Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,553 --> 00:00:11,987
Say hi to him. This is Mr. Hanjo.
2
00:00:11,987 --> 00:00:14,754
How do you do?
3
00:00:28,987 --> 00:00:30,454
Yungang.
4
00:00:37,787 --> 00:00:39,321
Suin.
5
00:00:39,321 --> 00:00:41,254
Yungang.
6
00:00:44,787 --> 00:00:48,987
How? I can’t believe you’re here.
7
00:00:50,587 --> 00:00:52,920
What are you talking about?
8
00:00:54,388 --> 00:00:54,987
What?
9
00:00:54,987 --> 00:00:58,154
What is this nonsense?
10
00:00:58,154 --> 00:01:01,720
You’re telling me you’re not him?
11
00:01:01,720 --> 00:01:04,488
You’ve got to be Yungang.
12
00:01:04,488 --> 00:01:06,687
Who’s Yungang?
13
00:01:11,520 --> 00:01:13,187
Sorry.
14
00:01:13,187 --> 00:01:17,321
I think she’s mistaken you for someone else.
15
00:01:17,321 --> 00:01:19,954
I’m sorry.
16
00:01:19,954 --> 00:01:21,254
Let’s get out of here.
17
00:01:21,254 --> 00:01:24,687
Hyewon. Wait! Can I say this one thing?
18
00:01:24,687 --> 00:01:26,954
Please. Just one thing.
19
00:01:30,854 --> 00:01:32,388
What’s going on?
20
00:01:33,454 --> 00:01:36,054
It’s nothing. Never mind.
21
00:01:38,754 --> 00:01:44,388
Mr. Choi, this is unbelievable!
22
00:01:48,488 --> 00:01:50,388
This gun powder dust.
23
00:01:56,488 --> 00:02:02,887
Hyewon, trust me. He’s the one.
24
00:02:02,887 --> 00:02:08,687
His eyes, nose, and even his voice are the same.
25
00:02:14,287 --> 00:02:17,653
I guess he looks a lot like Yungang.
26
00:02:19,454 --> 00:02:21,587
But he said he wasn’t.
27
00:02:21,587 --> 00:02:23,187
He’s Japanese.
28
00:02:23,187 --> 00:02:27,454
He was born and raised in Osaka.
29
00:02:27,454 --> 00:02:29,121
We’ve already verified his identity
30
00:02:29,121 --> 00:02:31,354
through the Japanese Consulate.
31
00:02:31,354 --> 00:02:32,620
But still...
32
00:02:32,620 --> 00:02:35,020
Stop it already. What’s wrong with you?
33
00:02:35,020 --> 00:02:36,987
Yungang is dead.
34
00:02:38,787 --> 00:02:40,421
You saw it yourself.
35
00:02:42,687 --> 00:02:45,087
Listen to me, Suin.
36
00:02:45,087 --> 00:02:46,787
My father, even more than me,
37
00:02:46,787 --> 00:02:48,954
really wants to make this work.
38
00:02:48,954 --> 00:02:51,687
He’s endured all kinds of humiliation.
39
00:02:51,687 --> 00:02:56,020
If you don’t do this, his effort will be in vain.
40
00:02:56,020 --> 00:02:59,221
Suin, please pull yourself together.
41
00:02:59,221 --> 00:03:02,687
And help me this once.
42
00:03:07,221 --> 00:03:08,653
Park Yungang?
43
00:03:08,653 --> 00:03:12,354
Yes, he’s the guy she had in her heart.
44
00:03:12,354 --> 00:03:16,221
But he died 3 years ago.
45
00:03:16,221 --> 00:03:18,221
Do I really look like him?
46
00:03:19,187 --> 00:03:20,488
Yes.
47
00:03:20,488 --> 00:03:22,920
Come to think of it, you two are identical.
48
00:03:22,920 --> 00:03:26,820
Really? Did you know him in person?
49
00:03:26,820 --> 00:03:28,287
Not really.
50
00:03:28,287 --> 00:03:31,587
He came to me once in the past.
51
00:03:33,287 --> 00:03:36,488
Wow! You’re incredible.
52
00:03:36,488 --> 00:03:38,787
You met him once 3 years ago,
53
00:03:38,787 --> 00:03:40,820
and still remember his face?
54
00:03:40,820 --> 00:03:44,653
It’s not like you’ve seen him a few times.
55
00:03:46,687 --> 00:03:50,754
It was right after his father passed away.
56
00:03:50,754 --> 00:03:54,154
He was really upset after losing him.
57
00:03:54,154 --> 00:03:57,587
That’s why I think I still remember him.
58
00:03:57,587 --> 00:04:00,687
You’re very warm-hearted.
59
00:04:00,687 --> 00:04:05,221
I’m a merchant and I remember faces well.
60
00:04:17,254 --> 00:04:19,321
Suin wants to apologize to you.
61
00:04:24,620 --> 00:04:26,787
I’m sorry.
62
00:04:26,787 --> 00:04:29,388
I mistook you for someone else.
63
00:04:29,388 --> 00:04:32,854
No worries. You lost a loved one.
64
00:04:32,854 --> 00:04:34,620
It’s understandable.
65
00:04:35,553 --> 00:04:36,954
By the way,
66
00:04:36,954 --> 00:04:39,388
are you really an explosives expert?
67
00:04:39,388 --> 00:04:41,154
To me, you look like a girl
68
00:04:41,154 --> 00:04:44,887
who likes to get prettied up in her free time.
69
00:04:47,254 --> 00:04:48,854
Absolutely not.
70
00:04:48,854 --> 00:04:51,187
If you want, I can show you...
71
00:04:51,187 --> 00:04:52,887
This isn’t child’s play,
72
00:04:52,887 --> 00:04:55,520
I want to see the real thing.
73
00:04:56,388 --> 00:04:58,054
At the mine.
74
00:05:02,287 --> 00:05:05,087
It’s not that difficult.
75
00:05:05,087 --> 00:05:06,954
When can I see it?
76
00:05:06,954 --> 00:05:08,787
We don’t have any gun powder
77
00:05:08,787 --> 00:05:10,920
to demonstrate.
78
00:05:10,920 --> 00:05:13,121
Can you give us 15 days?
79
00:05:13,121 --> 00:05:15,254
In Joseon, if you want to buy gun powder,
80
00:05:15,254 --> 00:05:17,553
you need permission from the government.
81
00:05:17,553 --> 00:05:20,454
We can provide gun powder.
82
00:05:20,454 --> 00:05:22,254
If I go through the Consulate,
83
00:05:22,254 --> 00:05:24,187
I can get a few boxes within a couple of days.
84
00:05:24,187 --> 00:05:26,454
In the meantime, let’s discuss the details
85
00:05:26,454 --> 00:05:29,954
and sign the contract after the demonstration.
86
00:05:31,754 --> 00:05:34,254
Okay. I’ll see you around.
87
00:05:36,520 --> 00:05:38,488
Ganemaru. Let’s go.
88
00:05:48,687 --> 00:05:49,488
Hyewon.
89
00:05:49,488 --> 00:05:53,520
Don’t worry. We’ll take care of it.
90
00:05:53,520 --> 00:05:56,421
We’ll find a new guy before then.
91
00:05:56,421 --> 00:05:57,187
What about me?
92
00:05:57,187 --> 00:05:59,087
Pretend that you’re preparing for it.
93
00:05:59,087 --> 00:06:00,887
Don’t let him get suspicious.
94
00:06:44,687 --> 00:06:47,221
You’re not Park Yungang anymore.
95
00:06:48,987 --> 00:06:50,920
[Kim Okgyun]
Park Yungang died
96
00:06:50,920 --> 00:06:53,553
in the cold waters of a river in Joseon.
