,371 Who are you going to rely on now? 33 00:02:08,371 --> 00:02:10,904 Park Yungang. 34 00:02:10,904 --> 00:02:14,837 You’re making a big mistake. 35 00:02:15,970 --> 00:02:17,337 Mistake? 36 00:02:19,870 --> 00:02:25,104 I’m trying to avenge my friend. 37 00:02:39,737 --> 00:02:43,837 [Gunman in Joseon - Episode 19] 38 00:03:05,337 --> 00:03:06,904 Ganemaru! 39 00:03:27,904 --> 00:03:33,770 What’ll happen to that guy Yamamoto? 40 00:03:33,770 --> 00:03:36,371 He’ll be deported to Japan. 41 00:03:36,371 --> 00:03:39,937 He’ll never set foot in Joseon again. 42 00:03:39,937 --> 00:03:42,137 Something like this should 43 00:03:42,137 --> 00:03:43,737 never happen again. 44 00:03:46,471 --> 00:03:50,271 But this isn’t the end. 45 00:03:55,337 --> 00:03:58,204 Your revenge isn’t complete. 46 00:03:58,204 --> 00:04:02,371 Dangerous things will keep happening. 47 00:04:02,371 --> 00:04:06,037 Mr. Ganemaru saved you this time, 48 00:04:06,037 --> 00:04:07,471 but next time... 49 00:04:10,638 --> 00:04:15,371 If I tell you to stop everything now, 50 00:04:15,371 --> 00:04:17,271 am I being too selfish? 51 00:04:18,404 --> 00:04:20,970 If I tell you to leave everything behind 52 00:04:20,970 --> 00:04:24,703 and live a normal life with me, 53 00:04:24,703 --> 00:04:28,337 would it be too much to ask of you? 54 00:04:29,237 --> 00:04:30,104 Suin. 55 00:04:33,070 --> 00:04:36,404 I’m sorry. I’m so frustrated. 56 00:04:39,803 --> 00:04:42,070 I’m scared as well. 57 00:04:43,538 --> 00:04:47,670 We don’t know what will happen next. 58 00:04:48,638 --> 00:04:49,837 I’m sorry. 59 00:04:51,970 --> 00:04:56,204 But I can’t stop now. 60 00:04:56,204 --> 00:04:58,638 As long as Choi Wonsin is alive. 61 00:05:02,837 --> 00:05:07,571 I have to end this fight. 62 00:05:07,571 --> 00:05:09,538 I need to sever 63 00:05:09,538 --> 00:05:12,504 this ill-fated relationship with him. 64 00:05:22,070 --> 00:05:24,803 It won’t take long. 65 00:05:24,803 --> 00:05:26,437 I promise. 66 00:05:32,638 --> 00:05:35,437 As a Japanese diplomat, 67 00:05:35,437 --> 00:05:37,304 I strongly protest to the Joseon government. 68 00:05:37,304 --> 00:05:39,204 Park Yungang, 69 00:05:39,204 --> 00:05:43,337 who murdered 6 Japanese citizens, 70 00:05:43,337 --> 00:05:46,571 should be arrested and punished immediately. 71 00:05:46,571 --> 00:05:47,703 As a Japanese diplomat, 72 00:05:47,703 --> 00:05:50,837 I strongly protest to the Joseon government. 73 00:05:50,837 --> 00:05:52,837 Park Yungang, 74 00:05:52,837 --> 00:05:55,070 who murdered 6 Japanese citizen, 75 00:05:55,070 --> 00:05:57,504 should be arrested and punished immediately. 76 00:05:57,504 --> 00:06:01,104 The police said it was self defense. 77 00:06:01,104 --> 00:06:03,471 Those who broke into Park Yungang’s place 78 00:06:03,471 --> 00:06:05,404 with guns late at night were Japanese. 79 00:06:10,538 --> 00:06:13,904 But what our witness, Yamamoto Sinzi, said 80 00:06:13,904 --> 00:06:15,870 was the complete opposite. 81 00:06:15,870 --> 00:06:19,070 If the Joseon government 82 00:06:19,070 --> 00:06:22,204 tries to protect Park Yungang, 83 00:06:22,204 --> 00:06:24,204 the Japanese government won’t 84 00:06:24,204 --> 00:06:26,170 just let it slide. 85 00:06:29,170 --> 00:06:33,104 Your Majesty, during the last battle, 86 00:06:33,104 --> 00:06:36,638 the Japanese Legation was burnt down 87 00:06:36,638 --> 00:06:38,037 and diplomats died. 88 00:06:38,037 --> 00:06:39,571 Japan demanded a large amount 89 00:06:39,571 --> 00:06:41,337 of compensation for that. 90 00:06:41,337 --> 00:06:43,770 That’s why there’s a Japanese army 91 00:06:43,770 --> 00:06:45,870 stationed in the capital. 92 00:06:45,870 --> 00:06:48,104 If we just let it slide, 93 00:06:48,104 --> 00:06:51,471 Japan will use this case as an excuse 94 00:06:51,471 --> 00:06:56,004 to invade Joseon, Your Majesty. 95 00:07:02,870 --> 00:07:04,337 Hide? 96 00:07:04,337 --> 00:07:05,604 Yamamoto and Choi Wonsin planned 97 00:07:05,604 --> 00:07:07,670 the whole thing to kill me. 98 00:07:07,670 --> 00:07:09,070 You know that, right? 99 00:07:09,070 --> 00:07:12,037 There’s no evidence that they did it. 100 00:07:12,638 --> 00:07:13,538 I have witnesses. 101 00:07:13,538 --> 00:07:15,571 If they’re Joseon people, it won’t work. 102 00:07:15,571 --> 00:07:17,104 The Japanese won’t believe them. 103 00:07:17,104 --> 00:07:20,104 They don’t have any evidence 104 00:07:20,104 --> 00:07:22,404 except Yamamoto’s statement. 105 00:07:22,404 --> 00:07:24,904 Japanese citizens died. 106 00:07:24,904 --> 00:07:27,237 His Majesty doesn’t think 107 00:07:27,237 --> 00:07:29,437 provoking them is a good idea. 108 00:07:29,437 --> 00:07:31,970 Yamamoto took rice from Joseon 109 00:07:31,970 --> 00:07:33,770 and tried to send it to Japan. 110 00:07:33,770 --> 00:07:35,070 He's joined with Choi Wonsin and 111 00:07:35,070 --> 00:07:37,870 has made Joseon people’s lives miserable. 112 00:07:37,870 --> 00:07:39,237 How can His Majesty 113 00:07:39,237 --> 00:07:41,237 protect someone like him? 114 00:07:42,404 --> 00:07:46,803 Whose king is His Majesty any way? 115 00:07:46,803 --> 00:07:49,070 While ignoring his own people’s pain, 116 00:07:49,070 --> 00:07:52,703 how can he protect Joseon? 117 00:07:52,703 --> 00:07:54,770 I’m as angry as you are, 118 00:07:54,770 --> 00:07:58,538 but this could become a diplomatic issue. 119 00:07:58,538 --> 00:08:02,271 I don’t think His Majesty will side with you. 120 00:08:11,137 --> 00:08:13,803 I’m here to see Her Grace. 