All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E06.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,553 --> 00:00:11,987 Say hi to him. This is Mr. Hanjo. 2 00:00:11,987 --> 00:00:14,754 How do you do? 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,454 Yungang. 4 00:00:37,787 --> 00:00:39,321 Suin. 5 00:00:39,321 --> 00:00:41,254 Yungang. 6 00:00:44,787 --> 00:00:48,987 How? I can’t believe you’re here. 7 00:00:50,587 --> 00:00:52,920 What are you talking about? 8 00:00:54,388 --> 00:00:54,987 What? 9 00:00:54,987 --> 00:00:58,154 What is this nonsense? 10 00:00:58,154 --> 00:01:01,720 You’re telling me you’re not him? 11 00:01:01,720 --> 00:01:04,488 You’ve got to be Yungang. 12 00:01:04,488 --> 00:01:06,687 Who’s Yungang? 13 00:01:11,520 --> 00:01:13,187 Sorry. 14 00:01:13,187 --> 00:01:17,321 I think she’s mistaken you for someone else. 15 00:01:17,321 --> 00:01:19,954 I’m sorry. 16 00:01:19,954 --> 00:01:21,254 Let’s get out of here. 17 00:01:21,254 --> 00:01:24,687 Hyewon. Wait! Can I say this one thing? 18 00:01:24,687 --> 00:01:26,954 Please. Just one thing. 19 00:01:30,854 --> 00:01:32,388 What’s going on? 20 00:01:33,454 --> 00:01:36,054 It’s nothing. Never mind. 21 00:01:38,754 --> 00:01:44,388 Mr. Choi, this is unbelievable! 22 00:01:48,488 --> 00:01:50,388 This gun powder dust. 23 00:01:56,488 --> 00:02:02,887 Hyewon, trust me. He’s the one. 24 00:02:02,887 --> 00:02:08,687 His eyes, nose, and even his voice are the same. 25 00:02:14,287 --> 00:02:17,653 I guess he looks a lot like Yungang. 26 00:02:19,454 --> 00:02:21,587 But he said he wasn’t. 27 00:02:21,587 --> 00:02:23,187 He’s Japanese. 28 00:02:23,187 --> 00:02:27,454 He was born and raised in Osaka. 29 00:02:27,454 --> 00:02:29,121 We’ve already verified his identity 30 00:02:29,121 --> 00:02:31,354 through the Japanese Consulate. 31 00:02:31,354 --> 00:02:32,620 But still... 32 00:02:32,620 --> 00:02:35,020 Stop it already. What’s wrong with you? 33 00:02:35,020 --> 00:02:36,987 Yungang is dead. 34 00:02:38,787 --> 00:02:40,421 You saw it yourself. 35 00:02:42,687 --> 00:02:45,087 Listen to me, Suin. 36 00:02:45,087 --> 00:02:46,787 My father, even more than me, 37 00:02:46,787 --> 00:02:48,954 really wants to make this work. 38 00:02:48,954 --> 00:02:51,687 He’s endured all kinds of humiliation. 39 00:02:51,687 --> 00:02:56,020 If you don’t do this, his effort will be in vain. 40 00:02:56,020 --> 00:02:59,221 Suin, please pull yourself together. 41 00:02:59,221 --> 00:03:02,687 And help me this once. 42 00:03:07,221 --> 00:03:08,653 Park Yungang? 43 00:03:08,653 --> 00:03:12,354 Yes, he’s the guy she had in her heart. 44 00:03:12,354 --> 00:03:16,221 But he died 3 years ago. 45 00:03:16,221 --> 00:03:18,221 Do I really look like him? 46 00:03:19,187 --> 00:03:20,488 Yes. 47 00:03:20,488 --> 00:03:22,920 Come to think of it, you two are identical. 48 00:03:22,920 --> 00:03:26,820 Really? Did you know him in person? 49 00:03:26,820 --> 00:03:28,287 Not really. 50 00:03:28,287 --> 00:03:31,587 He came to me once in the past. 51 00:03:33,287 --> 00:03:36,488 Wow! You’re incredible. 52 00:03:36,488 --> 00:03:38,787 You met him once 3 years ago, 53 00:03:38,787 --> 00:03:40,820 and still remember his face? 54 00:03:40,820 --> 00:03:44,653 It’s not like you’ve seen him a few times. 55 00:03:46,687 --> 00:03:50,754 It was right after his father passed away. 56 00:03:50,754 --> 00:03:54,154 He was really upset after losing him. 57 00:03:54,154 --> 00:03:57,587 That’s why I think I still remember him. 58 00:03:57,587 --> 00:04:00,687 You’re very warm-hearted. 59 00:04:00,687 --> 00:04:05,221 I’m a merchant and I remember faces well. 60 00:04:17,254 --> 00:04:19,321 Suin wants to apologize to you. 61 00:04:24,620 --> 00:04:26,787 I’m sorry. 62 00:04:26,787 --> 00:04:29,388 I mistook you for someone else. 63 00:04:29,388 --> 00:04:32,854 No worries. You lost a loved one. 64 00:04:32,854 --> 00:04:34,620 It’s understandable. 65 00:04:35,553 --> 00:04:36,954 By the way, 66 00:04:36,954 --> 00:04:39,388 are you really an explosives expert? 67 00:04:39,388 --> 00:04:41,154 To me, you look like a girl 68 00:04:41,154 --> 00:04:44,887 who likes to get prettied up in her free time. 69 00:04:47,254 --> 00:04:48,854 Absolutely not. 70 00:04:48,854 --> 00:04:51,187 If you want, I can show you... 71 00:04:51,187 --> 00:04:52,887 This isn’t child’s play, 72 00:04:52,887 --> 00:04:55,520 I want to see the real thing. 73 00:04:56,388 --> 00:04:58,054 At the mine. 74 00:05:02,287 --> 00:05:05,087 It’s not that difficult. 75 00:05:05,087 --> 00:05:06,954 When can I see it? 76 00:05:06,954 --> 00:05:08,787 We don’t have any gun powder 77 00:05:08,787 --> 00:05:10,920 to demonstrate. 78 00:05:10,920 --> 00:05:13,121 Can you give us 15 days? 79 00:05:13,121 --> 00:05:15,254 In Joseon, if you want to buy gun powder, 80 00:05:15,254 --> 00:05:17,553 you need permission from the government. 81 00:05:17,553 --> 00:05:20,454 We can provide gun powder. 82 00:05:20,454 --> 00:05:22,254 If I go through the Consulate, 83 00:05:22,254 --> 00:05:24,187 I can get a few boxes within a couple of days. 84 00:05:24,187 --> 00:05:26,454 In the meantime, let’s discuss the details 85 00:05:26,454 --> 00:05:29,954 and sign the contract after the demonstration. 86 00:05:31,754 --> 00:05:34,254 Okay. I’ll see you around. 87 00:05:36,520 --> 00:05:38,488 Ganemaru. Let’s go. 88 00:05:48,687 --> 00:05:49,488 Hyewon. 89 00:05:49,488 --> 00:05:53,520 Don’t worry. We’ll take care of it. 90 00:05:53,520 --> 00:05:56,421 We’ll find a new guy before then. 91 00:05:56,421 --> 00:05:57,187 What about me? 92 00:05:57,187 --> 00:05:59,087 Pretend that you’re preparing for it. 93 00:05:59,087 --> 00:06:00,887 Don’t let him get suspicious. 94 00:06:44,687 --> 00:06:47,221 You’re not Park Yungang anymore. 