Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,820 --> 00:00:07,254
[3 Years Later, Jemulpo]
2
00:00:08,587 --> 00:00:10,353
Hogyeong. Hurry!
3
00:00:10,353 --> 00:00:11,620
Okay, okay.
4
00:00:11,620 --> 00:00:12,720
Move!
5
00:00:17,154 --> 00:00:19,520
Who are these people?
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,087
I don’t know.
7
00:01:09,221 --> 00:01:11,954
Let’s get out of here. It’s dangerous.
8
00:01:27,121 --> 00:01:29,054
What’s the matter?
9
00:01:31,221 --> 00:01:32,487
Nothing.
10
00:01:39,288 --> 00:01:42,787
They still use swords in Joseon?
11
00:01:51,987 --> 00:01:53,554
Wait!
12
00:02:06,520 --> 00:02:10,353
[Gunman in Joseon - Episode 5]
13
00:02:12,754 --> 00:02:14,654
I’m Choi Wonsin.
14
00:02:14,654 --> 00:02:16,520
I’m a Joseon merchant.
15
00:02:21,188 --> 00:02:22,387
Why are you translating?
16
00:02:22,387 --> 00:02:23,754
I speak the Joseon language.
17
00:02:23,754 --> 00:02:26,987
But Mr. Ganemaru doesn’t.
18
00:02:26,987 --> 00:02:28,954
Is Ganemaru talking now?
19
00:02:28,954 --> 00:02:30,887
Is Ganemaru in charge here?
20
00:02:33,188 --> 00:02:34,554
Sorry.
21
00:02:34,554 --> 00:02:38,387
Use your brain, for Pete’s sake.
22
00:02:41,720 --> 00:02:43,387
I’m Hasegawa Hanjo.
23
00:02:43,387 --> 00:02:46,720
You can call me ‘Hanjo.’
24
00:02:46,720 --> 00:02:49,420
You speak our language quite well.
25
00:02:49,420 --> 00:02:51,453
I grew up in Osaka.
26
00:02:51,453 --> 00:02:53,021
I’ve hung out with Joseon people
27
00:02:53,021 --> 00:02:54,254
since I was little.
28
00:02:54,854 --> 00:02:56,854
Right.
29
00:02:56,854 --> 00:03:00,453
You seem to know your way around a gun.
30
00:03:00,453 --> 00:03:01,987
Where did you learn how to shoot a gun?
31
00:03:01,987 --> 00:03:04,954
Why should I tell you that kind of information?
32
00:03:07,154 --> 00:03:09,288
Sorry, I was just...
33
00:03:09,288 --> 00:03:11,587
Why did you want to see me?
34
00:03:12,320 --> 00:03:16,487
First of all, I hope you had a good trip.
35
00:03:16,487 --> 00:03:18,021
The weather wasn’t agreeable...
36
00:03:18,021 --> 00:03:21,554
Stop. No small talk.
37
00:03:25,587 --> 00:03:26,620
Okay.
38
00:03:28,254 --> 00:03:30,654
I heard that you’re looking for business
39
00:03:30,654 --> 00:03:32,854
partners during your stay in Hanyang.
40
00:03:32,854 --> 00:03:34,720
If you don’t mind,
41
00:03:34,720 --> 00:03:36,254
I want to offer you my place.
42
00:03:36,254 --> 00:03:38,820
I also have a good business offer
43
00:03:38,820 --> 00:03:40,154
for Mr. Yamamoto.
44
00:03:40,154 --> 00:03:42,887
Where did you get all this information?
45
00:03:42,887 --> 00:03:45,987
Who’s coming? Why he’s coming?
46
00:03:45,987 --> 00:03:47,787
I know Mr. Haneda
47
00:03:47,787 --> 00:03:49,453
from the Japanese Consulate.
48
00:03:50,254 --> 00:03:51,787
Haneda...
49
00:03:53,188 --> 00:03:57,353
If you pay him, he’ll do anything for you.
50
00:04:12,121 --> 00:04:14,787
‘A merchant who bribes doesn’t have
51
00:04:14,787 --> 00:04:17,288
good quality items.’
52
00:04:17,288 --> 00:04:20,087
That’s what he said.
53
00:04:20,087 --> 00:04:21,387
Bye.
54
00:04:34,320 --> 00:04:35,987
He’s quite rude.
55
00:04:56,320 --> 00:04:57,087
Lady Suin, let’s go back.
56
00:04:57,087 --> 00:04:58,787
I don’t like this place.
57
00:04:58,787 --> 00:05:00,987
Stop. I know what I’m doing.
58
00:05:00,987 --> 00:05:02,921
Lady Suin, I have a bad feeling about this.
59
00:05:02,921 --> 00:05:04,820
The people look scary...
60
00:05:04,820 --> 00:05:06,587
You worry too much.
61
00:05:06,587 --> 00:05:09,054
Nothing’s going to happen.
62
00:05:12,654 --> 00:05:15,887
Young Master Yungang, can you stop her?
63
00:05:15,887 --> 00:05:17,720
What makes you think she’ll listen to me?
64
00:05:17,720 --> 00:05:19,620
Let’s finish this quickly and get out of here.
65
00:05:21,954 --> 00:05:23,921
This is crazy.
66
00:05:35,854 --> 00:05:38,254
Why don’t you pay me?
67
00:05:38,254 --> 00:05:39,387
Sure.
68
00:05:42,820 --> 00:05:43,954
Here.
69
00:05:51,854 --> 00:05:54,987
By the way, what’s that?
70
00:05:54,987 --> 00:05:56,420
Gun powder.
71
00:05:57,520 --> 00:05:59,654
Why? Do you need some?
72
00:05:59,654 --> 00:06:00,787
No.
73
00:06:01,320 --> 00:06:02,954
Let’s go.
74
00:06:02,954 --> 00:06:04,288
Okay.
75
00:06:10,921 --> 00:06:12,121
Constables!
76
00:06:32,954 --> 00:06:34,121
Suin. Hurry!
77
00:06:38,121 --> 00:06:40,353
This is our travel permit.
78
00:06:40,353 --> 00:06:43,387
As you can see, he’s Japanese.
79
00:06:43,387 --> 00:06:45,987
It doesn’t concern you, a constable of Joseon.
80
00:06:45,987 --> 00:06:48,254
Okay. You can go.
81
00:06:48,254 --> 00:06:48,954
Thank you.
82
00:06:48,954 --> 00:06:50,121
Let’s go.
83
00:06:52,188 --> 00:06:53,420
It’s all clear.
84
00:06:57,854 --> 00:07:00,121
Too many headaches.
85
00:07:02,620 --> 00:07:05,520
Clear the way. Quick! Quick!
86
00:07:08,987 --> 00:07:09,620
What the heck?
87
00:07:09,620 --> 00:07:10,921
Are you okay?
88
00:07:12,720 --> 00:07:14,320
My camera.
89
00:07:15,787 --> 00:07:16,820
Leave it.
90
00:07:16,820 --> 00:07:18,054
No!
91
00:07:19,353 --> 00:07:20,887
Lady Suin, hurry!
92
00:07:28,554 --> 00:07:31,121
How dare they? Hey!
93
00:07:31,121 --> 00:07:34,921
You idiots! Stop right there!
94
00:07:45,620 --> 00:07:46,887
What is this?
95
00:08:37,087 --> 00:08:38,254
Mr. Hanjo.
96
00:08:40,487 --> 00:08:42,754
The boat for Mapo will be here soon.
97
00:08:42,754 --> 00:08:44,087
Another boat?
98
00:08:45,288 --> 00:08:47,654
I’m sick of them.
99
00:08:47,654 --> 00:08:49,787
Then use a horse.
100
00:08:53,921 --> 00:08:55,387
What is it now?
101
00:08:55,387 --> 00:08:58,254
I thought it’d be more comfortable for you.
