All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E13.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,637 --> 00:01:00,271 I’m sorry. 2 00:01:02,271 --> 00:01:06,171 Everything I said was a lie. 3 00:01:08,970 --> 00:01:14,204 I missed you. I missed you so much. 4 00:01:14,204 --> 00:01:15,737 Yungang. 5 00:01:17,438 --> 00:01:22,504 I never dreamed of forgetting you. 6 00:01:30,837 --> 00:01:32,837 Don’t go. 7 00:01:32,837 --> 00:01:35,137 I won’t let you go. 8 00:01:36,504 --> 00:01:40,904 Please stay with me. Please. 9 00:02:08,904 --> 00:02:10,737 [Episode 13] Congratulations! 10 00:02:10,737 --> 00:02:17,004 Thank you. I’m quite impressed. 11 00:02:18,237 --> 00:02:20,670 How could a bloke like me move 12 00:02:20,670 --> 00:02:22,637 high officials in the palace? 13 00:02:22,637 --> 00:02:25,570 It was possible because 14 00:02:25,570 --> 00:02:28,670 you’re a well respected person. 15 00:02:30,870 --> 00:02:33,870 How humble! 16 00:02:33,870 --> 00:02:38,404 You’re a bigger man than I thought. 17 00:02:38,404 --> 00:02:41,438 Please use me as you see fit. 18 00:02:41,438 --> 00:02:45,670 I’ll do anything for you. 19 00:02:49,538 --> 00:02:50,703 Mr. Hanjo? 20 00:02:50,703 --> 00:02:53,271 Yes. He wants to see you tonight. 21 00:02:53,271 --> 00:02:55,171 He’ll be waiting in his office. 22 00:02:55,171 --> 00:02:57,204 Okay. 23 00:02:57,870 --> 00:02:59,204 See you later. 24 00:03:12,670 --> 00:03:14,737 What did he want? 25 00:03:14,737 --> 00:03:17,404 Nothing. Excuse me. 26 00:03:39,004 --> 00:03:40,870 It’ll be over soon. 27 00:03:42,304 --> 00:03:44,770 I’ll finish things quickly. 28 00:03:44,770 --> 00:03:47,538 I’ll get things straighten out 29 00:03:47,538 --> 00:03:49,637 and come back to you. 30 00:03:50,603 --> 00:03:53,904 As Park Yungang, not Hanjo. 31 00:03:55,870 --> 00:03:57,637 I’ll come back to you. 32 00:03:59,471 --> 00:04:01,237 Please be careful. 33 00:04:03,337 --> 00:04:07,703 Promise me that you’re going to be okay. 34 00:04:21,171 --> 00:04:23,404 I promise. 35 00:04:23,404 --> 00:04:27,570 I’ll come back unharmed. 36 00:05:33,271 --> 00:05:34,970 It’s a gun. 37 00:06:16,937 --> 00:06:18,737 Drop your gun. 38 00:06:21,904 --> 00:06:23,504 Now! 39 00:06:36,438 --> 00:06:38,570 How stupid! 40 00:06:39,870 --> 00:06:43,004 If you were a true gunman you could tell 41 00:06:43,004 --> 00:06:47,870 by the sound if it was a rifle or a pistol. 42 00:06:49,204 --> 00:06:52,637 You’ve always been impatient. 43 00:06:52,637 --> 00:06:56,504 You’ve always been ruled by your emotions. 44 00:06:59,703 --> 00:07:02,837 That’s who you are 45 00:07:02,837 --> 00:07:05,471 and that doesn’t help you as a gunman. 46 00:07:20,538 --> 00:07:23,037 I killed your father with this gun. 47 00:07:25,137 --> 00:07:29,937 I’ll kill you, too. 48 00:09:54,171 --> 00:09:56,271 Go. 49 00:09:56,271 --> 00:09:58,970 Go and ask for forgiveness. 50 00:09:58,970 --> 00:10:01,004 From my father, 51 00:10:01,004 --> 00:10:02,904 who had to die a wrongful death. 52 00:10:02,904 --> 00:10:05,304 I didn’t want to do it. 53 00:10:07,070 --> 00:10:10,404 I didn’t want to kill your father. 54 00:10:10,404 --> 00:10:12,104 I had no choice but to do 55 00:10:12,104 --> 00:10:14,037 what I was told to do. 56 00:10:14,037 --> 00:10:18,637 I’ve lived as their slave for my entire life. 57 00:10:18,637 --> 00:10:22,337 I was their hunting dog, who obeyed them. 58 00:10:24,337 --> 00:10:26,204 For my daughter! 59 00:10:27,304 --> 00:10:29,837 For my daughter, 60 00:10:29,837 --> 00:10:35,137 who was beaten after being raped. 61 00:10:38,804 --> 00:10:40,504 Shut up! 62 00:10:44,870 --> 00:10:47,670 Don’t try to make excuses. 63 00:10:47,670 --> 00:10:52,337 Your dirty ambition and greed caused all this. 64 00:10:52,337 --> 00:10:54,837 You did it for you. 65 00:10:54,837 --> 00:10:58,304 Don’t try to use your daughter as an excuse. 66 00:10:59,538 --> 00:11:02,471 You killed my father 67 00:11:02,471 --> 00:11:05,304 and sold my sister as a slave. 68 00:11:05,304 --> 00:11:10,570 I had to live in hell every single day 69 00:11:10,570 --> 00:11:12,371 for all those years. 70 00:11:13,237 --> 00:11:15,570 While waiting for this moment to come. 71 00:11:16,870 --> 00:11:21,904 This moment when I can take your life. 72 00:11:23,770 --> 00:11:27,570 You’re going to die here today. 73 00:11:28,837 --> 00:11:33,737 Your life ends here. 74 00:11:43,870 --> 00:11:45,471 Mr. Hanjo! 75 00:11:54,237 --> 00:11:57,404 What are you doing here? Stop right now! 76 00:11:57,404 --> 00:11:58,471 Move! 77 00:11:58,471 --> 00:12:01,337 Is this why you invited me to your place? 78 00:12:01,337 --> 00:12:04,603 To kill my father while I was gone? 79 00:12:04,603 --> 00:12:06,004 Move! 80 00:12:07,004 --> 00:12:10,271 If not, I’ll kill you as well. 81 00:12:10,271 --> 00:12:11,870 Please do. 82 00:12:11,870 --> 00:12:13,804 If you’re going to kill him, 83 00:12:13,804 --> 00:12:15,904 kill me first. 84 00:12:15,904 --> 00:12:18,137 He’s done everything for me. 85 00:12:18,137 --> 00:12:21,070 Please kill me first. 86 00:12:21,070 --> 00:12:24,271 I have survived while depending on his gun. 87 00:12:24,271 --> 00:12:27,770 I’m as guilty to you as my father. 88 00:12:27,770 --> 00:12:28,570 Hyewon. 89 00:12:28,570 --> 00:12:30,538 Kill us. 90 00:12:30,538 --> 00:12:32,504 We’ll pay for what we did. 91 00:12:34,703 --> 00:12:37,438 We deserve to die for what we’ve done. 92 00:12:37,438 --> 00:12:41,870 Please shoot us both. 93 00:12:45,137 --> 00:12:46,737 Now! 94 00:12:49,538 --> 00:12:59,070 If that’s what you want, I’ll shoot you both. 95 00:13:08,271 --> 00:13:09,371 No! 96 00:13:11,337 --> 00:13:13,304 She didn’t do anything. 