95 00:06:48,987 --> 00:06:50,920 [Kim Okgyun] Park Yungang died 96 00:06:50,920 --> 00:06:53,553 in the cold waters of a river in Joseon. 97 00:06:54,454 --> 00:06:56,587 [Three Years Ago, Japan] Embrace this new world. 98 00:06:56,587 --> 00:06:59,720 You’ll be reborn. 99 00:06:59,720 --> 00:07:01,354 You haven’t met anyone, 100 00:07:01,354 --> 00:07:04,787 or had contact with anyone at all. 101 00:07:04,787 --> 00:07:08,787 That’s your first step to revenge. 102 00:08:11,087 --> 00:08:15,321 I’m serious. It was Yungang. 103 00:08:15,321 --> 00:08:18,154 You said the same thing earlier. 104 00:08:18,154 --> 00:08:20,854 It’s different this time. I’m sure of it. 105 00:08:20,854 --> 00:08:22,553 That’s also exactly what you said. 106 00:08:22,553 --> 00:08:23,720 Stop it. 107 00:08:23,720 --> 00:08:27,054 Lady Suin, please stop. 108 00:08:27,054 --> 00:08:29,254 If you keep doing this, 109 00:08:29,254 --> 00:08:31,488 Yungang can’t leave this world. 110 00:08:31,488 --> 00:08:33,520 You have to let him go 111 00:08:33,520 --> 00:08:36,787 so that he can settle in the other world. 112 00:08:36,787 --> 00:08:38,154 He might still be alive. 113 00:08:38,154 --> 00:08:40,454 You said he was shot. 114 00:08:40,454 --> 00:08:43,887 I know, but no one verified his death. 115 00:08:43,887 --> 00:08:46,954 No one actually found his body, either. 116 00:08:51,553 --> 00:08:54,187 I’ll find out. 117 00:08:54,187 --> 00:08:58,520 I’ll find out what really happened. 118 00:09:05,754 --> 00:09:07,054 Yungang. 119 00:09:08,254 --> 00:09:10,020 Yungang! Yungang! 120 00:09:10,020 --> 00:09:11,221 I’m Park Yungang. 121 00:09:11,221 --> 00:09:13,221 I’m Hasegawa Hanjo. 122 00:09:18,054 --> 00:09:20,653 Go to the Japanese Consulate right now. 123 00:09:20,653 --> 00:09:23,787 Go to Mr. Haneda and find out about Hanjo. 124 00:09:23,787 --> 00:09:25,887 Hometown, parents, brothers and sisters. 125 00:09:25,887 --> 00:09:28,520 Everything you can find about him. 126 00:09:28,520 --> 00:09:29,653 Yes, sir. 127 00:09:37,754 --> 00:09:40,187 Son Taeksu has completely disappeared. 128 00:09:40,187 --> 00:09:41,454 His concubine doesn’t seem 129 00:09:41,454 --> 00:09:43,887 to know where he is. 130 00:09:43,887 --> 00:09:46,720 I guess he had to, in order to survive. 131 00:09:46,720 --> 00:09:49,221 Forget about him. 132 00:09:50,421 --> 00:09:52,421 What do you mean? We need him to... 133 00:09:52,421 --> 00:09:54,020 I said forget about him. 134 00:09:57,020 --> 00:10:00,087 By the way, what about Yeonha? 135 00:10:00,087 --> 00:10:01,720 Nothing yet. 136 00:10:01,720 --> 00:10:04,354 I spread a rumor that we need a maid 137 00:10:04,354 --> 00:10:06,887 to work in our store. 138 00:10:06,887 --> 00:10:09,620 Someone who can read and do math. 139 00:10:10,854 --> 00:10:12,987 Try every method. 140 00:10:12,987 --> 00:10:15,388 That’s your priority from now on. 141 00:10:15,388 --> 00:10:17,720 What about the gunman? 142 00:10:17,720 --> 00:10:19,687 You don’t have to find him. 143 00:10:19,687 --> 00:10:21,488 I’ll meet him soon enough. 144 00:10:23,820 --> 00:10:26,754 A new government facility? 145 00:10:26,754 --> 00:10:28,720 Yes, Your Majesty. 146 00:10:28,720 --> 00:10:31,087 you can’t even proceed a single step forward. 147 00:10:31,087 --> 00:10:33,154 on every single matter, you can’t even 148 00:10:33,154 --> 00:10:35,254 proceed a single step forward. 149 00:10:35,254 --> 00:10:37,388 I agree. So? 150 00:10:37,388 --> 00:10:38,854 If you can’t get rid of 151 00:10:38,854 --> 00:10:40,553 all the government officials, 152 00:10:40,553 --> 00:10:42,354 you need to make a new facility 153 00:10:42,354 --> 00:10:44,221 that they can’t get their hands on. 154 00:10:44,221 --> 00:10:45,388 Through that facility, 155 00:10:45,388 --> 00:10:47,421 you can trade with foreign countries, 156 00:10:47,421 --> 00:10:51,287 and import new weapons and new technology. 157 00:10:52,187 --> 00:10:55,754 What do you think, Minister? 158 00:10:55,754 --> 00:10:58,121 It’s a good idea. 159 00:10:58,121 --> 00:11:00,820 But our opponents won’t just 160 00:11:00,820 --> 00:11:03,254 sit there and watch. 161 00:11:03,254 --> 00:11:04,454 You Majesty. 162 00:11:04,454 --> 00:11:06,287 You need to make your decision. 163 00:11:06,287 --> 00:11:08,421 We can’t let them control us 164 00:11:08,421 --> 00:11:10,321 and this country. 165 00:11:14,221 --> 00:11:17,354 Okay. Let’s do this. 166 00:11:17,354 --> 00:11:19,520 I want you to make an outline 167 00:11:19,520 --> 00:11:20,754 for a new facility. 168 00:11:20,754 --> 00:11:22,687 Yes, Your Majesty. 169 00:11:22,687 --> 00:11:25,388 I’ll do my best. 170 00:11:25,388 --> 00:11:27,620 The burden on your shoulders is 171 00:11:27,620 --> 00:11:29,587 heavier than ever. 172 00:11:29,587 --> 00:11:31,854 Your grace is immeasurable. 173 00:11:31,854 --> 00:11:34,454 I’m just doing my job. 174 00:11:36,854 --> 00:11:42,020 Be careful. They might make you a target. 175 00:11:42,020 --> 00:11:46,221 I don’t want to lose any more good men. 176 00:11:47,054 --> 00:11:48,720 Yes, Your Majesty. 177 00:12:02,054 --> 00:12:03,754 You! 178 00:12:04,854 --> 00:12:07,321 Why are you coming out from there? 179 00:12:07,321 --> 00:12:09,520 I had to report to the Minister of Commerce 180 00:12:09,520 --> 00:12:11,121 about trade. 181 00:12:11,121 --> 00:12:13,154 Is that so? 182 00:12:13,154 --> 00:12:16,087 You didn’t come to see His Majesty? 183 00:12:16,087 --> 00:12:17,820 How could I be in the presence 184 00:12:17,820 --> 00:12:19,354 of His Majesty? 185 00:12:19,354 --> 00:12:23,154 You can’t. Of course. 186 00:12:23,154 --> 00:12:25,054 A mere interpreter like you can’t be 187 00:12:25,054 --> 00:12:26,620 in the same room as His Majesty 188 00:12:26,620 --> 00:12:28,720 and discuss state matters. 