All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E05.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,820 --> 00:00:07,254 [3 Years Later, Jemulpo] 2 00:00:08,587 --> 00:00:10,353 Hogyeong. Hurry! 3 00:00:10,353 --> 00:00:11,620 Okay, okay. 4 00:00:11,620 --> 00:00:12,720 Move! 5 00:00:17,154 --> 00:00:19,520 Who are these people? 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,087 I don’t know. 7 00:01:09,221 --> 00:01:11,954 Let’s get out of here. It’s dangerous. 8 00:01:27,121 --> 00:01:29,054 What’s the matter? 9 00:01:31,221 --> 00:01:32,487 Nothing. 10 00:01:39,288 --> 00:01:42,787 They still use swords in Joseon? 11 00:01:51,987 --> 00:01:53,554 Wait! 12 00:02:06,520 --> 00:02:10,353 [Gunman in Joseon - Episode 5] 13 00:02:12,754 --> 00:02:14,654 I’m Choi Wonsin. 14 00:02:14,654 --> 00:02:16,520 I’m a Joseon merchant. 15 00:02:21,188 --> 00:02:22,387 Why are you translating? 16 00:02:22,387 --> 00:02:23,754 I speak the Joseon language. 17 00:02:23,754 --> 00:02:26,987 But Mr. Ganemaru doesn’t. 18 00:02:26,987 --> 00:02:28,954 Is Ganemaru talking now? 19 00:02:28,954 --> 00:02:30,887 Is Ganemaru in charge here? 20 00:02:33,188 --> 00:02:34,554 Sorry. 21 00:02:34,554 --> 00:02:38,387 Use your brain, for Pete’s sake. 22 00:02:41,720 --> 00:02:43,387 I’m Hasegawa Hanjo. 23 00:02:43,387 --> 00:02:46,720 You can call me ‘Hanjo.’ 24 00:02:46,720 --> 00:02:49,420 You speak our language quite well. 25 00:02:49,420 --> 00:02:51,453 I grew up in Osaka. 26 00:02:51,453 --> 00:02:53,021 I’ve hung out with Joseon people 27 00:02:53,021 --> 00:02:54,254 since I was little. 28 00:02:54,854 --> 00:02:56,854 Right. 29 00:02:56,854 --> 00:03:00,453 You seem to know your way around a gun. 30 00:03:00,453 --> 00:03:01,987 Where did you learn how to shoot a gun? 31 00:03:01,987 --> 00:03:04,954 Why should I tell you that kind of information? 32 00:03:07,154 --> 00:03:09,288 Sorry, I was just... 33 00:03:09,288 --> 00:03:11,587 Why did you want to see me? 34 00:03:12,320 --> 00:03:16,487 First of all, I hope you had a good trip. 35 00:03:16,487 --> 00:03:18,021 The weather wasn’t agreeable... 36 00:03:18,021 --> 00:03:21,554 Stop. No small talk. 37 00:03:25,587 --> 00:03:26,620 Okay. 38 00:03:28,254 --> 00:03:30,654 I heard that you’re looking for business 39 00:03:30,654 --> 00:03:32,854 partners during your stay in Hanyang. 40 00:03:32,854 --> 00:03:34,720 If you don’t mind, 41 00:03:34,720 --> 00:03:36,254 I want to offer you my place. 42 00:03:36,254 --> 00:03:38,820 I also have a good business offer 43 00:03:38,820 --> 00:03:40,154 for Mr. Yamamoto. 44 00:03:40,154 --> 00:03:42,887 Where did you get all this information? 45 00:03:42,887 --> 00:03:45,987 Who’s coming? Why he’s coming? 46 00:03:45,987 --> 00:03:47,787 I know Mr. Haneda 47 00:03:47,787 --> 00:03:49,453 from the Japanese Consulate. 48 00:03:50,254 --> 00:03:51,787 Haneda... 49 00:03:53,188 --> 00:03:57,353 If you pay him, he’ll do anything for you. 50 00:04:12,121 --> 00:04:14,787 ‘A merchant who bribes doesn’t have 51 00:04:14,787 --> 00:04:17,288 good quality items.’ 52 00:04:17,288 --> 00:04:20,087 That’s what he said. 53 00:04:20,087 --> 00:04:21,387 Bye. 54 00:04:34,320 --> 00:04:35,987 He’s quite rude. 55 00:04:56,320 --> 00:04:57,087 Lady Suin, let’s go back. 56 00:04:57,087 --> 00:04:58,787 I don’t like this place. 57 00:04:58,787 --> 00:05:00,987 Stop. I know what I’m doing. 58 00:05:00,987 --> 00:05:02,921 Lady Suin, I have a bad feeling about this. 59 00:05:02,921 --> 00:05:04,820 The people look scary... 60 00:05:04,820 --> 00:05:06,587 You worry too much. 61 00:05:06,587 --> 00:05:09,054 Nothing’s going to happen. 62 00:05:12,654 --> 00:05:15,887 Young Master Yungang, can you stop her? 63 00:05:15,887 --> 00:05:17,720 What makes you think she’ll listen to me? 64 00:05:17,720 --> 00:05:19,620 Let’s finish this quickly and get out of here. 65 00:05:21,954 --> 00:05:23,921 This is crazy. 66 00:05:35,854 --> 00:05:38,254 Why don’t you pay me? 67 00:05:38,254 --> 00:05:39,387 Sure. 68 00:05:42,820 --> 00:05:43,954 Here. 69 00:05:51,854 --> 00:05:54,987 By the way, what’s that? 70 00:05:54,987 --> 00:05:56,420 Gun powder. 71 00:05:57,520 --> 00:05:59,654 Why? Do you need some? 72 00:05:59,654 --> 00:06:00,787 No. 73 00:06:01,320 --> 00:06:02,954 Let’s go. 74 00:06:02,954 --> 00:06:04,288 Okay. 75 00:06:10,921 --> 00:06:12,121 Constables! 76 00:06:32,954 --> 00:06:34,121 Suin. Hurry! 77 00:06:38,121 --> 00:06:40,353 This is our travel permit. 78 00:06:40,353 --> 00:06:43,387 As you can see, he’s Japanese. 79 00:06:43,387 --> 00:06:45,987 It doesn’t concern you, a constable of Joseon. 80 00:06:45,987 --> 00:06:48,254 Okay. You can go. 81 00:06:48,254 --> 00:06:48,954 Thank you. 82 00:06:48,954 --> 00:06:50,121 Let’s go. 83 00:06:52,188 --> 00:06:53,420 It’s all clear. 84 00:06:57,854 --> 00:07:00,121 Too many headaches. 85 00:07:02,620 --> 00:07:05,520 Clear the way. Quick! Quick! 86 00:07:08,987 --> 00:07:09,620 What the heck? 87 00:07:09,620 --> 00:07:10,921 Are you okay? 88 00:07:12,720 --> 00:07:14,320 My camera. 89 00:07:15,787 --> 00:07:16,820 Leave it. 90 00:07:16,820 --> 00:07:18,054 No! 91 00:07:19,353 --> 00:07:20,887 Lady Suin, hurry! 92 00:07:28,554 --> 00:07:31,121 How dare they? Hey! 93 00:07:31,121 --> 00:07:34,921 You idiots! Stop right there! 94 00:07:45,620 --> 00:07:46,887 What is this? 95 00:08:37,087 --> 00:08:38,254 Mr. Hanjo. 96 00:08:40,487 --> 00:08:42,754 The boat for Mapo will be here soon. 97 00:08:42,754 --> 00:08:44,087 Another boat? 98 00:08:45,288 --> 00:08:47,654 I’m sick of them. 99 00:08:47,654 --> 00:08:49,787 Then use a horse. 100 00:08:53,921 --> 00:08:55,387 What is it now? 101 00:08:55,387 --> 00:08:58,254 I thought it’d be more comfortable for you. 102 00:08:58,254 --> 00:09:00,587 When you get to Mapo, you need to ride 103 00:09:00,587 --> 00:09:02,587 a horse to the capital anyway. 104 00:09:02,587 --> 00:09:06,554 If you don’t mind, ride mine. 105 00:09:13,288 --> 00:09:14,987 Looks like a fine horse. 