Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,820 --> 00:00:13,653
Don’t do anything stupid!
2
00:00:13,653 --> 00:00:17,854
This is a gun. A mere sword can’t beat it.
3
00:00:17,854 --> 00:00:19,521
A mere sword?
4
00:00:27,221 --> 00:00:28,521
Here I come.
5
00:00:28,521 --> 00:00:30,354
Stop.
6
00:00:43,054 --> 00:00:44,687
Hide yourself.
7
00:01:23,154 --> 00:01:26,987
Sword. My sword.
8
00:01:33,787 --> 00:01:36,254
That’s why I told you not to.
9
00:01:36,254 --> 00:01:40,720
You almost killed me. I almost killed you.
10
00:01:45,753 --> 00:01:49,920
You’re not him?
11
00:01:49,920 --> 00:01:50,720
What?
12
00:01:50,720 --> 00:01:51,854
Tell me!
13
00:01:51,854 --> 00:01:53,421
This is your last chance.
14
00:01:53,421 --> 00:01:55,421
If I were the gunman who was killing scholars,
15
00:01:55,421 --> 00:01:57,488
you’d already be dead.
16
00:01:57,488 --> 00:02:00,387
Do you think I’d let you come near me?
17
00:02:00,387 --> 00:02:02,521
Do you think I would’ve hesitated?
18
00:02:04,154 --> 00:02:05,387
Why?
19
00:02:05,387 --> 00:02:07,354
Why are you carrying that gun?
20
00:02:08,421 --> 00:02:10,753
You’re impossible.
21
00:02:16,920 --> 00:02:18,454
Okay.
22
00:02:18,454 --> 00:02:21,154
I’ll stop it. Stop crying.
23
00:02:21,154 --> 00:02:22,920
Don’t cry like a girl.
24
00:02:29,287 --> 00:02:30,521
Move.
25
00:02:32,421 --> 00:02:33,887
Sorry.
26
00:02:36,020 --> 00:02:38,954
That’s okay. Stop being so stubborn.
27
00:02:41,421 --> 00:02:43,221
Even if you run into the gunman,
28
00:02:43,221 --> 00:02:45,154
don’t fight him with a sword.
29
00:02:46,054 --> 00:02:51,020
You know you can’t defeat him.
30
00:04:01,354 --> 00:04:05,345
[Gunman in Joseon - Episode 2]
31
00:04:11,354 --> 00:04:13,421
Master Ogyeong.
32
00:04:28,887 --> 00:04:30,321
Master.
33
00:04:41,521 --> 00:04:42,787
I told you to stay away from him.
34
00:04:42,787 --> 00:04:44,488
Why are you being so stubborn?
35
00:04:45,521 --> 00:04:47,753
God stepped in. You could’ve died.
36
00:04:47,753 --> 00:04:50,221
I get it. Stop nagging.
37
00:04:52,820 --> 00:04:55,020
How did you bump into him?
38
00:04:55,020 --> 00:04:56,887
By chance.
39
00:04:56,887 --> 00:04:58,787
Where was he coming from?
40
00:04:59,820 --> 00:05:02,687
And which way did he go?
41
00:05:02,687 --> 00:05:05,554
Never mind. He’s not him.
42
00:05:05,554 --> 00:05:06,820
He’s not a spy.
43
00:05:06,820 --> 00:05:07,753
What are you talking about?
44
00:05:07,753 --> 00:05:09,854
I just know.
45
00:05:09,854 --> 00:05:12,954
He’s not gutsy enough to do such a thing.
46
00:05:12,954 --> 00:05:14,254
How do you know?
47
00:05:14,254 --> 00:05:16,087
When you catch bad guys,
48
00:05:16,087 --> 00:05:17,787
they all look naive.
49
00:05:17,787 --> 00:05:20,354
I saw what’s inside.
50
00:05:20,354 --> 00:05:23,521
Inside? What do you mean?
51
00:05:23,521 --> 00:05:26,454
Was it a girl? Was her top undone?
52
00:05:29,087 --> 00:05:29,887
I’m joking.
53
00:05:29,887 --> 00:05:32,920
You being too serious, so I made a joke.
54
00:05:34,154 --> 00:05:35,354
Okay.
55
00:05:37,554 --> 00:05:39,620
If that’s what you think.
56
00:05:41,620 --> 00:05:43,820
Forget about it. He had a gun.
57
00:05:43,820 --> 00:05:45,354
A new style gun.
58
00:05:45,354 --> 00:05:47,054
A sword can’t beat a gun.
59
00:06:12,954 --> 00:06:17,354
You almost killed me. I almost killed you.
60
00:06:26,120 --> 00:06:28,120
A young scholar?
61
00:06:28,120 --> 00:06:29,787
Yes.
62
00:06:29,787 --> 00:06:32,287
I saw a young scholar in front of this house.
63
00:06:32,287 --> 00:06:37,087
It looked like he’d come out of this place.
64
00:06:38,588 --> 00:06:40,454
Maybe...
65
00:06:40,454 --> 00:06:42,387
Maybe?