97
00:06:54,454 --> 00:06:56,587
[Three Years Ago, Japan]
Embrace this new world.
98
00:06:56,587 --> 00:06:59,720
You’ll be reborn.
99
00:06:59,720 --> 00:07:01,354
You haven’t met anyone,
100
00:07:01,354 --> 00:07:04,787
or had contact with anyone at all.
101
00:07:04,787 --> 00:07:08,787
That’s your first step to revenge.
102
00:08:11,087 --> 00:08:15,321
I’m serious. It was Yungang.
103
00:08:15,321 --> 00:08:18,154
You said the same thing earlier.
104
00:08:18,154 --> 00:08:20,854
It’s different this time. I’m sure of it.
105
00:08:20,854 --> 00:08:22,553
That’s also exactly what you said.
106
00:08:22,553 --> 00:08:23,720
Stop it.
107
00:08:23,720 --> 00:08:27,054
Lady Suin, please stop.
108
00:08:27,054 --> 00:08:29,254
If you keep doing this,
109
00:08:29,254 --> 00:08:31,488
Yungang can’t leave this world.
110
00:08:31,488 --> 00:08:33,520
You have to let him go
111
00:08:33,520 --> 00:08:36,787
so that he can settle in the other world.
112
00:08:36,787 --> 00:08:38,154
He might still be alive.
113
00:08:38,154 --> 00:08:40,454
You said he was shot.
114
00:08:40,454 --> 00:08:43,887
I know, but no one verified his death.
115
00:08:43,887 --> 00:08:46,954
No one actually found his body, either.
116
00:08:51,553 --> 00:08:54,187
I’ll find out.
117
00:08:54,187 --> 00:08:58,520
I’ll find out what really happened.
118
00:09:05,754 --> 00:09:07,054
Yungang.
119
00:09:08,254 --> 00:09:10,020
Yungang! Yungang!
120
00:09:10,020 --> 00:09:11,221
I’m Park Yungang.
121
00:09:11,221 --> 00:09:13,221
I’m Hasegawa Hanjo.
122
00:09:18,054 --> 00:09:20,653
Go to the Japanese Consulate right now.
123
00:09:20,653 --> 00:09:23,787
Go to Mr. Haneda and find out about Hanjo.
124
00:09:23,787 --> 00:09:25,887
Hometown, parents, brothers and sisters.
125
00:09:25,887 --> 00:09:28,520
Everything you can find about him.
126
00:09:28,520 --> 00:09:29,653
Yes, sir.
127
00:09:37,754 --> 00:09:40,187
Son Taeksu has completely disappeared.
128
00:09:40,187 --> 00:09:41,454
His concubine doesn’t seem
129
00:09:41,454 --> 00:09:43,887
to know where he is.
130
00:09:43,887 --> 00:09:46,720
I guess he had to, in order to survive.
131
00:09:46,720 --> 00:09:49,221
Forget about him.
132
00:09:50,421 --> 00:09:52,421
What do you mean? We need him to...
133
00:09:52,421 --> 00:09:54,020
I said forget about him.
134
00:09:57,020 --> 00:10:00,087
By the way, what about Yeonha?
135
00:10:00,087 --> 00:10:01,720
Nothing yet.
136
00:10:01,720 --> 00:10:04,354
I spread a rumor that we need a maid
137
00:10:04,354 --> 00:10:06,887
to work in our store.
138
00:10:06,887 --> 00:10:09,620
Someone who can read and do math.
139
00:10:10,854 --> 00:10:12,987
Try every method.
140
00:10:12,987 --> 00:10:15,388
That’s your priority from now on.
141
00:10:15,388 --> 00:10:17,720
What about the gunman?
142
00:10:17,720 --> 00:10:19,687
You don’t have to find him.
143
00:10:19,687 --> 00:10:21,488
I’ll meet him soon enough.
144
00:10:23,820 --> 00:10:26,754
A new government facility?
145
00:10:26,754 --> 00:10:28,720
Yes, Your Majesty.
146
00:10:28,720 --> 00:10:31,087
you can’t even proceed a single step forward.
147
00:10:31,087 --> 00:10:33,154
on every single matter, you can’t even
148
00:10:33,154 --> 00:10:35,254
proceed a single step forward.
149
00:10:35,254 --> 00:10:37,388
I agree. So?
150
00:10:37,388 --> 00:10:38,854
If you can’t get rid of
151
00:10:38,854 --> 00:10:40,553
all the government officials,
152
00:10:40,553 --> 00:10:42,354
you need to make a new facility
153
00:10:42,354 --> 00:10:44,221
that they can’t get their hands on.
154
00:10:44,221 --> 00:10:45,388
Through that facility,
155
00:10:45,388 --> 00:10:47,421
you can trade with foreign countries,
156
00:10:47,421 --> 00:10:51,287
and import new weapons and new technology.
157
00:10:52,187 --> 00:10:55,754
What do you think, Minister?
158
00:10:55,754 --> 00:10:58,121
It’s a good idea.
159
00:10:58,121 --> 00:11:00,820
But our opponents won’t just
160
00:11:00,820 --> 00:11:03,254
sit there and watch.
161
00:11:03,254 --> 00:11:04,454
You Majesty.
162
00:11:04,454 --> 00:11:06,287
You need to make your decision.
163
00:11:06,287 --> 00:11:08,421
We can’t let them control us
164
00:11:08,421 --> 00:11:10,321
and this country.
165
00:11:14,221 --> 00:11:17,354
Okay. Let’s do this.
166
00:11:17,354 --> 00:11:19,520
I want you to make an outline
167
00:11:19,520 --> 00:11:20,754
for a new facility.
168
00:11:20,754 --> 00:11:22,687
Yes, Your Majesty.
169
00:11:22,687 --> 00:11:25,388
I’ll do my best.
170
00:11:25,388 --> 00:11:27,620
The burden on your shoulders is
171
00:11:27,620 --> 00:11:29,587
heavier than ever.
172
00:11:29,587 --> 00:11:31,854
Your grace is immeasurable.
173
00:11:31,854 --> 00:11:34,454
I’m just doing my job.
174
00:11:36,854 --> 00:11:42,020
Be careful. They might make you a target.
175
00:11:42,020 --> 00:11:46,221
I don’t want to lose any more good men.
176
00:11:47,054 --> 00:11:48,720
Yes, Your Majesty.
177
00:12:02,054 --> 00:12:03,754
You!
178
00:12:04,854 --> 00:12:07,321
Why are you coming out from there?
179
00:12:07,321 --> 00:12:09,520
I had to report to the Minister of Commerce
180
00:12:09,520 --> 00:12:11,121
about trade.
181
00:12:11,121 --> 00:12:13,154
Is that so?
182
00:12:13,154 --> 00:12:16,087
You didn’t come to see His Majesty?
183
00:12:16,087 --> 00:12:17,820
How could I be in the presence
184
00:12:17,820 --> 00:12:19,354
of His Majesty?
185
00:12:19,354 --> 00:12:23,154
You can’t. Of course.
186
00:12:23,154 --> 00:12:25,054
A mere interpreter like you can’t be
187
00:12:25,054 --> 00:12:26,620
in the same room as His Majesty
188
00:12:26,620 --> 00:12:28,720
and discuss state matters.
189
00:12:28,720 --> 00:12:30,687
Moreover,
190
00:12:30,687 --> 00:12:33,388
you shouldn’t confuse His Majesty
191
00:12:33,388 --> 00:12:36,954
with your shallow opinions.
192
00:12:36,954 --> 00:12:39,620
I’m sorry but you’re mistaken.