106 00:09:14,987 --> 00:09:16,787 You have an eye for horses. 107 00:09:17,554 --> 00:09:19,720 Ride this one. 108 00:09:19,720 --> 00:09:21,021 What about you? 109 00:09:21,021 --> 00:09:22,854 We’ll go by boat. 110 00:09:22,854 --> 00:09:25,254 You’re an important person to us. 111 00:09:25,254 --> 00:09:27,820 We don’t mind. 112 00:09:29,787 --> 00:09:33,787 Okay. If that’s what you want. 113 00:09:34,887 --> 00:09:40,587 I gather you’ll stay at our place? 114 00:09:42,054 --> 00:09:43,854 I haven’t decided yet. 115 00:09:45,021 --> 00:09:45,921 What about you? 116 00:09:45,921 --> 00:09:48,121 As long as you’re okay with it. 117 00:09:49,353 --> 00:09:51,288 How about you? 118 00:09:52,587 --> 00:09:57,754 This Joseon merchant wants to serve us. 119 00:09:57,754 --> 00:10:01,487 You shouldn’t receive any services, first. 120 00:10:02,687 --> 00:10:04,921 He says as long as there’s alcohol. 121 00:10:07,687 --> 00:10:08,854 Sure. 122 00:10:08,854 --> 00:10:12,754 Tell him to make an appointment to see you. 123 00:10:13,820 --> 00:10:16,320 He wants girls as well. 124 00:10:16,320 --> 00:10:18,288 He’s a bit picky. 125 00:10:21,453 --> 00:10:23,054 Don’t worry. 126 00:10:23,054 --> 00:10:25,188 You’ll be comfortable at our place. 127 00:10:25,188 --> 00:10:28,288 Good. I’ll see you later. 128 00:10:28,288 --> 00:10:29,487 In Hanyang. 129 00:10:29,487 --> 00:10:30,687 Sure. 130 00:10:31,820 --> 00:10:32,954 Let’s go. 131 00:10:33,654 --> 00:10:35,687 That could’ve been a disaster. 132 00:10:35,687 --> 00:10:37,353 I heard that some smugglers 133 00:10:37,353 --> 00:10:39,620 trade gun powder. 134 00:10:39,620 --> 00:10:41,887 I think they’re that kind. 135 00:10:46,121 --> 00:10:49,554 Why? Are you upset? 136 00:10:50,887 --> 00:10:52,987 Lady Suin, stop frowning. 137 00:10:52,987 --> 00:10:55,720 We’re lucky to be back alive. 138 00:10:55,720 --> 00:10:59,487 You could’ve gotten us all killed. 139 00:10:59,487 --> 00:11:00,921 Don’t worry. 140 00:11:00,921 --> 00:11:04,587 I’ll look into getting another camera. 141 00:11:04,587 --> 00:11:08,121 I’m not worried about the camera, 142 00:11:08,121 --> 00:11:13,254 I thought I saw Yungang at the port earlier. 143 00:11:19,453 --> 00:11:21,720 The guy that I bumped into 144 00:11:21,720 --> 00:11:23,820 looked just like him. 145 00:11:23,820 --> 00:11:24,987 Suin. 146 00:11:25,754 --> 00:11:31,587 I know that Yungang passed away. 147 00:11:31,587 --> 00:11:34,353 But they were identical. 148 00:11:35,587 --> 00:11:37,387 Didn’t you see him? 149 00:11:38,320 --> 00:11:39,587 Jani, what about you? 150 00:11:39,587 --> 00:11:41,854 Stop this nonsense. 151 00:11:41,854 --> 00:11:44,887 You were okay for a while. Don’t start. 152 00:11:44,887 --> 00:11:47,987 Let’s go inside. Your mother might be worried. 153 00:11:49,453 --> 00:11:53,254 She’s right. You must’ve been mistaken. 154 00:11:56,154 --> 00:11:59,554 I’m going to see him again. 155 00:12:00,420 --> 00:12:01,554 Suin. 156 00:12:02,188 --> 00:12:04,087 You never know. 157 00:12:04,087 --> 00:12:05,921 If I meet him again, 158 00:12:05,921 --> 00:12:07,954 I might be able to find my camera. 159 00:12:15,787 --> 00:12:18,420 She sure can dance. 160 00:12:18,420 --> 00:12:19,654 Yes. 161 00:12:22,420 --> 00:12:24,520 Have a drink. 162 00:12:24,520 --> 00:12:27,320 Oh my! How pretty! 163 00:12:27,320 --> 00:12:28,820 Pour me a drink. 164 00:12:28,820 --> 00:12:32,987 Good. There you go. 165 00:12:38,453 --> 00:12:40,921 Your name is Maehyang. 166 00:12:40,921 --> 00:12:42,487 What does that mean? 167 00:12:42,487 --> 00:12:44,288 It means ‘the sweet smell of plum blossoms.’ 168 00:12:44,288 --> 00:12:46,587 Is that so? 169 00:12:46,587 --> 00:12:49,554 Plum flowers blossom in winter, 170 00:12:49,554 --> 00:12:52,121 yet how did they blossom in summer? 171 00:12:52,787 --> 00:12:54,221 I don’t know. 172 00:12:54,221 --> 00:12:57,854 I guess I felt bad that winter was too short. 173 00:13:00,887 --> 00:13:03,154 You’re good. 174 00:13:05,820 --> 00:13:07,221 Have another drink. 175 00:13:07,221 --> 00:13:08,654 Sure. 176 00:13:10,254 --> 00:13:12,254 Maehyang. 177 00:13:17,021 --> 00:13:19,987 Let me see how different 178 00:13:19,987 --> 00:13:23,254 a Joseon gisaeng’s skin is. 179 00:13:26,587 --> 00:13:27,887 Mr. Hanjo! 180 00:13:30,453 --> 00:13:31,353 Hyewon. 181 00:13:31,353 --> 00:13:32,954 Everybody! Out! 182 00:13:33,754 --> 00:13:34,987 Yes, ma’am. 183 00:13:44,754 --> 00:13:46,254 That’s enough. 184 00:13:46,254 --> 00:13:52,387 No. If you have something to say, go ahead. 185 00:13:54,188 --> 00:13:58,188 Yes, I have to say this. 186 00:13:58,188 --> 00:13:59,420 We’re trying to do business 187 00:13:59,420 --> 00:14:00,787 with a fellow human, 188 00:14:00,787 --> 00:14:02,221 not with a beast who doesn’t 189 00:14:02,221 --> 00:14:04,254 know any manners. 190 00:14:05,554 --> 00:14:06,654 A beast? 191 00:14:06,654 --> 00:14:09,987 If you want to talk about business, 192 00:14:09,987 --> 00:14:12,620 I want you to behave from now on. 193 00:14:12,620 --> 00:14:16,054 If not, I don’t want to see you anymore. 194 00:14:18,687 --> 00:14:20,420 What’s wrong with you? 195 00:14:20,420 --> 00:14:23,087 Can’t I touch a gisaeng in Joseon? 196 00:14:23,087 --> 00:14:24,820 It’s not that... 197 00:14:24,820 --> 00:14:25,987 Enough. 198 00:14:28,987 --> 00:14:30,921 You must be tired. 199 00:14:30,921 --> 00:14:32,654 Why don’t you get some rest? 200 00:14:33,420 --> 00:14:35,087 Since you seem to like gisaengs, 201 00:14:35,087 --> 00:14:38,254 I’ll tell you about a good gisaeng house. 202 00:14:50,288 --> 00:14:51,887 Okay. 203 00:14:51,887 --> 00:14:56,188 I guess this is the end of our relationship. 204 00:14:58,121 --> 00:15:00,021 Thank you for the food. 205 00:15:21,754 --> 00:15:24,720 How dare they? 206 00:15:24,720 --> 00:15:26,620 You didn’t have to do that. 207 00:15:29,221 --> 00:15:33,288 A merchant’s pride should stay in his pocket, 208 00:15:33,288 --> 00:15:35,720 until he makes a profit. 