97 00:13:13,304 --> 00:13:16,037 Kill me, not her. 98 00:13:20,204 --> 00:13:21,970 I’m begging you. 99 00:13:46,438 --> 00:13:48,504 It’s not over, yet. 100 00:13:48,504 --> 00:13:52,471 You explain what you did to the police, 101 00:13:52,471 --> 00:13:56,237 clear my father’s name first. 102 00:13:56,237 --> 00:13:58,271 Then, you’ll die. 103 00:14:00,538 --> 00:14:01,670 Boss. 104 00:14:07,404 --> 00:14:10,371 Stop. That’s enough. 105 00:14:26,337 --> 00:14:29,171 He’s the gunman who killed Park Jinhan. 106 00:14:29,171 --> 00:14:34,204 He framed my father using Son Taeksu, 107 00:14:34,204 --> 00:14:38,237 under the order of Kim Jwayeong. 108 00:14:43,837 --> 00:14:48,337 Go. Go tell them everything. 109 00:14:48,337 --> 00:14:54,804 If not, I’ll hunt you down and kill you. 110 00:14:54,804 --> 00:14:56,204 Okay. 111 00:15:05,804 --> 00:15:07,204 It’s been a while. 112 00:15:09,204 --> 00:15:11,037 You survived. 113 00:15:12,637 --> 00:15:14,904 I’ll take over from now on. 114 00:15:14,904 --> 00:15:16,970 Don’t get involved. 115 00:15:16,970 --> 00:15:18,371 By tomorrow, 116 00:15:18,371 --> 00:15:22,703 your father’s name will be cleared, 117 00:15:22,703 --> 00:15:27,104 and you can come back as Park Yungang. 118 00:15:44,870 --> 00:15:46,703 Thank you. 119 00:15:59,870 --> 00:16:01,104 What’s going on? 120 00:16:02,204 --> 00:16:03,271 Why is he here? 121 00:16:03,271 --> 00:16:06,637 He’s the gunman who killed 122 00:16:06,637 --> 00:16:08,371 Park Jinhan 3 years ago. 123 00:16:09,670 --> 00:16:12,104 I’ll question him myself. 124 00:16:32,271 --> 00:16:33,471 I’m sorry. 125 00:16:34,171 --> 00:16:37,104 Because of me, 126 00:16:37,104 --> 00:16:39,337 my family has been through a lot. 127 00:16:40,538 --> 00:16:41,804 Father! 128 00:16:43,304 --> 00:16:44,404 Father! 129 00:16:45,870 --> 00:16:47,570 Father! 130 00:16:48,937 --> 00:16:50,904 Father! 131 00:16:54,037 --> 00:16:55,670 No! 132 00:16:55,670 --> 00:16:58,870 Father! No! 133 00:17:01,703 --> 00:17:08,137 Father, it’s all over. 134 00:17:10,271 --> 00:17:15,037 Please rest in peace. 135 00:17:25,837 --> 00:17:27,171 Yungang. 136 00:17:34,404 --> 00:17:35,737 Suin. 137 00:17:36,770 --> 00:17:38,670 You’re okay. 138 00:18:11,937 --> 00:18:14,904 What do you mean you don’t know? 139 00:18:14,904 --> 00:18:19,337 As I said, I have nothing to do with it. 140 00:18:19,337 --> 00:18:21,504 I’m not the gunman 141 00:18:21,504 --> 00:18:23,804 and I don’t know who Kim Jwayeong is. 142 00:18:23,804 --> 00:18:25,538 Stop it! 143 00:18:25,538 --> 00:18:28,037 Why are you lying all of a sudden? 144 00:18:28,037 --> 00:18:30,970 How can you explain this gun 145 00:18:30,970 --> 00:18:32,904 that we found at your place? 146 00:18:32,904 --> 00:18:35,937 I keep it for self-defense. 147 00:18:35,937 --> 00:18:38,104 I’ve never shot anyone with it. 148 00:18:38,104 --> 00:18:38,737 How dare you! 149 00:18:38,737 --> 00:18:42,404 Why don’t you stop this 150 00:18:42,404 --> 00:18:45,004 and let me loose? 151 00:18:45,004 --> 00:18:47,737 You saw yourself. 152 00:18:47,737 --> 00:18:49,538 He tied me up and threatened me 153 00:18:49,538 --> 00:18:51,237 with his gun. 154 00:18:51,237 --> 00:18:52,504 How could I say otherwise 155 00:18:52,504 --> 00:18:54,237 under the circumstances? 156 00:18:56,404 --> 00:19:00,404 You should’ve arrested him, not me. 157 00:19:01,538 --> 00:19:07,404 Park Yungang, a traitor. That’s him. 158 00:19:14,603 --> 00:19:16,471 What’s going on? You can’t come in here. 159 00:19:16,471 --> 00:19:17,737 Move. 160 00:19:19,271 --> 00:19:22,538 Investigative Bureau. We’ll take him. 161 00:19:23,670 --> 00:19:26,104 This case is under our jurisdiction. 162 00:19:26,104 --> 00:19:28,770 We’re taking over this case. 163 00:19:28,770 --> 00:19:29,670 Get him out of here. 164 00:19:29,670 --> 00:19:30,937 Yes, sir! 165 00:19:44,538 --> 00:19:48,137 The Investigative Bureau took him. 166 00:19:48,137 --> 00:19:50,237 It’ll be better to question him 167 00:19:50,237 --> 00:19:52,304 at the Investigative Bureau, which we’re 168 00:19:52,304 --> 00:19:55,037 in charge of, than at the Police Bureau. 169 00:19:55,037 --> 00:19:58,304 I should’ve gotten rid of him earlier. 170 00:19:59,804 --> 00:20:02,770 Get him out, for now. 171 00:20:02,770 --> 00:20:09,304 If anything goes wrong, we’re in trouble. 172 00:20:09,304 --> 00:20:11,404 Yes, sir! 173 00:20:11,404 --> 00:20:14,670 Who on earth caught Choi Wonsin 174 00:20:14,670 --> 00:20:18,371 and handed him over to the police? 175 00:20:18,371 --> 00:20:21,104 It was Park Yungang. 176 00:20:21,104 --> 00:20:23,737 He’s the son of Park Jinhan, 177 00:20:23,737 --> 00:20:27,570 who we took care of years ago. 178 00:20:27,570 --> 00:20:28,737 What? 179 00:20:28,737 --> 00:20:32,237 He somehow survived. 180 00:20:32,237 --> 00:20:34,070 He was disguised as 181 00:20:34,070 --> 00:20:37,004 a Japanese merchant, Hanjo. 182 00:20:37,004 --> 00:20:39,703 Hanjo? 183 00:20:39,703 --> 00:20:43,104 That guy, Hanjo? 184 00:20:43,104 --> 00:20:43,970 Yes. 185 00:20:43,970 --> 00:20:46,637 When we arrested Jeong Hoeryeong 186 00:20:46,637 --> 00:20:49,970 and his daughter, he helped them get out. 187 00:20:49,970 --> 00:20:53,070 Get him right now! 188 00:20:53,070 --> 00:20:56,570 Get rid of him first. 189 00:20:56,570 --> 00:20:58,271 Yes, sir! 190 00:20:59,670 --> 00:21:01,770 I can’t believe this. 191 00:21:01,770 --> 00:21:04,271 Hyewon’s father was the gunman? 192 00:21:06,371 --> 00:21:08,670 I’m so shocked. 193 00:21:08,670 --> 00:21:10,703 I can’t believe that he always greeted me 194 00:21:10,703 --> 00:21:12,538 with a smile after all he’s done. 195 00:21:12,538 --> 00:21:16,438 We had tea together like nothing happened. 196 00:21:18,271 --> 00:21:22,337 Did Hyewon know about this all along? 