193
00:12:40,887 --> 00:12:42,421
Mistaken?
194
00:12:45,254 --> 00:12:47,020
Mistaken.
195
00:12:49,488 --> 00:12:53,221
I guess I’ll have to dig deeper.
196
00:12:53,221 --> 00:12:54,887
Into you.
197
00:13:08,254 --> 00:13:09,553
This is a draft of our contract.
198
00:13:09,553 --> 00:13:10,854
Please examine it.
199
00:13:10,854 --> 00:13:12,020
Okay.
200
00:13:16,488 --> 00:13:19,620
Now, the explosion demonstration.
201
00:13:23,354 --> 00:13:26,054
How’s it going?
202
00:13:26,054 --> 00:13:29,221
It’s going really well.
203
00:13:30,653 --> 00:13:33,920
Why don’t you eat with us?
204
00:13:33,920 --> 00:13:35,087
No, thank you.
205
00:13:35,087 --> 00:13:36,653
I’m going to find a place
206
00:13:36,653 --> 00:13:38,720
for our office in the capital today.
207
00:13:38,720 --> 00:13:41,954
We can provide you with a building.
208
00:13:41,954 --> 00:13:44,020
Don’t be silly.
209
00:13:44,020 --> 00:13:46,221
It’s not like we’re only going to do
210
00:13:46,221 --> 00:13:48,720
business with you.
211
00:13:48,720 --> 00:13:52,287
What are you talking about?
212
00:13:52,287 --> 00:13:54,421
He’s received many offers.
213
00:13:54,421 --> 00:13:56,820
Including mine developments.
214
00:13:56,820 --> 00:13:59,488
We’re looking for better conditions.
215
00:13:59,488 --> 00:14:00,754
For now,
216
00:14:00,754 --> 00:14:03,854
you guys are our best option though.
217
00:14:06,620 --> 00:14:09,020
If you’ll excuse me.
218
00:14:13,154 --> 00:14:15,121
Can I be your guide?
219
00:14:18,854 --> 00:14:21,454
If you’re okay with that.
220
00:14:22,254 --> 00:14:23,653
No need.
221
00:14:23,653 --> 00:14:26,221
I know how to get around Hanyang.
222
00:14:26,221 --> 00:14:28,553
Not as well as I do.
223
00:14:28,553 --> 00:14:32,020
The roads are quite complicated in Hanyang.
224
00:14:32,020 --> 00:14:33,421
Right, Hyewon?
225
00:14:33,421 --> 00:14:36,354
Well...
226
00:14:36,354 --> 00:14:38,454
Mr. Hanjo said he didn’t need you.
227
00:14:38,454 --> 00:14:40,154
Take her with you.
228
00:14:41,187 --> 00:14:44,421
I guess she wants to make up for yesterday.
229
00:14:44,421 --> 00:14:47,954
Besides, it’s not safe for Japanese people
230
00:14:47,954 --> 00:14:50,687
to walk around the streets alone .
231
00:14:52,087 --> 00:14:55,020
He’s right.
232
00:14:59,787 --> 00:15:02,054
Okay. If you insist.
233
00:15:03,187 --> 00:15:05,321
I just hope that you won’t get in our way.
234
00:15:05,321 --> 00:15:06,787
Don’t worry.
235
00:15:06,787 --> 00:15:09,987
Thanks to me, you’ll save a lot of time.
236
00:15:09,987 --> 00:15:11,154
Let’s go.
237
00:15:16,221 --> 00:15:17,854
Let’s go.
238
00:15:22,553 --> 00:15:24,653
What if she makes a mistake again?
239
00:15:24,653 --> 00:15:26,587
Don’t worry.
240
00:15:26,587 --> 00:15:29,187
She’s a reliable girl.
241
00:15:31,087 --> 00:15:34,388
The next few days are very crucial to us.
242
00:15:34,388 --> 00:15:38,087
Until we’ve signed this contract with him,
243
00:15:38,087 --> 00:15:41,553
we can’t let other merchants contact him.
244
00:15:41,553 --> 00:15:44,954
Yes, I’ll do whatever I can.
245
00:15:48,421 --> 00:15:50,987
I heard you were from Osaka?
246
00:15:50,987 --> 00:15:54,020
Were you born and raised there?
247
00:15:54,020 --> 00:15:55,620
I was.
248
00:15:55,620 --> 00:15:58,287
Are your parents still there?
249
00:16:01,687 --> 00:16:04,754
Where in Osaka do you live?
250
00:16:04,754 --> 00:16:07,221
Are your brother and sisters there as well?
251
00:16:08,087 --> 00:16:10,520
Do you even know where if I told you?
252
00:16:10,520 --> 00:16:11,587
Pardon?
253
00:16:22,854 --> 00:16:24,321
This is a globe.
254
00:16:24,321 --> 00:16:25,488
This is what the earth
255
00:16:25,488 --> 00:16:27,020
that we live on looks like.
256
00:16:29,587 --> 00:16:33,987
And it revolves like this all the time.
257
00:16:37,488 --> 00:16:38,820
I know.
258
00:16:39,687 --> 00:16:41,354
Pardon?
259
00:16:41,354 --> 00:16:44,887
A 5 year old kid knows such a thing.
260
00:16:44,887 --> 00:16:48,254
You’re right.
261
00:16:54,854 --> 00:16:56,321
If you’re looking for something,
262
00:16:56,321 --> 00:16:58,254
I can help you.
263
00:17:00,254 --> 00:17:04,520
All the items here are low quality.
264
00:17:05,754 --> 00:17:08,820
If you want, I can take you to a better place...
265
00:17:08,820 --> 00:17:11,121
Stop flirting with me.
266
00:17:12,354 --> 00:17:13,987
Flirting?
267
00:17:14,954 --> 00:17:16,854
Am I wrong?
268
00:17:16,854 --> 00:17:18,354
From the moment you met me,
269
00:17:18,354 --> 00:17:19,720
you’ve pretended that
270
00:17:19,720 --> 00:17:21,254
I was someone you know.
271
00:17:21,254 --> 00:17:23,720
Now, you’ve volunteered to be my guide,
272
00:17:23,720 --> 00:17:27,488
and you’re being all doe-eyed with me.
273
00:17:27,488 --> 00:17:28,720
What?
274
00:17:31,020 --> 00:17:32,854
Do you have a thing for
275
00:17:32,854 --> 00:17:34,620
rich Japanese merchants?
276
00:17:34,620 --> 00:17:36,421
Do you want me to fall
277
00:17:36,421 --> 00:17:38,620
for you or something?
278
00:17:39,920 --> 00:17:41,720
How dare you!
279
00:17:43,553 --> 00:17:46,020
Suin, it’s a very important deal.
280
00:17:46,020 --> 00:17:47,854
Please help me.
281
00:17:53,054 --> 00:17:56,020
I wanted to get to know you,
282
00:17:56,020 --> 00:17:58,454
my future co-worker.
283
00:17:58,454 --> 00:18:00,887
Who said I’d be your co-worker?
284
00:18:01,987 --> 00:18:03,454
Sorry?
285
00:18:03,454 --> 00:18:05,121
In case you forgot,
286
00:18:05,121 --> 00:18:07,421
if you fail with your explosion demo,
287
00:18:07,421 --> 00:18:10,121
you and I are done.
288
00:18:10,121 --> 00:18:11,954
If you want to work with me,
289
00:18:11,954 --> 00:18:13,687
instead of wasting your time
290
00:18:13,687 --> 00:18:14,887
following me around,
291
00:18:14,887 --> 00:18:18,054
go get ready for your explosion demo.
292
00:18:18,887 --> 00:18:21,587
Isn’t that what you should be doing?