189 00:12:28,720 --> 00:12:30,687 Moreover, 190 00:12:30,687 --> 00:12:33,388 you shouldn’t confuse His Majesty 191 00:12:33,388 --> 00:12:36,954 with your shallow opinions. 192 00:12:36,954 --> 00:12:39,620 I’m sorry but you’re mistaken. 193 00:12:40,887 --> 00:12:42,421 Mistaken? 194 00:12:45,254 --> 00:12:47,020 Mistaken. 195 00:12:49,488 --> 00:12:53,221 I guess I’ll have to dig deeper. 196 00:12:53,221 --> 00:12:54,887 Into you. 197 00:13:08,254 --> 00:13:09,553 This is a draft of our contract. 198 00:13:09,553 --> 00:13:10,854 Please examine it. 199 00:13:10,854 --> 00:13:12,020 Okay. 200 00:13:16,488 --> 00:13:19,620 Now, the explosion demonstration. 201 00:13:23,354 --> 00:13:26,054 How’s it going? 202 00:13:26,054 --> 00:13:29,221 It’s going really well. 203 00:13:30,653 --> 00:13:33,920 Why don’t you eat with us? 204 00:13:33,920 --> 00:13:35,087 No, thank you. 205 00:13:35,087 --> 00:13:36,653 I’m going to find a place 206 00:13:36,653 --> 00:13:38,720 for our office in the capital today. 207 00:13:38,720 --> 00:13:41,954 We can provide you with a building. 208 00:13:41,954 --> 00:13:44,020 Don’t be silly. 209 00:13:44,020 --> 00:13:46,221 It’s not like we’re only going to do 210 00:13:46,221 --> 00:13:48,720 business with you. 211 00:13:48,720 --> 00:13:52,287 What are you talking about? 212 00:13:52,287 --> 00:13:54,421 He’s received many offers. 213 00:13:54,421 --> 00:13:56,820 Including mine developments. 214 00:13:56,820 --> 00:13:59,488 We’re looking for better conditions. 215 00:13:59,488 --> 00:14:00,754 For now, 216 00:14:00,754 --> 00:14:03,854 you guys are our best option though. 217 00:14:06,620 --> 00:14:09,020 If you’ll excuse me. 218 00:14:13,154 --> 00:14:15,121 Can I be your guide? 219 00:14:18,854 --> 00:14:21,454 If you’re okay with that. 220 00:14:22,254 --> 00:14:23,653 No need. 221 00:14:23,653 --> 00:14:26,221 I know how to get around Hanyang. 222 00:14:26,221 --> 00:14:28,553 Not as well as I do. 223 00:14:28,553 --> 00:14:32,020 The roads are quite complicated in Hanyang. 224 00:14:32,020 --> 00:14:33,421 Right, Hyewon? 225 00:14:33,421 --> 00:14:36,354 Well... 226 00:14:36,354 --> 00:14:38,454 Mr. Hanjo said he didn’t need you. 227 00:14:38,454 --> 00:14:40,154 Take her with you. 228 00:14:41,187 --> 00:14:44,421 I guess she wants to make up for yesterday. 229 00:14:44,421 --> 00:14:47,954 Besides, it’s not safe for Japanese people 230 00:14:47,954 --> 00:14:50,687 to walk around the streets alone . 231 00:14:52,087 --> 00:14:55,020 He’s right. 232 00:14:59,787 --> 00:15:02,054 Okay. If you insist. 233 00:15:03,187 --> 00:15:05,321 I just hope that you won’t get in our way. 234 00:15:05,321 --> 00:15:06,787 Don’t worry. 235 00:15:06,787 --> 00:15:09,987 Thanks to me, you’ll save a lot of time. 236 00:15:09,987 --> 00:15:11,154 Let’s go. 237 00:15:16,221 --> 00:15:17,854 Let’s go. 238 00:15:22,553 --> 00:15:24,653 What if she makes a mistake again? 239 00:15:24,653 --> 00:15:26,587 Don’t worry. 240 00:15:26,587 --> 00:15:29,187 She’s a reliable girl. 241 00:15:31,087 --> 00:15:34,388 The next few days are very crucial to us. 242 00:15:34,388 --> 00:15:38,087 Until we’ve signed this contract with him, 243 00:15:38,087 --> 00:15:41,553 we can’t let other merchants contact him. 244 00:15:41,553 --> 00:15:44,954 Yes, I’ll do whatever I can. 245 00:15:48,421 --> 00:15:50,987 I heard you were from Osaka? 246 00:15:50,987 --> 00:15:54,020 Were you born and raised there? 247 00:15:54,020 --> 00:15:55,620 I was. 248 00:15:55,620 --> 00:15:58,287 Are your parents still there? 249 00:16:01,687 --> 00:16:04,754 Where in Osaka do you live? 250 00:16:04,754 --> 00:16:07,221 Are your brother and sisters there as well? 251 00:16:08,087 --> 00:16:10,520 Do you even know where if I told you? 252 00:16:10,520 --> 00:16:11,587 Pardon? 253 00:16:22,854 --> 00:16:24,321 This is a globe. 254 00:16:24,321 --> 00:16:25,488 This is what the earth 255 00:16:25,488 --> 00:16:27,020 that we live on looks like. 256 00:16:29,587 --> 00:16:33,987 And it revolves like this all the time. 257 00:16:37,488 --> 00:16:38,820 I know. 258 00:16:39,687 --> 00:16:41,354 Pardon? 259 00:16:41,354 --> 00:16:44,887 A 5 year old kid knows such a thing. 260 00:16:44,887 --> 00:16:48,254 You’re right. 261 00:16:54,854 --> 00:16:56,321 If you’re looking for something, 262 00:16:56,321 --> 00:16:58,254 I can help you. 263 00:17:00,254 --> 00:17:04,520 All the items here are low quality. 264 00:17:05,754 --> 00:17:08,820 If you want, I can take you to a better place... 265 00:17:08,820 --> 00:17:11,121 Stop flirting with me. 266 00:17:12,354 --> 00:17:13,987 Flirting? 267 00:17:14,954 --> 00:17:16,854 Am I wrong? 268 00:17:16,854 --> 00:17:18,354 From the moment you met me, 269 00:17:18,354 --> 00:17:19,720 you’ve pretended that 270 00:17:19,720 --> 00:17:21,254 I was someone you know. 271 00:17:21,254 --> 00:17:23,720 Now, you’ve volunteered to be my guide, 272 00:17:23,720 --> 00:17:27,488 and you’re being all doe-eyed with me. 273 00:17:27,488 --> 00:17:28,720 What? 274 00:17:31,020 --> 00:17:32,854 Do you have a thing for 275 00:17:32,854 --> 00:17:34,620 rich Japanese merchants? 276 00:17:34,620 --> 00:17:36,421 Do you want me to fall 277 00:17:36,421 --> 00:17:38,620 for you or something? 278 00:17:39,920 --> 00:17:41,720 How dare you! 279 00:17:43,553 --> 00:17:46,020 Suin, it’s a very important deal. 280 00:17:46,020 --> 00:17:47,854 Please help me. 281 00:17:53,054 --> 00:17:56,020 I wanted to get to know you, 282 00:17:56,020 --> 00:17:58,454 my future co-worker. 283 00:17:58,454 --> 00:18:00,887 Who said I’d be your co-worker? 284 00:18:01,987 --> 00:18:03,454 Sorry? 285 00:18:03,454 --> 00:18:05,121 In case you forgot, 286 00:18:05,121 --> 00:18:07,421 if you fail with your explosion demo, 287 00:18:07,421 --> 00:18:10,121 you and I are done. 288 00:18:10,121 --> 00:18:11,954 If you want to work with me, 289 00:18:11,954 --> 00:18:13,687 instead of wasting your time 290 00:18:13,687 --> 00:18:14,887 following me around, 291 00:18:14,887 --> 00:18:18,054 go get ready for your explosion demo. 292 00:18:18,887 --> 00:18:21,587 Isn’t that what you should be doing? 