209 00:15:36,820 --> 00:15:38,254 Remember that. 210 00:15:38,254 --> 00:15:40,820 I’m sorry. 211 00:15:40,820 --> 00:15:42,854 We’ll find another way. 212 00:15:42,854 --> 00:15:44,687 Leave it to me. 213 00:15:46,654 --> 00:15:53,221 By the way, that guy Hanjo looks so familiar. 214 00:15:53,221 --> 00:15:55,288 What do you mean? 215 00:15:57,787 --> 00:16:01,320 Never mind. I’m just being silly. 216 00:16:14,188 --> 00:16:18,420 You’ve finally come back to Joseon. 217 00:16:20,188 --> 00:16:22,787 I know. It’s been 3 years. 218 00:16:23,520 --> 00:16:25,921 What was that all about earlier? 219 00:16:25,921 --> 00:16:28,587 You wanted to enter Choi Wonsin’s place. 220 00:16:28,587 --> 00:16:31,420 Don’t worry. They’ll come to me again. 221 00:16:32,387 --> 00:16:35,554 They’re desperate to open trade with Japan. 222 00:16:35,554 --> 00:16:37,921 They’ve already sent a letter to Yamamoto. 223 00:16:37,921 --> 00:16:41,820 You’re going to keep them on edge? 224 00:16:41,820 --> 00:16:46,221 You can be nasty at times. 225 00:17:02,021 --> 00:17:05,154 You want to go back? 226 00:17:05,154 --> 00:17:09,754 [Three Year Ago, Japan] Yes. I have to go back to Joseon. 227 00:17:09,754 --> 00:17:12,353 Don’t be silly. 228 00:17:12,353 --> 00:17:15,154 If you go back now, you’ll die. 229 00:17:15,154 --> 00:17:16,921 [Kim Okgyun] As soon as you arrive in Joseon, 230 00:17:16,921 --> 00:17:19,254 soldiers will pursue you. 231 00:17:19,254 --> 00:17:22,820 You’ll die after being chased a while. 232 00:17:22,820 --> 00:17:24,087 Am I wrong? 233 00:17:29,054 --> 00:17:32,820 Be smart if you want to get your revenge. 234 00:17:35,021 --> 00:17:37,921 You don’t just start a fight. 235 00:17:37,921 --> 00:17:40,221 When you know that you can win, 236 00:17:40,221 --> 00:17:42,787 you fight to prove that you’re right. 237 00:17:44,087 --> 00:17:46,487 You have to make yourself strong, 238 00:17:46,487 --> 00:17:49,188 That’s what you have to do first. 239 00:17:49,188 --> 00:17:52,954 After that, you can go to Joseon. 240 00:18:16,021 --> 00:18:17,221 Let’s do this. 241 00:18:19,288 --> 00:18:22,387 Where should I start? 242 00:18:22,387 --> 00:18:23,520 The Palace Patrol. 243 00:18:23,520 --> 00:18:24,654 The Palace Patrol? 244 00:18:24,654 --> 00:18:28,453 Find out why Park Jinhan was framed 245 00:18:28,453 --> 00:18:30,420 in the first place. 246 00:18:30,420 --> 00:18:31,554 Can you do that? 247 00:18:31,554 --> 00:18:32,654 Sure. 248 00:18:32,654 --> 00:18:35,054 I lived in Hanyang until I was 15. 249 00:18:35,054 --> 00:18:37,320 I also worked as a spy for the Police Bureau. 250 00:18:37,320 --> 00:18:38,954 I’m counting on you. 251 00:18:38,954 --> 00:18:40,887 What about you? 252 00:18:40,887 --> 00:18:42,754 Me? 253 00:18:42,754 --> 00:18:47,487 I might take a tour of some gisaeng houses. 254 00:18:48,254 --> 00:18:50,787 You always do the fun stuff. 255 00:18:50,787 --> 00:18:53,520 If you don’t like it, go back to Japan. 256 00:18:53,520 --> 00:18:56,687 I’ll see you later. 257 00:19:05,254 --> 00:19:06,954 Take your time. 258 00:19:06,954 --> 00:19:08,453 Easy. Easy. 259 00:19:09,420 --> 00:19:13,254 This is a so called a telescope from Italy, 260 00:19:13,254 --> 00:19:15,720 You can see the town next to you. 261 00:19:15,720 --> 00:19:17,221 Did you find anything? 262 00:19:17,221 --> 00:19:19,921 That’s 5 nyang. 263 00:19:19,921 --> 00:19:22,921 There are all useless. 264 00:19:22,921 --> 00:19:24,054 What? 265 00:19:24,820 --> 00:19:27,453 Look how the joint isn’t smoothly welded. 266 00:19:27,453 --> 00:19:29,720 This wasn’t made in Japan. 267 00:19:29,720 --> 00:19:31,587 The iron in Japan has poor quality. 268 00:19:31,587 --> 00:19:34,154 That’s why they’re good at refining metal. 269 00:19:37,654 --> 00:19:40,954 This tube made of brass is from Switzerland. 270 00:19:40,954 --> 00:19:43,320 It’s a fairly low grade telescope. 271 00:19:43,320 --> 00:19:44,887 But he’s charging twice as much 272 00:19:44,887 --> 00:19:46,987 while lying that it’s from Italy. 273 00:19:46,987 --> 00:19:48,954 Unbelievable! 274 00:19:49,854 --> 00:19:53,288 Look at this! This globe isn’t even tilted. 275 00:19:53,288 --> 00:19:56,620 If this is straight up, how can season change? 276 00:19:57,787 --> 00:20:01,353 Lady Suin, stop... 277 00:20:01,353 --> 00:20:02,720 Why? 278 00:20:17,554 --> 00:20:19,554 Good luck with your business. 279 00:20:23,921 --> 00:20:26,420 Come on. 280 00:20:26,420 --> 00:20:29,487 She doesn’t know what she’s talking about. 281 00:20:53,387 --> 00:20:55,921 I’m going back to Jemulpo next month. 282 00:20:55,921 --> 00:20:57,487 What? 283 00:20:57,487 --> 00:20:59,387 I’m not giving up. 284 00:20:59,387 --> 00:21:01,720 I dreamt about that camera all night. 285 00:21:04,054 --> 00:21:05,921 Where have you been? 286 00:21:06,820 --> 00:21:09,021 In the market. 287 00:21:09,021 --> 00:21:10,854 Where are you going? 288 00:21:10,854 --> 00:21:12,787 The Enlightenment Party gathering? 289 00:21:12,787 --> 00:21:16,087 Yes. I have some other business as well. 290 00:21:16,087 --> 00:21:17,554 What other businesses? 291 00:21:17,554 --> 00:21:19,387 That Japanese guy that you mentioned. 292 00:21:19,387 --> 00:21:22,188 I’m going to see if I can find him. 293 00:21:24,320 --> 00:21:27,687 Don’t worry about it. You’re a busy man. 294 00:21:27,687 --> 00:21:29,054 I don’t want you to waste 295 00:21:29,054 --> 00:21:31,754 your time because of me. 296 00:21:31,754 --> 00:21:34,221 I’m doing it because I want to. 297 00:21:34,221 --> 00:21:35,887 See you later. 298 00:21:45,453 --> 00:21:48,087 I’m doing it because I want to. 299 00:21:51,554 --> 00:21:54,453 Wow! He’s also a smooth talker. 300 00:21:54,453 --> 00:21:56,887 I’m jealous of you. 301 00:21:56,887 --> 00:21:57,854 What do you mean? 302 00:21:57,854 --> 00:22:00,754 You’re lucky to have him. 303 00:22:00,754 --> 00:22:02,720 You're going to marry him, right? 