293
00:18:23,321 --> 00:18:24,887
I’ll do it later.
294
00:18:24,887 --> 00:18:25,887
Later?
295
00:18:25,887 --> 00:18:29,687
It won’t take long if I put my mind to it.
296
00:18:29,687 --> 00:18:31,287
I’m an expert.
297
00:18:37,954 --> 00:18:40,254
Wait for me.
298
00:18:40,254 --> 00:18:42,221
You might get lost.
299
00:18:48,787 --> 00:18:50,254
Who gave you the right to do this?
300
00:18:50,254 --> 00:18:52,321
Is there a law that only you can
301
00:18:52,321 --> 00:18:54,054
trade with Mr. Hanjo?
302
00:18:54,054 --> 00:18:55,454
If there were such a law,
303
00:18:55,454 --> 00:18:58,354
why would I go through this much trouble?
304
00:18:58,354 --> 00:19:01,421
Have a safe trip home.
305
00:19:01,421 --> 00:19:05,054
Escort them to the outskirts of Gyeonggi-do.
306
00:19:10,520 --> 00:19:13,954
Remember that Songdo merchants repay
307
00:19:13,954 --> 00:19:16,720
both their debts and their grudges.
308
00:19:18,287 --> 00:19:22,020
I’m not afraid of future troubles.
309
00:19:22,020 --> 00:19:23,121
So long.
310
00:19:43,520 --> 00:19:45,488
This will do.
311
00:19:45,488 --> 00:19:47,720
The structure of the house is too complicated.
312
00:19:47,720 --> 00:19:51,687
There are too many doors. I don’t like it.
313
00:19:53,020 --> 00:19:55,054
Well I do.
314
00:20:06,587 --> 00:20:07,954
I’ll take it.
315
00:20:10,020 --> 00:20:12,553
I guess you like dingy places.
316
00:20:12,553 --> 00:20:13,587
Dingy?
317
00:20:13,587 --> 00:20:16,187
I meant it in a good way.
318
00:20:17,587 --> 00:20:18,920
You can go now.
319
00:20:18,920 --> 00:20:20,620
Your work here is done.
320
00:20:21,454 --> 00:20:22,488
Well...
321
00:20:24,954 --> 00:20:26,254
This.
322
00:20:28,820 --> 00:20:30,587
It’s nothing. Please take it.
323
00:20:30,587 --> 00:20:32,454
It’s a souvenir of Joseon.
324
00:20:33,653 --> 00:20:36,454
Can you try it on?
325
00:20:38,553 --> 00:20:39,787
That’s okay.
326
00:20:42,620 --> 00:20:44,054
Please.
327
00:20:55,954 --> 00:20:57,354
Park Yungang.
328
00:20:59,687 --> 00:21:04,820
Yungang. Yungang. Yungang.
329
00:21:06,687 --> 00:21:08,653
What is this?
330
00:21:08,653 --> 00:21:10,687
Step back!
331
00:21:10,687 --> 00:21:12,987
What did he say?
332
00:21:12,987 --> 00:21:14,820
Come here.
333
00:21:19,020 --> 00:21:23,187
Lady Suin. Yungang is back. How?
334
00:21:23,187 --> 00:21:25,121
Is it Park Yungang again?
335
00:21:25,553 --> 00:21:27,887
Do I look like Park Yungang to you?
336
00:21:27,887 --> 00:21:30,620
What do you mean? It’s me, Jeonghun.
337
00:21:30,620 --> 00:21:32,154
I’m your buddy, a constable.
338
00:21:32,154 --> 00:21:35,321
We hung out with Myeongwol all the time.
339
00:21:37,221 --> 00:21:39,054
You’re fooling me, right?
340
00:21:39,054 --> 00:21:41,520
I look old because I’ve been through a lot.
341
00:21:41,520 --> 00:21:43,954
Stop this nonsense!
342
00:21:45,987 --> 00:21:47,321
What?
343
00:21:49,054 --> 00:21:51,287
He’s not Yungang.
344
00:21:52,620 --> 00:21:54,653
He’s a Japanese merchant.
345
00:21:55,321 --> 00:21:57,520
No way. He looks like Park Yungang.
346
00:21:57,520 --> 00:21:58,920
Move!
347
00:22:02,321 --> 00:22:05,154
If you do that again, I won’t let it slide.
348
00:22:05,154 --> 00:22:06,653
Understand?
349
00:22:07,553 --> 00:22:11,854
Yes. I’m sorry. I was just...
350
00:22:16,754 --> 00:22:19,020
Don’t call me
351
00:22:19,020 --> 00:22:22,421
by that filthy Joseon guy’s name again.
352
00:22:26,820 --> 00:22:28,820
Let’s go.
353
00:22:38,454 --> 00:22:40,354
What’s wrong with him?
354
00:22:53,787 --> 00:22:55,954
What’s going on? He’s Japanese?
355
00:22:55,954 --> 00:22:57,987
He looks just like him.
356
00:22:57,987 --> 00:23:00,121
You saw him in his hat.
357
00:23:01,054 --> 00:23:06,421
But it’s not him. He’s Japanese.
358
00:23:06,421 --> 00:23:10,020
No way. He must be Yungang.
359
00:23:22,587 --> 00:23:24,620
Is something wrong?
360
00:23:28,520 --> 00:23:29,954
Nothing.
361
00:23:29,954 --> 00:23:31,154
I think there’s a Joseon guy
362
00:23:31,154 --> 00:23:32,653
who looks just like me.
363
00:23:33,687 --> 00:23:34,653
Let’s go.
364
00:23:34,653 --> 00:23:35,388
Yes, sir.
365
00:23:42,121 --> 00:23:47,587
I don’t understand. It must be him.
366
00:23:49,488 --> 00:23:53,254
On the other hand, it’s impossible.
367
00:23:56,488 --> 00:24:01,520
Yeonha, if you saw him,
368
00:24:01,520 --> 00:24:04,620
you’d known for sure who he is.
369
00:24:07,687 --> 00:24:09,620
I went there after hearing that they
370
00:24:09,620 --> 00:24:12,287
found a maid who could read and do math.
371
00:24:12,287 --> 00:24:14,488
She was fleeing from the place.
372
00:24:14,488 --> 00:24:15,454
So?
373
00:24:15,454 --> 00:24:18,454
I hid her, and she followed me here.
374
00:24:18,454 --> 00:24:21,820
She said she’d do anything if we fed her.
375
00:24:21,820 --> 00:24:24,421
I guess her owner beat her all the time.
376
00:24:24,421 --> 00:24:29,020
She begged me to take her with me.
377
00:24:31,887 --> 00:24:33,520
Give her some money and send her back.
378
00:24:33,520 --> 00:24:34,920
We don’t need another mouth to feed.
379
00:24:34,920 --> 00:24:37,553
If we open our office,
380
00:24:37,553 --> 00:24:40,354
we’ll need a girl like her.
381
00:24:40,354 --> 00:24:42,221
I can’t do all the work.
382
00:24:42,221 --> 00:24:44,720
I look for Yeonha by day, help you by night,
383
00:24:44,720 --> 00:24:47,087
and you want me to cook and do the laundry?
384
00:24:51,187 --> 00:24:53,720
Okay. If that’s what you want.
385
00:24:53,720 --> 00:24:54,854
Yes, sir.
386
00:24:57,587 --> 00:25:00,020
My boss will let you stay here.
387
00:25:00,020 --> 00:25:01,520
Show him respect.
388
00:25:08,587 --> 00:25:09,754
Come with me.
389
00:25:18,887 --> 00:25:20,887
So? What about Yeonha?
390
00:25:20,887 --> 00:25:24,421
I don’t think we can find her this way.