197 00:21:22,337 --> 00:21:27,570 I don’t know, but she knows now. 198 00:21:31,137 --> 00:21:33,471 I couldn’t kill him because of Hyewon. 199 00:21:34,703 --> 00:21:38,570 I couldn’t, not in front of his own daughter. 200 00:21:39,870 --> 00:21:42,737 I didn’t want to be like him. 201 00:21:44,070 --> 00:21:46,371 You did the right thing. 202 00:21:46,371 --> 00:21:50,837 They police will clear your father’s name. 203 00:21:56,837 --> 00:21:59,438 I came here a lot. 204 00:21:59,438 --> 00:22:02,670 I cried a lot while sitting here alone. 205 00:22:04,404 --> 00:22:09,670 Now I’m not alone. 206 00:22:13,070 --> 00:22:16,204 I’m with you. 207 00:22:17,271 --> 00:22:18,504 Suin. 208 00:22:23,737 --> 00:22:28,237 Forget about the bad memories of the past. 209 00:22:28,237 --> 00:22:32,137 Think about the happy days you’ll have 210 00:22:32,137 --> 00:22:34,371 with me and Yeonha. 211 00:22:40,471 --> 00:22:41,770 Are you sure? 212 00:22:41,770 --> 00:22:44,603 I can live with Yungang? 213 00:22:44,603 --> 00:22:48,737 Of course. It should be done by now. 214 00:22:48,737 --> 00:22:50,637 I can’t believe this. 215 00:22:50,637 --> 00:22:52,937 I’m not dreaming, right? 216 00:22:52,937 --> 00:22:55,471 I don’t want to wake up if I’m dreaming. 217 00:23:13,870 --> 00:23:16,837 I came here to apologize. 218 00:23:19,504 --> 00:23:24,970 Please forgive my father for what he did. 219 00:23:24,970 --> 00:23:27,970 You’re not the one who should apologize. 220 00:23:27,970 --> 00:23:29,237 Besides, 221 00:23:29,237 --> 00:23:31,970 apologizing won’t make a difference. 222 00:23:31,970 --> 00:23:34,570 No matter how many times you apologize, 223 00:23:34,570 --> 00:23:37,737 my father won’t come back to life. 224 00:23:42,937 --> 00:23:44,471 Please leave. 225 00:23:44,471 --> 00:23:48,804 We won’t be seeing each other again. 226 00:23:56,137 --> 00:24:00,037 You’re finally reunited with your brother. 227 00:24:00,037 --> 00:24:02,703 Thank you for helping me. 228 00:24:02,703 --> 00:24:05,670 Don’t thank me. What did I do? 229 00:24:06,870 --> 00:24:08,904 You’re Mr. Hanjo’s sister? 230 00:24:08,904 --> 00:24:11,538 Was Mr. Hanjo a Joseon citizen? 231 00:24:12,870 --> 00:24:15,304 You do look like your brother. 232 00:24:16,271 --> 00:24:17,970 No, I don’t. 233 00:24:29,570 --> 00:24:30,570 What’s going on? 234 00:24:30,570 --> 00:24:32,504 Traitor Park Yungang! 235 00:24:32,504 --> 00:24:35,637 You’re under arrest for killing the Minister 236 00:24:35,637 --> 00:24:37,570 of Justice and the Minister of Works. 237 00:24:37,570 --> 00:24:42,171 A traitor? Why am I still a traitor? 238 00:24:42,171 --> 00:24:44,637 Choi Wonsin was arrested. 239 00:24:44,637 --> 00:24:46,570 He said he’d tell the truth. 240 00:24:46,570 --> 00:24:47,737 Shut up! 241 00:24:49,004 --> 00:24:50,804 What are you doing? Take him away! 242 00:24:50,804 --> 00:24:52,538 Yes, sir! 243 00:24:52,538 --> 00:24:54,438 Let go of me! 244 00:24:58,471 --> 00:24:59,804 Yungang! 245 00:25:01,837 --> 00:25:03,538 Yungang! 246 00:25:03,538 --> 00:25:04,703 Yeonha! 247 00:25:05,670 --> 00:25:08,538 Don’t worry. There must’ve been a mistake. 248 00:25:08,538 --> 00:25:11,371 Don’t worry. I’ll be back soon. 249 00:25:11,371 --> 00:25:12,304 Yungang. 250 00:25:12,304 --> 00:25:13,471 Let’s go. 251 00:25:27,037 --> 00:25:30,171 What the heck did you do? 252 00:25:30,171 --> 00:25:33,337 Things are going the way they should. 253 00:25:33,337 --> 00:25:36,004 When you had the chance, 254 00:25:36,004 --> 00:25:38,204 you should’ve taken it. 255 00:25:38,204 --> 00:25:42,304 You only have yourself to blame. 256 00:25:44,004 --> 00:25:45,171 You! 257 00:25:49,570 --> 00:25:51,404 Choi Wonsin! 258 00:25:53,104 --> 00:25:54,504 Take him away! 259 00:25:55,504 --> 00:25:57,171 I’m not going down like this. 260 00:25:57,171 --> 00:26:00,337 I’m going to make you pay, no matter what. 261 00:26:01,603 --> 00:26:03,603 Let me go! 262 00:26:05,703 --> 00:26:07,337 Let’s go! 263 00:26:08,504 --> 00:26:11,404 He’s the late Park Jinhan’s son. 264 00:26:11,404 --> 00:26:14,570 He ran away to avoid execution 265 00:26:14,570 --> 00:26:16,637 and came back as a gunman. 266 00:26:16,637 --> 00:26:20,171 He brutally murdered the Minister of Justice 267 00:26:20,171 --> 00:26:22,204 and Minister of Works. 268 00:26:22,204 --> 00:26:24,070 There’s no proof 269 00:26:24,070 --> 00:26:27,004 that he killed either of them. 270 00:26:27,004 --> 00:26:28,937 Sir! 271 00:26:28,937 --> 00:26:30,804 Your Majesty, 272 00:26:30,804 --> 00:26:34,337 the criminal here is Choi Wonsin. 273 00:26:34,337 --> 00:26:36,471 According to Officer Moon from the Police, 274 00:26:36,471 --> 00:26:40,737 he murdered Park Jinhan 3 years ago, 275 00:26:40,737 --> 00:26:44,070 and also murdered the Reformists scholars 276 00:26:44,070 --> 00:26:45,371 including Ogyeong. 277 00:26:45,371 --> 00:26:48,737 That is what I call a groundless 278 00:26:48,737 --> 00:26:50,937 and malicious accusation, Your Majesty. 279 00:26:50,937 --> 00:26:52,603 We found his gun. 280 00:26:52,603 --> 00:26:54,037 Do you have evidence 281 00:26:54,037 --> 00:26:55,737 that’s the gun that killed them? 282 00:26:55,737 --> 00:26:57,271 Stop. 283 00:26:59,937 --> 00:27:02,770 The Investigative Bureau will find out 284 00:27:02,770 --> 00:27:04,237 who’s guilty and who’s not. 285 00:27:04,237 --> 00:27:07,171 You’re absolutely right, Your Majesty. 286 00:27:07,171 --> 00:27:08,337 However, 287 00:27:08,337 --> 00:27:11,004 the Investigative Bureau has brutally tortured 288 00:27:11,004 --> 00:27:13,703 and extorted confessions from suspects. 