304 00:22:02,720 --> 00:22:05,021 You guys made a promise to get married, 305 00:22:05,021 --> 00:22:05,854 right? 306 00:22:05,854 --> 00:22:07,654 What are you talking about? 307 00:22:07,654 --> 00:22:09,320 We did no such a thing. 308 00:22:09,320 --> 00:22:12,587 Don’t lie to me. I’m not stupid. 309 00:22:12,587 --> 00:22:14,620 Stop. 310 00:22:16,054 --> 00:22:17,221 Let’s hurry. 311 00:22:17,221 --> 00:22:19,720 After lunch, I have somewhere to go. 312 00:22:19,720 --> 00:22:22,453 Where? 313 00:22:22,453 --> 00:22:24,453 [Unjongga: Currently Jongno many stores are situated there] 314 00:22:24,453 --> 00:22:27,754 Unjongga Street. I might be able to find a camera there. 315 00:22:27,754 --> 00:22:32,587 Are you only interested in new items? 316 00:22:35,320 --> 00:22:36,154 What are you talking about? 317 00:22:36,154 --> 00:22:37,887 You were very interested 318 00:22:37,887 --> 00:22:39,620 in changing our society. 319 00:22:39,620 --> 00:22:43,353 New Joseon, reform, etc, etc. 320 00:22:43,353 --> 00:22:45,188 It’s useless. 321 00:22:46,288 --> 00:22:47,587 What? 322 00:22:47,587 --> 00:22:50,154 Our society won’t change easily. 323 00:22:50,154 --> 00:22:51,921 Even though we opened the port, 324 00:22:51,921 --> 00:22:53,221 porters are always porters. 325 00:22:53,221 --> 00:22:55,154 Nobles will always be nobles. 326 00:22:57,154 --> 00:22:59,288 People didn’t realize that. 327 00:22:59,288 --> 00:23:01,221 That’s why they died. 328 00:23:01,221 --> 00:23:05,720 Master Hyeonam, Master Ogyeong, 329 00:23:05,720 --> 00:23:07,854 and even Yungang’s father passed away 330 00:23:07,854 --> 00:23:12,154 meaninglessly in the turmoil. 331 00:23:12,154 --> 00:23:15,121 Lady Suin, don’t say that. 332 00:23:15,121 --> 00:23:19,254 What do you want me to say? 333 00:23:19,254 --> 00:23:21,987 Because of that, Yungang passed away as well. 334 00:23:21,987 --> 00:23:25,921 I don’t even know if Yeonha is dead or alive. 335 00:23:25,921 --> 00:23:28,487 Have you seen anything change? 336 00:23:33,654 --> 00:23:38,520 I’m done with it. I forgot everything. 337 00:23:38,520 --> 00:23:44,420 I forgot Yungang, Yeonha and everything. 338 00:24:26,587 --> 00:24:30,754 Take this. It’ll show you which way to go. 339 00:24:30,754 --> 00:24:32,320 Wherever you are, 340 00:24:32,320 --> 00:24:35,353 this will help you find your way. 341 00:24:36,921 --> 00:24:40,453 I’ll take care of Yeonha. 342 00:24:40,453 --> 00:24:43,453 I’ll save her and take care of her. 343 00:24:44,587 --> 00:24:49,687 Take care. Stay alive no matter what. 344 00:24:49,687 --> 00:24:53,320 Then, we’ll meet again for sure. 345 00:24:53,320 --> 00:24:55,288 When we meet again, 346 00:24:55,288 --> 00:24:57,387 we’ll be together forever. 347 00:25:01,820 --> 00:25:03,288 Mr. Hanjo. 348 00:25:10,453 --> 00:25:12,021 I know who it was. 349 00:25:12,954 --> 00:25:14,054 It was Son Taeksu. 350 00:25:14,054 --> 00:25:16,188 He’s the one who framed Park Jinhan. 351 00:25:16,854 --> 00:25:17,720 Read this. 352 00:25:17,720 --> 00:25:19,720 It’s a palace newsletter from 3 years go. 353 00:25:23,687 --> 00:25:26,221 Park Jinhan, the head of the Palace Patrol, 354 00:25:26,221 --> 00:25:29,353 was beheaded while trying to frame 355 00:25:29,353 --> 00:25:31,587 Regent Heungseon. 356 00:25:32,554 --> 00:25:34,554 Son Taeksu, who tipped off 357 00:25:34,554 --> 00:25:36,021 the police about Park, was promoted to 358 00:25:36,021 --> 00:25:38,787 the head of the Palace Patrol... 359 00:25:41,921 --> 00:25:44,021 Is this guy still with the Palace Patrol? 360 00:25:44,021 --> 00:25:45,654 He quit. 361 00:25:45,654 --> 00:25:47,188 He’s living a luxurious life 362 00:25:47,188 --> 00:25:49,554 on the outskirts of Hanyang. 363 00:25:50,387 --> 00:25:52,687 This is where he lives. 364 00:25:55,320 --> 00:25:58,620 I saw someone spying on Son Taeksu’s house. 365 00:25:58,620 --> 00:25:59,854 Who was it? 366 00:25:59,854 --> 00:26:03,720 I don’t know, but he was a constable. 367 00:26:03,720 --> 00:26:05,154 A constable? 368 00:26:10,820 --> 00:26:14,820 Someone powerful is protecting Son Taeksu. 369 00:26:14,820 --> 00:26:19,487 If not, how else could he afford a concubine? 370 00:26:25,620 --> 00:26:27,487 Darn it! 371 00:26:27,487 --> 00:26:30,720 Where can I find a pretty girl like that? 372 00:26:32,353 --> 00:26:34,420 Pull yourself together. What are you doing? 373 00:26:34,420 --> 00:26:37,288 Pull yourself together. Don’t get distracted. 374 00:26:37,288 --> 00:26:41,254 I’m going to catch him for Yungang. 375 00:26:45,121 --> 00:26:47,221 [Investigation Report] 376 00:26:51,288 --> 00:26:54,288 I’m busy. I have no time to play chess. 377 00:27:02,720 --> 00:27:03,620 Who are you? 378 00:27:03,620 --> 00:27:06,121 I’m the new Vice Head. I started yesterday. 379 00:27:06,121 --> 00:27:08,221 It was your day off. 380 00:27:12,453 --> 00:27:16,154 This is not alcohol. It’s a tonic. 381 00:27:16,154 --> 00:27:16,987 I need energy. 382 00:27:16,987 --> 00:27:19,087 I’ll finish it off right away. 383 00:27:34,954 --> 00:27:38,420 Can you bring me a doctor? 384 00:27:48,520 --> 00:27:50,820 Sorry. I didn’t recognize you. 385 00:27:50,820 --> 00:27:52,887 It’s been a while. 386 00:27:52,887 --> 00:27:55,954 I guess you pulled some strings. 387 00:27:55,954 --> 00:27:57,887 It’s not easy to come back to the capital 388 00:27:57,887 --> 00:28:00,787 once you’ve been transferred to the border. 389 00:28:01,921 --> 00:28:06,121 His Highness brought me back secretly. 390 00:28:06,121 --> 00:28:09,587 He wanted me to reinvestigate the gunmen case. 391 00:28:09,587 --> 00:28:12,720 You’re working for me from now on. 392 00:28:12,720 --> 00:28:13,221 What? 393 00:28:13,221 --> 00:28:17,054 You were the only constable who was looking 394 00:28:17,054 --> 00:28:19,954 after those gunmen three years ago. 395 00:28:19,954 --> 00:28:21,620 I still remember that. 396 00:28:21,620 --> 00:28:24,054 I was just after the prize money. 