293 00:18:23,321 --> 00:18:24,887 I’ll do it later. 294 00:18:24,887 --> 00:18:25,887 Later? 295 00:18:25,887 --> 00:18:29,687 It won’t take long if I put my mind to it. 296 00:18:29,687 --> 00:18:31,287 I’m an expert. 297 00:18:37,954 --> 00:18:40,254 Wait for me. 298 00:18:40,254 --> 00:18:42,221 You might get lost. 299 00:18:48,787 --> 00:18:50,254 Who gave you the right to do this? 300 00:18:50,254 --> 00:18:52,321 Is there a law that only you can 301 00:18:52,321 --> 00:18:54,054 trade with Mr. Hanjo? 302 00:18:54,054 --> 00:18:55,454 If there were such a law, 303 00:18:55,454 --> 00:18:58,354 why would I go through this much trouble? 304 00:18:58,354 --> 00:19:01,421 Have a safe trip home. 305 00:19:01,421 --> 00:19:05,054 Escort them to the outskirts of Gyeonggi-do. 306 00:19:10,520 --> 00:19:13,954 Remember that Songdo merchants repay 307 00:19:13,954 --> 00:19:16,720 both their debts and their grudges. 308 00:19:18,287 --> 00:19:22,020 I’m not afraid of future troubles. 309 00:19:22,020 --> 00:19:23,121 So long. 310 00:19:43,520 --> 00:19:45,488 This will do. 311 00:19:45,488 --> 00:19:47,720 The structure of the house is too complicated. 312 00:19:47,720 --> 00:19:51,687 There are too many doors. I don’t like it. 313 00:19:53,020 --> 00:19:55,054 Well I do. 314 00:20:06,587 --> 00:20:07,954 I’ll take it. 315 00:20:10,020 --> 00:20:12,553 I guess you like dingy places. 316 00:20:12,553 --> 00:20:13,587 Dingy? 317 00:20:13,587 --> 00:20:16,187 I meant it in a good way. 318 00:20:17,587 --> 00:20:18,920 You can go now. 319 00:20:18,920 --> 00:20:20,620 Your work here is done. 320 00:20:21,454 --> 00:20:22,488 Well... 321 00:20:24,954 --> 00:20:26,254 This. 322 00:20:28,820 --> 00:20:30,587 It’s nothing. Please take it. 323 00:20:30,587 --> 00:20:32,454 It’s a souvenir of Joseon. 324 00:20:33,653 --> 00:20:36,454 Can you try it on? 325 00:20:38,553 --> 00:20:39,787 That’s okay. 326 00:20:42,620 --> 00:20:44,054 Please. 327 00:20:55,954 --> 00:20:57,354 Park Yungang. 328 00:20:59,687 --> 00:21:04,820 Yungang. Yungang. Yungang. 329 00:21:06,687 --> 00:21:08,653 What is this? 330 00:21:08,653 --> 00:21:10,687 Step back! 331 00:21:10,687 --> 00:21:12,987 What did he say? 332 00:21:12,987 --> 00:21:14,820 Come here. 333 00:21:19,020 --> 00:21:23,187 Lady Suin. Yungang is back. How? 334 00:21:23,187 --> 00:21:25,121 Is it Park Yungang again? 335 00:21:25,553 --> 00:21:27,887 Do I look like Park Yungang to you? 336 00:21:27,887 --> 00:21:30,620 What do you mean? It’s me, Jeonghun. 337 00:21:30,620 --> 00:21:32,154 I’m your buddy, a constable. 338 00:21:32,154 --> 00:21:35,321 We hung out with Myeongwol all the time. 339 00:21:37,221 --> 00:21:39,054 You’re fooling me, right? 340 00:21:39,054 --> 00:21:41,520 I look old because I’ve been through a lot. 341 00:21:41,520 --> 00:21:43,954 Stop this nonsense! 342 00:21:45,987 --> 00:21:47,321 What? 343 00:21:49,054 --> 00:21:51,287 He’s not Yungang. 344 00:21:52,620 --> 00:21:54,653 He’s a Japanese merchant. 345 00:21:55,321 --> 00:21:57,520 No way. He looks like Park Yungang. 346 00:21:57,520 --> 00:21:58,920 Move! 347 00:22:02,321 --> 00:22:05,154 If you do that again, I won’t let it slide. 348 00:22:05,154 --> 00:22:06,653 Understand? 349 00:22:07,553 --> 00:22:11,854 Yes. I’m sorry. I was just... 350 00:22:16,754 --> 00:22:19,020 Don’t call me 351 00:22:19,020 --> 00:22:22,421 by that filthy Joseon guy’s name again. 352 00:22:26,820 --> 00:22:28,820 Let’s go. 353 00:22:38,454 --> 00:22:40,354 What’s wrong with him? 354 00:22:53,787 --> 00:22:55,954 What’s going on? He’s Japanese? 355 00:22:55,954 --> 00:22:57,987 He looks just like him. 356 00:22:57,987 --> 00:23:00,121 You saw him in his hat. 357 00:23:01,054 --> 00:23:06,421 But it’s not him. He’s Japanese. 358 00:23:06,421 --> 00:23:10,020 No way. He must be Yungang. 359 00:23:22,587 --> 00:23:24,620 Is something wrong? 360 00:23:28,520 --> 00:23:29,954 Nothing. 361 00:23:29,954 --> 00:23:31,154 I think there’s a Joseon guy 362 00:23:31,154 --> 00:23:32,653 who looks just like me. 363 00:23:33,687 --> 00:23:34,653 Let’s go. 364 00:23:34,653 --> 00:23:35,388 Yes, sir. 365 00:23:42,121 --> 00:23:47,587 I don’t understand. It must be him. 366 00:23:49,488 --> 00:23:53,254 On the other hand, it’s impossible. 367 00:23:56,488 --> 00:24:01,520 Yeonha, if you saw him, 368 00:24:01,520 --> 00:24:04,620 you’d known for sure who he is. 369 00:24:07,687 --> 00:24:09,620 I went there after hearing that they 370 00:24:09,620 --> 00:24:12,287 found a maid who could read and do math. 371 00:24:12,287 --> 00:24:14,488 She was fleeing from the place. 372 00:24:14,488 --> 00:24:15,454 So? 373 00:24:15,454 --> 00:24:18,454 I hid her, and she followed me here. 374 00:24:18,454 --> 00:24:21,820 She said she’d do anything if we fed her. 375 00:24:21,820 --> 00:24:24,421 I guess her owner beat her all the time. 376 00:24:24,421 --> 00:24:29,020 She begged me to take her with me. 377 00:24:31,887 --> 00:24:33,520 Give her some money and send her back. 378 00:24:33,520 --> 00:24:34,920 We don’t need another mouth to feed. 379 00:24:34,920 --> 00:24:37,553 If we open our office, 380 00:24:37,553 --> 00:24:40,354 we’ll need a girl like her. 381 00:24:40,354 --> 00:24:42,221 I can’t do all the work. 382 00:24:42,221 --> 00:24:44,720 I look for Yeonha by day, help you by night, 383 00:24:44,720 --> 00:24:47,087 and you want me to cook and do the laundry? 384 00:24:51,187 --> 00:24:53,720 Okay. If that’s what you want. 385 00:24:53,720 --> 00:24:54,854 Yes, sir. 386 00:24:57,587 --> 00:25:00,020 My boss will let you stay here. 387 00:25:00,020 --> 00:25:01,520 Show him respect. 