289 00:27:13,703 --> 00:27:15,271 Therefore, 290 00:27:15,271 --> 00:27:16,970 from now on, Min Yeongik, 291 00:27:16,970 --> 00:27:18,970 the head of Tongri Gimu Amun 292 00:27:18,970 --> 00:27:22,670 will be in charge of this case. 293 00:27:22,670 --> 00:27:24,504 Your Majesty. 294 00:27:26,471 --> 00:27:31,304 I want you to resolve this justly. 295 00:27:31,304 --> 00:27:36,271 Yes, Your Majesty. I’ll do whatever I can. 296 00:27:45,504 --> 00:27:49,304 What happened? 297 00:27:49,304 --> 00:27:51,804 I’ve seized another chance. 298 00:27:51,804 --> 00:27:53,904 Another chance? 299 00:27:53,904 --> 00:27:56,471 I thought you were going to confess. 300 00:27:56,471 --> 00:27:59,271 I thought you were going to beg 301 00:27:59,271 --> 00:28:00,703 Yungang for forgiveness. 302 00:28:02,271 --> 00:28:05,438 I haven’t done anything wrong. 303 00:28:05,438 --> 00:28:09,870 Why would I beg him for forgiveness? 304 00:28:09,870 --> 00:28:10,637 Father. 305 00:28:10,637 --> 00:28:14,570 I want you to keep your mouth shut. 306 00:28:14,570 --> 00:28:17,237 I’ll take care of it. 307 00:28:17,237 --> 00:28:19,870 Why are you doing this? 308 00:28:19,870 --> 00:28:22,271 Tell them the truth. 309 00:28:22,271 --> 00:28:25,538 Tell them who’s behind you, 310 00:28:25,538 --> 00:28:27,504 and what they asked you to do. 311 00:28:27,504 --> 00:28:28,937 Go back. 312 00:28:32,570 --> 00:28:36,204 If you don’t, I’ll tell them everything. 313 00:28:37,538 --> 00:28:41,770 I’ll tell them about those guys behind you. 314 00:28:42,970 --> 00:28:47,171 If you talk, I die. 315 00:28:49,037 --> 00:28:54,271 Do you want to strangle your own father? 316 00:28:55,637 --> 00:28:57,037 Father. 317 00:28:57,037 --> 00:28:58,904 Stay out of it. 318 00:28:58,904 --> 00:29:03,037 That way, you and I can live. 319 00:29:13,137 --> 00:29:14,504 They won’t bother you about 320 00:29:14,504 --> 00:29:15,637 the Minister of Justice 321 00:29:15,637 --> 00:29:17,970 or the Minster of Works anymore. 322 00:29:17,970 --> 00:29:20,237 They have no evidence. 323 00:29:20,237 --> 00:29:22,070 They’ve searched your office, 324 00:29:22,070 --> 00:29:24,204 but couldn’t find your gun. 325 00:29:25,204 --> 00:29:29,804 They’ll try to prove that I’m Park Yungang. 326 00:29:29,804 --> 00:29:34,737 That’s right. Tell them you’re Japanese. 327 00:29:35,937 --> 00:29:38,737 They’ll do anything to prove it. 328 00:29:38,737 --> 00:29:44,404 They’ll take Lady Suin in, and even Yeonha. 329 00:29:44,404 --> 00:29:46,304 What are you doing to do? 330 00:29:47,737 --> 00:29:50,603 I’m going to tell them who I am. 331 00:29:50,603 --> 00:29:53,770 I’m going to clear my father’s name. 332 00:29:53,770 --> 00:29:57,804 I’m going to prove that Choi Wonsin is guilty. 333 00:30:01,004 --> 00:30:02,837 Arrest the dosa of the Investigative Bureau 334 00:30:02,837 --> 00:30:04,904 who forced Son Taeksu to perjure himself. 335 00:30:06,037 --> 00:30:09,337 He won’t break easily. 336 00:30:09,337 --> 00:30:13,037 He’s now promoted to Army Commander. 337 00:30:13,037 --> 00:30:16,304 I have a plan. Please arrest him. 338 00:30:17,970 --> 00:30:21,538 Okay. I’ll get Min Yeongik’s permission. 339 00:30:21,538 --> 00:30:24,737 Can you also find this guy called Jo? 340 00:30:24,737 --> 00:30:25,603 Jo? 341 00:30:25,603 --> 00:30:26,937 Yes. 342 00:30:26,937 --> 00:30:30,037 Before he died, Son Taeksu mentioned him. 343 00:30:31,104 --> 00:30:35,204 A guy called Jo fabricated 344 00:30:35,204 --> 00:30:38,304 Park Jinhan’s letter in front of me. 345 00:30:38,304 --> 00:30:39,670 He’s the one who forged 346 00:30:39,670 --> 00:30:42,104 the document professionally. 347 00:30:42,104 --> 00:30:46,070 I think Choi Wonsin hired him as well. 348 00:30:47,371 --> 00:30:48,703 Jo? 349 00:30:50,304 --> 00:30:52,804 I knew he was the one. 350 00:30:52,804 --> 00:30:54,770 Do you know him? 351 00:30:54,770 --> 00:30:57,070 His name is Jo Dalsu 352 00:30:57,070 --> 00:31:00,504 and he’s well-known in that field. 353 00:31:00,504 --> 00:31:04,070 I suspected him, actually. 354 00:31:04,070 --> 00:31:05,703 Please arrest him. 355 00:31:05,703 --> 00:31:09,504 I’ll make him confess. 356 00:31:09,504 --> 00:31:10,970 Okay. 357 00:31:22,970 --> 00:31:27,804 I’ll ask you again. Are you Park Yungang? 358 00:31:29,271 --> 00:31:33,637 Yes, I’m Park Yungang. 359 00:31:33,637 --> 00:31:36,471 The son of the late Park Jinhan. 360 00:31:39,237 --> 00:31:41,371 It was reported that you were killed 361 00:31:41,371 --> 00:31:43,670 by a soldier of the Investigative Bureau. 362 00:31:43,670 --> 00:31:46,171 How did you come back to life? 363 00:31:46,171 --> 00:31:48,371 I didn’t come back to life. 364 00:31:48,371 --> 00:31:50,404 I couldn’t die... 365 00:31:52,471 --> 00:31:54,870 Because my father died a wrongful death. 366 00:31:56,804 --> 00:32:01,904 Besides, it wasn’t a soldier who shot me. 367 00:32:01,904 --> 00:32:06,171 Choi Wonsin! He shot me with his gun. 368 00:32:08,371 --> 00:32:10,337 He killed my father and 369 00:32:10,337 --> 00:32:12,870 tried to kill me as well. 370 00:32:14,904 --> 00:32:17,438 He’s been working for Kim Jwayeong. 371 00:32:17,438 --> 00:32:20,438 He also framed my father, Park Jinhan, 372 00:32:20,438 --> 00:32:22,204 using Son Taeksu. 373 00:32:24,438 --> 00:32:28,570 He confessed everything to me last night. 374 00:32:29,770 --> 00:32:31,670 Is he telling the truth? 375 00:32:34,804 --> 00:32:36,371 No, sir. 376 00:32:37,337 --> 00:32:40,904 Everything he said is lie. 377 00:32:40,904 --> 00:32:44,004 I don’t know who Son Taeksu is 378 00:32:44,004 --> 00:32:47,438 and who this gentleman Kim Jwayeong is. 379 00:32:48,737 --> 00:32:51,004 You’re unbelievable. 380 00:32:51,004 --> 00:32:53,637 How can you explain the gun 381 00:32:53,637 --> 00:32:55,737 found at your place? 