121 00:08:13,803 --> 00:08:15,737 His Majesty is visiting her. 122 00:08:15,737 --> 00:08:18,271 Please wait for a moment. 123 00:08:18,271 --> 00:08:18,937 Yes, ma’am. 124 00:08:19,770 --> 00:08:23,304 Why are you becoming weak again? 125 00:08:23,304 --> 00:08:25,770 You have already decided only to think 126 00:08:25,770 --> 00:08:28,571 about strengthening your power. 127 00:08:31,271 --> 00:08:34,471 You can’t put this country in jeopardy 128 00:08:34,471 --> 00:08:37,471 because of that fellow, Park Yungang. 129 00:08:37,471 --> 00:08:40,571 Please make up your mind. 130 00:08:41,737 --> 00:08:45,937 Arrest Park Yungang immediately. 131 00:08:45,937 --> 00:08:50,404 If he has to die, so be it. 132 00:08:50,404 --> 00:08:53,404 If needed, something like that has to be done. 133 00:08:55,737 --> 00:08:57,104 Yungang. 134 00:09:01,404 --> 00:09:03,404 Park Yungang? 135 00:09:03,404 --> 00:09:05,870 The Investigative Bureau is 136 00:09:05,870 --> 00:09:07,538 going to arrest him. 137 00:09:07,538 --> 00:09:09,070 Before that happens, 138 00:09:09,070 --> 00:09:11,404 you need beat them to it. 139 00:09:11,404 --> 00:09:13,538 Arrest Park Yungang and 140 00:09:13,538 --> 00:09:15,404 bring him to His Majesty. 141 00:09:16,538 --> 00:09:18,237 Good. 142 00:09:18,237 --> 00:09:19,837 I can finally get rid of him 143 00:09:19,837 --> 00:09:22,204 without any obstacles. 144 00:09:30,803 --> 00:09:33,004 Hurry. You don’t have much time. 145 00:09:33,004 --> 00:09:35,638 The soldiers will be arriving any minute. 146 00:09:35,638 --> 00:09:38,137 You’re currently a wanted man. 147 00:09:40,104 --> 00:09:42,237 His Majesty has lost 148 00:09:42,237 --> 00:09:44,803 his last shred of conscience. 149 00:09:46,970 --> 00:09:48,837 Boss, you have to save yourself. 150 00:09:48,837 --> 00:09:50,237 The Peddlers’ army is here. 151 00:09:50,237 --> 00:09:52,504 Choi Wonsin is on his way here 152 00:09:52,504 --> 00:09:54,304 with his peddlers’ army. 153 00:09:55,837 --> 00:09:58,604 Hurry, Boss. Come on. 154 00:09:58,604 --> 00:10:01,104 Why don’t you take Jemi to the temple? 155 00:10:01,104 --> 00:10:03,638 Take care of Yeonha there as well. 156 00:10:03,638 --> 00:10:06,904 Don’t worry about us. Get out of here. 157 00:10:15,571 --> 00:10:17,137 What are you doing? 158 00:10:17,137 --> 00:10:19,304 I’m executing His Majesty’s orders. 159 00:10:19,304 --> 00:10:21,070 Where is Park Yungang? 160 00:10:22,271 --> 00:10:23,803 He’s not here. 161 00:10:28,137 --> 00:10:29,937 Search the area thoroughly. 162 00:11:03,471 --> 00:11:04,970 What’s going on? 163 00:11:07,404 --> 00:11:10,337 Leave. You’re being rude. 164 00:11:10,337 --> 00:11:11,803 The owner is out at the moment. 165 00:11:11,803 --> 00:11:13,837 Where is Park Yungang? 166 00:11:14,670 --> 00:11:16,137 Tell me. Now! 167 00:11:16,137 --> 00:11:17,638 I don’t know. 168 00:11:17,638 --> 00:11:20,837 He went to the palace, and never came back. 169 00:11:24,371 --> 00:11:27,004 There must be a secret room somewhere. 170 00:11:27,004 --> 00:11:28,037 Find it. 171 00:11:55,204 --> 00:11:56,937 There’s nothing here. 172 00:11:56,937 --> 00:12:00,770 I’m the only one in this room. I’m serious. 173 00:12:18,970 --> 00:12:20,437 Bingo! 174 00:12:37,237 --> 00:12:39,371 That way. Chase them. 175 00:12:39,371 --> 00:12:40,471 Yes. 176 00:12:59,070 --> 00:13:00,337 Where is Park Yungang? 177 00:13:00,337 --> 00:13:01,604 We lost him. 178 00:13:02,770 --> 00:13:05,271 Send out notices. 179 00:13:05,271 --> 00:13:06,404 Put Park Yungang’s sketch 180 00:13:06,404 --> 00:13:07,737 everywhere and find him. 181 00:13:07,737 --> 00:13:08,837 Yes, father. 182 00:13:15,271 --> 00:13:16,638 Yungang. Over there. 183 00:13:36,471 --> 00:13:37,837 Over there. Get them. 184 00:13:37,837 --> 00:13:38,737 Yes, sir. 185 00:13:58,137 --> 00:13:59,337 Are you okay? 186 00:13:59,337 --> 00:14:00,437 I’m fine. 187 00:14:07,004 --> 00:14:08,004 Let’s go. 188 00:14:13,104 --> 00:14:14,070 Over there. 189 00:14:14,070 --> 00:14:15,304 Get them. 190 00:14:19,604 --> 00:14:20,538 Not only the soldiers of 191 00:14:20,538 --> 00:14:21,737 the Investigative Bureau, 192 00:14:21,737 --> 00:14:23,404 but Choi Wonsin’s peddlers’ army 193 00:14:23,404 --> 00:14:25,404 is chasing him. 194 00:14:25,404 --> 00:14:27,571 It’s only a matter of time until they’re caught. 195 00:14:28,538 --> 00:14:30,437 This is terrible. 196 00:14:30,437 --> 00:14:32,522 We’ve got to visit the Count of Geumryung. 197 00:14:32,522 --> 00:14:35,028 [Count of Geumryung: Park Yeonghyo, the husband of Prince Yeonghye] 198 00:14:46,737 --> 00:14:48,471 What do you think you’re doing? 199 00:14:48,471 --> 00:14:52,237 Where did Suin go? 200 00:14:52,237 --> 00:14:54,504 Did he go with Park Yungang? 201 00:14:54,504 --> 00:14:55,737 I don’t know. 202 00:14:55,737 --> 00:14:58,770 She went to the palace and never came back. 203 00:14:58,770 --> 00:15:01,870 She’s right. We’re also looking for Lady Suin. 204 00:15:03,304 --> 00:15:05,371 Tell her this. 205 00:15:05,371 --> 00:15:07,703 Park Yungang will die soon. 206 00:15:07,703 --> 00:15:09,937 If she hides him, 207 00:15:09,937 --> 00:15:12,870 she’ll end up being punished severely. 208 00:15:14,770 --> 00:15:15,670 Let’s go. 209 00:15:20,937 --> 00:15:24,104 What’s going on? 210 00:15:28,670 --> 00:15:30,404 We’ve located Park Yungang. 211 00:15:30,404 --> 00:15:32,104 Have you? Where is he? 212 00:15:32,104 --> 00:15:34,737 He’s in Mount Mohang, near the castle gate. 213 00:15:34,737 --> 00:15:37,237 Soldiers from the IB are chasing him. 214 00:15:37,970 --> 00:15:38,970 Let’s go. 215 00:15:55,170 --> 00:15:57,504 Good. They don’t know we’re here. 216 00:15:59,904 --> 00:16:02,170 Let’s spend the night here. 217 00:16:02,170 --> 00:16:04,337 It seems to be fairly safe. 218 00:16:04,337 --> 00:16:05,337 Okay. 219 00:16:18,504 --> 00:16:20,703 When I tripped and fell earlier. 