397 00:28:24,054 --> 00:28:27,087 You have to risk your life, 398 00:28:27,087 --> 00:28:31,487 like Park Jinhan did. 399 00:28:33,221 --> 00:28:35,787 I think you’re mistaken. 400 00:28:35,787 --> 00:28:38,921 My mother told me not to risk my life, 401 00:28:38,921 --> 00:28:40,320 no matter what. 402 00:28:40,320 --> 00:28:42,254 What are you talking about? 403 00:28:42,254 --> 00:28:44,121 Even your friend died. 404 00:28:44,121 --> 00:28:46,188 I feel bad about it, too. 405 00:28:46,188 --> 00:28:47,654 But my father told me that people left 406 00:28:47,654 --> 00:28:48,854 behind should keep on living. 407 00:28:48,854 --> 00:28:50,820 I’ve already told His Majesty. 408 00:28:50,820 --> 00:28:52,854 When I come back, 409 00:28:52,854 --> 00:28:55,353 I’ll use you as my right hand man. 410 00:28:56,554 --> 00:28:58,520 If you disobey me, 411 00:28:58,520 --> 00:29:02,587 it’s the same as disobeying His Highness. 412 00:29:02,587 --> 00:29:06,087 I guess you have every right to do that, but... 413 00:29:06,087 --> 00:29:07,787 Go back. 414 00:29:07,787 --> 00:29:13,854 Keep your eyes on Son Taeksu at all times. 415 00:29:16,854 --> 00:29:19,254 Sir, I’m not who you think I am. 416 00:29:19,254 --> 00:29:21,654 Sir, I’m sorry. 417 00:29:21,654 --> 00:29:22,520 Sir! 418 00:29:40,854 --> 00:29:44,854 [King Gojong] That constable. Is he a reliable person? 419 00:29:44,854 --> 00:29:46,520 He’s a little clumsy, 420 00:29:46,520 --> 00:29:50,854 but I think he’ll do what he’s supposed to do. 421 00:29:50,854 --> 00:29:55,620 What have you found out so far? 422 00:29:55,620 --> 00:29:58,954 As you’ve already guessed, 423 00:29:58,954 --> 00:30:01,387 the power outside of the palace and 424 00:30:01,387 --> 00:30:05,021 the subjects are working closely together 425 00:30:05,021 --> 00:30:07,687 They’re using the name of ‘the Conservatives.’ 426 00:30:07,687 --> 00:30:09,254 The Conservatives? 427 00:30:09,254 --> 00:30:13,288 Large landowners and influential scholars 428 00:30:13,288 --> 00:30:15,420 are members. 429 00:30:15,420 --> 00:30:18,720 Minister Kim Byeongje, Choi Hyeonji, 430 00:30:18,720 --> 00:30:21,154 who has become a minister recently, 431 00:30:21,154 --> 00:30:24,754 Jeong Inwoo and Song Hyeongsik 432 00:30:24,754 --> 00:30:27,054 are also deeply involved. 433 00:30:27,054 --> 00:30:29,620 Who’s leading them? 434 00:30:29,620 --> 00:30:31,520 Kim Jwayeong, 435 00:30:31,520 --> 00:30:33,620 the head of the Andong Kim Clan. 436 00:30:35,320 --> 00:30:38,487 I assumed as much. 437 00:30:38,487 --> 00:30:40,687 I’m going to find evidence 438 00:30:40,687 --> 00:30:44,054 which will prove their crimes. 439 00:30:44,054 --> 00:30:45,254 For the moment, 440 00:30:45,254 --> 00:30:47,587 I’m keeping an eye on Son Taeksu, 441 00:30:47,587 --> 00:30:50,221 who gave false testimony. 442 00:30:50,221 --> 00:30:51,587 Okay. 443 00:30:54,221 --> 00:30:56,320 Be careful. 444 00:30:56,320 --> 00:30:57,921 Yes, Your Highness. 445 00:31:00,154 --> 00:31:01,887 It’s Son Taeksu. 446 00:31:01,887 --> 00:31:04,054 He framed Park Jinhan. 447 00:31:46,854 --> 00:31:49,921 [The Residence of Son Taeksu] 448 00:32:06,820 --> 00:32:08,887 The good old days are over. 449 00:32:08,887 --> 00:32:10,854 A stakeout on my first day? 450 00:32:10,854 --> 00:32:14,288 How much worse could it get? 451 00:32:14,288 --> 00:32:17,820 Darn mosquitoes. Why so many of them? 452 00:32:20,121 --> 00:32:21,720 Chunok! 453 00:32:34,887 --> 00:32:36,587 Chunok! 454 00:32:37,720 --> 00:32:39,820 Son Taeksu! 455 00:32:45,453 --> 00:32:46,754 Who are you? 456 00:32:46,754 --> 00:32:48,387 Park Jinhan. 457 00:32:50,520 --> 00:32:52,054 Park Jinhan? 458 00:32:57,288 --> 00:32:58,687 Yes, 459 00:32:58,687 --> 00:33:01,353 the head of the Palace Patrol, Park Jinhan. 460 00:33:02,487 --> 00:33:05,121 I owe him my life. 461 00:33:05,121 --> 00:33:08,954 Father! Father! 462 00:33:10,487 --> 00:33:12,188 Father! 463 00:33:14,954 --> 00:33:16,221 Father! 464 00:33:16,221 --> 00:33:23,254 Because he protected me, I’m still alive. 465 00:33:25,854 --> 00:33:29,254 What is it that you want? 466 00:33:29,921 --> 00:33:31,188 Everything. 467 00:33:32,487 --> 00:33:33,254 Everything? 468 00:33:33,254 --> 00:33:36,353 Yes. The one who framed him. 469 00:33:36,353 --> 00:33:38,121 The gunmen. 470 00:33:38,121 --> 00:33:39,787 The man who hired the gunmen. 471 00:33:40,420 --> 00:33:43,554 I’m going to kill them all. 472 00:33:43,554 --> 00:33:45,620 What are you talking about? 473 00:33:47,188 --> 00:33:49,620 If you say that you don’t know, 474 00:33:49,620 --> 00:33:51,554 I’ll pull the trigger. 475 00:33:56,654 --> 00:34:00,254 I’ll count to three. 476 00:34:00,254 --> 00:34:03,387 Who told you to go to the Investigation 477 00:34:03,387 --> 00:34:05,221 Bureau and make a false statement? 478 00:34:05,221 --> 00:34:07,021 If I speak, they’ll kill me. 479 00:34:09,087 --> 00:34:09,587 One! 480 00:34:09,587 --> 00:34:11,121 They’ll kill my family. 481 00:34:11,121 --> 00:34:13,420 Even my old mother. 482 00:34:15,687 --> 00:34:17,054 Two! 483 00:34:17,054 --> 00:34:20,087 Please. I just did what they asked me to do. 484 00:34:20,087 --> 00:34:21,720 I’m serious. 485 00:34:23,221 --> 00:34:25,854 Please don’t kill me. 486 00:34:25,854 --> 00:34:27,353 Three. 487 00:34:43,320 --> 00:34:44,754 Deliver my message. 488 00:34:47,420 --> 00:34:48,353 What? 489 00:34:48,353 --> 00:34:50,787 Deliver my message to him. 490 00:34:52,221 --> 00:34:56,987 I’ll wait for him on the night of the full moon. 491 00:34:56,987 --> 00:34:59,587 Right at the place where 492 00:34:59,587 --> 00:35:01,554 Park Jinhan was killed. 493 00:35:03,554 --> 00:35:05,754 Remember. 494 00:35:05,754 --> 00:35:10,487 If he doesn’t show up, I’ll kill you. 495 00:35:26,021 --> 00:35:28,554 Where have all the mosquitoes gone? 496 00:35:39,520 --> 00:35:41,820 Stop! 497 00:36:07,121 --> 00:36:11,487 What were you doing at Son Taeksu’s place? 