382 00:32:55,737 --> 00:32:59,504 I kept it for self defense. 383 00:32:59,504 --> 00:33:03,271 I’ve never hurt anyone using that gun. 384 00:33:03,271 --> 00:33:04,904 Do you want to die as 385 00:33:04,904 --> 00:33:06,837 Kim Jwayeong’s hunting dog? 386 00:33:06,837 --> 00:33:09,070 I don’t know who that gentleman is. 387 00:33:09,070 --> 00:33:10,737 Don’t try to connect me 388 00:33:10,737 --> 00:33:13,371 to a gentleman that I don’t know. 389 00:33:13,371 --> 00:33:16,271 Why do you keep calling him a gentleman 390 00:33:16,271 --> 00:33:18,703 if you don’t know him? 391 00:33:22,637 --> 00:33:24,970 Are you afraid of him? 392 00:33:24,970 --> 00:33:27,070 Are you afraid that he might do 393 00:33:27,070 --> 00:33:29,004 something terrible to you? 394 00:33:29,004 --> 00:33:30,637 Shut your mouth! 395 00:33:30,637 --> 00:33:32,703 I’m not the kind of person that you think I am. 396 00:33:32,703 --> 00:33:33,870 Stop! 397 00:33:34,570 --> 00:33:37,271 How dare you raise your voice? 398 00:33:40,004 --> 00:33:43,904 Choi Wonsin, you said your daughter 399 00:33:43,904 --> 00:33:46,570 witnessed the whole thing. 400 00:33:49,538 --> 00:33:54,104 Sir, she has nothing to do with this. 401 00:33:55,538 --> 00:33:59,104 She saw him threatening me with his gun. 402 00:33:59,104 --> 00:34:02,137 I’m sure she’s quite shaken. 403 00:34:02,137 --> 00:34:04,637 I don’t think she’s capable of testifying. 404 00:34:04,637 --> 00:34:07,070 But she is a witness. 405 00:34:07,070 --> 00:34:08,837 I have to know what happened 406 00:34:08,837 --> 00:34:09,937 between you two, 407 00:34:09,937 --> 00:34:11,804 and what you two talked about. 408 00:34:13,104 --> 00:34:20,371 Sir, please keep her out of this. 409 00:34:20,371 --> 00:34:24,337 If I see her suffer again, 410 00:34:24,337 --> 00:34:28,703 I don’t know what I’m going to say. 411 00:34:32,137 --> 00:34:34,603 Find a use for it, please. 412 00:34:34,603 --> 00:34:39,737 It’s time for the Min Clan to lead this country. 413 00:34:41,337 --> 00:34:44,404 What are you talking about? 414 00:34:44,404 --> 00:34:47,670 Are you threatening me or something? 415 00:34:49,637 --> 00:34:52,171 I’m sorry, sir. 416 00:34:52,171 --> 00:34:55,237 I didn’t mean to offend you. 417 00:34:55,237 --> 00:34:57,670 I was just worried that I might say 418 00:34:57,670 --> 00:35:00,471 something obscene in front of you. 419 00:35:12,171 --> 00:35:15,438 Why don’t you summon her to testify? 420 00:35:17,438 --> 00:35:20,837 As far as I know, she’s a strong woman. 421 00:35:20,837 --> 00:35:23,870 She can handle this no problem. 422 00:35:23,870 --> 00:35:27,070 What are you talking about? 423 00:35:27,070 --> 00:35:30,504 Besides, she’s the only witness in this case. 424 00:35:30,504 --> 00:35:35,404 I think you should summon her as a witness. 425 00:35:38,670 --> 00:35:39,770 Okay. 426 00:35:40,703 --> 00:35:43,037 Bring in Choi Hyewon tomorrow. 427 00:35:43,037 --> 00:35:45,237 I’ll question her. 428 00:35:45,237 --> 00:35:46,904 Yes, sir. 429 00:35:46,904 --> 00:35:50,670 Sir, this isn’t fair. 430 00:35:50,670 --> 00:35:52,171 Shut up! 431 00:35:53,337 --> 00:35:55,171 How dare you scream at me like that? 432 00:35:55,171 --> 00:35:57,471 Don’t you know who I am? 433 00:36:00,304 --> 00:36:01,570 Lock them up. 434 00:36:01,570 --> 00:36:02,670 Yes, sir! 435 00:36:06,703 --> 00:36:07,670 Sir! 436 00:36:10,304 --> 00:36:11,371 Sir! 437 00:36:12,471 --> 00:36:13,570 Sir! 438 00:36:14,104 --> 00:36:17,870 Sir! 439 00:36:34,703 --> 00:36:39,504 Please tell the truth. 440 00:36:39,504 --> 00:36:43,371 Please tell the truth tomorrow. 441 00:36:43,371 --> 00:36:47,237 What about my father? 442 00:36:49,004 --> 00:36:51,670 Tell me. 443 00:36:51,670 --> 00:36:55,471 Are you asking me to kill my father? 444 00:36:55,471 --> 00:36:57,371 Is that what you’re asking? 445 00:36:59,904 --> 00:37:00,870 Go. 446 00:37:02,770 --> 00:37:05,104 I don’t want to see you anymore. 447 00:37:05,104 --> 00:37:05,804 Hyewon. 448 00:37:05,804 --> 00:37:07,670 This isn’t easy for me. 449 00:37:07,670 --> 00:37:09,037 Please go. 450 00:37:10,337 --> 00:37:12,504 I’m sorry. 451 00:37:12,504 --> 00:37:15,837 I know it’s not easy for you, 452 00:37:15,837 --> 00:37:19,804 but Yungang saved your life. 453 00:37:19,804 --> 00:37:23,670 He lost his father because of your father. 454 00:37:25,371 --> 00:37:30,603 If you think about that, please help him. 455 00:37:30,603 --> 00:37:34,137 Tell them the truth tomorrow. 456 00:37:39,137 --> 00:37:44,737 Did Suin know that you were Yungang? 457 00:37:44,737 --> 00:37:49,271 I tried to hide it, but she figured out. 458 00:37:49,271 --> 00:37:52,371 You should’ve been more careful. 459 00:37:55,004 --> 00:37:58,171 If I were you, I would’ve. 460 00:37:58,171 --> 00:38:00,037 If you’d thought about 461 00:38:00,037 --> 00:38:02,904 what she went through for 3 years 462 00:38:02,904 --> 00:38:06,004 and how she learned how to smile again, 463 00:38:06,004 --> 00:38:08,137 you should’ve. 464 00:38:08,137 --> 00:38:13,037 I’m not going to let her suffer. 465 00:38:13,037 --> 00:38:16,204 I’m going to make her forget the past. 466 00:38:16,204 --> 00:38:18,937 But you’re locked up 467 00:38:18,937 --> 00:38:22,471 and don’t know if you’re going to survive. 468 00:38:22,471 --> 00:38:27,538 I’ll survive. This isn’t the end. 469 00:38:27,538 --> 00:38:30,904 Please do. 470 00:38:31,904 --> 00:38:36,737 Not for you, but for Suin. 471 00:38:53,770 --> 00:38:56,770 [Hanseong-bu] 472 00:38:57,204 --> 00:38:58,438 What’s going on? 473 00:38:58,438 --> 00:38:59,804 We’re from the Investigative Bureau. 