102
00:08:58,254 --> 00:09:00,587
When you get to Mapo, you need to ride
103
00:09:00,587 --> 00:09:02,587
a horse to the capital anyway.
104
00:09:02,587 --> 00:09:06,554
If you don’t mind, ride mine.
105
00:09:13,288 --> 00:09:14,987
Looks like a fine horse.
106
00:09:14,987 --> 00:09:16,787
You have an eye for horses.
107
00:09:17,554 --> 00:09:19,720
Ride this one.
108
00:09:19,720 --> 00:09:21,021
What about you?
109
00:09:21,021 --> 00:09:22,854
We’ll go by boat.
110
00:09:22,854 --> 00:09:25,254
You’re an important person to us.
111
00:09:25,254 --> 00:09:27,820
We don’t mind.
112
00:09:29,787 --> 00:09:33,787
Okay. If that’s what you want.
113
00:09:34,887 --> 00:09:40,587
I gather you’ll stay at our place?
114
00:09:42,054 --> 00:09:43,854
I haven’t decided yet.
115
00:09:45,021 --> 00:09:45,921
What about you?
116
00:09:45,921 --> 00:09:48,121
As long as you’re okay with it.
117
00:09:49,353 --> 00:09:51,288
How about you?
118
00:09:52,587 --> 00:09:57,754
This Joseon merchant wants to serve us.
119
00:09:57,754 --> 00:10:01,487
You shouldn’t receive any services, first.
120
00:10:02,687 --> 00:10:04,921
He says as long as there’s alcohol.
121
00:10:07,687 --> 00:10:08,854
Sure.
122
00:10:08,854 --> 00:10:12,754
Tell him to make an appointment to see you.
123
00:10:13,820 --> 00:10:16,320
He wants girls as well.
124
00:10:16,320 --> 00:10:18,288
He’s a bit picky.
125
00:10:21,453 --> 00:10:23,054
Don’t worry.
126
00:10:23,054 --> 00:10:25,188
You’ll be comfortable at our place.
127
00:10:25,188 --> 00:10:28,288
Good. I’ll see you later.
128
00:10:28,288 --> 00:10:29,487
In Hanyang.
129
00:10:29,487 --> 00:10:30,687
Sure.
130
00:10:31,820 --> 00:10:32,954
Let’s go.
131
00:10:33,654 --> 00:10:35,687
That could’ve been a disaster.
132
00:10:35,687 --> 00:10:37,353
I heard that some smugglers
133
00:10:37,353 --> 00:10:39,620
trade gun powder.
134
00:10:39,620 --> 00:10:41,887
I think they’re that kind.
135
00:10:46,121 --> 00:10:49,554
Why? Are you upset?
136
00:10:50,887 --> 00:10:52,987
Lady Suin, stop frowning.
137
00:10:52,987 --> 00:10:55,720
We’re lucky to be back alive.
138
00:10:55,720 --> 00:10:59,487
You could’ve gotten us all killed.
139
00:10:59,487 --> 00:11:00,921
Don’t worry.
140
00:11:00,921 --> 00:11:04,587
I’ll look into getting another camera.
141
00:11:04,587 --> 00:11:08,121
I’m not worried about the camera,
142
00:11:08,121 --> 00:11:13,254
I thought I saw Yungang at the port earlier.
143
00:11:19,453 --> 00:11:21,720
The guy that I bumped into
144
00:11:21,720 --> 00:11:23,820
looked just like him.
145
00:11:23,820 --> 00:11:24,987
Suin.
146
00:11:25,754 --> 00:11:31,587
I know that Yungang passed away.
147
00:11:31,587 --> 00:11:34,353
But they were identical.
148
00:11:35,587 --> 00:11:37,387
Didn’t you see him?
149
00:11:38,320 --> 00:11:39,587
Jani, what about you?
150
00:11:39,587 --> 00:11:41,854
Stop this nonsense.
151
00:11:41,854 --> 00:11:44,887
You were okay for a while. Don’t start.
152
00:11:44,887 --> 00:11:47,987
Let’s go inside. Your mother might be worried.
153
00:11:49,453 --> 00:11:53,254
She’s right. You must’ve been mistaken.
154
00:11:56,154 --> 00:11:59,554
I’m going to see him again.
155
00:12:00,420 --> 00:12:01,554
Suin.
156
00:12:02,188 --> 00:12:04,087
You never know.
157
00:12:04,087 --> 00:12:05,921
If I meet him again,
158
00:12:05,921 --> 00:12:07,954
I might be able to find my camera.
159
00:12:15,787 --> 00:12:18,420
She sure can dance.
160
00:12:18,420 --> 00:12:19,654
Yes.
161
00:12:22,420 --> 00:12:24,520
Have a drink.
162
00:12:24,520 --> 00:12:27,320
Oh my! How pretty!
163
00:12:27,320 --> 00:12:28,820
Pour me a drink.
164
00:12:28,820 --> 00:12:32,987
Good. There you go.
165
00:12:38,453 --> 00:12:40,921
Your name is Maehyang.
166
00:12:40,921 --> 00:12:42,487
What does that mean?
167
00:12:42,487 --> 00:12:44,288
It means ‘the sweet smell of plum blossoms.’
168
00:12:44,288 --> 00:12:46,587
Is that so?
169
00:12:46,587 --> 00:12:49,554
Plum flowers blossom in winter,
170
00:12:49,554 --> 00:12:52,121
yet how did they blossom in summer?
171
00:12:52,787 --> 00:12:54,221
I don’t know.
172
00:12:54,221 --> 00:12:57,854
I guess I felt bad that winter was too short.
173
00:13:00,887 --> 00:13:03,154
You’re good.
174
00:13:05,820 --> 00:13:07,221
Have another drink.
175
00:13:07,221 --> 00:13:08,654
Sure.
176
00:13:10,254 --> 00:13:12,254
Maehyang.
177
00:13:17,021 --> 00:13:19,987
Let me see how different
178
00:13:19,987 --> 00:13:23,254
a Joseon gisaeng’s skin is.
179
00:13:26,587 --> 00:13:27,887
Mr. Hanjo!
180
00:13:30,453 --> 00:13:31,353
Hyewon.
181
00:13:31,353 --> 00:13:32,954
Everybody! Out!
182
00:13:33,754 --> 00:13:34,987
Yes, ma’am.
183
00:13:44,754 --> 00:13:46,254
That’s enough.
184
00:13:46,254 --> 00:13:52,387
No. If you have something to say, go ahead.
185
00:13:54,188 --> 00:13:58,188
Yes, I have to say this.
186
00:13:58,188 --> 00:13:59,420
We’re trying to do business
187
00:13:59,420 --> 00:14:00,787
with a fellow human,
188
00:14:00,787 --> 00:14:02,221
not with a beast who doesn’t
189
00:14:02,221 --> 00:14:04,254
know any manners.
190
00:14:05,554 --> 00:14:06,654
A beast?
191
00:14:06,654 --> 00:14:09,987
If you want to talk about business,
192
00:14:09,987 --> 00:14:12,620
I want you to behave from now on.
193
00:14:12,620 --> 00:14:16,054
If not, I don’t want to see you anymore.
194
00:14:18,687 --> 00:14:20,420
What’s wrong with you?
195
00:14:20,420 --> 00:14:23,087
Can’t I touch a gisaeng in Joseon?
196
00:14:23,087 --> 00:14:24,820
It’s not that...
197
00:14:24,820 --> 00:14:25,987
Enough.
198
00:14:28,987 --> 00:14:30,921
You must be tired.
199
00:14:30,921 --> 00:14:32,654
Why don’t you get some rest?
200
00:14:33,420 --> 00:14:35,087
Since you seem to like gisaengs,
201
00:14:35,087 --> 00:14:38,254
I’ll tell you about a good gisaeng house.
202
00:14:50,288 --> 00:14:51,887
Okay.
203
00:14:51,887 --> 00:14:56,188
I guess this is the end of our relationship.