391
00:25:24,421 --> 00:25:26,421
We need help from the Investigation Bureau
392
00:25:26,421 --> 00:25:28,020
or the Police Bureau.
393
00:25:30,488 --> 00:25:31,653
Sorry.
394
00:25:35,887 --> 00:25:37,221
That’s okay.
395
00:25:39,488 --> 00:25:41,754
Are you leaving now?
396
00:25:41,754 --> 00:25:45,520
Tell Ganemaru that I’m touring
397
00:25:45,520 --> 00:25:47,687
gisaeng houses.
398
00:25:47,687 --> 00:25:48,787
Yes, sir.
399
00:25:52,187 --> 00:25:54,587
Enjoy yourself, Mr. Hanjo.
400
00:25:54,587 --> 00:25:55,520
Okay.
401
00:25:55,520 --> 00:25:57,221
Take care, sir.
402
00:25:57,221 --> 00:25:59,254
Call me Mr. Hanjo.
403
00:25:59,254 --> 00:26:01,553
Yes, sir, Mr. Hanjo.
404
00:26:01,553 --> 00:26:03,520
Just Mr. Hanjo.
405
00:26:03,520 --> 00:26:06,454
Yes, Mr. Hanjo.
406
00:26:11,154 --> 00:26:13,187
Take care of yourself.
407
00:26:15,354 --> 00:26:18,954
He waves to his servants.
408
00:26:18,954 --> 00:26:21,187
Yes. He’s a good man.
409
00:26:21,187 --> 00:26:24,587
You’ll never get beaten again.
410
00:26:27,987 --> 00:26:29,920
You poor thing.
411
00:26:38,354 --> 00:26:40,421
Please don’t touch me.
412
00:26:43,653 --> 00:26:46,254
Though I appreciate what you did.
413
00:26:47,354 --> 00:26:52,020
I know. It’s hot. Let’s go inside.
414
00:26:56,820 --> 00:26:59,421
Bring your best guys with you.
415
00:26:59,421 --> 00:27:03,287
Go set up a trap beforehand.
416
00:27:05,187 --> 00:27:09,520
Before you kill him, find out who he is.
417
00:27:09,520 --> 00:27:11,488
And who sent him.
418
00:28:47,720 --> 00:28:48,954
Move it.
419
00:28:58,488 --> 00:29:03,653
So, did you find out anything?
420
00:29:03,653 --> 00:29:05,854
Well...
421
00:29:05,854 --> 00:29:09,687
The Queen beat us to it.
422
00:29:09,687 --> 00:29:13,221
She got rid of the court ladies that we
423
00:29:13,221 --> 00:29:15,787
planted in the King’s and Queen’s chamber.
424
00:29:20,920 --> 00:29:28,454
I think His Majesty is preparing for a big fight.
425
00:29:28,454 --> 00:29:33,254
Yes, it looks that way.
426
00:29:33,254 --> 00:29:39,754
His Majesty has gotten strong.
427
00:29:46,587 --> 00:29:48,488
We added details to the framework
428
00:29:48,488 --> 00:29:51,054
that you came up with.
429
00:29:51,054 --> 00:29:54,754
Thank you.
430
00:29:54,754 --> 00:29:57,187
Do you think it’s possible to make
431
00:29:57,187 --> 00:29:58,854
this kind of facility?
432
00:29:58,854 --> 00:30:00,287
This will incapacitate the Legislative
433
00:30:00,287 --> 00:30:03,154
Organization and 6 government bureaus.
434
00:30:03,154 --> 00:30:04,754
The high officials won’t like it.
435
00:30:04,754 --> 00:30:07,587
His Majesty is very firm.
436
00:30:07,587 --> 00:30:08,987
You can trust him.
437
00:30:08,987 --> 00:30:10,754
Yes, sir.
438
00:30:17,754 --> 00:30:21,287
Thank you. Go have a drink.
439
00:30:21,287 --> 00:30:22,920
Thank you, sir.
440
00:30:22,920 --> 00:30:25,587
Stop it.
441
00:30:25,587 --> 00:30:27,020
Take it.
442
00:30:28,754 --> 00:30:30,388
I’ll see you guys later.
443
00:30:31,087 --> 00:30:33,321
He’s such a nice guy.
444
00:30:33,321 --> 00:30:36,388
He always wants to give more.
445
00:30:37,121 --> 00:30:39,087
He likes scholars.
446
00:30:39,087 --> 00:30:41,553
He went a little too far.
447
00:30:41,553 --> 00:30:43,754
We had 8 storehouses in the capital.
448
00:30:43,754 --> 00:30:45,221
Look what we’ve got now.
449
00:30:45,221 --> 00:30:47,653
This house is the only one we’ve got.
450
00:30:48,653 --> 00:30:51,854
We might have to sell it if he keeps it up.
451
00:30:51,854 --> 00:30:53,887
Surely that won’t happen.
452
00:30:54,954 --> 00:30:56,287
Father pours money into
453
00:30:56,287 --> 00:30:58,054
the Enlightenment Party.
454
00:30:58,054 --> 00:31:00,553
Daughter pours money into Jemulpo.
455
00:31:00,553 --> 00:31:04,587
I go there just once a month.
456
00:31:06,754 --> 00:31:08,121
Okay.
457
00:31:08,920 --> 00:31:12,820
You’ve been gone all day. Where were you?
458
00:31:12,820 --> 00:31:16,587
You said you don’t have anything to buy.
459
00:31:16,587 --> 00:31:18,354
It’s not that.
460
00:31:18,354 --> 00:31:22,287
Hyewon asked me to guide someone.
461
00:31:22,287 --> 00:31:23,854
Guide?
462
00:31:23,854 --> 00:31:24,854
Who?
463
00:31:24,854 --> 00:31:27,587
Hyewon’s business partner.
464
00:31:28,454 --> 00:31:31,087
I have to go back in the morning.
465
00:31:44,020 --> 00:31:46,154
How dare he?
466
00:31:53,553 --> 00:31:55,121
Let’s go.
467
00:32:04,020 --> 00:32:05,987
Go back to the den.
468
00:32:15,687 --> 00:32:19,321
I knew you’d train a few more.
469
00:32:20,287 --> 00:32:24,987
I guess you needed to be prepared.
470
00:34:31,520 --> 00:34:33,354
Who are you?
471
00:34:34,520 --> 00:34:36,287
You don’t recognize me?
472
00:34:37,620 --> 00:34:41,254
Because of you, my sister became a slave.
473
00:34:41,254 --> 00:34:43,920
You also killed my father on Mt. Baek.
474
00:34:45,854 --> 00:34:50,587
Are you Park Jinhan’s son?
475
00:34:50,587 --> 00:34:56,920
Yes, I’m Park Jinhan’s son, Park Yungang.
476
00:34:56,920 --> 00:35:00,754
How... How did you...
477
00:35:01,587 --> 00:35:04,054
I’m alive.
478
00:35:04,054 --> 00:35:08,287
I couldn’t die until I punished you.
479
00:35:12,121 --> 00:35:16,287
It’s your turn now. Who are you?
480
00:35:16,287 --> 00:35:20,520
Are you the gunman who killed my father?
481
00:35:20,520 --> 00:35:22,287
Don’t be silly.
482
00:35:23,454 --> 00:35:27,787
If I were him, you’d be dead by now.
483
00:35:27,787 --> 00:35:31,354
Him? Who is he?
484
00:35:31,354 --> 00:35:33,787
If you knew,
485
00:35:33,787 --> 00:35:36,488
do you think you could do anything?
486
00:35:38,020 --> 00:35:42,854
Tell me. Who killed my father?