498 00:36:24,554 --> 00:36:26,188 My arm! My arm! 499 00:36:26,188 --> 00:36:27,921 Please let me go. 500 00:36:27,921 --> 00:36:30,154 We can talk it out. 501 00:36:51,854 --> 00:36:55,954 Han Jeonghun, long time no see. 502 00:37:15,387 --> 00:37:18,687 It’s been 3 years. 503 00:37:18,687 --> 00:37:22,054 What are you trying to prove now? 504 00:37:23,087 --> 00:37:24,987 Even if you reinvestigate the case, 505 00:37:24,987 --> 00:37:27,820 all the evidence might be gone. 506 00:37:27,820 --> 00:37:29,787 No evidence has disappeared. 507 00:37:29,787 --> 00:37:32,987 All the guys who are in charge are still alive. 508 00:37:32,987 --> 00:37:34,288 They’re my evidence. 509 00:37:34,288 --> 00:37:35,054 But... 510 00:37:35,054 --> 00:37:39,188 I’ve never forgotten the name Park Jinhan. 511 00:37:39,188 --> 00:37:44,520 He died for me and was beheaded by me. 512 00:37:46,320 --> 00:37:51,687 I have to finish this fight for him. 513 00:38:00,254 --> 00:38:02,887 Are you going home now? 514 00:38:02,887 --> 00:38:04,254 Yes, Your Majesty. 515 00:38:04,254 --> 00:38:06,654 Thank you for working so hard. 516 00:38:06,654 --> 00:38:08,221 Good night. 517 00:38:08,820 --> 00:38:10,787 Thank you, Your Highness. 518 00:38:17,720 --> 00:38:20,921 He looks like one of the interpreters, 519 00:38:20,921 --> 00:38:23,353 who works for the palace. 520 00:38:24,320 --> 00:38:29,154 But whenever His Majesty has a gathering 521 00:38:29,154 --> 00:38:34,387 with his aides, he’s always invited. 522 00:38:34,387 --> 00:38:36,221 Then... 523 00:38:36,221 --> 00:38:39,587 I think he’s secretly working 524 00:38:39,587 --> 00:38:42,620 as His Majesty’s spy. 525 00:38:43,754 --> 00:38:45,654 A spy. 526 00:38:45,654 --> 00:38:47,021 Yes, sir. 527 00:38:47,021 --> 00:38:51,021 I think His Majesty’s up to something. 528 00:38:51,021 --> 00:38:52,887 You’re right. 529 00:38:52,887 --> 00:38:54,921 Jeong Hoeryeong has been helping 530 00:38:54,921 --> 00:38:57,154 those scholars who are advocates of reform, 531 00:38:57,154 --> 00:38:59,353 all along. 532 00:38:59,353 --> 00:39:04,520 I think he’s giving His Majesty advice. 533 00:39:04,520 --> 00:39:07,320 Then, what are we waiting for? 534 00:39:07,320 --> 00:39:10,687 We’re in no hurry. 535 00:39:10,687 --> 00:39:13,554 Let’s just wait and see. 536 00:39:13,554 --> 00:39:15,820 Let’s find out first what 537 00:39:15,820 --> 00:39:18,288 His Majesty wants to do. 538 00:39:20,754 --> 00:39:22,487 Dig into it. 539 00:39:23,420 --> 00:39:26,087 She went to Jemulpo the other day, 540 00:39:26,087 --> 00:39:28,387 and came back with a sullen look. 541 00:39:28,387 --> 00:39:31,054 She couldn’t get what she wanted. 542 00:39:33,620 --> 00:39:35,387 How long do I have to watch her do 543 00:39:35,387 --> 00:39:36,420 silly things like that? 544 00:39:36,420 --> 00:39:38,921 She often stays out at night. 545 00:39:38,921 --> 00:39:41,754 She goes to Jemulpo as if it were next door. 546 00:39:41,754 --> 00:39:43,987 Stop. 547 00:39:43,987 --> 00:39:44,854 Dear. 548 00:39:44,854 --> 00:39:49,820 It’s better than her sitting in her room all day. 549 00:39:49,820 --> 00:39:51,154 Ever since Yungang died, 550 00:39:51,154 --> 00:39:54,387 she lived like a corpse for 3 years. 551 00:39:54,387 --> 00:39:58,121 I’m glad she’s decided to leave her room. 552 00:40:03,188 --> 00:40:04,887 Oh my. 553 00:40:24,720 --> 00:40:26,520 My camera. 554 00:40:27,188 --> 00:40:28,520 I almost got him, 555 00:40:28,520 --> 00:40:30,188 but he attacked me from behind. 556 00:40:30,188 --> 00:40:32,121 I thought he was after Son Taeksu, 557 00:40:32,121 --> 00:40:33,387 but I was wrong. 558 00:40:33,387 --> 00:40:35,188 He was after me all along. 559 00:40:35,188 --> 00:40:38,520 I quit. 560 00:40:38,520 --> 00:40:41,654 I think I’m his target. 561 00:40:47,620 --> 00:40:49,987 You don’t seem to believe me. 562 00:40:49,987 --> 00:40:51,154 If you know, stop. 563 00:40:51,154 --> 00:40:52,554 Sir, I’m not joking. 564 00:40:52,554 --> 00:40:54,087 Leave me. 565 00:41:22,021 --> 00:41:26,887 Go ahead, and lead me to your boss. 566 00:41:36,787 --> 00:41:40,188 What’s going on? I thought we were done. 567 00:41:40,188 --> 00:41:44,620 I have a business offer for Mr. Yamamoto. 568 00:41:44,620 --> 00:41:48,820 I’m sorry but I don’t want to hear it. 569 00:41:48,820 --> 00:41:50,720 You have to. 570 00:41:52,453 --> 00:41:53,054 What? 571 00:41:53,054 --> 00:41:55,154 If you’re Mr. Yamamoto’s agent, 572 00:41:55,154 --> 00:41:58,687 behave like one. 573 00:41:58,687 --> 00:42:00,554 Don’t let your personal feelings get in the way. 574 00:42:00,554 --> 00:42:01,921 Go back. Now! 575 00:42:01,921 --> 00:42:04,420 If you disregard my offer, 576 00:42:04,420 --> 00:42:07,420 you might cause Mr. Yamamoto financial loss. 577 00:42:07,420 --> 00:42:09,854 If Mr. Yamamoto finds out about it, 578 00:42:09,854 --> 00:42:13,254 you’ll have to take full responsibility. 579 00:42:15,188 --> 00:42:17,921 Are you threatening me now? 580 00:42:17,921 --> 00:42:20,420 If you think I am, then yes. 581 00:42:32,054 --> 00:42:34,320 You sure are something. 582 00:42:34,320 --> 00:42:37,854 I like you. You know how to do business. 583 00:42:38,754 --> 00:42:40,921 I like you, too, Mr. Hanjo. 584 00:42:40,921 --> 00:42:42,887 That’s why I came back. 585 00:42:44,654 --> 00:42:46,320 Good. 586 00:42:46,320 --> 00:42:49,787 Why don’t we discuss the details over a drink? 587 00:42:49,787 --> 00:42:51,288 Let’s go. 588 00:42:58,021 --> 00:43:00,188 You probably want to buy and distribute 589 00:43:00,188 --> 00:43:02,787 Japanese industrial products. 590 00:43:02,787 --> 00:43:05,420 What do you want to sell? 591 00:43:05,420 --> 00:43:08,353 Rice? Barely? 592 00:43:08,353 --> 00:43:09,620 Gold. 593 00:43:10,620 --> 00:43:11,320 Gold? 594 00:43:11,320 --> 00:43:12,587 Yes, 595 00:43:12,587 --> 00:43:14,420 I want to develop a gold mine. 596 00:43:14,420 --> 00:43:19,288 Invest in it. You’ll make a huge profit. 