220 00:16:20,703 --> 00:16:21,870 Let me see. 221 00:16:32,970 --> 00:16:34,571 I’m okay. 222 00:17:06,571 --> 00:17:07,904 I’m sorry. 223 00:17:07,904 --> 00:17:13,204 Because of me, you’ve become a fugitive. 224 00:17:13,937 --> 00:17:16,970 Don’t say that. I’m okay. 225 00:17:16,970 --> 00:17:19,937 You can think about your own safety for now. 226 00:17:21,070 --> 00:17:23,737 When morning comes, I’ll send you home. 227 00:17:23,737 --> 00:17:24,571 I’ll come with you. 228 00:17:24,571 --> 00:17:29,371 No. We can’t return together. 229 00:17:29,371 --> 00:17:32,770 They’ll be watching me to get to you. 230 00:17:32,770 --> 00:17:34,204 But you can’t be with me 231 00:17:34,204 --> 00:17:36,304 while I’m on the run. 232 00:17:36,304 --> 00:17:42,137 I’m not going to let you go alone. 233 00:17:42,137 --> 00:17:45,271 I’m going to stay with you. 234 00:17:47,170 --> 00:17:48,870 Suin. 235 00:17:48,870 --> 00:17:50,371 The Black Gunman of the Full Moon? 236 00:17:50,837 --> 00:17:55,471 Yes, I’m sure you’ve heard of him. 237 00:17:55,471 --> 00:17:59,337 [Park Yeonghyo] He’s a well known gunman among people. 238 00:17:59,337 --> 00:18:01,337 Was it Park Yungang, 239 00:18:01,337 --> 00:18:02,770 who you told me about so many times? 240 00:18:02,770 --> 00:18:07,437 Yes, he’s a fugitive now. 241 00:18:07,437 --> 00:18:11,404 He’s a very important person for our plan. 242 00:18:11,404 --> 00:18:14,870 He’s the most skilled gunman I know. 243 00:18:14,870 --> 00:18:15,803 To make your army, 244 00:18:15,803 --> 00:18:18,337 a strong army filled with skilled gunmen, 245 00:18:18,337 --> 00:18:22,037 we need Park Yungang’s help. 246 00:18:22,037 --> 00:18:23,471 Then? 247 00:18:23,471 --> 00:18:25,770 Please send your soldiers. 248 00:18:25,770 --> 00:18:29,937 Okay. I’ll send my soldiers and look for him. 249 00:20:00,604 --> 00:20:02,137 Yungang. 250 00:20:05,404 --> 00:20:06,538 Yungang. 251 00:20:15,004 --> 00:20:17,004 There she is! 252 00:20:17,004 --> 00:20:18,070 Get her! 253 00:21:35,870 --> 00:21:40,104 Where is Park Yungang? 254 00:21:40,104 --> 00:21:42,037 I don’t know. 255 00:21:42,037 --> 00:21:47,404 If you don’t tell me, I’ll kill you. 256 00:21:47,404 --> 00:21:49,104 I really don’t know. 257 00:21:49,104 --> 00:21:52,504 Even if I knew, I wouldn’t tell you. 258 00:22:15,237 --> 00:22:16,271 Yungang. 259 00:22:24,337 --> 00:22:25,770 Are you okay? 260 00:22:25,770 --> 00:22:27,237 Can you walk? 261 00:22:27,237 --> 00:22:28,037 Yes. 262 00:22:28,037 --> 00:22:29,170 Let’s go. 263 00:22:42,638 --> 00:22:43,904 Are you okay? 264 00:22:46,304 --> 00:22:47,604 Let’s have a seat. 265 00:22:58,504 --> 00:23:00,538 Where have you been? 266 00:23:01,237 --> 00:23:02,371 I’m sorry. 267 00:23:25,538 --> 00:23:26,970 Yungang. 268 00:23:26,970 --> 00:23:28,904 Let’s go. It’s dangerous here. 269 00:23:28,904 --> 00:23:30,004 Choi Wonsin has brought 270 00:23:30,004 --> 00:23:31,271 the peddlers’ army with him. 271 00:23:44,437 --> 00:23:46,304 It’s him, Park Yungang. 272 00:23:47,271 --> 00:23:49,837 He ran in the opposite direction. 273 00:23:51,803 --> 00:23:53,504 - Take him. / - Yes, sir! 274 00:23:56,703 --> 00:23:57,770 Let’s go. 275 00:24:30,571 --> 00:24:31,770 I’ll distract them. 276 00:24:31,770 --> 00:24:34,670 You can take the path there and go down. 277 00:24:34,670 --> 00:24:37,571 Come with me. I won’t go alone. 278 00:24:37,571 --> 00:24:40,437 Listen to me. If not, we’ll both die. 279 00:24:40,437 --> 00:24:41,371 Yungang. 280 00:24:41,371 --> 00:24:43,638 The soldiers are looking for me. 281 00:24:43,638 --> 00:24:45,904 You’ll be safe. 282 00:24:47,504 --> 00:24:50,204 Go back to the temple. 283 00:24:50,204 --> 00:24:52,371 Sangchu and Jemi will be there. 284 00:24:52,371 --> 00:24:53,870 Yeonha is there as well. 285 00:24:53,870 --> 00:25:03,504 Stay with Yeonha. 286 00:25:03,504 --> 00:25:04,970 If I go now, 287 00:25:04,970 --> 00:25:07,237 I might not be able to see you again. 288 00:25:07,237 --> 00:25:11,437 You might not come back to me forever. 289 00:25:13,703 --> 00:25:17,104 Don’t worry. I’ll come back. 290 00:25:17,104 --> 00:25:21,271 I’ll survive and come back to you for sure. 291 00:25:21,271 --> 00:25:23,737 We won’t be separated ever again. 292 00:25:23,737 --> 00:25:24,770 Yungang. 293 00:25:25,837 --> 00:25:26,904 Please go. 294 00:25:28,770 --> 00:25:29,770 Now! 295 00:25:49,571 --> 00:25:50,571 It’s him! 296 00:26:20,803 --> 00:26:22,471 That’s gunfire. Let’s go! 297 00:26:25,937 --> 00:26:26,970 Yungang. 298 00:27:32,304 --> 00:27:34,337 What are you talking about? 299 00:27:34,337 --> 00:27:36,070 Park Yungang has disappeared? 300 00:27:36,070 --> 00:27:38,337 I don’t know. 301 00:27:38,337 --> 00:27:40,770 We searched the area where he fell, 302 00:27:40,770 --> 00:27:42,837 but we couldn’t find him. 303 00:27:42,837 --> 00:27:44,538 Don’t you think soldiers 304 00:27:44,538 --> 00:27:46,437 from the Investigative Bureau took him? 305 00:27:46,437 --> 00:27:48,337 No. 306 00:27:48,337 --> 00:27:50,471 They couldn’t find him, either. 307 00:27:50,471 --> 00:27:52,504 Didn’t you say there’s no way 308 00:27:52,504 --> 00:27:55,371 that he could escape from there? 309 00:27:55,371 --> 00:27:57,770 What a rat! 310 00:27:59,304 --> 00:28:02,204 Where have you disappeared to again? 