487
00:35:42,854 --> 00:35:45,388
And who’s supporting him?
488
00:35:56,454 --> 00:36:00,020
I’ll shoot you this time. Tell me.
489
00:36:00,020 --> 00:36:04,087
Don’t waste your time, and save yourself.
490
00:36:05,454 --> 00:36:07,820
You can’t handle him.
491
00:36:24,653 --> 00:36:28,720
For the last time. Tell me.
492
00:36:30,388 --> 00:36:32,020
Shoot me.
493
00:36:33,454 --> 00:36:35,121
Now!
494
00:36:40,687 --> 00:36:46,087
Then, I’ll do it myself.
495
00:36:49,687 --> 00:36:50,820
No!
496
00:36:53,221 --> 00:36:54,587
No!
497
00:36:57,121 --> 00:36:58,421
No!
498
00:36:59,854 --> 00:37:02,954
Wake up! Wake up!
499
00:37:04,020 --> 00:37:08,720
Tell me. Tell me, you bastard.
500
00:37:26,987 --> 00:37:30,154
I cut the left arm of a gunman.
501
00:37:30,154 --> 00:37:32,087
I’m sure I left a scar.
502
00:37:50,454 --> 00:37:53,653
You did tell me.
503
00:37:53,653 --> 00:37:57,221
I’ll find out the rest of it.
504
00:38:12,620 --> 00:38:15,221
We parted at the entrance of Mt. Baek.
505
00:38:16,421 --> 00:38:20,087
He should’ve been here before us.
506
00:38:21,421 --> 00:38:24,221
He might have gone to your place.
507
00:38:24,221 --> 00:38:27,687
I told him to wait here.
508
00:38:27,687 --> 00:38:30,388
He’s never late.
509
00:38:33,653 --> 00:38:39,421
I think something bad happened to Mudeok.
510
00:38:49,454 --> 00:38:51,087
Mr. Hanjo.
511
00:38:51,087 --> 00:38:54,354
Go take care of my stuff outside.
512
00:38:54,354 --> 00:38:55,520
Yes, sir.
513
00:38:59,421 --> 00:39:01,421
You’re home.
514
00:39:01,421 --> 00:39:03,488
We started working on our office.
515
00:39:03,488 --> 00:39:04,653
Do you want to look around?
516
00:39:04,653 --> 00:39:08,520
Let me get changed first.
517
00:39:08,520 --> 00:39:09,954
Yes, sir.
518
00:39:12,354 --> 00:39:14,687
He’s definitely Park Yungang.
519
00:39:18,987 --> 00:39:22,587
How come he didn’t recognize me?
520
00:39:22,587 --> 00:39:23,488
Yungang is dead.
521
00:39:23,488 --> 00:39:25,254
How can a dead person recognize me?
522
00:39:25,254 --> 00:39:26,620
That’s impossible.
523
00:39:27,620 --> 00:39:29,720
Was he reincarnated as a Japanese guy?
524
00:39:29,720 --> 00:39:31,087
Sir!
525
00:39:32,054 --> 00:39:33,887
You scared me.
526
00:39:33,887 --> 00:39:36,054
Someone asked me to deliver this to you.
527
00:39:38,054 --> 00:39:39,653
A gunman’s body?
528
00:39:40,854 --> 00:39:41,987
Who was it?
529
00:39:45,887 --> 00:39:47,587
Drink some water.
530
00:39:54,154 --> 00:39:56,321
It’s smaller than I expected.
531
00:39:58,087 --> 00:39:59,987
This will do nicely.
532
00:40:03,421 --> 00:40:08,254
Your explosives expert has a lot of free time.
533
00:40:10,454 --> 00:40:13,121
Is this where you store the gun powder?
534
00:40:13,121 --> 00:40:15,221
It shouldn’t be too damp.
535
00:40:18,321 --> 00:40:21,620
If she fails the demo, we’re done.
536
00:40:22,620 --> 00:40:23,887
As you already know.
537
00:40:23,887 --> 00:40:27,121
Don’t worry. She’ll do just fine.
538
00:40:28,221 --> 00:40:32,187
By the way, how come you don’t like Suin?
539
00:40:33,388 --> 00:40:35,754
It doesn’t matter if I like her or not.
540
00:40:35,754 --> 00:40:39,553
I just want a reliable explosives expert.
541
00:40:39,553 --> 00:40:40,954
When the gun powder arrives,
542
00:40:40,954 --> 00:40:42,321
where are you going to keep it?
543
00:40:43,087 --> 00:40:45,454
I guess I can keep it here.
544
00:40:46,520 --> 00:40:49,154
That’s against the law.
545
00:40:49,154 --> 00:40:50,653
You can’t bring gun powder,
546
00:40:50,653 --> 00:40:53,054
a dangerous explosive substance, into the capital.
547
00:40:53,054 --> 00:40:55,121
This is where the king lives.
548
00:40:55,121 --> 00:40:56,254
What should I do then?
549
00:40:56,254 --> 00:40:57,820
We have a storehouse
550
00:40:57,820 --> 00:40:59,154
right outside the castle.
551
00:40:59,154 --> 00:41:02,653
If you don’t mind, you can keep it there.
552
00:41:04,121 --> 00:41:06,254
It’s troublesome.
553
00:41:06,254 --> 00:41:09,987
I know, but what else can we do?
554
00:41:11,620 --> 00:41:14,087
Let’s go. I want to see if it’s suitable.
555
00:41:14,087 --> 00:41:16,720
Sure. Let’s go.
556
00:41:25,221 --> 00:41:29,454
Why is he giving me dirty looks?
557
00:41:40,321 --> 00:41:42,887
This letter was delivered to me.
558
00:41:42,887 --> 00:41:46,354
If we find the body, I should get the credit.
559
00:41:46,354 --> 00:41:49,920
If there’s reward money, it’s mine as well.
560
00:41:55,820 --> 00:41:58,520
I wanted to make sure.
561
00:41:58,520 --> 00:41:59,787
Let’s go.
562
00:42:02,687 --> 00:42:04,054
‘Let’s go.’
563
00:42:04,054 --> 00:42:06,954
If he’d just give me his word, I’d feel better.
564
00:42:22,020 --> 00:42:25,354
There he is. It’s a gunman.
565
00:42:30,754 --> 00:42:33,421
He has no scar on his arm.
566
00:42:33,421 --> 00:42:35,287
He’s not the best gunman
567
00:42:35,287 --> 00:42:36,987
that Jongtae mentioned.
568
00:42:42,553 --> 00:42:44,087
He’s the one who Park Jinhan cut
569
00:42:44,087 --> 00:42:46,254
just before he passed away.
570
00:42:47,187 --> 00:42:50,354
The scene was covered in blood.
571
00:42:50,354 --> 00:42:53,854
Rain couldn’t even wash it all away.
572
00:42:53,854 --> 00:42:55,687
He cut him and died at the hand
573
00:42:55,687 --> 00:42:57,254
of the best gunman?
574
00:42:57,254 --> 00:42:58,587
Probably.
575
00:42:58,587 --> 00:43:01,254
If this is the gunman from back then.
576
00:43:02,154 --> 00:43:03,987
Then, who killed him?
577
00:43:03,987 --> 00:43:06,020
The best gunman?
578
00:43:06,020 --> 00:43:08,421
Was the guy I bumped into the best gunman?
579
00:43:08,421 --> 00:43:09,354
That means I had an encounter
580
00:43:09,354 --> 00:43:10,254
with the best gunman?
581
00:43:10,254 --> 00:43:12,321
Stop talking.
582
00:43:17,287 --> 00:43:19,421
We have to take the body.
583
00:43:19,421 --> 00:43:20,720
I guess we should.