597 00:43:21,353 --> 00:43:23,720 It’s not easy to develop a gold mine. 598 00:43:23,720 --> 00:43:25,754 You need a lot of money. 599 00:43:25,754 --> 00:43:28,487 That’s why poor countries can’t do it themselves 600 00:43:28,487 --> 00:43:30,320 and sell the rights to other countries. 601 00:43:30,320 --> 00:43:32,654 I want to do it myself. 602 00:43:34,520 --> 00:43:36,921 That’s why I need Mr. Yamamoto’s help. 603 00:43:36,921 --> 00:43:38,854 Is everything else ready? 604 00:43:39,787 --> 00:43:40,820 The vein of gold? 605 00:43:40,820 --> 00:43:41,687 Are you sure? 606 00:43:41,687 --> 00:43:42,387 The land? 607 00:43:42,387 --> 00:43:44,254 I bought it. 608 00:43:44,254 --> 00:43:46,554 The explosives expert? 609 00:43:46,554 --> 00:43:49,453 We don’t use pickaxes anymore. 610 00:43:49,453 --> 00:43:51,221 I know. 611 00:43:51,221 --> 00:43:53,620 We need to use explosives to speed things up. 612 00:43:53,620 --> 00:43:56,954 An expert will be arriving from Qing. 613 00:43:58,453 --> 00:44:00,387 I’ll personally check on everything. 614 00:44:00,387 --> 00:44:01,987 Rough gold, land ownership, 615 00:44:01,987 --> 00:44:03,154 an explosives expert. 616 00:44:04,221 --> 00:44:06,121 When will everything be ready? 617 00:44:06,121 --> 00:44:08,254 Come back in 2 days. 618 00:44:08,254 --> 00:44:10,687 Good. I’ll do that. 619 00:44:52,487 --> 00:44:55,021 You bastard! 620 00:45:45,087 --> 00:45:46,420 Cheongpunggwan? 621 00:45:46,420 --> 00:45:49,520 Yes, he’s staying there at the moment. 622 00:45:49,520 --> 00:45:51,320 He’s a wealthy merchant from Japan. 623 00:45:51,320 --> 00:45:52,520 If he still has it, 624 00:45:52,520 --> 00:45:55,154 you can get your camera back. 625 00:45:55,154 --> 00:45:56,887 Let’s go. 626 00:46:01,320 --> 00:46:03,453 How did it go? 627 00:46:03,453 --> 00:46:05,587 It went well. 628 00:46:05,587 --> 00:46:07,687 I’m glad. 629 00:46:07,687 --> 00:46:09,420 If things go well, 630 00:46:09,420 --> 00:46:11,787 I’ll get him to stay at our place. 631 00:46:11,787 --> 00:46:14,587 Is that completely necessary? 632 00:46:15,353 --> 00:46:16,854 There are other people 633 00:46:16,854 --> 00:46:19,121 who want to develop gold mines. 634 00:46:19,121 --> 00:46:21,487 Before they hear the rumor and contact Hanjo, 635 00:46:21,487 --> 00:46:23,820 we need to isolate him. 636 00:46:25,087 --> 00:46:27,288 Sir, it’s Yuntaek. 637 00:46:27,288 --> 00:46:28,887 He’s here. 638 00:46:29,720 --> 00:46:31,154 Come on in. 639 00:46:39,188 --> 00:46:41,320 Where is the guy from Qing? 640 00:46:41,320 --> 00:46:45,887 Well... He had a change of heart. 641 00:46:47,288 --> 00:46:49,720 A Western company in Qing offered him 642 00:46:49,720 --> 00:46:52,387 twice as much as we offered him. 643 00:46:57,887 --> 00:46:59,754 You lost him? 644 00:46:59,754 --> 00:47:00,921 Yes. 645 00:47:00,921 --> 00:47:04,320 When I turned the corner, he attacked me. 646 00:47:05,987 --> 00:47:09,121 After all, he was a spy. 647 00:47:09,121 --> 00:47:10,754 What are you going to do now? 648 00:47:10,754 --> 00:47:13,254 If I were the gunman, 649 00:47:13,254 --> 00:47:15,520 I would kill Son Taeksu first. 650 00:47:15,520 --> 00:47:17,987 Because he could be the source of the trouble. 651 00:47:20,254 --> 00:47:22,754 If that’s the case, they won’t catch me. 652 00:47:22,754 --> 00:47:25,620 What are you talking about? 653 00:47:25,620 --> 00:47:26,954 Mr. Hanjo. 654 00:47:30,654 --> 00:47:33,554 There are people who want to see you. 655 00:47:35,387 --> 00:47:36,921 Why don’t you take care of it? 656 00:47:36,921 --> 00:47:38,121 Yes, sir. 657 00:47:52,288 --> 00:47:54,754 He’s not seeing anyone today. Go back. 658 00:47:54,754 --> 00:47:57,921 We’re not here to talk business. 659 00:47:57,921 --> 00:47:59,320 Then, why are you here? 660 00:47:59,320 --> 00:48:02,021 We’re here to collect what’s mine. 661 00:48:05,288 --> 00:48:06,054 Collect? 662 00:48:06,054 --> 00:48:07,121 Two days ago, 663 00:48:07,121 --> 00:48:08,954 I misplaced my camera in Jemulpo, 664 00:48:08,954 --> 00:48:10,587 and the guy who was at the scene 665 00:48:10,587 --> 00:48:12,054 is staying here. 666 00:48:12,054 --> 00:48:14,787 I just want to ask him a few questions. 667 00:48:14,787 --> 00:48:17,054 If that’s why you want to meet him, leave. 668 00:48:17,054 --> 00:48:21,221 Mr. Hanjo is an extremely busy man. 669 00:48:21,221 --> 00:48:24,520 It’ll just take a minute. Let me see him. 670 00:48:24,520 --> 00:48:27,054 I said no. 671 00:48:28,353 --> 00:48:30,453 What’s the noise? 672 00:48:31,787 --> 00:48:34,554 Leave. You’re bothering him. 673 00:48:34,554 --> 00:48:35,954 It won’t take long. 674 00:48:37,387 --> 00:48:39,021 Just go. 675 00:48:42,387 --> 00:48:45,021 I guess we’ll have to come back some other time. 676 00:48:45,021 --> 00:48:46,520 - Hey. / - Yes, sir. 677 00:48:46,520 --> 00:48:48,520 The room is so damp. 678 00:48:48,520 --> 00:48:50,620 We need to heat the floor. 679 00:48:50,620 --> 00:48:52,654 Who can I talk to about this? 680 00:48:54,288 --> 00:48:55,754 Suin. 681 00:48:56,987 --> 00:48:58,654 Hello! 682 00:49:01,954 --> 00:49:03,820 Excuse me. 683 00:49:04,654 --> 00:49:06,587 Can I talk to you for a minute? 684 00:49:06,587 --> 00:49:07,987 Can I ask you something? 685 00:49:07,987 --> 00:49:09,420 What do you think you’re doing? 686 00:49:09,420 --> 00:49:10,921 My camera... 687 00:49:10,921 --> 00:49:12,587 What are you doing? 688 00:49:14,720 --> 00:49:15,987 Wait! 689 00:49:15,987 --> 00:49:18,654 Who do you think this gentleman is? 690 00:49:18,654 --> 00:49:20,288 Sorry. 691 00:49:25,687 --> 00:49:27,487 Get out. 692 00:49:28,121 --> 00:49:29,687 Go. Quickly. 693 00:49:33,587 --> 00:49:35,554 Go on. 694 00:49:41,820 --> 00:49:43,620 Are you okay? 695 00:49:46,087 --> 00:49:47,787 What about the camera? 696 00:49:52,121 --> 00:49:53,887 Something fishy is going on. 697 00:49:53,887 --> 00:49:56,021 They’re hiding something. 