311 00:28:06,271 --> 00:28:08,538 He’s not here, yet? 312 00:28:08,538 --> 00:28:10,670 You haven’t heard anything? 313 00:28:10,670 --> 00:28:14,371 No, he’s not here. 314 00:28:14,371 --> 00:28:18,504 What happened? Why are you alone? 315 00:28:18,504 --> 00:28:22,170 Where’s Yungang? What happened to him? 316 00:28:23,237 --> 00:28:26,437 Sorry. I don’t know. 317 00:28:27,770 --> 00:28:29,970 He told me to come here. 318 00:28:29,970 --> 00:28:32,404 He said he’d be here, too. 319 00:28:32,404 --> 00:28:34,937 We promised to meet here again. 320 00:28:58,371 --> 00:29:00,538 Are you awake now? 321 00:29:00,538 --> 00:29:01,670 Where am I? 322 00:29:01,670 --> 00:29:03,803 [Gwangju Yusubu: an army base located in Gwangju] This is Gwangju Yusubu. 323 00:29:03,803 --> 00:29:05,538 Why am I here? 324 00:29:05,538 --> 00:29:09,404 Someone asked me to save you. 325 00:29:09,404 --> 00:29:10,337 Who on earth? 326 00:29:10,337 --> 00:29:11,803 He’ll come here. 327 00:29:11,803 --> 00:29:14,070 Don’t get up until he gets here. 328 00:29:19,703 --> 00:29:24,104 It was you, who saved my life again. 329 00:29:24,104 --> 00:29:28,037 No, the Count of Geumryung saved you. 330 00:29:28,037 --> 00:29:30,703 {Count of Geumryung : Park Yeonghyo] I just asked him for a favor. 331 00:29:30,703 --> 00:29:32,970 The Count of Geumryung? 332 00:29:32,970 --> 00:29:36,170 Yes, you’ve already met him. 333 00:29:36,170 --> 00:29:38,471 The one who you saw just now. 334 00:29:38,471 --> 00:29:40,737 He’s in charge of Gwangju Yusubu. 335 00:29:40,737 --> 00:29:42,670 Why did he save me? 336 00:29:42,670 --> 00:29:45,237 You’ll find out soon enough. 337 00:29:45,237 --> 00:29:49,237 I want you to get better quickly. 338 00:29:49,237 --> 00:29:52,337 No. I have to be somewhere. 339 00:29:52,337 --> 00:29:54,037 I need to go to the capital. 340 00:29:54,037 --> 00:29:56,770 Yeonha and Lady Suin are waiting for me. 341 00:29:56,770 --> 00:29:58,204 Not now. 342 00:29:58,204 --> 00:30:02,803 You know they’re looking all over for you. 343 00:30:02,803 --> 00:30:05,471 Even the peddlers’ army lead by Choi Wonsin 344 00:30:05,471 --> 00:30:07,970 has joined the search to find you. 345 00:30:07,970 --> 00:30:11,137 I still have to let them know that I’m okay. 346 00:30:11,137 --> 00:30:12,504 No need to hurry. 347 00:30:12,504 --> 00:30:14,571 You’ll go there soon enough. 348 00:30:14,571 --> 00:30:17,004 Please stay here for now. 349 00:30:17,004 --> 00:30:21,504 There’s something that you have to do here. 350 00:30:21,504 --> 00:30:23,337 Something that I have to do? 351 00:30:24,271 --> 00:30:25,970 What is it? 352 00:31:27,970 --> 00:31:33,404 If I tell you to stop everything now, 353 00:31:33,404 --> 00:31:36,870 and live a normal life with me, 354 00:31:36,870 --> 00:31:40,703 would it be too much to ask you? 355 00:31:45,271 --> 00:31:46,571 Yungang. 356 00:31:52,404 --> 00:31:54,271 Like you ordered, 357 00:31:54,271 --> 00:31:59,337 we took Yamamoto to the Japanese Legation. 358 00:31:59,337 --> 00:32:01,638 If we catch Park Yungang, 359 00:32:01,638 --> 00:32:04,304 they promised that they’d never 360 00:32:04,304 --> 00:32:06,638 bring this case up again. 361 00:32:06,638 --> 00:32:10,170 What has happened to Park Yungang? 362 00:32:10,170 --> 00:32:12,904 No one knows his whereabouts, 363 00:32:12,904 --> 00:32:14,237 but the Investigative Bureau 364 00:32:14,237 --> 00:32:16,437 and the Peddlers’ army are looking for him. 365 00:32:16,437 --> 00:32:19,404 We should find him soon. 366 00:32:19,404 --> 00:32:22,437 Thank you for your hard work, Minister Kim. 367 00:32:22,437 --> 00:32:24,538 You flatter me, Your Grace. 368 00:32:25,870 --> 00:32:31,104 I have something else to tell you though. 369 00:32:31,904 --> 00:32:34,237 Kim Hogyeong, a former commander 370 00:32:34,237 --> 00:32:37,104 of the Byeolgigun Army, is the perfect 371 00:32:37,104 --> 00:32:40,837 candidate for the commander of Jwayeong. 372 00:32:40,837 --> 00:32:43,629 [Jwayeong : a unit that defended the capital in the late Joseon] 373 00:32:43,629 --> 00:32:47,970 Kim Hogyeong? Right. I remember him. He saved me during the coup. 374 00:32:47,970 --> 00:32:52,070 Yes. He’s actually my son. 375 00:32:54,104 --> 00:32:55,371 Is he? 376 00:32:55,371 --> 00:32:59,604 He’s a bastard, but he’s smart and reliable. 377 00:32:59,604 --> 00:33:03,271 I thought he could serve His Majesty 378 00:33:03,271 --> 00:33:05,770 as the commander of Jwayeong. 379 00:33:05,770 --> 00:33:08,104 That’s a great idea, 380 00:33:08,104 --> 00:33:09,343 but that position is taken, 381 00:33:09,343 --> 00:33:10,694 [Jeonyeong : a unit that defended the capital in the late Joseon] 382 00:33:10,694 --> 00:33:12,937 so I’ll recommend him for a position in Jeonyeong. 383 00:33:12,937 --> 00:33:15,271 Your grace is immeasurable. 384 00:33:17,204 --> 00:33:20,337 I’ll go back to Japan for now. 385 00:33:21,770 --> 00:33:23,237 When I come back to Joseon, 386 00:33:23,237 --> 00:33:25,904 we can resume our business. 387 00:33:25,904 --> 00:33:28,170 He said he’d go back to Japan for now, 388 00:33:28,170 --> 00:33:29,703 and he’d resume business with you 389 00:33:29,703 --> 00:33:31,204 when he returns to Joseon. 390 00:33:31,204 --> 00:33:33,970 Yes, I’ll be waiting. 391 00:33:33,970 --> 00:33:36,237 While I’m gone, 392 00:33:36,237 --> 00:33:41,471 get rid of Park Yungang at all costs. 393 00:33:41,471 --> 00:33:46,170 That way, I can come back to Joseon. 394 00:33:46,170 --> 00:33:48,170 Don’t worry. 