474 00:38:59,804 --> 00:39:01,271 You need to come with us. 475 00:39:01,271 --> 00:39:02,304 What? 476 00:39:04,504 --> 00:39:07,471 Who on earth told you to arrest me? 477 00:39:07,471 --> 00:39:10,804 Judge Min of the Investigative Bureau sent us. 478 00:39:15,703 --> 00:39:17,137 This is my father’s will. 479 00:39:17,137 --> 00:39:20,237 Can you copy his handwriting? 480 00:39:21,037 --> 00:39:22,870 Did you bring money? 481 00:39:30,037 --> 00:39:31,337 Who are you people? 482 00:39:31,337 --> 00:39:33,904 Jo Dalsu, you’re under arrest for 483 00:39:33,904 --> 00:39:38,471 forging the late Park Jinhan’s handwriting. 484 00:39:42,070 --> 00:39:43,937 I arrested both of them. 485 00:39:45,471 --> 00:39:49,337 But they won’t talk. 486 00:39:49,337 --> 00:39:50,904 They will. 487 00:39:52,504 --> 00:39:55,271 Deliver my message to Judge Min. 488 00:39:58,837 --> 00:40:03,637 We have to make them give up everything. 489 00:40:03,637 --> 00:40:08,271 Jo Dalsu, who forged the letter, confessed 490 00:40:08,271 --> 00:40:11,770 about how you were involved in the case. 491 00:40:14,404 --> 00:40:17,970 The dosa told me everything 492 00:40:17,970 --> 00:40:22,737 including how you forged the letter. 493 00:40:22,737 --> 00:40:25,703 Then offer them a carrot. 494 00:40:25,703 --> 00:40:30,371 If you tell me the truth, I’ll release you. 495 00:40:31,770 --> 00:40:34,770 Are you sure? 496 00:40:35,804 --> 00:40:38,703 Don’t worry about them. 497 00:40:38,703 --> 00:40:41,304 His Majesty will protect you. 498 00:40:41,304 --> 00:40:46,171 Sir, I can move hundreds of soldiers. 499 00:40:46,171 --> 00:40:50,171 Who do you think I’m afraid of? 500 00:40:50,171 --> 00:40:53,603 Then you have no reason not to talk. 501 00:40:54,703 --> 00:40:58,237 If you testify, His Majesty will compensate 502 00:40:58,237 --> 00:41:00,070 for your troubles. 503 00:41:00,837 --> 00:41:02,004 You’ll become Commander 504 00:41:02,004 --> 00:41:04,337 in Chief of the army. 505 00:41:04,337 --> 00:41:07,837 He’ll still refuse to testify. 506 00:41:07,837 --> 00:41:09,703 I’m not the kind of person who’ll make 507 00:41:09,703 --> 00:41:12,204 a false statement to get a higher position. 508 00:41:13,237 --> 00:41:15,637 The Scholars of the Conservatives will press 509 00:41:15,637 --> 00:41:18,538 Judge Min to release him. 510 00:41:18,538 --> 00:41:23,637 Then release him. 511 00:41:23,637 --> 00:41:26,304 Release him? What are you talking about? 512 00:41:26,304 --> 00:41:28,438 He hasn’t said anything, yet. 513 00:41:28,438 --> 00:41:29,970 If he’s released, 514 00:41:29,970 --> 00:41:33,637 the Conservatives will try to get rid of him. 515 00:41:35,004 --> 00:41:37,037 Then you can save him. 516 00:41:37,037 --> 00:41:39,070 That way, he’ll have a change of heart 517 00:41:39,070 --> 00:41:41,171 and confess everything. 518 00:41:43,937 --> 00:41:48,937 What if we lose him in the process? 519 00:41:48,937 --> 00:41:50,137 That’d be a disaster. 520 00:41:50,137 --> 00:41:51,970 I have a plan. 521 00:42:13,870 --> 00:42:17,104 I’m sorry, but I was ordered 522 00:42:17,104 --> 00:42:19,504 to keep you quiet forever. 523 00:42:29,404 --> 00:42:30,570 Follow him! 524 00:42:30,570 --> 00:42:31,937 Yes, sir! 525 00:42:31,937 --> 00:42:35,570 Don’t lose him. Catch him! 526 00:42:40,637 --> 00:42:43,171 Thank you. 527 00:42:43,171 --> 00:42:44,904 Are they really... 528 00:42:44,904 --> 00:42:49,137 They were trying to kill you. 529 00:42:50,770 --> 00:42:54,770 Tell the truth tomorrow. 530 00:42:54,770 --> 00:42:59,770 There’s no reason for you to protect them. 531 00:42:59,770 --> 00:43:01,970 Okay. 532 00:43:01,970 --> 00:43:06,837 I’ll tell everything in front of everybody. 533 00:43:20,970 --> 00:43:23,770 A traitor like you walks around 534 00:43:23,770 --> 00:43:26,237 freely like that? 535 00:43:28,904 --> 00:43:31,204 I guess you have someone 536 00:43:31,204 --> 00:43:32,937 taking good care of you. 537 00:43:32,937 --> 00:43:36,770 You’re the one who hasn’t stopped 538 00:43:36,770 --> 00:43:39,970 committing crimes while in jail. 539 00:43:39,970 --> 00:43:42,670 You tried to kill the dosa. 540 00:43:48,471 --> 00:43:50,304 Why are you here? 541 00:43:51,371 --> 00:43:53,804 I’m here to give you one last chance. 542 00:43:55,603 --> 00:43:59,937 Tell the truth tomorrow. 543 00:44:12,937 --> 00:44:15,870 What are you talking about? 544 00:44:17,104 --> 00:44:19,637 Think about your daughter. 545 00:44:21,438 --> 00:44:25,703 Hyewon will lie for you, 546 00:44:25,703 --> 00:44:28,104 but when you’re found guilty, 547 00:44:28,104 --> 00:44:32,737 she’ll be punished heavily for perjury. 548 00:44:35,570 --> 00:44:38,438 I’m ready to win. 549 00:44:38,438 --> 00:44:43,570 If you really care about your daughter, 550 00:44:43,570 --> 00:44:45,770 keep her out of this. 551 00:44:58,337 --> 00:45:03,970 They saved the dosa. 552 00:45:03,970 --> 00:45:08,471 It’s going to come back to bite us. 553 00:45:08,471 --> 00:45:12,404 This isn’t good. 554 00:45:12,404 --> 00:45:15,870 If things don’t turn around, 555 00:45:15,870 --> 00:45:20,538 Kim Jwayeong will kill you. 556 00:45:22,570 --> 00:45:28,204 Don’t worry. I’ll get you out of there. 557 00:45:28,204 --> 00:45:32,970 I’m different than Kim Jwayeong. 558 00:45:32,970 --> 00:45:36,371 I won’t abandon you, no matter what. 559 00:45:36,371 --> 00:45:37,304 Sir. 560 00:45:37,304 --> 00:45:39,737 I’ll come up with a plan. 561 00:45:46,204 --> 00:45:48,438 Go talk to Min Yeongik. 562 00:45:49,970 --> 00:45:52,237 I’ve arranged something. 563 00:45:52,237 --> 00:45:54,603 He can’t just ignore me. 564 00:46:08,837 --> 00:46:10,904 What are you doing here? 565 00:46:10,904 --> 00:46:13,404 I needed to talk to you, 566 00:46:13,404 --> 00:46:14,937 so I was waiting for you. 567 00:46:14,937 --> 00:46:18,004 I have nothing to talk about. 