584
00:43:22,488 --> 00:43:24,020
What are you waiting for?
585
00:43:24,854 --> 00:43:26,321
Put him on your back.
586
00:43:26,620 --> 00:43:27,287
Sorry?
587
00:43:27,287 --> 00:43:28,421
Now.
588
00:43:33,388 --> 00:43:36,488
How am I supposed to carry him myself?
589
00:43:52,187 --> 00:43:54,020
Jani told me.
590
00:43:54,020 --> 00:43:56,154
Stop it right now. Explosives expert?
591
00:43:56,154 --> 00:43:58,987
Not right now. In a few days.
592
00:43:58,987 --> 00:44:01,687
I’m doing Hyewon a favor.
593
00:44:01,687 --> 00:44:04,121
I heard it had to do with Yungang as well.
594
00:44:05,321 --> 00:44:07,854
Does he really look like Yungang?
595
00:44:09,488 --> 00:44:13,787
But he’s not. He’s just a look-alike.
596
00:44:13,787 --> 00:44:17,854
If Yungang were still alive,
597
00:44:17,854 --> 00:44:20,221
he would’ve contacted you by now.
598
00:44:21,553 --> 00:44:23,720
I know, but...
599
00:44:23,720 --> 00:44:26,488
I’m not going to ask you to forget him.
600
00:44:26,488 --> 00:44:28,121
But, think of your parents and
601
00:44:28,121 --> 00:44:30,653
don’t get involved in anything dangerous.
602
00:44:30,653 --> 00:44:32,187
I’m begging you.
603
00:44:37,488 --> 00:44:42,854
You’re living quite a tough life for a lady.
604
00:44:42,854 --> 00:44:44,920
I’m only a lady on the outside.
605
00:44:44,920 --> 00:44:47,754
I’ve never lived the life of a lady.
606
00:44:47,754 --> 00:44:49,754
When I was still working as a peddler,
607
00:44:49,754 --> 00:44:52,653
I carried heavier loads that most guys.
608
00:44:54,087 --> 00:44:56,354
You must be strong.
609
00:44:56,354 --> 00:45:00,287
If you clench your teeth,
610
00:45:00,287 --> 00:45:03,754
you can conjure up the energy.
611
00:45:03,754 --> 00:45:07,121
When did you get involved in the business?
612
00:45:08,354 --> 00:45:10,587
I don’t remember exactly.
613
00:45:10,587 --> 00:45:13,987
After I left my home and went to Kyoto...
614
00:45:25,254 --> 00:45:26,687
Who the heck are you?
615
00:45:26,687 --> 00:45:29,187
Someone wants your head.
616
00:45:30,187 --> 00:45:33,154
Who? Songdo?
617
00:45:33,154 --> 00:45:35,154
You don’t need to know.
618
00:45:36,154 --> 00:45:40,454
He’s none of your business. He’s Japanese.
619
00:45:40,454 --> 00:45:41,920
We know.
620
00:45:41,920 --> 00:45:43,787
We’re going to take you, not him.
621
00:45:43,787 --> 00:45:44,887
Let’s go.
622
00:45:49,520 --> 00:45:50,754
Stop.
623
00:45:52,488 --> 00:45:54,054
I’ll come peacefully.
624
00:46:04,820 --> 00:46:06,754
Have a safe trip back.
625
00:47:28,754 --> 00:47:32,754
Lady Suin, that constable guy is here.
626
00:47:35,687 --> 00:47:36,820
Yeonha?
627
00:47:36,820 --> 00:47:39,187
Yes, I think I’ve finally found her.
628
00:47:39,187 --> 00:47:41,520
One of the scouts gave me some info.
629
00:47:41,520 --> 00:47:43,454
He said he saw guys who stole
630
00:47:43,454 --> 00:47:45,754
young female slaves to sell to Qing.
631
00:47:46,887 --> 00:47:50,653
Yeonha was one of the slaves.
632
00:47:50,653 --> 00:47:51,720
Are you sure?
633
00:47:51,720 --> 00:47:52,787
I am.
634
00:47:52,787 --> 00:47:56,221
That scout checked her with Yeonha’s sketch.
635
00:48:01,054 --> 00:48:02,854
What’s going to happen to Yeonha?
636
00:48:02,854 --> 00:48:04,388
She’s to be on a boat to Qing
637
00:48:04,388 --> 00:48:06,987
out of Maponaru tomorrow night.
638
00:48:08,087 --> 00:48:10,620
Don’t worry. I’ll save her.
639
00:48:11,388 --> 00:48:13,154
I’ll bring her back here.
640
00:48:16,520 --> 00:48:19,287
By the way, that arrogant Japanese fellow.
641
00:48:19,287 --> 00:48:22,121
Doesn’t he look just like Yungang?
642
00:48:25,421 --> 00:48:27,587
If Yungang were still alive,
643
00:48:27,587 --> 00:48:30,388
he’d be busy saving Yeonha right now.
644
00:48:38,687 --> 00:48:39,820
Hello.
645
00:48:41,154 --> 00:48:45,421
Mudeok was killed by the gunman.
646
00:48:46,620 --> 00:48:48,854
The soldiers took his body.
647
00:48:48,854 --> 00:48:51,087
From which bureau?
648
00:48:53,687 --> 00:48:54,887
How did it go?
649
00:48:57,221 --> 00:48:59,187
This is the information about Hanjo.
650
00:49:03,520 --> 00:49:04,620
Sir.
651
00:49:05,187 --> 00:49:06,620
What is it?
652
00:49:07,488 --> 00:49:08,887
Lady Hyewon was attacked
653
00:49:08,887 --> 00:49:10,653
by a group of thugs.
654
00:49:15,488 --> 00:49:16,388
Hyewon.
655
00:49:16,388 --> 00:49:17,287
Father?
656
00:49:17,287 --> 00:49:18,920
Are you hurt?
657
00:49:18,920 --> 00:49:21,520
No, I’m fine.
658
00:49:23,221 --> 00:49:26,653
Mr. Hanjo saved my life.
659
00:49:30,187 --> 00:49:31,787
It just happened.
660
00:49:32,887 --> 00:49:34,388
Thank you.
661
00:49:35,321 --> 00:49:37,254
Come on in.
662
00:49:37,254 --> 00:49:40,121
No thank you. I have to go.
663
00:49:40,121 --> 00:49:42,354
Why don’t you stay for a cup of tea?
664
00:49:42,354 --> 00:49:43,553
I’ll get it ready.
665
00:49:43,553 --> 00:49:49,354
No. I’m sure you’re shaken. Get some rest.
666
00:49:49,354 --> 00:49:50,587
Excuse me.
667
00:49:53,388 --> 00:49:54,987
Take care.
668
00:49:57,987 --> 00:50:03,287
I guess I should take care of myself.
669
00:50:03,287 --> 00:50:06,820
To survive in Joseon, a dangerous place.
670
00:50:09,421 --> 00:50:11,354
Thank you so much.
671
00:50:20,653 --> 00:50:22,087
What happened?
672
00:50:23,054 --> 00:50:24,321
We were ambushed
673
00:50:24,321 --> 00:50:26,520
on the way to the storehouse.
674
00:50:26,520 --> 00:50:30,987
If it weren’t for him, I would’ve been killed.
675
00:51:07,854 --> 00:51:10,388
What are you doing here?
676
00:51:10,388 --> 00:51:12,187
I needed to talk to you.
677
00:51:13,254 --> 00:51:15,587
I have one last question for you.
678
00:51:15,587 --> 00:51:18,887
I’m tired. Just leave.
679
00:51:20,454 --> 00:51:22,020
Tell me.