204
00:14:58,121 --> 00:15:00,021
Thank you for the food.
205
00:15:21,754 --> 00:15:24,720
How dare they?
206
00:15:24,720 --> 00:15:26,620
You didn’t have to do that.
207
00:15:29,221 --> 00:15:33,288
A merchant’s pride should stay in his pocket,
208
00:15:33,288 --> 00:15:35,720
until he makes a profit.
209
00:15:36,820 --> 00:15:38,254
Remember that.
210
00:15:38,254 --> 00:15:40,820
I’m sorry.
211
00:15:40,820 --> 00:15:42,854
We’ll find another way.
212
00:15:42,854 --> 00:15:44,687
Leave it to me.
213
00:15:46,654 --> 00:15:53,221
By the way, that guy Hanjo looks so familiar.
214
00:15:53,221 --> 00:15:55,288
What do you mean?
215
00:15:57,787 --> 00:16:01,320
Never mind. I’m just being silly.
216
00:16:14,188 --> 00:16:18,420
You’ve finally come back to Joseon.
217
00:16:20,188 --> 00:16:22,787
I know. It’s been 3 years.
218
00:16:23,520 --> 00:16:25,921
What was that all about earlier?
219
00:16:25,921 --> 00:16:28,587
You wanted to enter Choi Wonsin’s place.
220
00:16:28,587 --> 00:16:31,420
Don’t worry. They’ll come to me again.
221
00:16:32,387 --> 00:16:35,554
They’re desperate to open trade with Japan.
222
00:16:35,554 --> 00:16:37,921
They’ve already sent a letter to Yamamoto.
223
00:16:37,921 --> 00:16:41,820
You’re going to keep them on edge?
224
00:16:41,820 --> 00:16:46,221
You can be nasty at times.
225
00:17:02,021 --> 00:17:05,154
You want to go back?
226
00:17:05,154 --> 00:17:09,754
[Three Year Ago, Japan]
Yes. I have to go back to Joseon.
227
00:17:09,754 --> 00:17:12,353
Don’t be silly.
228
00:17:12,353 --> 00:17:15,154
If you go back now, you’ll die.
229
00:17:15,154 --> 00:17:16,921
[Kim Okgyun]
As soon as you arrive in Joseon,
230
00:17:16,921 --> 00:17:19,254
soldiers will pursue you.
231
00:17:19,254 --> 00:17:22,820
You’ll die after being chased a while.
232
00:17:22,820 --> 00:17:24,087
Am I wrong?
233
00:17:29,054 --> 00:17:32,820
Be smart if you want to get your revenge.
234
00:17:35,021 --> 00:17:37,921
You don’t just start a fight.
235
00:17:37,921 --> 00:17:40,221
When you know that you can win,
236
00:17:40,221 --> 00:17:42,787
you fight to prove that you’re right.
237
00:17:44,087 --> 00:17:46,487
You have to make yourself strong,
238
00:17:46,487 --> 00:17:49,188
That’s what you have to do first.
239
00:17:49,188 --> 00:17:52,954
After that, you can go to Joseon.
240
00:18:16,021 --> 00:18:17,221
Let’s do this.
241
00:18:19,288 --> 00:18:22,387
Where should I start?
242
00:18:22,387 --> 00:18:23,520
The Palace Patrol.
243
00:18:23,520 --> 00:18:24,654
The Palace Patrol?
244
00:18:24,654 --> 00:18:28,453
Find out why Park Jinhan was framed
245
00:18:28,453 --> 00:18:30,420
in the first place.
246
00:18:30,420 --> 00:18:31,554
Can you do that?
247
00:18:31,554 --> 00:18:32,654
Sure.
248
00:18:32,654 --> 00:18:35,054
I lived in Hanyang until I was 15.
249
00:18:35,054 --> 00:18:37,320
I also worked as a spy for the Police Bureau.
250
00:18:37,320 --> 00:18:38,954
I’m counting on you.
251
00:18:38,954 --> 00:18:40,887
What about you?
252
00:18:40,887 --> 00:18:42,754
Me?
253
00:18:42,754 --> 00:18:47,487
I might take a tour of some gisaeng houses.
254
00:18:48,254 --> 00:18:50,787
You always do the fun stuff.
255
00:18:50,787 --> 00:18:53,520
If you don’t like it, go back to Japan.
256
00:18:53,520 --> 00:18:56,687
I’ll see you later.
257
00:19:05,254 --> 00:19:06,954
Take your time.
258
00:19:06,954 --> 00:19:08,453
Easy. Easy.
259
00:19:09,420 --> 00:19:13,254
This is a so called a telescope from Italy,
260
00:19:13,254 --> 00:19:15,720
You can see the town next to you.
261
00:19:15,720 --> 00:19:17,221
Did you find anything?
262
00:19:17,221 --> 00:19:19,921
That’s 5 nyang.
263
00:19:19,921 --> 00:19:22,921
There are all useless.
264
00:19:22,921 --> 00:19:24,054
What?
265
00:19:24,820 --> 00:19:27,453
Look how the joint isn’t smoothly welded.
266
00:19:27,453 --> 00:19:29,720
This wasn’t made in Japan.
267
00:19:29,720 --> 00:19:31,587
The iron in Japan has poor quality.
268
00:19:31,587 --> 00:19:34,154
That’s why they’re good at refining metal.
269
00:19:37,654 --> 00:19:40,954
This tube made of brass is from Switzerland.
270
00:19:40,954 --> 00:19:43,320
It’s a fairly low grade telescope.
271
00:19:43,320 --> 00:19:44,887
But he’s charging twice as much
272
00:19:44,887 --> 00:19:46,987
while lying that it’s from Italy.
273
00:19:46,987 --> 00:19:48,954
Unbelievable!
274
00:19:49,854 --> 00:19:53,288
Look at this! This globe isn’t even tilted.
275
00:19:53,288 --> 00:19:56,620
If this is straight up, how can season change?
276
00:19:57,787 --> 00:20:01,353
Lady Suin, stop...
277
00:20:01,353 --> 00:20:02,720
Why?
278
00:20:17,554 --> 00:20:19,554
Good luck with your business.
279
00:20:23,921 --> 00:20:26,420
Come on.
280
00:20:26,420 --> 00:20:29,487
She doesn’t know what she’s talking about.
281
00:20:53,387 --> 00:20:55,921
I’m going back to Jemulpo next month.
282
00:20:55,921 --> 00:20:57,487
What?
283
00:20:57,487 --> 00:20:59,387
I’m not giving up.
284
00:20:59,387 --> 00:21:01,720
I dreamt about that camera all night.
285
00:21:04,054 --> 00:21:05,921
Where have you been?
286
00:21:06,820 --> 00:21:09,021
In the market.
287
00:21:09,021 --> 00:21:10,854
Where are you going?
288
00:21:10,854 --> 00:21:12,787
The Enlightenment Party gathering?
289
00:21:12,787 --> 00:21:16,087
Yes. I have some other business as well.
290
00:21:16,087 --> 00:21:17,554
What other businesses?
291
00:21:17,554 --> 00:21:19,387
That Japanese guy that you mentioned.
292
00:21:19,387 --> 00:21:22,188
I’m going to see if I can find him.
293
00:21:24,320 --> 00:21:27,687
Don’t worry about it. You’re a busy man.
294
00:21:27,687 --> 00:21:29,054
I don’t want you to waste
295
00:21:29,054 --> 00:21:31,754
your time because of me.
296
00:21:31,754 --> 00:21:34,221
I’m doing it because I want to.
297
00:21:34,221 --> 00:21:35,887
See you later.
298
00:21:45,453 --> 00:21:48,087
I’m doing it because I want to.
299
00:21:51,554 --> 00:21:54,453
Wow! He’s also a smooth talker.
300
00:21:54,453 --> 00:21:56,887
I’m jealous of you.