395 00:33:48,170 --> 00:33:49,837 I’ll catch him myself, 396 00:33:49,837 --> 00:33:52,803 no matter what happens. 397 00:33:52,803 --> 00:33:53,638 We’re running out of time. 398 00:33:53,638 --> 00:33:55,737 We have to go now. 399 00:34:04,970 --> 00:34:07,004 Mr. Yamamoto is also 400 00:34:07,004 --> 00:34:09,337 leaving Joseon like this. 401 00:34:10,571 --> 00:34:13,837 Any news from the peddlers? 402 00:34:13,837 --> 00:34:17,670 No one’s seen Park Yungang? 403 00:34:17,670 --> 00:34:18,737 Not yet. 404 00:34:20,170 --> 00:34:21,937 Don’t worry about it. 405 00:34:21,937 --> 00:34:23,670 We’ll hear from them soon. 406 00:34:23,670 --> 00:34:26,670 Park Yungang will eventually be caught. 407 00:34:29,670 --> 00:34:33,137 By the way, Hogyeong will become 408 00:34:33,137 --> 00:34:35,337 a military officer of Jeonyeong. 409 00:34:35,337 --> 00:34:38,070 You should go and congratulate him 410 00:34:38,070 --> 00:34:40,504 and make a connection with him. 411 00:34:40,504 --> 00:34:42,471 He’s Minister Kim’s son after all. 412 00:34:42,471 --> 00:34:44,970 I guess I should. 413 00:34:46,204 --> 00:34:49,137 My father told me that you’d become 414 00:34:49,137 --> 00:34:52,137 a military officer of Jeonyeong. 415 00:34:52,137 --> 00:34:54,271 I came here to congratulate you, 416 00:34:54,271 --> 00:34:56,770 but you seem pretty busy. 417 00:34:56,770 --> 00:35:01,904 Yes, I still think it’s too big a position for me. 418 00:35:01,904 --> 00:35:03,870 What are you talking about? 419 00:35:03,870 --> 00:35:05,737 You’re the perfect candidate 420 00:35:05,737 --> 00:35:07,271 for that position. 421 00:35:07,271 --> 00:35:08,204 You could become 422 00:35:08,204 --> 00:35:10,304 the commander of Jwayeong. 423 00:35:10,304 --> 00:35:12,471 Since your father is Minister Kim, 424 00:35:12,471 --> 00:35:14,170 it feels natural. 425 00:35:28,037 --> 00:35:29,870 So, we meet again. 426 00:35:29,870 --> 00:35:32,271 I heard you were busy 427 00:35:32,271 --> 00:35:34,638 helping your father in the palace. 428 00:35:34,638 --> 00:35:37,504 It’s been a while. How have you been? 429 00:35:37,504 --> 00:35:40,104 We’ve been doing well. 430 00:35:40,104 --> 00:35:42,337 Not as well as you though. 431 00:35:42,337 --> 00:35:44,670 I heard that because of your father 432 00:35:44,670 --> 00:35:47,337 you’re on a roll these days. 433 00:35:47,337 --> 00:35:48,604 You’ve been preaching about 434 00:35:48,604 --> 00:35:50,371 reforming this country all along, 435 00:35:50,371 --> 00:35:52,937 and you’ve fallen back to where you were. 436 00:35:52,937 --> 00:35:57,471 You betrayed us for your own glory. 437 00:35:57,471 --> 00:36:00,404 I’m kind of ashamed of myself 438 00:36:00,404 --> 00:36:02,770 for studying with you in the past. 439 00:36:02,770 --> 00:36:04,337 Have a good life. 440 00:36:04,337 --> 00:36:08,070 I don’t think your luck will last long though. 441 00:36:22,404 --> 00:36:24,137 Do you know how much 442 00:36:24,137 --> 00:36:26,870 I was worried about you? 443 00:36:26,870 --> 00:36:30,504 Sorry. I’m so sorry, mother. 444 00:36:31,737 --> 00:36:33,271 Because of Yungang, 445 00:36:33,271 --> 00:36:35,504 you’ve been in so much trouble. 446 00:36:35,504 --> 00:36:38,571 I can’t see you this way any longer. 447 00:36:40,204 --> 00:36:42,137 I’ll find a good man for you. 448 00:36:42,137 --> 00:36:43,737 Just get married. 449 00:36:43,737 --> 00:36:46,538 What are you talking about? 450 00:36:46,538 --> 00:36:49,137 You have no hope with Yungang. 451 00:36:49,137 --> 00:36:51,437 You have to get on with your life. 452 00:36:51,437 --> 00:36:53,437 He’s been a fugitive for so long, 453 00:36:53,437 --> 00:36:56,404 and how much longer are you going to wait? 454 00:36:56,404 --> 00:36:59,970 Mother, Yungang will come back. 455 00:36:59,970 --> 00:37:02,937 He promised me that he would. 456 00:37:02,937 --> 00:37:04,271 Nonsense! 457 00:37:04,271 --> 00:37:07,204 I’ll go to a matchmaker tomorrow. 458 00:37:07,204 --> 00:37:10,137 I can’t bear to see you this way anymore. 459 00:37:11,571 --> 00:37:15,437 Mother. 460 00:37:24,504 --> 00:37:25,471 Lady Suin. 461 00:37:28,004 --> 00:37:30,337 Listen to your mother. 462 00:37:32,304 --> 00:37:33,504 He was just cleared of the charges 463 00:37:33,504 --> 00:37:35,904 of being a traitor, 464 00:37:35,904 --> 00:37:37,904 now he’s being accused of murder. 465 00:37:39,204 --> 00:37:40,571 Now that your father’s gone, 466 00:37:40,571 --> 00:37:42,504 your mother has become so weak. 467 00:37:42,504 --> 00:37:44,337 If you’re being stubborn like this, 468 00:37:44,337 --> 00:37:46,437 she won’t be able to handle the stress. 469 00:37:47,538 --> 00:37:52,304 I can’t marry a guy who I don’t even know. 470 00:37:52,304 --> 00:37:55,471 Don’t think about it too much. 471 00:37:55,471 --> 00:37:58,371 If you find a guy who cares for you, 472 00:37:58,371 --> 00:38:00,604 you’ll be fine. 473 00:38:00,604 --> 00:38:03,337 You’ll grow to love each other. 474 00:38:03,337 --> 00:38:06,271 That’s how most people live. 475 00:38:06,271 --> 00:38:09,337 You should live like that as well. 476 00:38:31,504 --> 00:38:34,037 I know you’re the Black Gunman 477 00:38:34,037 --> 00:38:36,770 of the Full Moon, who people respect so much. 478 00:38:39,004 --> 00:38:39,737 Well... 479 00:38:39,737 --> 00:38:41,670 This is the same thing. 480 00:38:41,670 --> 00:38:44,104 We’re trying to create a new world 481 00:38:44,104 --> 00:38:46,337 for the people of Joseon to have a better life. 482 00:38:46,337 --> 00:38:50,237 A place where nobles can’t dream of going to. 483 00:38:50,237 --> 00:38:53,037 Slaves will be free and 484 00:38:53,037 --> 00:38:55,137 everybody will be equal. 