680
00:51:24,587 --> 00:51:28,154
You’re really not Yungang?
681
00:51:28,154 --> 00:51:29,787
I told you that I wasn’t.
682
00:51:29,787 --> 00:51:31,987
But you two are identical.
683
00:51:33,653 --> 00:51:38,421
You look like him and sound like him.
684
00:51:38,421 --> 00:51:40,454
Even your eyes are the same.
685
00:51:41,321 --> 00:51:43,520
The things that I haven’t forgotten for
686
00:51:43,520 --> 00:51:47,187
the past three years are right in front of me.
687
00:51:47,187 --> 00:51:49,720
You two have got to be the same person.
688
00:51:49,720 --> 00:51:53,854
Are you going to continue to deny it?
689
00:51:53,854 --> 00:51:57,520
Are you saying that you don’t know me?
690
00:51:59,954 --> 00:52:01,820
I’m not him,
691
00:52:01,820 --> 00:52:03,787
and I don’t know you.
692
00:52:03,787 --> 00:52:06,287
How many times do I have to tell you?
693
00:52:08,687 --> 00:52:10,454
Please go back.
694
00:52:12,421 --> 00:52:14,121
What about Yeonha?
695
00:52:17,520 --> 00:52:19,720
What are you talking about?
696
00:52:21,454 --> 00:52:23,154
Yeonha,
697
00:52:23,154 --> 00:52:25,488
are you saying you don’t know her?
698
00:52:28,887 --> 00:52:30,421
She’s leaving for Qing
699
00:52:30,421 --> 00:52:32,887
from Maponaru tomorrow night.
700
00:52:32,887 --> 00:52:36,287
She’s being sold to Qing.
701
00:52:36,287 --> 00:52:37,887
She’s been waiting for
702
00:52:37,887 --> 00:52:39,820
her brother to save her,
703
00:52:39,820 --> 00:52:41,920
and has ended up like this.
704
00:52:56,154 --> 00:52:58,388
What does that have to do with me?
705
00:52:58,388 --> 00:53:01,553
Whether she’s going to China or Japan,
706
00:53:01,553 --> 00:53:04,454
it’s none of my business.
707
00:53:04,454 --> 00:53:05,820
Leave.
708
00:53:05,820 --> 00:53:07,987
This is the last time
709
00:53:07,987 --> 00:53:10,587
I’ll endure your melodrama.
710
00:53:10,587 --> 00:53:12,488
Don’t come to me anymore.
711
00:53:12,488 --> 00:53:17,488
I don’t have time for your pathetic story.
712
00:54:06,321 --> 00:54:08,388
This is the last time.
713
00:54:09,653 --> 00:54:12,920
If you abandon Yeonha,
714
00:54:12,920 --> 00:54:15,388
you can’t be Yungang.
715
00:54:18,687 --> 00:54:20,354
No.
716
00:54:20,354 --> 00:54:25,287
Even though you brought up Yeonha,
717
00:54:25,287 --> 00:54:27,754
I can’t be Park Yungang.
718
00:54:33,553 --> 00:54:38,354
Then, I’ll give up.
719
00:54:40,287 --> 00:54:45,054
I’ll get rid of you from my heart.
720
00:55:56,488 --> 00:55:59,154
Do you have to go?
721
00:55:59,154 --> 00:56:01,553
It’s dangerous. Let the soldiers deal with it.
722
00:56:01,553 --> 00:56:05,020
I want to see if she’s really Yeonha.
723
00:56:06,720 --> 00:56:08,421
How she’s saved.
724
00:56:09,520 --> 00:56:11,488
I don’t like it one bit.
725
00:56:11,488 --> 00:56:12,587
Hogyeong.
726
00:56:12,587 --> 00:56:14,388
This isn’t the first time
727
00:56:14,388 --> 00:56:17,287
that you thought you’d see Yeonha for sure.
728
00:56:20,187 --> 00:56:23,421
I don’t want you to be disappointed again.
729
00:56:23,421 --> 00:56:26,421
Please. This will be the last time.
730
00:56:26,421 --> 00:56:29,287
Just this once.
731
00:56:31,054 --> 00:56:33,454
Maponaru, tonight.
732
00:56:35,121 --> 00:56:36,787
Yeonha.
733
00:56:37,987 --> 00:56:39,454
He can’t just turn away
734
00:56:39,454 --> 00:56:41,587
from his own flesh and blood.
735
00:56:41,587 --> 00:56:42,820
I’ll go.
736
00:56:42,820 --> 00:56:46,653
No. I want to see for myself.
737
00:56:47,754 --> 00:56:51,620
By the way, what’s Hanjo doing right now?
738
00:56:51,620 --> 00:56:53,488
He’s drinking.
739
00:57:04,987 --> 00:57:06,020
It’s good. So good.
740
00:57:06,020 --> 00:57:07,754
Taste this.
741
00:57:08,820 --> 00:57:11,187
It’s sweet. So sweet.
742
00:57:12,820 --> 00:57:14,388
Have a drink.
743
00:57:17,254 --> 00:57:18,720
Stop. Stop.
744
00:57:21,020 --> 00:57:23,388
I’ll pour you a drink.
745
00:57:25,454 --> 00:57:26,720
Go ahead.
746
00:57:32,321 --> 00:57:34,154
It’s so hot.
747
00:57:48,354 --> 00:57:50,787
We’re almost there.
748
00:57:56,620 --> 00:57:58,754
Enjoy the scenery.
749
00:57:58,754 --> 00:58:02,454
This will be your last chance to see Joseon.
750
00:58:12,121 --> 00:58:13,854
Yungang.
751
00:58:18,388 --> 00:58:21,553
I brought this from Japan.
752
00:58:22,653 --> 00:58:23,987
Go ahead.
753
00:58:27,820 --> 00:58:29,354
Bottom’s up.
754
00:58:30,754 --> 00:58:33,653
Wow. It’s really sweet.
755
00:58:33,653 --> 00:58:38,388
Really? Why don’t you have another one?
756
00:58:38,388 --> 00:58:39,653
Go ahead.
757
00:58:53,954 --> 00:58:56,054
There’s a guy who’s keeping an eye on you outside.
758
00:58:56,054 --> 00:58:57,488
Be careful.
759
00:59:08,488 --> 00:59:10,454
What are you doing here?
760
00:59:10,454 --> 00:59:12,687
I was worried.
761
00:59:12,687 --> 00:59:14,820
Are you going to stay here?
762
00:59:14,820 --> 00:59:16,087
Don’t you think you should search...
763
00:59:16,087 --> 00:59:17,820
It’s more likely we’ll lose her if we do that.
764
00:59:17,820 --> 00:59:20,587
There are so many boats and storehouses.
765
00:59:20,587 --> 00:59:23,388
We have to wait until they start boarding.
766
00:59:24,587 --> 00:59:27,454
Don’t worry. I’ll definitely save Yeonha.
767
00:59:37,488 --> 00:59:39,553
A few soldiers are at the pier.
768
00:59:39,553 --> 00:59:41,653
Lady Suin is with them.
769
00:59:42,620 --> 00:59:44,254
What about our guys?
770
00:59:44,254 --> 00:59:45,887
They’re at their posts.
771
00:59:45,887 --> 00:59:49,720
If you see anyone with a mask, check him.
772
00:59:49,720 --> 00:59:50,887
Yes, sir.
773
00:59:50,887 --> 00:59:52,488
Keep in mind,
774
00:59:55,854 --> 01:00:01,287
if Hanjo appears, he’s Park Yungang.
775
01:00:01,287 --> 01:00:03,687
You have to check his face.
776
01:00:03,687 --> 01:00:04,820
Yes, sir.
51179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.