388 00:25:08,587 --> 00:25:09,754 Come with me. 389 00:25:18,887 --> 00:25:20,887 So? What about Yeonha? 390 00:25:20,887 --> 00:25:24,421 I don’t think we can find her this way. 391 00:25:24,421 --> 00:25:26,421 We need help from the Investigation Bureau 392 00:25:26,421 --> 00:25:28,020 or the Police Bureau. 393 00:25:30,488 --> 00:25:31,653 Sorry. 394 00:25:35,887 --> 00:25:37,221 That’s okay. 395 00:25:39,488 --> 00:25:41,754 Are you leaving now? 396 00:25:41,754 --> 00:25:45,520 Tell Ganemaru that I’m touring 397 00:25:45,520 --> 00:25:47,687 gisaeng houses. 398 00:25:47,687 --> 00:25:48,787 Yes, sir. 399 00:25:52,187 --> 00:25:54,587 Enjoy yourself, Mr. Hanjo. 400 00:25:54,587 --> 00:25:55,520 Okay. 401 00:25:55,520 --> 00:25:57,221 Take care, sir. 402 00:25:57,221 --> 00:25:59,254 Call me Mr. Hanjo. 403 00:25:59,254 --> 00:26:01,553 Yes, sir, Mr. Hanjo. 404 00:26:01,553 --> 00:26:03,520 Just Mr. Hanjo. 405 00:26:03,520 --> 00:26:06,454 Yes, Mr. Hanjo. 406 00:26:11,154 --> 00:26:13,187 Take care of yourself. 407 00:26:15,354 --> 00:26:18,954 He waves to his servants. 408 00:26:18,954 --> 00:26:21,187 Yes. He’s a good man. 409 00:26:21,187 --> 00:26:24,587 You’ll never get beaten again. 410 00:26:27,987 --> 00:26:29,920 You poor thing. 411 00:26:38,354 --> 00:26:40,421 Please don’t touch me. 412 00:26:43,653 --> 00:26:46,254 Though I appreciate what you did. 413 00:26:47,354 --> 00:26:52,020 I know. It’s hot. Let’s go inside. 414 00:26:56,820 --> 00:26:59,421 Bring your best guys with you. 415 00:26:59,421 --> 00:27:03,287 Go set up a trap beforehand. 416 00:27:05,187 --> 00:27:09,520 Before you kill him, find out who he is. 417 00:27:09,520 --> 00:27:11,488 And who sent him. 418 00:28:47,720 --> 00:28:48,954 Move it. 419 00:28:58,488 --> 00:29:03,653 So, did you find out anything? 420 00:29:03,653 --> 00:29:05,854 Well... 421 00:29:05,854 --> 00:29:09,687 The Queen beat us to it. 422 00:29:09,687 --> 00:29:13,221 She got rid of the court ladies that we 423 00:29:13,221 --> 00:29:15,787 planted in the King’s and Queen’s chamber. 424 00:29:20,920 --> 00:29:28,454 I think His Majesty is preparing for a big fight. 425 00:29:28,454 --> 00:29:33,254 Yes, it looks that way. 426 00:29:33,254 --> 00:29:39,754 His Majesty has gotten strong. 427 00:29:46,587 --> 00:29:48,488 We added details to the framework 428 00:29:48,488 --> 00:29:51,054 that you came up with. 429 00:29:51,054 --> 00:29:54,754 Thank you. 430 00:29:54,754 --> 00:29:57,187 Do you think it’s possible to make 431 00:29:57,187 --> 00:29:58,854 this kind of facility? 432 00:29:58,854 --> 00:30:00,287 This will incapacitate the Legislative 433 00:30:00,287 --> 00:30:03,154 Organization and 6 government bureaus. 434 00:30:03,154 --> 00:30:04,754 The high officials won’t like it. 435 00:30:04,754 --> 00:30:07,587 His Majesty is very firm. 436 00:30:07,587 --> 00:30:08,987 You can trust him. 437 00:30:08,987 --> 00:30:10,754 Yes, sir. 438 00:30:17,754 --> 00:30:21,287 Thank you. Go have a drink. 439 00:30:21,287 --> 00:30:22,920 Thank you, sir. 440 00:30:22,920 --> 00:30:25,587 Stop it. 441 00:30:25,587 --> 00:30:27,020 Take it. 442 00:30:28,754 --> 00:30:30,388 I’ll see you guys later. 443 00:30:31,087 --> 00:30:33,321 He’s such a nice guy. 444 00:30:33,321 --> 00:30:36,388 He always wants to give more. 445 00:30:37,121 --> 00:30:39,087 He likes scholars. 446 00:30:39,087 --> 00:30:41,553 He went a little too far. 447 00:30:41,553 --> 00:30:43,754 We had 8 storehouses in the capital. 448 00:30:43,754 --> 00:30:45,221 Look what we’ve got now. 449 00:30:45,221 --> 00:30:47,653 This house is the only one we’ve got. 450 00:30:48,653 --> 00:30:51,854 We might have to sell it if he keeps it up. 451 00:30:51,854 --> 00:30:53,887 Surely that won’t happen. 452 00:30:54,954 --> 00:30:56,287 Father pours money into 453 00:30:56,287 --> 00:30:58,054 the Enlightenment Party. 454 00:30:58,054 --> 00:31:00,553 Daughter pours money into Jemulpo. 455 00:31:00,553 --> 00:31:04,587 I go there just once a month. 456 00:31:06,754 --> 00:31:08,121 Okay. 457 00:31:08,920 --> 00:31:12,820 You’ve been gone all day. Where were you? 458 00:31:12,820 --> 00:31:16,587 You said you don’t have anything to buy. 459 00:31:16,587 --> 00:31:18,354 It’s not that. 460 00:31:18,354 --> 00:31:22,287 Hyewon asked me to guide someone. 461 00:31:22,287 --> 00:31:23,854 Guide? 462 00:31:23,854 --> 00:31:24,854 Who? 463 00:31:24,854 --> 00:31:27,587 Hyewon’s business partner. 464 00:31:28,454 --> 00:31:31,087 I have to go back in the morning. 465 00:31:44,020 --> 00:31:46,154 How dare he? 466 00:31:53,553 --> 00:31:55,121 Let’s go. 467 00:32:04,020 --> 00:32:05,987 Go back to the den. 468 00:32:15,687 --> 00:32:19,321 I knew you’d train a few more. 469 00:32:20,287 --> 00:32:24,987 I guess you needed to be prepared. 470 00:34:31,520 --> 00:34:33,354 Who are you? 471 00:34:34,520 --> 00:34:36,287 You don’t recognize me? 472 00:34:37,620 --> 00:34:41,254 Because of you, my sister became a slave. 473 00:34:41,254 --> 00:34:43,920 You also killed my father on Mt. Baek. 474 00:34:45,854 --> 00:34:50,587 Are you Park Jinhan’s son? 475 00:34:50,587 --> 00:34:56,920 Yes, I’m Park Jinhan’s son, Park Yungang. 476 00:34:56,920 --> 00:35:00,754 How... How did you... 477 00:35:01,587 --> 00:35:04,054 I’m alive. 478 00:35:04,054 --> 00:35:08,287 I couldn’t die until I punished you. 479 00:35:12,121 --> 00:35:16,287 It’s your turn now. Who are you? 480 00:35:16,287 --> 00:35:20,520 Are you the gunman who killed my father? 481 00:35:20,520 --> 00:35:22,287 Don’t be silly. 482 00:35:23,454 --> 00:35:27,787 If I were him, you’d be dead by now. 483 00:35:27,787 --> 00:35:31,354 Him? Who is he? 484 00:35:31,354 --> 00:35:33,787 If you knew, 485 00:35:33,787 --> 00:35:36,488 do you think you could do anything? 