301
00:21:56,887 --> 00:21:57,854
What do you mean?
302
00:21:57,854 --> 00:22:00,754
You’re lucky to have him.
303
00:22:00,754 --> 00:22:02,720
You're going to marry him, right?
304
00:22:02,720 --> 00:22:05,021
You guys made a promise to get married,
305
00:22:05,021 --> 00:22:05,854
right?
306
00:22:05,854 --> 00:22:07,654
What are you talking about?
307
00:22:07,654 --> 00:22:09,320
We did no such a thing.
308
00:22:09,320 --> 00:22:12,587
Don’t lie to me. I’m not stupid.
309
00:22:12,587 --> 00:22:14,620
Stop.
310
00:22:16,054 --> 00:22:17,221
Let’s hurry.
311
00:22:17,221 --> 00:22:19,720
After lunch, I have somewhere to go.
312
00:22:19,720 --> 00:22:22,453
Where?
313
00:22:22,453 --> 00:22:24,453
[Unjongga: Currently Jongno
many stores are situated there]
314
00:22:24,453 --> 00:22:27,754
Unjongga Street. I might be able to find a camera there.
315
00:22:27,754 --> 00:22:32,587
Are you only interested in new items?
316
00:22:35,320 --> 00:22:36,154
What are you talking about?
317
00:22:36,154 --> 00:22:37,887
You were very interested
318
00:22:37,887 --> 00:22:39,620
in changing our society.
319
00:22:39,620 --> 00:22:43,353
New Joseon, reform, etc, etc.
320
00:22:43,353 --> 00:22:45,188
It’s useless.
321
00:22:46,288 --> 00:22:47,587
What?
322
00:22:47,587 --> 00:22:50,154
Our society won’t change easily.
323
00:22:50,154 --> 00:22:51,921
Even though we opened the port,
324
00:22:51,921 --> 00:22:53,221
porters are always porters.
325
00:22:53,221 --> 00:22:55,154
Nobles will always be nobles.
326
00:22:57,154 --> 00:22:59,288
People didn’t realize that.
327
00:22:59,288 --> 00:23:01,221
That’s why they died.
328
00:23:01,221 --> 00:23:05,720
Master Hyeonam, Master Ogyeong,
329
00:23:05,720 --> 00:23:07,854
and even Yungang’s father passed away
330
00:23:07,854 --> 00:23:12,154
meaninglessly in the turmoil.
331
00:23:12,154 --> 00:23:15,121
Lady Suin, don’t say that.
332
00:23:15,121 --> 00:23:19,254
What do you want me to say?
333
00:23:19,254 --> 00:23:21,987
Because of that, Yungang passed away as well.
334
00:23:21,987 --> 00:23:25,921
I don’t even know if Yeonha is dead or alive.
335
00:23:25,921 --> 00:23:28,487
Have you seen anything change?
336
00:23:33,654 --> 00:23:38,520
I’m done with it. I forgot everything.
337
00:23:38,520 --> 00:23:44,420
I forgot Yungang, Yeonha and everything.
338
00:24:26,587 --> 00:24:30,754
Take this. It’ll show you which way to go.
339
00:24:30,754 --> 00:24:32,320
Wherever you are,
340
00:24:32,320 --> 00:24:35,353
this will help you find your way.
341
00:24:36,921 --> 00:24:40,453
I’ll take care of Yeonha.
342
00:24:40,453 --> 00:24:43,453
I’ll save her and take care of her.
343
00:24:44,587 --> 00:24:49,687
Take care. Stay alive no matter what.
344
00:24:49,687 --> 00:24:53,320
Then, we’ll meet again for sure.
345
00:24:53,320 --> 00:24:55,288
When we meet again,
346
00:24:55,288 --> 00:24:57,387
we’ll be together forever.
347
00:25:01,820 --> 00:25:03,288
Mr. Hanjo.
348
00:25:10,453 --> 00:25:12,021
I know who it was.
349
00:25:12,954 --> 00:25:14,054
It was Son Taeksu.
350
00:25:14,054 --> 00:25:16,188
He’s the one who framed Park Jinhan.
351
00:25:16,854 --> 00:25:17,720
Read this.
352
00:25:17,720 --> 00:25:19,720
It’s a palace newsletter from 3 years go.
353
00:25:23,687 --> 00:25:26,221
Park Jinhan, the head of the Palace Patrol,
354
00:25:26,221 --> 00:25:29,353
was beheaded while trying to frame
355
00:25:29,353 --> 00:25:31,587
Regent Heungseon.
356
00:25:32,554 --> 00:25:34,554
Son Taeksu, who tipped off
357
00:25:34,554 --> 00:25:36,021
the police about Park, was promoted to
358
00:25:36,021 --> 00:25:38,787
the head of the Palace Patrol...
359
00:25:41,921 --> 00:25:44,021
Is this guy still with the Palace Patrol?
360
00:25:44,021 --> 00:25:45,654
He quit.
361
00:25:45,654 --> 00:25:47,188
He’s living a luxurious life
362
00:25:47,188 --> 00:25:49,554
on the outskirts of Hanyang.
363
00:25:50,387 --> 00:25:52,687
This is where he lives.
364
00:25:55,320 --> 00:25:58,620
I saw someone spying on Son Taeksu’s house.
365
00:25:58,620 --> 00:25:59,854
Who was it?
366
00:25:59,854 --> 00:26:03,720
I don’t know, but he was a constable.
367
00:26:03,720 --> 00:26:05,154
A constable?
368
00:26:10,820 --> 00:26:14,820
Someone powerful is protecting Son Taeksu.
369
00:26:14,820 --> 00:26:19,487
If not, how else could he afford a concubine?
370
00:26:25,620 --> 00:26:27,487
Darn it!
371
00:26:27,487 --> 00:26:30,720
Where can I find a pretty girl like that?
372
00:26:32,353 --> 00:26:34,420
Pull yourself together. What are you doing?
373
00:26:34,420 --> 00:26:37,288
Pull yourself together. Don’t get distracted.
374
00:26:37,288 --> 00:26:41,254
I’m going to catch him for Yungang.
375
00:26:45,121 --> 00:26:47,221
[Investigation Report]
376
00:26:51,288 --> 00:26:54,288
I’m busy. I have no time to play chess.
377
00:27:02,720 --> 00:27:03,620
Who are you?
378
00:27:03,620 --> 00:27:06,121
I’m the new Vice Head. I started yesterday.
379
00:27:06,121 --> 00:27:08,221
It was your day off.
380
00:27:12,453 --> 00:27:16,154
This is not alcohol. It’s a tonic.
381
00:27:16,154 --> 00:27:16,987
I need energy.
382
00:27:16,987 --> 00:27:19,087
I’ll finish it off right away.
383
00:27:34,954 --> 00:27:38,420
Can you bring me a doctor?
384
00:27:48,520 --> 00:27:50,820
Sorry. I didn’t recognize you.
385
00:27:50,820 --> 00:27:52,887
It’s been a while.
386
00:27:52,887 --> 00:27:55,954
I guess you pulled some strings.
387
00:27:55,954 --> 00:27:57,887
It’s not easy to come back to the capital
388
00:27:57,887 --> 00:28:00,787
once you’ve been transferred to the border.
389
00:28:01,921 --> 00:28:06,121
His Highness brought me back secretly.
390
00:28:06,121 --> 00:28:09,587
He wanted me to reinvestigate the gunmen case.
391
00:28:09,587 --> 00:28:12,720
You’re working for me from now on.
392
00:28:12,720 --> 00:28:13,221
What?
393
00:28:13,221 --> 00:28:17,054
You were the only constable who was looking
394
00:28:17,054 --> 00:28:19,954
after those gunmen three years ago.
395
00:28:19,954 --> 00:28:21,620
I still remember that.
396
00:28:21,620 --> 00:28:24,054
I was just after the prize money.