568 00:46:18,004 --> 00:46:20,204 If you have anything to tell me, 569 00:46:20,204 --> 00:46:21,837 do it tomorrow. 570 00:46:53,937 --> 00:46:58,538 The truth will be revealed. 571 00:46:58,538 --> 00:47:00,904 The winner’s word is the truth. 572 00:47:01,904 --> 00:47:03,904 You’ll find out what that means. 573 00:47:06,371 --> 00:47:09,637 His Majesty is present! 574 00:47:33,271 --> 00:47:37,770 The head of the gunmen who killed scholars 575 00:47:37,770 --> 00:47:40,438 from the Reformists is that guy, Choi Wonsin. 576 00:47:40,438 --> 00:47:42,471 He also killed, Park Jinhan, 577 00:47:42,471 --> 00:47:44,703 the head of the Palace Patrol. 578 00:47:44,703 --> 00:47:48,703 Kim Jwayeong is the one who’s behind all this. 579 00:47:48,703 --> 00:47:50,204 Two nights ago, 580 00:47:50,204 --> 00:47:53,538 Choi Wonsin confessed everything. 581 00:47:59,137 --> 00:48:01,337 Choi Wonsin! 582 00:48:01,337 --> 00:48:03,104 Yes, Your Majesty! 583 00:48:03,104 --> 00:48:06,904 Is what he said true? 584 00:48:06,904 --> 00:48:08,670 No. 585 00:48:08,670 --> 00:48:11,904 I’m just a mere merchant. 586 00:48:11,904 --> 00:48:13,504 He’s trying to harm me 587 00:48:13,504 --> 00:48:14,937 for no apparent reason. 588 00:48:14,937 --> 00:48:17,070 He broke into my residence two nights ago 589 00:48:17,070 --> 00:48:19,737 and threatened me with his gun. 590 00:48:24,804 --> 00:48:26,970 Bring in the witness. 591 00:48:47,237 --> 00:48:49,004 Tell me. 592 00:48:49,004 --> 00:48:52,371 What did you see two nights ago? 593 00:48:52,371 --> 00:48:54,504 What did you hear? 594 00:48:54,504 --> 00:48:56,237 Is your father the gunman 595 00:48:56,237 --> 00:48:58,304 who killed Park Jinhan? 596 00:48:58,304 --> 00:49:02,371 Did he confess everything in front of you? 597 00:49:16,237 --> 00:49:17,637 No. 598 00:49:20,171 --> 00:49:24,204 My father isn’t a gunman. 599 00:49:26,438 --> 00:49:30,070 He didn’t say anything like that on that night. 600 00:49:30,070 --> 00:49:34,304 He begged that guy to spare his life. 601 00:49:35,804 --> 00:49:39,570 He said he only wanted to live 602 00:49:39,570 --> 00:49:42,603 for his daughter. 603 00:49:42,603 --> 00:49:44,504 That’s all he said. 604 00:49:46,904 --> 00:49:50,970 Park Yungang pointed a gun at him 605 00:49:50,970 --> 00:49:53,037 and threatened him. 606 00:49:54,471 --> 00:49:56,070 What are you talking about? 607 00:49:56,070 --> 00:49:57,804 I didn’t threaten him. 608 00:50:04,703 --> 00:50:08,137 Why did Park Yungang do such a thing? 609 00:50:08,137 --> 00:50:09,304 I don’t know. 610 00:50:11,204 --> 00:50:17,371 He’s never shown his true feelings to me. 611 00:50:17,371 --> 00:50:21,603 He was always Hasegawa Hanjo to me. 612 00:50:23,937 --> 00:50:28,271 Therefore I don’t know who Park Yungang is 613 00:50:28,271 --> 00:50:31,670 or what he thinks. 614 00:50:36,171 --> 00:50:40,137 That’s enough. You can go now. 615 00:51:20,970 --> 00:51:22,471 Sorry. 616 00:51:23,804 --> 00:51:27,471 Neither you nor I can have 617 00:51:27,471 --> 00:51:30,904 Yungang anymore. 618 00:51:30,904 --> 00:51:31,970 Hyewon! 619 00:51:36,970 --> 00:51:38,404 Hyewon! 620 00:51:44,438 --> 00:51:45,804 Yungang. 621 00:51:46,471 --> 00:51:50,570 Park Jinhan wasn’t a traitor. He was set up. 622 00:51:50,570 --> 00:51:52,970 Under Jeong Wonho’s lead, 623 00:51:52,970 --> 00:51:55,504 Son Taeksu committed perjury. 624 00:51:55,504 --> 00:51:58,137 The letter submitted as evidence 625 00:51:58,137 --> 00:52:00,070 was forged as well. 626 00:52:02,070 --> 00:52:04,471 Is this true? 627 00:52:07,937 --> 00:52:09,870 Answer the question! 628 00:52:11,837 --> 00:52:14,804 Yes, it’s all true. 629 00:52:14,804 --> 00:52:16,770 I came to the Investigative Bureau 630 00:52:16,770 --> 00:52:18,637 and forged the letter. 631 00:52:19,637 --> 00:52:22,271 I copied Park Jinhan’s handwriting, 632 00:52:22,271 --> 00:52:23,670 and wrote a letter 633 00:52:23,670 --> 00:52:25,804 which set up Regent Heungseon. 634 00:52:28,471 --> 00:52:32,137 Who asked you to do that? 635 00:52:42,471 --> 00:52:44,737 Go to the Investigative Bureau, 636 00:52:44,737 --> 00:52:48,404 and forge a letter. 637 00:52:51,137 --> 00:52:53,404 That would be... 638 00:52:57,104 --> 00:52:59,438 Choi Wonsin over there. 639 00:53:03,271 --> 00:53:06,104 Now, it’s your turn. 640 00:53:07,404 --> 00:53:09,471 Is what he said true? 641 00:53:17,837 --> 00:53:22,137 I’m asking you. Is what he said true? 642 00:53:26,004 --> 00:53:27,371 No. 643 00:53:37,804 --> 00:53:40,904 I have nothing to say to you. 644 00:53:40,904 --> 00:53:42,404 If you have anything to say, 645 00:53:42,404 --> 00:53:44,703 say it in front of His Majesty. 646 00:53:50,837 --> 00:53:52,237 Hold on! 647 00:53:59,970 --> 00:54:02,271 Choi Wonsin! 648 00:54:03,371 --> 00:54:07,371 If he’s proven to be the gunman, 649 00:54:07,371 --> 00:54:11,970 what will happen to you, Min Yeongik, 650 00:54:11,970 --> 00:54:15,637 who took a bribe from him. 651 00:54:15,637 --> 00:54:19,004 What are you talking about? 652 00:54:19,004 --> 00:54:23,404 If the dosa tell the truth tomorrow, 653 00:54:23,404 --> 00:54:26,804 I’ll reveal it in front of everyone. 654 00:54:26,804 --> 00:54:28,770 How dare you! 655 00:54:28,770 --> 00:54:31,737 I’m not asking you for the impossible. 656 00:54:31,737 --> 00:54:34,970 All you have to do 657 00:54:34,970 --> 00:54:39,970 is let me have a talk with him. 658 00:55:01,703 --> 00:55:03,870 What are you doing here? 659 00:55:05,037 --> 00:55:10,004 Are you planning to confess everything? 660 00:55:12,237 --> 00:55:16,538 I guess you believe His Majesty’s word 661 00:55:16,538 --> 00:55:19,237 that he’ll protect you. 662 00:55:21,171 --> 00:55:23,804 How dare you! 663 00:55:23,804 --> 00:55:26,471 Don’t do anything stupid. 