485 00:38:55,137 --> 00:38:57,870 To make that happen, I need your help. 486 00:38:57,870 --> 00:39:00,337 I want you to teach what you know 487 00:39:00,337 --> 00:39:03,970 about guns to the soldiers here. 488 00:39:03,970 --> 00:39:06,638 We’re trying to form an elite group of 489 00:39:06,638 --> 00:39:09,737 gunmen for the impending coup. 490 00:39:21,504 --> 00:39:23,271 Good job, 491 00:39:23,271 --> 00:39:25,437 but when you shoot a target 492 00:39:25,437 --> 00:39:26,703 far away from you, 493 00:39:26,703 --> 00:39:28,970 wind can affect the bullet a great deal. 494 00:39:28,970 --> 00:39:31,803 You need to read the direction of the wind, 495 00:39:31,803 --> 00:39:34,204 and learn how to sight your target. 496 00:39:57,004 --> 00:39:58,538 Sight your target, 497 00:39:58,538 --> 00:40:01,304 look at the front and control your breathing. 498 00:40:14,870 --> 00:40:17,937 Don’t worry. I’ll come back. 499 00:40:18,870 --> 00:40:23,337 I’ll survive and come back to you for sure. 500 00:40:23,337 --> 00:40:25,538 We won’t be separated ever again. 501 00:40:32,404 --> 00:40:37,271 Yungang, where are you? 502 00:40:38,271 --> 00:40:39,770 Where are you? 503 00:40:45,371 --> 00:40:47,937 We’re trying to create a new world 504 00:40:47,937 --> 00:40:50,904 for the people of Joseon to have a better life. 505 00:40:50,904 --> 00:40:54,137 A place where nobles can’t dream of going. 506 00:40:55,703 --> 00:40:58,271 Slaves will be free and 507 00:40:58,271 --> 00:41:00,803 everybody will be equal. 508 00:41:00,803 --> 00:41:03,703 To make that happen, I need your help. 509 00:41:10,571 --> 00:41:13,004 We have witnesses who saw the soldiers 510 00:41:13,004 --> 00:41:17,070 of Gwangju Yusubu in the area on that day. 511 00:41:17,070 --> 00:41:20,137 I wonder if they’re the one 512 00:41:20,137 --> 00:41:23,004 who took Park Yungang. 513 00:41:23,004 --> 00:41:26,170 Gwangju Yusubu is 514 00:41:26,170 --> 00:41:29,837 where the Count of Geumryung is in charge. 515 00:41:29,837 --> 00:41:34,538 Yes, that’s the home for the Reformists. 516 00:41:34,538 --> 00:41:37,037 Right. 517 00:41:37,037 --> 00:41:40,538 That actually makes sense. 518 00:41:41,803 --> 00:41:43,204 Go. 519 00:41:43,204 --> 00:41:47,670 Go see if Park Yungang is hiding there. 520 00:41:47,670 --> 00:41:49,170 Yes, sir. 521 00:41:50,737 --> 00:41:52,970 We don’t have time. 522 00:41:52,970 --> 00:41:54,471 If you don’t want to do it, 523 00:41:54,471 --> 00:41:59,437 I’ll have to find someone else. 524 00:41:59,437 --> 00:42:05,004 I don’t know what to say at the moment. 525 00:42:05,004 --> 00:42:08,970 A lot of things have happened recently, 526 00:42:08,970 --> 00:42:14,271 and I haven’t had time to think. 527 00:42:16,504 --> 00:42:19,437 But why a court lady? 528 00:42:19,437 --> 00:42:22,070 I can still come and go freely in the palace 529 00:42:22,070 --> 00:42:24,237 and do what I need to do. 530 00:42:24,237 --> 00:42:26,070 Not enough. 531 00:42:26,070 --> 00:42:28,204 We need to find out more about 532 00:42:28,204 --> 00:42:30,471 what’s happening in the palace. 533 00:42:30,471 --> 00:42:33,803 If you’re not a court lady, you can’t do that. 534 00:42:33,803 --> 00:42:35,770 You need to be completely 535 00:42:35,770 --> 00:42:38,371 dedicated to this job. 536 00:42:38,371 --> 00:42:43,870 You can’t say anything about this to anyone. 537 00:42:45,104 --> 00:42:48,737 I need to make sure of one thing. 538 00:42:48,737 --> 00:42:50,471 Go ahead. 539 00:42:50,471 --> 00:42:53,204 When this thing works out, 540 00:42:53,204 --> 00:42:55,770 will the world change? 541 00:42:56,937 --> 00:42:58,337 People who’ve been wrongfully charged 542 00:42:58,337 --> 00:43:00,437 for something they have done 543 00:43:00,437 --> 00:43:03,304 can clear their names? 544 00:43:03,304 --> 00:43:07,904 Can people live in a world of justice where 545 00:43:07,904 --> 00:43:12,237 no one’s a victim of a wrong accusation? 546 00:43:13,870 --> 00:43:17,170 Of course. 547 00:43:17,170 --> 00:43:18,970 If this thing works out, 548 00:43:18,970 --> 00:43:21,904 Yungang won’t have to hide any more. 549 00:43:21,904 --> 00:43:23,937 We’re going to make this world 550 00:43:23,937 --> 00:43:26,703 where no one becomes a victim of authority. 551 00:43:26,703 --> 00:43:28,337 We’ll create just laws 552 00:43:28,337 --> 00:43:32,004 and everyone will be free and equal. 553 00:43:32,004 --> 00:43:34,703 That’s the world that we want. 554 00:43:43,070 --> 00:43:44,970 You want to be a court lady? 555 00:43:46,538 --> 00:43:49,137 What are you talking about? 556 00:43:49,137 --> 00:43:52,271 I must’ve misheard you. 557 00:43:56,271 --> 00:44:00,037 Oh my... A court lady? 558 00:44:01,504 --> 00:44:04,070 Do you even know what you’re getting into? 559 00:44:05,404 --> 00:44:07,904 I want to work near His Majesty. 560 00:44:07,904 --> 00:44:11,037 I’m sick of being sad while doing nothing. 561 00:44:11,037 --> 00:44:14,271 I don’t want to have regrets. 562 00:44:14,271 --> 00:44:15,371 I’ll go in the palace, 563 00:44:15,371 --> 00:44:17,271 I’ll finish what father started. 564 00:44:17,271 --> 00:44:19,670 I want to make things right. 565 00:44:19,670 --> 00:44:22,803 No, you won’t. I won’t let you. 566 00:44:22,803 --> 00:44:24,837 Your father was sacrificed 567 00:44:24,837 --> 00:44:27,170 and I don’t want to lose you. 568 00:44:28,204 --> 00:44:31,170 I don’t care about reforming this country. 