397
00:28:24,054 --> 00:28:27,087
You have to risk your life,
398
00:28:27,087 --> 00:28:31,487
like Park Jinhan did.
399
00:28:33,221 --> 00:28:35,787
I think you’re mistaken.
400
00:28:35,787 --> 00:28:38,921
My mother told me not to risk my life,
401
00:28:38,921 --> 00:28:40,320
no matter what.
402
00:28:40,320 --> 00:28:42,254
What are you talking about?
403
00:28:42,254 --> 00:28:44,121
Even your friend died.
404
00:28:44,121 --> 00:28:46,188
I feel bad about it, too.
405
00:28:46,188 --> 00:28:47,654
But my father told me that people left
406
00:28:47,654 --> 00:28:48,854
behind should keep on living.
407
00:28:48,854 --> 00:28:50,820
I’ve already told His Majesty.
408
00:28:50,820 --> 00:28:52,854
When I come back,
409
00:28:52,854 --> 00:28:55,353
I’ll use you as my right hand man.
410
00:28:56,554 --> 00:28:58,520
If you disobey me,
411
00:28:58,520 --> 00:29:02,587
it’s the same as disobeying His Highness.
412
00:29:02,587 --> 00:29:06,087
I guess you have every right to do that, but...
413
00:29:06,087 --> 00:29:07,787
Go back.
414
00:29:07,787 --> 00:29:13,854
Keep your eyes on Son Taeksu at all times.
415
00:29:16,854 --> 00:29:19,254
Sir, I’m not who you think I am.
416
00:29:19,254 --> 00:29:21,654
Sir, I’m sorry.
417
00:29:21,654 --> 00:29:22,520
Sir!
418
00:29:40,854 --> 00:29:44,854
[King Gojong]
That constable. Is he a reliable person?
419
00:29:44,854 --> 00:29:46,520
He’s a little clumsy,
420
00:29:46,520 --> 00:29:50,854
but I think he’ll do what he’s supposed to do.
421
00:29:50,854 --> 00:29:55,620
What have you found out so far?
422
00:29:55,620 --> 00:29:58,954
As you’ve already guessed,
423
00:29:58,954 --> 00:30:01,387
the power outside of the palace and
424
00:30:01,387 --> 00:30:05,021
the subjects are working closely together
425
00:30:05,021 --> 00:30:07,687
They’re using the name of ‘the Conservatives.’
426
00:30:07,687 --> 00:30:09,254
The Conservatives?
427
00:30:09,254 --> 00:30:13,288
Large landowners and influential scholars
428
00:30:13,288 --> 00:30:15,420
are members.
429
00:30:15,420 --> 00:30:18,720
Minister Kim Byeongje, Choi Hyeonji,
430
00:30:18,720 --> 00:30:21,154
who has become a minister recently,
431
00:30:21,154 --> 00:30:24,754
Jeong Inwoo and Song Hyeongsik
432
00:30:24,754 --> 00:30:27,054
are also deeply involved.
433
00:30:27,054 --> 00:30:29,620
Who’s leading them?
434
00:30:29,620 --> 00:30:31,520
Kim Jwayeong,
435
00:30:31,520 --> 00:30:33,620
the head of the Andong Kim Clan.
436
00:30:35,320 --> 00:30:38,487
I assumed as much.
437
00:30:38,487 --> 00:30:40,687
I’m going to find evidence
438
00:30:40,687 --> 00:30:44,054
which will prove their crimes.
439
00:30:44,054 --> 00:30:45,254
For the moment,
440
00:30:45,254 --> 00:30:47,587
I’m keeping an eye on Son Taeksu,
441
00:30:47,587 --> 00:30:50,221
who gave false testimony.
442
00:30:50,221 --> 00:30:51,587
Okay.
443
00:30:54,221 --> 00:30:56,320
Be careful.
444
00:30:56,320 --> 00:30:57,921
Yes, Your Highness.
445
00:31:00,154 --> 00:31:01,887
It’s Son Taeksu.
446
00:31:01,887 --> 00:31:04,054
He framed Park Jinhan.
447
00:31:46,854 --> 00:31:49,921
[The Residence of Son Taeksu]
448
00:32:06,820 --> 00:32:08,887
The good old days are over.
449
00:32:08,887 --> 00:32:10,854
A stakeout on my first day?
450
00:32:10,854 --> 00:32:14,288
How much worse could it get?
451
00:32:14,288 --> 00:32:17,820
Darn mosquitoes. Why so many of them?
452
00:32:20,121 --> 00:32:21,720
Chunok!
453
00:32:34,887 --> 00:32:36,587
Chunok!
454
00:32:37,720 --> 00:32:39,820
Son Taeksu!
455
00:32:45,453 --> 00:32:46,754
Who are you?
456
00:32:46,754 --> 00:32:48,387
Park Jinhan.
457
00:32:50,520 --> 00:32:52,054
Park Jinhan?
458
00:32:57,288 --> 00:32:58,687
Yes,
459
00:32:58,687 --> 00:33:01,353
the head of the Palace Patrol, Park Jinhan.
460
00:33:02,487 --> 00:33:05,121
I owe him my life.
461
00:33:05,121 --> 00:33:08,954
Father! Father!
462
00:33:10,487 --> 00:33:12,188
Father!
463
00:33:14,954 --> 00:33:16,221
Father!
464
00:33:16,221 --> 00:33:23,254
Because he protected me, I’m still alive.
465
00:33:25,854 --> 00:33:29,254
What is it that you want?
466
00:33:29,921 --> 00:33:31,188
Everything.
467
00:33:32,487 --> 00:33:33,254
Everything?
468
00:33:33,254 --> 00:33:36,353
Yes. The one who framed him.
469
00:33:36,353 --> 00:33:38,121
The gunmen.
470
00:33:38,121 --> 00:33:39,787
The man who hired the gunmen.
471
00:33:40,420 --> 00:33:43,554
I’m going to kill them all.
472
00:33:43,554 --> 00:33:45,620
What are you talking about?
473
00:33:47,188 --> 00:33:49,620
If you say that you don’t know,
474
00:33:49,620 --> 00:33:51,554
I’ll pull the trigger.
475
00:33:56,654 --> 00:34:00,254
I’ll count to three.
476
00:34:00,254 --> 00:34:03,387
Who told you to go to the Investigation
477
00:34:03,387 --> 00:34:05,221
Bureau and make a false statement?
478
00:34:05,221 --> 00:34:07,021
If I speak, they’ll kill me.
479
00:34:09,087 --> 00:34:09,587
One!
480
00:34:09,587 --> 00:34:11,121
They’ll kill my family.
481
00:34:11,121 --> 00:34:13,420
Even my old mother.
482
00:34:15,687 --> 00:34:17,054
Two!
483
00:34:17,054 --> 00:34:20,087
Please. I just did what they asked me to do.
484
00:34:20,087 --> 00:34:21,720
I’m serious.
485
00:34:23,221 --> 00:34:25,854
Please don’t kill me.
486
00:34:25,854 --> 00:34:27,353
Three.
487
00:34:43,320 --> 00:34:44,754
Deliver my message.
488
00:34:47,420 --> 00:34:48,353
What?
489
00:34:48,353 --> 00:34:50,787
Deliver my message to him.
490
00:34:52,221 --> 00:34:56,987
I’ll wait for him on the night of the full moon.
491
00:34:56,987 --> 00:34:59,587
Right at the place where
492
00:34:59,587 --> 00:35:01,554
Park Jinhan was killed.
493
00:35:03,554 --> 00:35:05,754
Remember.
494
00:35:05,754 --> 00:35:10,487
If he doesn’t show up, I’ll kill you.
495
00:35:26,021 --> 00:35:28,554
Where have all the mosquitoes gone?
496
00:35:39,520 --> 00:35:41,820
Stop!
497
00:36:07,121 --> 00:36:11,487
What were you doing at Son Taeksu’s place?