664 00:55:26,471 --> 00:55:28,504 If you tell the truth, 665 00:55:28,504 --> 00:55:31,237 you’ll be executed as well. 666 00:55:31,237 --> 00:55:36,504 You’re also involved in Park Jinhan’s case. 667 00:55:36,504 --> 00:55:42,137 I don’t think His Majesty will protect you. 668 00:55:42,137 --> 00:55:43,770 I don’t want to hear it. 669 00:55:43,770 --> 00:55:45,004 You’re the one, 670 00:55:45,004 --> 00:55:47,570 who sent a gunman to kill me. 671 00:55:49,104 --> 00:55:51,171 Sorry. 672 00:55:51,171 --> 00:55:55,171 I apologize for trying to kill you. 673 00:55:55,171 --> 00:56:00,538 But I want you to think about it. 674 00:56:00,538 --> 00:56:04,271 If you confess everything here, 675 00:56:04,271 --> 00:56:07,504 and get out of here alive, 676 00:56:07,504 --> 00:56:10,970 do you think you’ll be safe forever? 677 00:56:10,970 --> 00:56:12,570 What are you talking about? 678 00:56:12,570 --> 00:56:15,037 From the moment you leave this place, 679 00:56:15,037 --> 00:56:21,471 you’ll be a target for the Conservatives. 680 00:56:26,637 --> 00:56:33,304 However, if you help us tomorrow, 681 00:56:33,304 --> 00:56:39,171 I’ll vouch for your safety. 682 00:56:39,171 --> 00:56:40,870 What do you think? 683 00:56:40,870 --> 00:56:43,237 Will you choose the king 684 00:56:43,237 --> 00:56:48,770 or the Conservatives and me? 685 00:56:52,471 --> 00:56:54,804 Son Taeksu, a guard from the Police Patrol 686 00:56:54,804 --> 00:56:57,271 brought the letter. 687 00:56:57,271 --> 00:56:59,970 Judge Jeong Wonho and I took care 688 00:56:59,970 --> 00:57:02,137 of the case according to the law. 689 00:57:06,371 --> 00:57:08,603 That guy just admitted 690 00:57:08,603 --> 00:57:10,570 that he forged the letter. 691 00:57:10,570 --> 00:57:12,703 He’s a con-artist. 692 00:57:12,703 --> 00:57:15,171 Don’t listen to him. 693 00:57:15,171 --> 00:57:16,937 I’ve never seen him in my entire life. 694 00:57:16,937 --> 00:57:19,770 Sir, what are you doing? 695 00:57:19,770 --> 00:57:23,670 I wrote down what you asked me to write. 696 00:57:23,670 --> 00:57:26,337 Your Majesty, no one saw him 697 00:57:26,337 --> 00:57:28,703 entering the Investigative Bureau. 698 00:57:28,703 --> 00:57:29,770 Sir! 699 00:57:35,004 --> 00:57:37,104 Your Majesty, 700 00:57:37,104 --> 00:57:40,603 these two are contradicting each other. 701 00:57:40,603 --> 00:57:44,804 We can’t make a decision like this. 702 00:57:48,404 --> 00:57:51,904 Tie both of them up. 703 00:57:51,904 --> 00:57:55,237 One of them is lying. 704 00:57:56,237 --> 00:57:58,371 I’m going to examine them, 705 00:57:58,371 --> 00:58:01,937 and find out who’s telling the truth. 706 00:58:01,937 --> 00:58:05,404 Your Majesty, what do you mean? 707 00:58:05,404 --> 00:58:10,371 Did you forget what Park Jinhan did? 708 00:58:10,371 --> 00:58:14,137 He was trying to set your father up. 709 00:58:14,137 --> 00:58:15,937 We’ve already closed that case, 710 00:58:15,937 --> 00:58:18,770 but if you deny the results of that case, 711 00:58:18,770 --> 00:58:22,538 your true intentions will be misunderstood. 712 00:58:23,937 --> 00:58:25,204 I’m not denying anything. 713 00:58:25,204 --> 00:58:27,837 I want to reveal the truth. 714 00:58:27,837 --> 00:58:29,804 We haven’t found out anything. 715 00:58:29,804 --> 00:58:31,404 That’s why I want to question them. 716 00:58:31,404 --> 00:58:33,970 You can’t do that, Your Majesty. 717 00:58:33,970 --> 00:58:36,670 Have you already forgotten 718 00:58:36,670 --> 00:58:38,804 why I had to be exiled? 719 00:58:38,804 --> 00:58:40,538 Because I tortured the suspects 720 00:58:40,538 --> 00:58:42,304 to get confessions. 721 00:58:42,304 --> 00:58:46,204 Now you’re trying to torture them yourself? 722 00:58:47,137 --> 00:58:49,670 Why don’t you stop examining them 723 00:58:49,670 --> 00:58:52,737 and announce your verdict? 724 00:58:52,737 --> 00:58:57,204 No, Your Majesty. You can’t stop here. 725 00:58:57,204 --> 00:59:00,603 This is the last chance for you to clear 726 00:59:00,603 --> 00:59:02,804 Park Jinhan’s name. 727 00:59:02,804 --> 00:59:05,137 If you push them a little harder, 728 00:59:05,137 --> 00:59:07,204 they’ll tell you the truth. 729 00:59:07,204 --> 00:59:09,337 Please don’t give up here. 730 00:59:09,337 --> 00:59:12,371 How dare you raise your voice 731 00:59:12,371 --> 00:59:14,404 in front of His Majesty? 732 00:59:16,670 --> 00:59:20,337 Your Majesty, my father died 733 00:59:20,337 --> 00:59:23,804 while fighting for you. 734 00:59:23,804 --> 00:59:28,637 He died while being loyal only to you. 735 00:59:30,171 --> 00:59:34,970 Please don’t abandon my father. 736 00:59:34,970 --> 00:59:39,171 Please reveal the truth. 737 00:59:39,171 --> 00:59:44,037 Your Majesty, you can’t break the order 738 00:59:44,037 --> 00:59:46,904 that you set up. 739 00:59:46,904 --> 00:59:49,970 If you break it once, 740 00:59:49,970 --> 00:59:53,504 you can’t recover it again. 741 00:59:53,504 --> 00:59:57,337 Please stop questioning them, Your Majesty. 742 00:59:57,337 --> 00:59:59,504 Please stop questioning them, 743 00:59:59,504 --> 01:00:01,004 Your Majesty. 744 01:00:02,337 --> 01:00:03,937 Your Majesty. 745 01:00:38,004 --> 01:00:39,304 Okay. 746 01:00:40,703 --> 01:00:45,070 I’m ending this questioning session. 747 01:00:51,703 --> 01:00:55,570 There’s no evidence to prove him guilty, 748 01:00:55,570 --> 01:01:01,237 release Choi Wonsin immediately. 749 01:01:04,037 --> 01:01:05,371 Your Majesty! 750 01:01:09,304 --> 01:01:22,703 And execute Park Yungang, the traitor. 751 01:01:22,703 --> 01:01:23,770 Your Majesty! 752 01:01:25,637 --> 01:01:26,703 Your Majesty! 753 01:01:28,104 --> 01:01:30,070 Your Majesty! 50136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.