569 00:44:31,170 --> 00:44:33,937 Your life is more important to me. 570 00:44:35,703 --> 00:44:40,304 If you want to be a court lady, kill me. 571 00:44:46,538 --> 00:44:50,937 Okay. I’ll train the soldiers. 572 00:44:50,937 --> 00:44:52,471 Are you sure? 573 00:44:54,803 --> 00:44:57,070 Good. Thank you. 574 00:44:57,070 --> 00:44:58,803 This is the kind of thing 575 00:44:58,803 --> 00:45:00,104 you’ve dreamed of doing. 576 00:45:00,104 --> 00:45:03,870 I’ll start when I come back from Hanyang. 577 00:45:05,070 --> 00:45:09,638 I need to see Lady Suin and my sister. 578 00:45:09,638 --> 00:45:12,137 I’ll come back after that. 579 00:45:12,137 --> 00:45:15,638 Go ahead, but you have to be careful. 580 00:45:15,638 --> 00:45:17,703 Soldiers are everywhere. 581 00:45:21,271 --> 00:45:22,737 The palace? 582 00:45:22,737 --> 00:45:27,471 We have nothing to secretly investigate now. 583 00:45:27,471 --> 00:45:30,170 That’s why His Majesty asked me 584 00:45:30,170 --> 00:45:32,271 to guard the palace. 585 00:45:32,271 --> 00:45:34,204 I want you to come with me. 586 00:45:35,471 --> 00:45:36,670 No. 587 00:45:36,670 --> 00:45:38,970 I don’t want to protect His Majesty. 588 00:45:38,970 --> 00:45:39,970 I’d rather protect Boksun, 589 00:45:39,970 --> 00:45:41,204 our dog in the police bureau, 590 00:45:41,204 --> 00:45:43,304 than protect His Majesty. 591 00:45:43,304 --> 00:45:45,371 I feed her and clean up after her. 592 00:45:45,371 --> 00:45:46,170 Hey. 593 00:45:46,170 --> 00:45:48,703 I’d rather protect her than His Majesty. 594 00:45:48,703 --> 00:45:51,037 You’ve seen what he’s done so far. 595 00:45:51,037 --> 00:45:52,237 He deserted Yungang 596 00:45:52,237 --> 00:45:53,204 and is siding with Choi Wonsin. 597 00:45:53,204 --> 00:45:54,803 That’s enough. 598 00:45:56,638 --> 00:46:01,004 I’m sure His Majesty is in enough agony. 599 00:46:01,004 --> 00:46:02,170 I don’t think so. 600 00:46:02,170 --> 00:46:03,404 Officer Han! 601 00:46:04,371 --> 00:46:05,870 Anyway, I don’t want to. 602 00:46:05,870 --> 00:46:08,737 You shouldn’t go, either. Please don’t go. 603 00:46:09,737 --> 00:46:11,404 I’ve gotten an order. 604 00:46:12,437 --> 00:46:14,371 Sir. 605 00:46:14,371 --> 00:46:17,104 I have to follow it. 606 00:46:17,104 --> 00:46:20,170 That’s all I know. 607 00:46:23,904 --> 00:46:25,371 You’re dismissed. 608 00:46:25,371 --> 00:46:28,437 If you don’t want to, I’ll go alone. 609 00:46:33,803 --> 00:46:38,670 A court lady? Are you serious? 610 00:46:38,670 --> 00:46:40,571 Is that true, Suin? 611 00:46:41,404 --> 00:46:44,304 Yes, it’s true. 612 00:46:47,304 --> 00:46:50,437 I’m going to serve Her Grace. 613 00:46:50,437 --> 00:46:53,037 Why all of a sudden? 614 00:46:53,037 --> 00:46:55,538 Why have you decided to do that? 615 00:46:55,538 --> 00:46:58,571 I don’t care, even if you don’t understand. 616 00:46:58,571 --> 00:47:00,404 I don’t even want to talk to you 617 00:47:00,404 --> 00:47:02,237 about this matter. 618 00:47:02,237 --> 00:47:02,937 Suin. 619 00:47:02,937 --> 00:47:06,770 Please go. I have nothing more to say. 620 00:47:06,770 --> 00:47:08,770 What about Yungang? 621 00:47:11,170 --> 00:47:14,404 What are you going to do about Yungang? 622 00:47:14,404 --> 00:47:17,870 Are you going to forget him? 623 00:47:17,870 --> 00:47:20,571 Do you think you can forget him? 624 00:47:23,004 --> 00:47:27,737 Yes, I should. 625 00:47:27,737 --> 00:47:29,904 I’m going to be a court lady, 626 00:47:29,904 --> 00:47:31,870 and I’ll forget him. 627 00:47:34,571 --> 00:47:36,737 Just like that? 628 00:47:37,837 --> 00:47:40,770 Your love for Yungang is 629 00:47:40,770 --> 00:47:43,638 that easily forgettable? 630 00:47:45,638 --> 00:47:48,571 What is it that you want to say? 631 00:47:48,571 --> 00:47:53,070 If you were going to give him up so easily, 632 00:47:53,070 --> 00:47:57,670 how come you never let me into your heart? 633 00:47:59,137 --> 00:48:01,137 How come I was never 634 00:48:01,137 --> 00:48:03,670 someone significant to you? 635 00:48:05,137 --> 00:48:09,104 I thought of you as the brother I never had. 636 00:48:10,638 --> 00:48:13,504 Now, I don’t think of you like that. 637 00:48:13,504 --> 00:48:16,504 After you went back to Minister Kim, 638 00:48:16,504 --> 00:48:18,870 you became someone 639 00:48:18,870 --> 00:48:21,538 I’d never understand or like. 640 00:48:21,538 --> 00:48:23,371 How could I let someone 641 00:48:23,371 --> 00:48:26,703 like you into my heart? 642 00:48:26,703 --> 00:48:29,538 I can’t even bear to look at you right now. 643 00:48:29,538 --> 00:48:31,538 Never mind let you into my heart. 644 00:48:31,538 --> 00:48:32,204 Suin. 645 00:48:32,204 --> 00:48:35,737 If you’re done now, I have to go. 646 00:48:37,803 --> 00:48:39,538 Take care of yourself. 647 00:48:41,670 --> 00:48:42,803 Excuse me. 648 00:48:52,538 --> 00:48:55,437 What happened to Yungang? 649 00:48:55,437 --> 00:48:58,638 Is he dead or alive? 650 00:48:58,638 --> 00:49:01,970 I don’t know. I’m so nervous. 651 00:49:04,404 --> 00:49:08,204 By the way, what’s your real name? 652 00:49:08,204 --> 00:49:10,037 You said you were from Joseon originally. 653 00:49:10,037 --> 00:49:11,837 My real name? 654 00:49:11,837 --> 00:49:14,204 People call me Sangchu, lettuce. 655 00:49:14,204 --> 00:49:15,437 Sangchu? 656 00:49:19,970 --> 00:49:21,371 I’m sorry. 657 00:49:21,371 --> 00:49:22,803 Why Sangchu? 658 00:49:22,803 --> 00:49:24,837 Isn’t Baechu, cabbage better? 659 00:49:24,837 --> 00:49:28,237 Stop. There’s a story behind it. 660 00:49:28,237 --> 00:49:32,737 It was Samchu, which means ‘three falls’. 661 00:49:34,937 --> 00:49:40,538 My father sold me to gamble. 