486 00:35:38,020 --> 00:35:42,854 Tell me. Who killed my father? 487 00:35:42,854 --> 00:35:45,388 And who’s supporting him? 488 00:35:56,454 --> 00:36:00,020 I’ll shoot you this time. Tell me. 489 00:36:00,020 --> 00:36:04,087 Don’t waste your time, and save yourself. 490 00:36:05,454 --> 00:36:07,820 You can’t handle him. 491 00:36:24,653 --> 00:36:28,720 For the last time. Tell me. 492 00:36:30,388 --> 00:36:32,020 Shoot me. 493 00:36:33,454 --> 00:36:35,121 Now! 494 00:36:40,687 --> 00:36:46,087 Then, I’ll do it myself. 495 00:36:49,687 --> 00:36:50,820 No! 496 00:36:53,221 --> 00:36:54,587 No! 497 00:36:57,121 --> 00:36:58,421 No! 498 00:36:59,854 --> 00:37:02,954 Wake up! Wake up! 499 00:37:04,020 --> 00:37:08,720 Tell me. Tell me, you bastard. 500 00:37:26,987 --> 00:37:30,154 I cut the left arm of a gunman. 501 00:37:30,154 --> 00:37:32,087 I’m sure I left a scar. 502 00:37:50,454 --> 00:37:53,653 You did tell me. 503 00:37:53,653 --> 00:37:57,221 I’ll find out the rest of it. 504 00:38:12,620 --> 00:38:15,221 We parted at the entrance of Mt. Baek. 505 00:38:16,421 --> 00:38:20,087 He should’ve been here before us. 506 00:38:21,421 --> 00:38:24,221 He might have gone to your place. 507 00:38:24,221 --> 00:38:27,687 I told him to wait here. 508 00:38:27,687 --> 00:38:30,388 He’s never late. 509 00:38:33,653 --> 00:38:39,421 I think something bad happened to Mudeok. 510 00:38:49,454 --> 00:38:51,087 Mr. Hanjo. 511 00:38:51,087 --> 00:38:54,354 Go take care of my stuff outside. 512 00:38:54,354 --> 00:38:55,520 Yes, sir. 513 00:38:59,421 --> 00:39:01,421 You’re home. 514 00:39:01,421 --> 00:39:03,488 We started working on our office. 515 00:39:03,488 --> 00:39:04,653 Do you want to look around? 516 00:39:04,653 --> 00:39:08,520 Let me get changed first. 517 00:39:08,520 --> 00:39:09,954 Yes, sir. 518 00:39:12,354 --> 00:39:14,687 He’s definitely Park Yungang. 519 00:39:18,987 --> 00:39:22,587 How come he didn’t recognize me? 520 00:39:22,587 --> 00:39:23,488 Yungang is dead. 521 00:39:23,488 --> 00:39:25,254 How can a dead person recognize me? 522 00:39:25,254 --> 00:39:26,620 That’s impossible. 523 00:39:27,620 --> 00:39:29,720 Was he reincarnated as a Japanese guy? 524 00:39:29,720 --> 00:39:31,087 Sir! 525 00:39:32,054 --> 00:39:33,887 You scared me. 526 00:39:33,887 --> 00:39:36,054 Someone asked me to deliver this to you. 527 00:39:38,054 --> 00:39:39,653 A gunman’s body? 528 00:39:40,854 --> 00:39:41,987 Who was it? 529 00:39:45,887 --> 00:39:47,587 Drink some water. 530 00:39:54,154 --> 00:39:56,321 It’s smaller than I expected. 531 00:39:58,087 --> 00:39:59,987 This will do nicely. 532 00:40:03,421 --> 00:40:08,254 Your explosives expert has a lot of free time. 533 00:40:10,454 --> 00:40:13,121 Is this where you store the gun powder? 534 00:40:13,121 --> 00:40:15,221 It shouldn’t be too damp. 535 00:40:18,321 --> 00:40:21,620 If she fails the demo, we’re done. 536 00:40:22,620 --> 00:40:23,887 As you already know. 537 00:40:23,887 --> 00:40:27,121 Don’t worry. She’ll do just fine. 538 00:40:28,221 --> 00:40:32,187 By the way, how come you don’t like Suin? 539 00:40:33,388 --> 00:40:35,754 It doesn’t matter if I like her or not. 540 00:40:35,754 --> 00:40:39,553 I just want a reliable explosives expert. 541 00:40:39,553 --> 00:40:40,954 When the gun powder arrives, 542 00:40:40,954 --> 00:40:42,321 where are you going to keep it? 543 00:40:43,087 --> 00:40:45,454 I guess I can keep it here. 544 00:40:46,520 --> 00:40:49,154 That’s against the law. 545 00:40:49,154 --> 00:40:50,653 You can’t bring gun powder, 546 00:40:50,653 --> 00:40:53,054 a dangerous explosive substance, into the capital. 547 00:40:53,054 --> 00:40:55,121 This is where the king lives. 548 00:40:55,121 --> 00:40:56,254 What should I do then? 549 00:40:56,254 --> 00:40:57,820 We have a storehouse 550 00:40:57,820 --> 00:40:59,154 right outside the castle. 551 00:40:59,154 --> 00:41:02,653 If you don’t mind, you can keep it there. 552 00:41:04,121 --> 00:41:06,254 It’s troublesome. 553 00:41:06,254 --> 00:41:09,987 I know, but what else can we do? 554 00:41:11,620 --> 00:41:14,087 Let’s go. I want to see if it’s suitable. 555 00:41:14,087 --> 00:41:16,720 Sure. Let’s go. 556 00:41:25,221 --> 00:41:29,454 Why is he giving me dirty looks? 557 00:41:40,321 --> 00:41:42,887 This letter was delivered to me. 558 00:41:42,887 --> 00:41:46,354 If we find the body, I should get the credit. 559 00:41:46,354 --> 00:41:49,920 If there’s reward money, it’s mine as well. 560 00:41:55,820 --> 00:41:58,520 I wanted to make sure. 561 00:41:58,520 --> 00:41:59,787 Let’s go. 562 00:42:02,687 --> 00:42:04,054 ‘Let’s go.’ 563 00:42:04,054 --> 00:42:06,954 If he’d just give me his word, I’d feel better. 564 00:42:22,020 --> 00:42:25,354 There he is. It’s a gunman. 565 00:42:30,754 --> 00:42:33,421 He has no scar on his arm. 566 00:42:33,421 --> 00:42:35,287 He’s not the best gunman 567 00:42:35,287 --> 00:42:36,987 that Jongtae mentioned. 568 00:42:42,553 --> 00:42:44,087 He’s the one who Park Jinhan cut 569 00:42:44,087 --> 00:42:46,254 just before he passed away. 570 00:42:47,187 --> 00:42:50,354 The scene was covered in blood. 571 00:42:50,354 --> 00:42:53,854 Rain couldn’t even wash it all away. 572 00:42:53,854 --> 00:42:55,687 He cut him and died at the hand 573 00:42:55,687 --> 00:42:57,254 of the best gunman? 574 00:42:57,254 --> 00:42:58,587 Probably. 575 00:42:58,587 --> 00:43:01,254 If this is the gunman from back then. 576 00:43:02,154 --> 00:43:03,987 Then, who killed him? 577 00:43:03,987 --> 00:43:06,020 The best gunman? 578 00:43:06,020 --> 00:43:08,421 Was the guy I bumped into the best gunman? 579 00:43:08,421 --> 00:43:09,354 That means I had an encounter 580 00:43:09,354 --> 00:43:10,254 with the best gunman? 581 00:43:10,254 --> 00:43:12,321 Stop talking. 