498
00:36:24,554 --> 00:36:26,188
My arm! My arm!
499
00:36:26,188 --> 00:36:27,921
Please let me go.
500
00:36:27,921 --> 00:36:30,154
We can talk it out.
501
00:36:51,854 --> 00:36:55,954
Han Jeonghun, long time no see.
502
00:37:15,387 --> 00:37:18,687
It’s been 3 years.
503
00:37:18,687 --> 00:37:22,054
What are you trying to prove now?
504
00:37:23,087 --> 00:37:24,987
Even if you reinvestigate the case,
505
00:37:24,987 --> 00:37:27,820
all the evidence might be gone.
506
00:37:27,820 --> 00:37:29,787
No evidence has disappeared.
507
00:37:29,787 --> 00:37:32,987
All the guys who are in charge are still alive.
508
00:37:32,987 --> 00:37:34,288
They’re my evidence.
509
00:37:34,288 --> 00:37:35,054
But...
510
00:37:35,054 --> 00:37:39,188
I’ve never forgotten the name Park Jinhan.
511
00:37:39,188 --> 00:37:44,520
He died for me and was beheaded by me.
512
00:37:46,320 --> 00:37:51,687
I have to finish this fight for him.
513
00:38:00,254 --> 00:38:02,887
Are you going home now?
514
00:38:02,887 --> 00:38:04,254
Yes, Your Majesty.
515
00:38:04,254 --> 00:38:06,654
Thank you for working so hard.
516
00:38:06,654 --> 00:38:08,221
Good night.
517
00:38:08,820 --> 00:38:10,787
Thank you, Your Highness.
518
00:38:17,720 --> 00:38:20,921
He looks like one of the interpreters,
519
00:38:20,921 --> 00:38:23,353
who works for the palace.
520
00:38:24,320 --> 00:38:29,154
But whenever His Majesty has a gathering
521
00:38:29,154 --> 00:38:34,387
with his aides, he’s always invited.
522
00:38:34,387 --> 00:38:36,221
Then...
523
00:38:36,221 --> 00:38:39,587
I think he’s secretly working
524
00:38:39,587 --> 00:38:42,620
as His Majesty’s spy.
525
00:38:43,754 --> 00:38:45,654
A spy.
526
00:38:45,654 --> 00:38:47,021
Yes, sir.
527
00:38:47,021 --> 00:38:51,021
I think His Majesty’s up to something.
528
00:38:51,021 --> 00:38:52,887
You’re right.
529
00:38:52,887 --> 00:38:54,921
Jeong Hoeryeong has been helping
530
00:38:54,921 --> 00:38:57,154
those scholars who are advocates of reform,
531
00:38:57,154 --> 00:38:59,353
all along.
532
00:38:59,353 --> 00:39:04,520
I think he’s giving His Majesty advice.
533
00:39:04,520 --> 00:39:07,320
Then, what are we waiting for?
534
00:39:07,320 --> 00:39:10,687
We’re in no hurry.
535
00:39:10,687 --> 00:39:13,554
Let’s just wait and see.
536
00:39:13,554 --> 00:39:15,820
Let’s find out first what
537
00:39:15,820 --> 00:39:18,288
His Majesty wants to do.
538
00:39:20,754 --> 00:39:22,487
Dig into it.
539
00:39:23,420 --> 00:39:26,087
She went to Jemulpo the other day,
540
00:39:26,087 --> 00:39:28,387
and came back with a sullen look.
541
00:39:28,387 --> 00:39:31,054
She couldn’t get what she wanted.
542
00:39:33,620 --> 00:39:35,387
How long do I have to watch her do
543
00:39:35,387 --> 00:39:36,420
silly things like that?
544
00:39:36,420 --> 00:39:38,921
She often stays out at night.
545
00:39:38,921 --> 00:39:41,754
She goes to Jemulpo as if it were next door.
546
00:39:41,754 --> 00:39:43,987
Stop.
547
00:39:43,987 --> 00:39:44,854
Dear.
548
00:39:44,854 --> 00:39:49,820
It’s better than her sitting in her room all day.
549
00:39:49,820 --> 00:39:51,154
Ever since Yungang died,
550
00:39:51,154 --> 00:39:54,387
she lived like a corpse for 3 years.
551
00:39:54,387 --> 00:39:58,121
I’m glad she’s decided to leave her room.
552
00:40:03,188 --> 00:40:04,887
Oh my.
553
00:40:24,720 --> 00:40:26,520
My camera.
554
00:40:27,188 --> 00:40:28,520
I almost got him,
555
00:40:28,520 --> 00:40:30,188
but he attacked me from behind.
556
00:40:30,188 --> 00:40:32,121
I thought he was after Son Taeksu,
557
00:40:32,121 --> 00:40:33,387
but I was wrong.
558
00:40:33,387 --> 00:40:35,188
He was after me all along.
559
00:40:35,188 --> 00:40:38,520
I quit.
560
00:40:38,520 --> 00:40:41,654
I think I’m his target.
561
00:40:47,620 --> 00:40:49,987
You don’t seem to believe me.
562
00:40:49,987 --> 00:40:51,154
If you know, stop.
563
00:40:51,154 --> 00:40:52,554
Sir, I’m not joking.
564
00:40:52,554 --> 00:40:54,087
Leave me.
565
00:41:22,021 --> 00:41:26,887
Go ahead, and lead me to your boss.
566
00:41:36,787 --> 00:41:40,188
What’s going on? I thought we were done.
567
00:41:40,188 --> 00:41:44,620
I have a business offer for Mr. Yamamoto.
568
00:41:44,620 --> 00:41:48,820
I’m sorry but I don’t want to hear it.
569
00:41:48,820 --> 00:41:50,720
You have to.
570
00:41:52,453 --> 00:41:53,054
What?
571
00:41:53,054 --> 00:41:55,154
If you’re Mr. Yamamoto’s agent,
572
00:41:55,154 --> 00:41:58,687
behave like one.
573
00:41:58,687 --> 00:42:00,554
Don’t let your personal feelings get in the way.
574
00:42:00,554 --> 00:42:01,921
Go back. Now!
575
00:42:01,921 --> 00:42:04,420
If you disregard my offer,
576
00:42:04,420 --> 00:42:07,420
you might cause Mr. Yamamoto financial loss.
577
00:42:07,420 --> 00:42:09,854
If Mr. Yamamoto finds out about it,
578
00:42:09,854 --> 00:42:13,254
you’ll have to take full responsibility.
579
00:42:15,188 --> 00:42:17,921
Are you threatening me now?
580
00:42:17,921 --> 00:42:20,420
If you think I am, then yes.
581
00:42:32,054 --> 00:42:34,320
You sure are something.
582
00:42:34,320 --> 00:42:37,854
I like you. You know how to do business.
583
00:42:38,754 --> 00:42:40,921
I like you, too, Mr. Hanjo.
584
00:42:40,921 --> 00:42:42,887
That’s why I came back.
585
00:42:44,654 --> 00:42:46,320
Good.
586
00:42:46,320 --> 00:42:49,787
Why don’t we discuss the details over a drink?
587
00:42:49,787 --> 00:42:51,288
Let’s go.
588
00:42:58,021 --> 00:43:00,188
You probably want to buy and distribute
589
00:43:00,188 --> 00:43:02,787
Japanese industrial products.
590
00:43:02,787 --> 00:43:05,420
What do you want to sell?
591
00:43:05,420 --> 00:43:08,353
Rice? Barely?
592
00:43:08,353 --> 00:43:09,620
Gold.
593
00:43:10,620 --> 00:43:11,320
Gold?
594
00:43:11,320 --> 00:43:12,587
Yes,
595
00:43:12,587 --> 00:43:14,420
I want to develop a gold mine.
596
00:43:14,420 --> 00:43:19,288
Invest in it. You’ll make a huge profit.
597
00:43:21,353 --> 00:43:23,720
It’s not easy to develop a gold mine.