698 00:49:56,021 --> 00:49:59,121 Why else would they be avoiding me? 699 00:50:02,087 --> 00:50:03,887 I’m going to find out 700 00:50:03,887 --> 00:50:08,221 what they’re hiding and where my camera is. 701 00:50:15,687 --> 00:50:20,021 I told you not to come here. 702 00:50:20,021 --> 00:50:26,288 Sorry, but this is an urgent matter. 703 00:50:26,288 --> 00:50:30,054 Sir, a guy showed up. 704 00:50:30,054 --> 00:50:34,221 He knows what happened 3 years ago. 705 00:50:34,221 --> 00:50:35,154 What? 706 00:50:35,154 --> 00:50:37,820 He said he owed his life to Park Jinhan, 707 00:50:37,820 --> 00:50:40,587 and he wants to get revenge. 708 00:50:40,587 --> 00:50:42,221 He threatened me in an attempt 709 00:50:42,221 --> 00:50:44,188 to get your name. 710 00:50:44,887 --> 00:50:46,620 What did you say? 711 00:50:46,620 --> 00:50:49,787 I didn’t tell him anything. 712 00:50:49,787 --> 00:50:54,921 He told me to deliver this message to you. 713 00:50:55,921 --> 00:51:00,654 He said he’d wait where Park Jinhan died 714 00:51:00,654 --> 00:51:03,121 on the night of the full moon. 715 00:51:03,121 --> 00:51:05,453 Sir, please help me. 716 00:51:05,453 --> 00:51:07,654 He had a gun. 717 00:51:07,654 --> 00:51:09,054 It was a new style gun. 718 00:51:09,054 --> 00:51:11,854 I didn’t smell the wick burning. 719 00:51:13,620 --> 00:51:17,887 Okay. Go back to your place. 720 00:51:17,887 --> 00:51:22,087 Okay. I’m counting on you. 721 00:51:33,221 --> 00:51:35,154 Go get Mudeok. 722 00:51:35,154 --> 00:51:36,487 Yes, sir. 723 00:52:06,720 --> 00:52:07,787 What’s going on? 724 00:52:07,787 --> 00:52:09,887 Son Taeksu has a problem. 725 00:52:09,887 --> 00:52:11,021 What problem? 726 00:52:11,021 --> 00:52:13,288 A gunman appeared. 727 00:52:48,654 --> 00:52:50,720 Mr. Choi Wonsin sent me. 728 00:52:50,720 --> 00:52:51,520 Yes. 729 00:52:51,520 --> 00:52:54,288 I have a place for you until things settle down. 730 00:52:55,254 --> 00:52:57,021 Okay. 731 00:53:11,221 --> 00:53:15,754 Where are you taking me? 732 00:53:15,754 --> 00:53:19,520 Are you taking me to an isolated place to... 733 00:53:19,520 --> 00:53:22,453 I didn’t say anything. Swear to god. 734 00:53:22,453 --> 00:53:23,554 Please. 735 00:53:23,554 --> 00:53:25,487 I’m not trying to hurt you. 736 00:53:25,487 --> 00:53:26,254 What? 737 00:53:26,254 --> 00:53:28,221 The gunman behind you. 738 00:53:33,654 --> 00:53:34,854 He’s been following you 739 00:53:34,854 --> 00:53:36,720 since you left your house. 740 00:53:50,121 --> 00:53:51,987 I’m not falling for that. 741 00:55:53,720 --> 00:55:56,387 He saw my face. 742 00:55:57,288 --> 00:56:02,654 I’m sorry, but he was hard to beat. 743 00:56:02,654 --> 00:56:04,921 It may sound strange, 744 00:56:04,921 --> 00:56:06,620 but I felt like Park Jinhan 745 00:56:06,620 --> 00:56:08,887 had come back with a gun. 746 00:56:08,887 --> 00:56:10,054 Park Jinhan? 747 00:56:10,054 --> 00:56:14,787 Yes. He was fast and strong. 748 00:56:16,687 --> 00:56:19,121 Take your best men. 749 00:56:19,121 --> 00:56:22,887 Set a trap and wait for him. 750 00:56:22,887 --> 00:56:23,620 Yes, sir. 751 00:56:23,620 --> 00:56:27,854 Before you kill him, find out who he is, 752 00:56:27,854 --> 00:56:30,320 and who sent him. 753 00:56:30,320 --> 00:56:31,554 Yes, sir. 754 00:56:41,954 --> 00:56:44,054 Why the long face? 755 00:56:44,054 --> 00:56:45,554 Did something happen? 756 00:56:45,554 --> 00:56:48,188 You know why? My camera. 757 00:56:49,254 --> 00:56:50,887 It wasn’t easy to get. 758 00:56:50,887 --> 00:56:52,820 Why do you want it so badly? 759 00:56:52,820 --> 00:56:56,288 Why not? Aren’t you curious? 760 00:56:56,288 --> 00:56:57,987 How that thing can capture 761 00:56:57,987 --> 00:57:01,121 humans or objects the way they are? 762 00:57:01,121 --> 00:57:04,054 A camera is way more accurate than the artist, 763 00:57:04,054 --> 00:57:06,554 who paints His Highness’s face. 764 00:57:08,554 --> 00:57:10,520 My camera. 765 00:57:16,854 --> 00:57:21,687 That camera. Can I check into it? 766 00:57:25,453 --> 00:57:26,987 Are you serious? 767 00:57:29,320 --> 00:57:33,087 But you have to do me a favor in return. 768 00:57:33,087 --> 00:57:34,487 A favor? 769 00:57:52,987 --> 00:57:54,487 Good. 770 00:57:54,487 --> 00:57:56,420 Where is this expert? 771 00:57:56,420 --> 00:57:57,987 On the way. 772 00:57:58,520 --> 00:57:59,787 Did you forget anything? 773 00:57:59,787 --> 00:58:02,221 I don’t think so. 774 00:58:02,221 --> 00:58:03,921 I couldn’t sleep at night. 775 00:58:03,921 --> 00:58:05,587 Then, it dawned on me 776 00:58:05,587 --> 00:58:07,720 that you can handle gun powder. 777 00:58:07,720 --> 00:58:09,554 I’m not that good. 778 00:58:09,554 --> 00:58:12,288 I can’t make explosives. I make fireworks. 779 00:58:12,288 --> 00:58:14,654 You don’t have to make explosives today. 780 00:58:14,654 --> 00:58:16,254 It’s just a small experiment. 781 00:58:16,254 --> 00:58:17,254 They want to know if 782 00:58:17,254 --> 00:58:18,353 you can handle gun powder. 783 00:58:18,353 --> 00:58:20,188 You can do that, right? 784 00:58:20,188 --> 00:58:21,587 But... 785 00:58:24,087 --> 00:58:26,188 Please help me out here. 786 00:58:26,188 --> 00:58:28,420 I’ll find another expert. 787 00:58:30,254 --> 00:58:31,320 Okay. 788 00:58:31,320 --> 00:58:35,087 Thank you. I’ll definitely pay you. 789 00:58:35,087 --> 00:58:38,221 And I’ll get your camera as well. 790 00:58:38,887 --> 00:58:40,087 Hyewon. 791 00:58:40,087 --> 00:58:41,487 Let’s go. 792 00:58:48,720 --> 00:58:50,021 Get ready. 793 00:58:50,021 --> 00:58:51,221 Okay. 794 00:59:09,587 --> 00:59:11,021 We’re here. 795 00:59:11,021 --> 00:59:12,288 Come on in. 796 00:59:12,288 --> 00:59:13,520 Yes. 797 00:59:27,487 --> 00:59:29,121 The gun powder expert is here. 798 00:59:29,121 --> 00:59:31,320 Send him in. 799 00:59:32,288 --> 00:59:33,587 Come on in. 800 00:59:40,520 --> 00:59:43,687 Say hi to him. This is Mr. Hanjo. 801 00:59:43,687 --> 00:59:47,087 How do you do? 802 01:00:03,921 --> 01:00:05,420 Yungang. 52324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.