582 00:43:17,287 --> 00:43:19,421 We have to take the body. 583 00:43:19,421 --> 00:43:20,720 I guess we should. 584 00:43:22,488 --> 00:43:24,020 What are you waiting for? 585 00:43:24,854 --> 00:43:26,321 Put him on your back. 586 00:43:26,620 --> 00:43:27,287 Sorry? 587 00:43:27,287 --> 00:43:28,421 Now. 588 00:43:33,388 --> 00:43:36,488 How am I supposed to carry him myself? 589 00:43:52,187 --> 00:43:54,020 Jani told me. 590 00:43:54,020 --> 00:43:56,154 Stop it right now. Explosives expert? 591 00:43:56,154 --> 00:43:58,987 Not right now. In a few days. 592 00:43:58,987 --> 00:44:01,687 I’m doing Hyewon a favor. 593 00:44:01,687 --> 00:44:04,121 I heard it had to do with Yungang as well. 594 00:44:05,321 --> 00:44:07,854 Does he really look like Yungang? 595 00:44:09,488 --> 00:44:13,787 But he’s not. He’s just a look-alike. 596 00:44:13,787 --> 00:44:17,854 If Yungang were still alive, 597 00:44:17,854 --> 00:44:20,221 he would’ve contacted you by now. 598 00:44:21,553 --> 00:44:23,720 I know, but... 599 00:44:23,720 --> 00:44:26,488 I’m not going to ask you to forget him. 600 00:44:26,488 --> 00:44:28,121 But, think of your parents and 601 00:44:28,121 --> 00:44:30,653 don’t get involved in anything dangerous. 602 00:44:30,653 --> 00:44:32,187 I’m begging you. 603 00:44:37,488 --> 00:44:42,854 You’re living quite a tough life for a lady. 604 00:44:42,854 --> 00:44:44,920 I’m only a lady on the outside. 605 00:44:44,920 --> 00:44:47,754 I’ve never lived the life of a lady. 606 00:44:47,754 --> 00:44:49,754 When I was still working as a peddler, 607 00:44:49,754 --> 00:44:52,653 I carried heavier loads that most guys. 608 00:44:54,087 --> 00:44:56,354 You must be strong. 609 00:44:56,354 --> 00:45:00,287 If you clench your teeth, 610 00:45:00,287 --> 00:45:03,754 you can conjure up the energy. 611 00:45:03,754 --> 00:45:07,121 When did you get involved in the business? 612 00:45:08,354 --> 00:45:10,587 I don’t remember exactly. 613 00:45:10,587 --> 00:45:13,987 After I left my home and went to Kyoto... 614 00:45:25,254 --> 00:45:26,687 Who the heck are you? 615 00:45:26,687 --> 00:45:29,187 Someone wants your head. 616 00:45:30,187 --> 00:45:33,154 Who? Songdo? 617 00:45:33,154 --> 00:45:35,154 You don’t need to know. 618 00:45:36,154 --> 00:45:40,454 He’s none of your business. He’s Japanese. 619 00:45:40,454 --> 00:45:41,920 We know. 620 00:45:41,920 --> 00:45:43,787 We’re going to take you, not him. 621 00:45:43,787 --> 00:45:44,887 Let’s go. 622 00:45:49,520 --> 00:45:50,754 Stop. 623 00:45:52,488 --> 00:45:54,054 I’ll come peacefully. 624 00:46:04,820 --> 00:46:06,754 Have a safe trip back. 625 00:47:28,754 --> 00:47:32,754 Lady Suin, that constable guy is here. 626 00:47:35,687 --> 00:47:36,820 Yeonha? 627 00:47:36,820 --> 00:47:39,187 Yes, I think I’ve finally found her. 628 00:47:39,187 --> 00:47:41,520 One of the scouts gave me some info. 629 00:47:41,520 --> 00:47:43,454 He said he saw guys who stole 630 00:47:43,454 --> 00:47:45,754 young female slaves to sell to Qing. 631 00:47:46,887 --> 00:47:50,653 Yeonha was one of the slaves. 632 00:47:50,653 --> 00:47:51,720 Are you sure? 633 00:47:51,720 --> 00:47:52,787 I am. 634 00:47:52,787 --> 00:47:56,221 That scout checked her with Yeonha’s sketch. 635 00:48:01,054 --> 00:48:02,854 What’s going to happen to Yeonha? 636 00:48:02,854 --> 00:48:04,388 She’s to be on a boat to Qing 637 00:48:04,388 --> 00:48:06,987 out of Maponaru tomorrow night. 638 00:48:08,087 --> 00:48:10,620 Don’t worry. I’ll save her. 639 00:48:11,388 --> 00:48:13,154 I’ll bring her back here. 640 00:48:16,520 --> 00:48:19,287 By the way, that arrogant Japanese fellow. 641 00:48:19,287 --> 00:48:22,121 Doesn’t he look just like Yungang? 642 00:48:25,421 --> 00:48:27,587 If Yungang were still alive, 643 00:48:27,587 --> 00:48:30,388 he’d be busy saving Yeonha right now. 644 00:48:38,687 --> 00:48:39,820 Hello. 645 00:48:41,154 --> 00:48:45,421 Mudeok was killed by the gunman. 646 00:48:46,620 --> 00:48:48,854 The soldiers took his body. 647 00:48:48,854 --> 00:48:51,087 From which bureau? 648 00:48:53,687 --> 00:48:54,887 How did it go? 649 00:48:57,221 --> 00:48:59,187 This is the information about Hanjo. 650 00:49:03,520 --> 00:49:04,620 Sir. 651 00:49:05,187 --> 00:49:06,620 What is it? 652 00:49:07,488 --> 00:49:08,887 Lady Hyewon was attacked 653 00:49:08,887 --> 00:49:10,653 by a group of thugs. 654 00:49:15,488 --> 00:49:16,388 Hyewon. 655 00:49:16,388 --> 00:49:17,287 Father? 656 00:49:17,287 --> 00:49:18,920 Are you hurt? 657 00:49:18,920 --> 00:49:21,520 No, I’m fine. 658 00:49:23,221 --> 00:49:26,653 Mr. Hanjo saved my life. 659 00:49:30,187 --> 00:49:31,787 It just happened. 660 00:49:32,887 --> 00:49:34,388 Thank you. 661 00:49:35,321 --> 00:49:37,254 Come on in. 662 00:49:37,254 --> 00:49:40,121 No thank you. I have to go. 663 00:49:40,121 --> 00:49:42,354 Why don’t you stay for a cup of tea? 664 00:49:42,354 --> 00:49:43,553 I’ll get it ready. 665 00:49:43,553 --> 00:49:49,354 No. I’m sure you’re shaken. Get some rest. 666 00:49:49,354 --> 00:49:50,587 Excuse me. 667 00:49:53,388 --> 00:49:54,987 Take care. 668 00:49:57,987 --> 00:50:03,287 I guess I should take care of myself. 669 00:50:03,287 --> 00:50:06,820 To survive in Joseon, a dangerous place. 670 00:50:09,421 --> 00:50:11,354 Thank you so much. 671 00:50:20,653 --> 00:50:22,087 What happened? 672 00:50:23,054 --> 00:50:24,321 We were ambushed 673 00:50:24,321 --> 00:50:26,520 on the way to the storehouse. 674 00:50:26,520 --> 00:50:30,987 If it weren’t for him, I would’ve been killed. 675 00:51:07,854 --> 00:51:10,388 What are you doing here? 676 00:51:10,388 --> 00:51:12,187 I needed to talk to you. 677 00:51:13,254 --> 00:51:15,587 I have one last question for you. 678 00:51:15,587 --> 00:51:18,887 I’m tired. Just leave. 679 00:51:20,454 --> 00:51:22,020 Tell me. 680 00:51:24,587 --> 00:51:28,154 You’re really not Yungang? 