598
00:43:23,720 --> 00:43:25,754
You need a lot of money.
599
00:43:25,754 --> 00:43:28,487
That’s why poor countries can’t do it themselves
600
00:43:28,487 --> 00:43:30,320
and sell the rights to other countries.
601
00:43:30,320 --> 00:43:32,654
I want to do it myself.
602
00:43:34,520 --> 00:43:36,921
That’s why I need Mr. Yamamoto’s help.
603
00:43:36,921 --> 00:43:38,854
Is everything else ready?
604
00:43:39,787 --> 00:43:40,820
The vein of gold?
605
00:43:40,820 --> 00:43:41,687
Are you sure?
606
00:43:41,687 --> 00:43:42,387
The land?
607
00:43:42,387 --> 00:43:44,254
I bought it.
608
00:43:44,254 --> 00:43:46,554
The explosives expert?
609
00:43:46,554 --> 00:43:49,453
We don’t use pickaxes anymore.
610
00:43:49,453 --> 00:43:51,221
I know.
611
00:43:51,221 --> 00:43:53,620
We need to use explosives to speed things up.
612
00:43:53,620 --> 00:43:56,954
An expert will be arriving from Qing.
613
00:43:58,453 --> 00:44:00,387
I’ll personally check on everything.
614
00:44:00,387 --> 00:44:01,987
Rough gold, land ownership,
615
00:44:01,987 --> 00:44:03,154
an explosives expert.
616
00:44:04,221 --> 00:44:06,121
When will everything be ready?
617
00:44:06,121 --> 00:44:08,254
Come back in 2 days.
618
00:44:08,254 --> 00:44:10,687
Good. I’ll do that.
619
00:44:52,487 --> 00:44:55,021
You bastard!
620
00:45:45,087 --> 00:45:46,420
Cheongpunggwan?
621
00:45:46,420 --> 00:45:49,520
Yes, he’s staying there at the moment.
622
00:45:49,520 --> 00:45:51,320
He’s a wealthy merchant from Japan.
623
00:45:51,320 --> 00:45:52,520
If he still has it,
624
00:45:52,520 --> 00:45:55,154
you can get your camera back.
625
00:45:55,154 --> 00:45:56,887
Let’s go.
626
00:46:01,320 --> 00:46:03,453
How did it go?
627
00:46:03,453 --> 00:46:05,587
It went well.
628
00:46:05,587 --> 00:46:07,687
I’m glad.
629
00:46:07,687 --> 00:46:09,420
If things go well,
630
00:46:09,420 --> 00:46:11,787
I’ll get him to stay at our place.
631
00:46:11,787 --> 00:46:14,587
Is that completely necessary?
632
00:46:15,353 --> 00:46:16,854
There are other people
633
00:46:16,854 --> 00:46:19,121
who want to develop gold mines.
634
00:46:19,121 --> 00:46:21,487
Before they hear the rumor and contact Hanjo,
635
00:46:21,487 --> 00:46:23,820
we need to isolate him.
636
00:46:25,087 --> 00:46:27,288
Sir, it’s Yuntaek.
637
00:46:27,288 --> 00:46:28,887
He’s here.
638
00:46:29,720 --> 00:46:31,154
Come on in.
639
00:46:39,188 --> 00:46:41,320
Where is the guy from Qing?
640
00:46:41,320 --> 00:46:45,887
Well... He had a change of heart.
641
00:46:47,288 --> 00:46:49,720
A Western company in Qing offered him
642
00:46:49,720 --> 00:46:52,387
twice as much as we offered him.
643
00:46:57,887 --> 00:46:59,754
You lost him?
644
00:46:59,754 --> 00:47:00,921
Yes.
645
00:47:00,921 --> 00:47:04,320
When I turned the corner, he attacked me.
646
00:47:05,987 --> 00:47:09,121
After all, he was a spy.
647
00:47:09,121 --> 00:47:10,754
What are you going to do now?
648
00:47:10,754 --> 00:47:13,254
If I were the gunman,
649
00:47:13,254 --> 00:47:15,520
I would kill Son Taeksu first.
650
00:47:15,520 --> 00:47:17,987
Because he could be the source of the trouble.
651
00:47:20,254 --> 00:47:22,754
If that’s the case, they won’t catch me.
652
00:47:22,754 --> 00:47:25,620
What are you talking about?
653
00:47:25,620 --> 00:47:26,954
Mr. Hanjo.
654
00:47:30,654 --> 00:47:33,554
There are people who want to see you.
655
00:47:35,387 --> 00:47:36,921
Why don’t you take care of it?
656
00:47:36,921 --> 00:47:38,121
Yes, sir.
657
00:47:52,288 --> 00:47:54,754
He’s not seeing anyone today. Go back.
658
00:47:54,754 --> 00:47:57,921
We’re not here to talk business.
659
00:47:57,921 --> 00:47:59,320
Then, why are you here?
660
00:47:59,320 --> 00:48:02,021
We’re here to collect what’s mine.
661
00:48:05,288 --> 00:48:06,054
Collect?
662
00:48:06,054 --> 00:48:07,121
Two days ago,
663
00:48:07,121 --> 00:48:08,954
I misplaced my camera in Jemulpo,
664
00:48:08,954 --> 00:48:10,587
and the guy who was at the scene
665
00:48:10,587 --> 00:48:12,054
is staying here.
666
00:48:12,054 --> 00:48:14,787
I just want to ask him a few questions.
667
00:48:14,787 --> 00:48:17,054
If that’s why you want to meet him, leave.
668
00:48:17,054 --> 00:48:21,221
Mr. Hanjo is an extremely busy man.
669
00:48:21,221 --> 00:48:24,520
It’ll just take a minute. Let me see him.
670
00:48:24,520 --> 00:48:27,054
I said no.
671
00:48:28,353 --> 00:48:30,453
What’s the noise?
672
00:48:31,787 --> 00:48:34,554
Leave. You’re bothering him.
673
00:48:34,554 --> 00:48:35,954
It won’t take long.
674
00:48:37,387 --> 00:48:39,021
Just go.
675
00:48:42,387 --> 00:48:45,021
I guess we’ll have to come back some other time.
676
00:48:45,021 --> 00:48:46,520
- Hey. / - Yes, sir.
677
00:48:46,520 --> 00:48:48,520
The room is so damp.
678
00:48:48,520 --> 00:48:50,620
We need to heat the floor.
679
00:48:50,620 --> 00:48:52,654
Who can I talk to about this?
680
00:48:54,288 --> 00:48:55,754
Suin.
681
00:48:56,987 --> 00:48:58,654
Hello!
682
00:49:01,954 --> 00:49:03,820
Excuse me.
683
00:49:04,654 --> 00:49:06,587
Can I talk to you for a minute?
684
00:49:06,587 --> 00:49:07,987
Can I ask you something?
685
00:49:07,987 --> 00:49:09,420
What do you think you’re doing?
686
00:49:09,420 --> 00:49:10,921
My camera...
687
00:49:10,921 --> 00:49:12,587
What are you doing?
688
00:49:14,720 --> 00:49:15,987
Wait!
689
00:49:15,987 --> 00:49:18,654
Who do you think this gentleman is?
690
00:49:18,654 --> 00:49:20,288
Sorry.
691
00:49:25,687 --> 00:49:27,487
Get out.
692
00:49:28,121 --> 00:49:29,687
Go. Quickly.
693
00:49:33,587 --> 00:49:35,554
Go on.
694
00:49:41,820 --> 00:49:43,620
Are you okay?
695
00:49:46,087 --> 00:49:47,787
What about the camera?
696
00:49:52,121 --> 00:49:53,887
Something fishy is going on.
697
00:49:53,887 --> 00:49:56,021
They’re hiding something.
698
00:49:56,021 --> 00:49:59,121
Why else would they be avoiding me?