662 00:49:40,538 --> 00:49:44,271 It was the fall just before the Full Moon. 663 00:49:47,837 --> 00:49:50,004 My so called father told me that he’d come 664 00:49:50,004 --> 00:49:52,337 and get me after 3 falls had passed 665 00:49:52,337 --> 00:49:54,703 and he’d made enough money to buy me back. 666 00:49:55,870 --> 00:50:00,571 People started calling me, Samchu, 667 00:50:00,571 --> 00:50:02,904 and after a while it became Sangchu. 668 00:50:06,104 --> 00:50:09,437 You weren’t born a slave, then. 669 00:50:09,437 --> 00:50:12,004 Yet, I became one. 670 00:50:14,770 --> 00:50:16,837 How sad! 671 00:50:20,404 --> 00:50:21,904 Don’t cry. 672 00:50:21,904 --> 00:50:24,670 It makes me so upset. 673 00:50:25,638 --> 00:50:26,703 Jemi. 674 00:50:29,604 --> 00:50:30,803 What are you doing? 675 00:50:32,237 --> 00:50:35,504 I’m so upset. 676 00:50:39,504 --> 00:50:42,604 People might see us. 677 00:50:42,604 --> 00:50:45,571 It’s okay. The monks are all asleep. 678 00:50:57,437 --> 00:50:58,604 Yeonha. 679 00:50:59,670 --> 00:51:00,937 Yungang. 680 00:51:11,970 --> 00:51:13,737 What happened? 681 00:51:13,737 --> 00:51:15,471 I haven’t heard from you. 682 00:51:15,471 --> 00:51:18,037 I’ve been worried sick. 683 00:51:18,037 --> 00:51:20,004 I thought you’d just disappeared 684 00:51:20,004 --> 00:51:21,271 or left for good. 685 00:51:21,271 --> 00:51:22,504 I was so scared. 686 00:51:24,437 --> 00:51:29,803 I’m not going anywhere without you. 687 00:51:37,104 --> 00:51:38,070 Sir. 688 00:51:38,070 --> 00:51:39,037 Boss! 689 00:51:40,970 --> 00:51:42,204 Boss! 690 00:51:44,571 --> 00:51:46,504 What happened? 691 00:51:46,504 --> 00:51:47,803 How have you been? 692 00:51:51,538 --> 00:51:52,638 How are you? 693 00:51:56,437 --> 00:51:59,937 What? Suin is going to be a court lady? 694 00:51:59,937 --> 00:52:03,937 I don’t know. She won’t tell me why. 695 00:52:03,937 --> 00:52:05,803 She said she came to say 696 00:52:05,803 --> 00:52:07,404 good-bye and went back. 697 00:52:07,404 --> 00:52:10,037 She said she couldn’t come to see me. 698 00:52:11,271 --> 00:52:13,137 You should go. 699 00:52:13,137 --> 00:52:16,703 She said she’d go to the palace today. 700 00:52:29,137 --> 00:52:30,670 Mother. 701 00:52:31,970 --> 00:52:34,037 I’m leaving now. 702 00:52:35,837 --> 00:52:39,437 Ma’am, Lady Suin is leaving now. 703 00:52:39,437 --> 00:52:43,004 Please come out and see her off. 704 00:52:43,004 --> 00:52:47,437 Go. Do whatever you want to do. 705 00:52:47,437 --> 00:52:50,004 You’re not my daughter any more. 706 00:52:50,004 --> 00:52:54,538 Don’t ever come back here. 707 00:54:19,937 --> 00:54:22,837 Are you saying that the earth 708 00:54:22,837 --> 00:54:25,504 goes around the sun in the sky? 709 00:54:25,504 --> 00:54:26,504 Of course. 710 00:54:28,371 --> 00:54:30,204 I guess there was a silly guy like you 711 00:54:30,204 --> 00:54:32,204 in a place called Italy. 712 00:54:38,371 --> 00:54:39,837 Yungang. 713 00:54:39,837 --> 00:54:42,137 I’m okay. 714 00:54:42,137 --> 00:54:44,970 As long as I can protect you, 715 00:54:44,970 --> 00:54:47,004 I’m not afraid of anything. 716 00:54:56,437 --> 00:54:57,670 Yungang. 717 00:55:06,170 --> 00:55:10,471 Where do you think you’re going? 718 00:55:13,137 --> 00:55:15,104 Is it true that 719 00:55:15,104 --> 00:55:17,571 you’re going to be a court lady? 720 00:55:17,571 --> 00:55:19,371 Are you sure you’re going to live 721 00:55:19,371 --> 00:55:21,070 in the palace? 722 00:55:22,770 --> 00:55:23,970 Yungang. 723 00:55:26,304 --> 00:55:29,870 Don’t go. Why are you doing this? 724 00:55:29,870 --> 00:55:31,937 If you decided to do this 725 00:55:31,937 --> 00:55:34,770 because you thought I was gone, 726 00:55:34,770 --> 00:55:38,471 I’m here right in front of you. 727 00:55:38,471 --> 00:55:43,937 Please don’t go. Don’t become a court lady. 728 00:55:48,437 --> 00:55:51,703 I’m glad you’re okay. 729 00:55:51,703 --> 00:55:54,670 I knew you’d be okay. 730 00:55:56,571 --> 00:55:59,803 Why? Why all of a sudden? 731 00:55:59,803 --> 00:56:02,870 I’m doing it for you. 732 00:56:02,870 --> 00:56:05,571 I’m doing it so we can be together 733 00:56:05,571 --> 00:56:06,770 in the future. 734 00:56:06,770 --> 00:56:09,137 That’s just nonsense. 735 00:56:09,137 --> 00:56:11,703 You’re becoming a court lady for me 736 00:56:11,703 --> 00:56:13,337 and to be with me? 737 00:56:15,337 --> 00:56:21,803 I want to be with you in a better world. 738 00:56:21,803 --> 00:56:25,837 We’re going to be apart for now. 739 00:56:32,904 --> 00:56:36,404 Suin. Don’t go. 740 00:56:36,404 --> 00:56:39,703 Don’t do anything you might regret. 741 00:56:46,070 --> 00:56:52,670 I’m glad that I saw you before I left. 742 00:56:56,703 --> 00:57:01,304 Don’t worry. We’ll meet again for sure. 743 00:57:02,538 --> 00:57:08,803 Please take care of yourself until we do. 744 00:58:13,870 --> 00:58:16,770 I’m sorry, Yungang. 745 00:58:16,770 --> 00:58:19,904 I know you don’t understand me now, 746 00:58:19,904 --> 00:58:21,937 but you’ll eventually understand 747 00:58:21,937 --> 00:58:24,504 why I’m doing this. 748 00:58:27,970 --> 00:58:31,004 I’m leaving for now 749 00:58:31,004 --> 00:58:33,803 to stay with you forever later on. 750 00:58:35,237 --> 00:58:38,737 We’ll meet again for sure. 751 00:58:39,703 --> 00:58:44,703 When we meet again, 752 00:58:44,703 --> 00:58:47,538 we’ll be happy together. 753 00:58:48,937 --> 00:58:53,237 We’ll be living in a better world. 754 00:59:23,904 --> 00:59:25,271 Suin. 50820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.