681 00:51:28,154 --> 00:51:29,787 I told you that I wasn’t. 682 00:51:29,787 --> 00:51:31,987 But you two are identical. 683 00:51:33,653 --> 00:51:38,421 You look like him and sound like him. 684 00:51:38,421 --> 00:51:40,454 Even your eyes are the same. 685 00:51:41,321 --> 00:51:43,520 The things that I haven’t forgotten for 686 00:51:43,520 --> 00:51:47,187 the past three years are right in front of me. 687 00:51:47,187 --> 00:51:49,720 You two have got to be the same person. 688 00:51:49,720 --> 00:51:53,854 Are you going to continue to deny it? 689 00:51:53,854 --> 00:51:57,520 Are you saying that you don’t know me? 690 00:51:59,954 --> 00:52:01,820 I’m not him, 691 00:52:01,820 --> 00:52:03,787 and I don’t know you. 692 00:52:03,787 --> 00:52:06,287 How many times do I have to tell you? 693 00:52:08,687 --> 00:52:10,454 Please go back. 694 00:52:12,421 --> 00:52:14,121 What about Yeonha? 695 00:52:17,520 --> 00:52:19,720 What are you talking about? 696 00:52:21,454 --> 00:52:23,154 Yeonha, 697 00:52:23,154 --> 00:52:25,488 are you saying you don’t know her? 698 00:52:28,887 --> 00:52:30,421 She’s leaving for Qing 699 00:52:30,421 --> 00:52:32,887 from Maponaru tomorrow night. 700 00:52:32,887 --> 00:52:36,287 She’s being sold to Qing. 701 00:52:36,287 --> 00:52:37,887 She’s been waiting for 702 00:52:37,887 --> 00:52:39,820 her brother to save her, 703 00:52:39,820 --> 00:52:41,920 and has ended up like this. 704 00:52:56,154 --> 00:52:58,388 What does that have to do with me? 705 00:52:58,388 --> 00:53:01,553 Whether she’s going to China or Japan, 706 00:53:01,553 --> 00:53:04,454 it’s none of my business. 707 00:53:04,454 --> 00:53:05,820 Leave. 708 00:53:05,820 --> 00:53:07,987 This is the last time 709 00:53:07,987 --> 00:53:10,587 I’ll endure your melodrama. 710 00:53:10,587 --> 00:53:12,488 Don’t come to me anymore. 711 00:53:12,488 --> 00:53:17,488 I don’t have time for your pathetic story. 712 00:54:06,321 --> 00:54:08,388 This is the last time. 713 00:54:09,653 --> 00:54:12,920 If you abandon Yeonha, 714 00:54:12,920 --> 00:54:15,388 you can’t be Yungang. 715 00:54:18,687 --> 00:54:20,354 No. 716 00:54:20,354 --> 00:54:25,287 Even though you brought up Yeonha, 717 00:54:25,287 --> 00:54:27,754 I can’t be Park Yungang. 718 00:54:33,553 --> 00:54:38,354 Then, I’ll give up. 719 00:54:40,287 --> 00:54:45,054 I’ll get rid of you from my heart. 720 00:55:56,488 --> 00:55:59,154 Do you have to go? 721 00:55:59,154 --> 00:56:01,553 It’s dangerous. Let the soldiers deal with it. 722 00:56:01,553 --> 00:56:05,020 I want to see if she’s really Yeonha. 723 00:56:06,720 --> 00:56:08,421 How she’s saved. 724 00:56:09,520 --> 00:56:11,488 I don’t like it one bit. 725 00:56:11,488 --> 00:56:12,587 Hogyeong. 726 00:56:12,587 --> 00:56:14,388 This isn’t the first time 727 00:56:14,388 --> 00:56:17,287 that you thought you’d see Yeonha for sure. 728 00:56:20,187 --> 00:56:23,421 I don’t want you to be disappointed again. 729 00:56:23,421 --> 00:56:26,421 Please. This will be the last time. 730 00:56:26,421 --> 00:56:29,287 Just this once. 731 00:56:31,054 --> 00:56:33,454 Maponaru, tonight. 732 00:56:35,121 --> 00:56:36,787 Yeonha. 733 00:56:37,987 --> 00:56:39,454 He can’t just turn away 734 00:56:39,454 --> 00:56:41,587 from his own flesh and blood. 735 00:56:41,587 --> 00:56:42,820 I’ll go. 736 00:56:42,820 --> 00:56:46,653 No. I want to see for myself. 737 00:56:47,754 --> 00:56:51,620 By the way, what’s Hanjo doing right now? 738 00:56:51,620 --> 00:56:53,488 He’s drinking. 739 00:57:04,987 --> 00:57:06,020 It’s good. So good. 740 00:57:06,020 --> 00:57:07,754 Taste this. 741 00:57:08,820 --> 00:57:11,187 It’s sweet. So sweet. 742 00:57:12,820 --> 00:57:14,388 Have a drink. 743 00:57:17,254 --> 00:57:18,720 Stop. Stop. 744 00:57:21,020 --> 00:57:23,388 I’ll pour you a drink. 745 00:57:25,454 --> 00:57:26,720 Go ahead. 746 00:57:32,321 --> 00:57:34,154 It’s so hot. 747 00:57:48,354 --> 00:57:50,787 We’re almost there. 748 00:57:56,620 --> 00:57:58,754 Enjoy the scenery. 749 00:57:58,754 --> 00:58:02,454 This will be your last chance to see Joseon. 750 00:58:12,121 --> 00:58:13,854 Yungang. 751 00:58:18,388 --> 00:58:21,553 I brought this from Japan. 752 00:58:22,653 --> 00:58:23,987 Go ahead. 753 00:58:27,820 --> 00:58:29,354 Bottom’s up. 754 00:58:30,754 --> 00:58:33,653 Wow. It’s really sweet. 755 00:58:33,653 --> 00:58:38,388 Really? Why don’t you have another one? 756 00:58:38,388 --> 00:58:39,653 Go ahead. 757 00:58:53,954 --> 00:58:56,054 There’s a guy who’s keeping an eye on you outside. 758 00:58:56,054 --> 00:58:57,488 Be careful. 759 00:59:08,488 --> 00:59:10,454 What are you doing here? 760 00:59:10,454 --> 00:59:12,687 I was worried. 761 00:59:12,687 --> 00:59:14,820 Are you going to stay here? 762 00:59:14,820 --> 00:59:16,087 Don’t you think you should search... 763 00:59:16,087 --> 00:59:17,820 It’s more likely we’ll lose her if we do that. 764 00:59:17,820 --> 00:59:20,587 There are so many boats and storehouses. 765 00:59:20,587 --> 00:59:23,388 We have to wait until they start boarding. 766 00:59:24,587 --> 00:59:27,454 Don’t worry. I’ll definitely save Yeonha. 767 00:59:37,488 --> 00:59:39,553 A few soldiers are at the pier. 768 00:59:39,553 --> 00:59:41,653 Lady Suin is with them. 769 00:59:42,620 --> 00:59:44,254 What about our guys? 770 00:59:44,254 --> 00:59:45,887 They’re at their posts. 771 00:59:45,887 --> 00:59:49,720 If you see anyone with a mask, check him. 772 00:59:49,720 --> 00:59:50,887 Yes, sir. 773 00:59:50,887 --> 00:59:52,488 Keep in mind, 774 00:59:55,854 --> 01:00:01,287 if Hanjo appears, he’s Park Yungang. 775 01:00:01,287 --> 01:00:03,687 You have to check his face. 776 01:00:03,687 --> 01:00:04,820 Yes, sir. 51179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.