699
00:50:02,087 --> 00:50:03,887
I’m going to find out
700
00:50:03,887 --> 00:50:08,221
what they’re hiding and where my camera is.
701
00:50:15,687 --> 00:50:20,021
I told you not to come here.
702
00:50:20,021 --> 00:50:26,288
Sorry, but this is an urgent matter.
703
00:50:26,288 --> 00:50:30,054
Sir, a guy showed up.
704
00:50:30,054 --> 00:50:34,221
He knows what happened 3 years ago.
705
00:50:34,221 --> 00:50:35,154
What?
706
00:50:35,154 --> 00:50:37,820
He said he owed his life to Park Jinhan,
707
00:50:37,820 --> 00:50:40,587
and he wants to get revenge.
708
00:50:40,587 --> 00:50:42,221
He threatened me in an attempt
709
00:50:42,221 --> 00:50:44,188
to get your name.
710
00:50:44,887 --> 00:50:46,620
What did you say?
711
00:50:46,620 --> 00:50:49,787
I didn’t tell him anything.
712
00:50:49,787 --> 00:50:54,921
He told me to deliver this message to you.
713
00:50:55,921 --> 00:51:00,654
He said he’d wait where Park Jinhan died
714
00:51:00,654 --> 00:51:03,121
on the night of the full moon.
715
00:51:03,121 --> 00:51:05,453
Sir, please help me.
716
00:51:05,453 --> 00:51:07,654
He had a gun.
717
00:51:07,654 --> 00:51:09,054
It was a new style gun.
718
00:51:09,054 --> 00:51:11,854
I didn’t smell the wick burning.
719
00:51:13,620 --> 00:51:17,887
Okay. Go back to your place.
720
00:51:17,887 --> 00:51:22,087
Okay. I’m counting on you.
721
00:51:33,221 --> 00:51:35,154
Go get Mudeok.
722
00:51:35,154 --> 00:51:36,487
Yes, sir.
723
00:52:06,720 --> 00:52:07,787
What’s going on?
724
00:52:07,787 --> 00:52:09,887
Son Taeksu has a problem.
725
00:52:09,887 --> 00:52:11,021
What problem?
726
00:52:11,021 --> 00:52:13,288
A gunman appeared.
727
00:52:48,654 --> 00:52:50,720
Mr. Choi Wonsin sent me.
728
00:52:50,720 --> 00:52:51,520
Yes.
729
00:52:51,520 --> 00:52:54,288
I have a place for you until things settle down.
730
00:52:55,254 --> 00:52:57,021
Okay.
731
00:53:11,221 --> 00:53:15,754
Where are you taking me?
732
00:53:15,754 --> 00:53:19,520
Are you taking me to an isolated place to...
733
00:53:19,520 --> 00:53:22,453
I didn’t say anything. Swear to god.
734
00:53:22,453 --> 00:53:23,554
Please.
735
00:53:23,554 --> 00:53:25,487
I’m not trying to hurt you.
736
00:53:25,487 --> 00:53:26,254
What?
737
00:53:26,254 --> 00:53:28,221
The gunman behind you.
738
00:53:33,654 --> 00:53:34,854
He’s been following you
739
00:53:34,854 --> 00:53:36,720
since you left your house.
740
00:53:50,121 --> 00:53:51,987
I’m not falling for that.
741
00:55:53,720 --> 00:55:56,387
He saw my face.
742
00:55:57,288 --> 00:56:02,654
I’m sorry, but he was hard to beat.
743
00:56:02,654 --> 00:56:04,921
It may sound strange,
744
00:56:04,921 --> 00:56:06,620
but I felt like Park Jinhan
745
00:56:06,620 --> 00:56:08,887
had come back with a gun.
746
00:56:08,887 --> 00:56:10,054
Park Jinhan?
747
00:56:10,054 --> 00:56:14,787
Yes. He was fast and strong.
748
00:56:16,687 --> 00:56:19,121
Take your best men.
749
00:56:19,121 --> 00:56:22,887
Set a trap and wait for him.
750
00:56:22,887 --> 00:56:23,620
Yes, sir.
751
00:56:23,620 --> 00:56:27,854
Before you kill him, find out who he is,
752
00:56:27,854 --> 00:56:30,320
and who sent him.
753
00:56:30,320 --> 00:56:31,554
Yes, sir.
754
00:56:41,954 --> 00:56:44,054
Why the long face?
755
00:56:44,054 --> 00:56:45,554
Did something happen?
756
00:56:45,554 --> 00:56:48,188
You know why? My camera.
757
00:56:49,254 --> 00:56:50,887
It wasn’t easy to get.
758
00:56:50,887 --> 00:56:52,820
Why do you want it so badly?
759
00:56:52,820 --> 00:56:56,288
Why not? Aren’t you curious?
760
00:56:56,288 --> 00:56:57,987
How that thing can capture
761
00:56:57,987 --> 00:57:01,121
humans or objects the way they are?
762
00:57:01,121 --> 00:57:04,054
A camera is way more accurate than the artist,
763
00:57:04,054 --> 00:57:06,554
who paints His Highness’s face.
764
00:57:08,554 --> 00:57:10,520
My camera.
765
00:57:16,854 --> 00:57:21,687
That camera. Can I check into it?
766
00:57:25,453 --> 00:57:26,987
Are you serious?
767
00:57:29,320 --> 00:57:33,087
But you have to do me a favor in return.
768
00:57:33,087 --> 00:57:34,487
A favor?
769
00:57:52,987 --> 00:57:54,487
Good.
770
00:57:54,487 --> 00:57:56,420
Where is this expert?
771
00:57:56,420 --> 00:57:57,987
On the way.
772
00:57:58,520 --> 00:57:59,787
Did you forget anything?
773
00:57:59,787 --> 00:58:02,221
I don’t think so.
774
00:58:02,221 --> 00:58:03,921
I couldn’t sleep at night.
775
00:58:03,921 --> 00:58:05,587
Then, it dawned on me
776
00:58:05,587 --> 00:58:07,720
that you can handle gun powder.
777
00:58:07,720 --> 00:58:09,554
I’m not that good.
778
00:58:09,554 --> 00:58:12,288
I can’t make explosives. I make fireworks.
779
00:58:12,288 --> 00:58:14,654
You don’t have to make explosives today.
780
00:58:14,654 --> 00:58:16,254
It’s just a small experiment.
781
00:58:16,254 --> 00:58:17,254
They want to know if
782
00:58:17,254 --> 00:58:18,353
you can handle gun powder.
783
00:58:18,353 --> 00:58:20,188
You can do that, right?
784
00:58:20,188 --> 00:58:21,587
But...
785
00:58:24,087 --> 00:58:26,188
Please help me out here.
786
00:58:26,188 --> 00:58:28,420
I’ll find another expert.
787
00:58:30,254 --> 00:58:31,320
Okay.
788
00:58:31,320 --> 00:58:35,087
Thank you. I’ll definitely pay you.
789
00:58:35,087 --> 00:58:38,221
And I’ll get your camera as well.
790
00:58:38,887 --> 00:58:40,087
Hyewon.
791
00:58:40,087 --> 00:58:41,487
Let’s go.
792
00:58:48,720 --> 00:58:50,021
Get ready.
793
00:58:50,021 --> 00:58:51,221
Okay.
794
00:59:09,587 --> 00:59:11,021
We’re here.
795
00:59:11,021 --> 00:59:12,288
Come on in.
796
00:59:12,288 --> 00:59:13,520
Yes.
797
00:59:27,487 --> 00:59:29,121
The gun powder expert is here.
798
00:59:29,121 --> 00:59:31,320
Send him in.
799
00:59:32,288 --> 00:59:33,587
Come on in.
800
00:59:40,520 --> 00:59:43,687
Say hi to him. This is Mr. Hanjo.
801
00:59:43,687 --> 00:59:47,087
How do you do?
802
01:00:03,921 --> 01:00:05,420
Yungang.
52324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.