66
00:06:42,387 --> 00:06:45,087
Were there any guests last night?
67
00:06:45,687 --> 00:06:46,954
No.
68
00:06:46,954 --> 00:06:48,387
You and Lady Yeonha are
69
00:06:48,387 --> 00:06:51,954
the only guests in this house.
70
00:06:51,954 --> 00:06:53,221
Is that so?
71
00:06:53,221 --> 00:06:54,720
Sure.
72
00:06:54,720 --> 00:06:57,620
I’m sure he was a passerby.
73
00:06:57,620 --> 00:06:59,454
If it was still dark, that might be it.
74
00:06:59,454 --> 00:07:01,354
That’s why you thought
75
00:07:01,354 --> 00:07:04,187
he came out of this place.
76
00:07:07,421 --> 00:07:09,354
Can you go fetch Lady Suin?
77
00:07:09,354 --> 00:07:11,120
What?
78
00:07:11,120 --> 00:07:12,454
Why?
79
00:07:12,687 --> 00:07:14,521
Oh my!
80
00:07:14,521 --> 00:07:16,820
What should I tell him?
81
00:07:16,820 --> 00:07:20,221
Nothing. Lie through your teeth.
82
00:07:20,221 --> 00:07:26,488
You were disguised as a guy and fired a gun.
83
00:07:26,488 --> 00:07:32,087
It this gets out, you’re finished.
84
00:07:32,087 --> 00:07:35,954
Your mother and father will be mocked as well.
85
00:07:35,954 --> 00:07:38,254
Tell him that you don’t know anything.
86
00:07:50,687 --> 00:07:52,753
Well...
87
00:07:52,753 --> 00:07:54,787
She’s here.
88
00:07:54,787 --> 00:07:57,354
Thank you. You can go now.
89
00:08:08,154 --> 00:08:10,321
What can I do for you?
90
00:08:10,321 --> 00:08:14,054
Why did you want to see me?
91
00:08:14,987 --> 00:08:17,787
Sorry but can I ask you a favor?
92
00:08:25,421 --> 00:08:28,387
Can you put this on, just once?
93
00:08:30,087 --> 00:08:31,720
What?
94
00:08:31,720 --> 00:08:33,554
Get rid of it.
95
00:08:33,554 --> 00:08:35,321
Just once. Please.
96
00:08:38,254 --> 00:08:39,488
Let me see.
97
00:08:39,488 --> 00:08:41,087
How dare you!
98
00:08:43,221 --> 00:08:45,154
How rude!
99
00:08:46,920 --> 00:08:48,321
I’m sorry.
100
00:08:49,354 --> 00:08:51,720
You’re a despicable man.
101
00:08:51,720 --> 00:08:55,354
Yes, but I’m not a fool.
102
00:08:56,854 --> 00:09:00,321
I’m not as stupid as you think.
103
00:09:00,321 --> 00:09:04,920
I run into you morning and night.
104
00:09:04,920 --> 00:09:06,753
With a bamboo hat or
105
00:09:06,753 --> 00:09:08,820
with ribbons in your pigtail,
106
00:09:08,820 --> 00:09:12,387
you’re the same person.
107
00:09:15,588 --> 00:09:17,521
Those eyes, that nose,
108
00:09:17,521 --> 00:09:21,354
and those curvy eyebrows are identical.
109
00:09:24,588 --> 00:09:27,653
I don’t know who you saw where,
110
00:09:27,653 --> 00:09:30,154
but it has nothing to do with me.
111
00:09:31,421 --> 00:09:34,488
But your voice sounds the same.
112
00:09:35,687 --> 00:09:38,254
I don’t care what you think.
113
00:09:38,254 --> 00:09:40,687
I went to the police bureau.
114
00:09:40,687 --> 00:09:43,820
They’re looking for that man.
115
00:09:43,820 --> 00:09:45,753
I was going to tell them about you,
116
00:09:45,753 --> 00:09:47,787
but I didn’t.
117
00:09:47,787 --> 00:09:50,620
I knew it was you,
118
00:09:50,620 --> 00:09:53,054
but I wanted to make sure.
119
00:09:53,054 --> 00:09:55,820
Why don’t you go tell them now?
120
00:10:00,154 --> 00:10:02,254
Are you sure?
121
00:10:02,254 --> 00:10:04,987
The police officers will rush in like mad.
122
00:10:04,987 --> 00:10:07,187
This is a serious case,
123
00:10:07,187 --> 00:10:09,887
so even though you’re a girl,
124
00:10:09,887 --> 00:10:12,954
they’ll search your room thoroughly.
125
00:10:12,954 --> 00:10:16,454
If they, by any chance, find anything...
126
00:10:17,987 --> 00:10:20,054
Do what you have to do.
127
00:10:20,054 --> 00:10:24,020
I don’t want you to bother me anymore.
128
00:10:24,020 --> 00:10:25,254
I don’t want to see
129
00:10:25,254 --> 00:10:27,421
your hideous face if I can help it.
130
00:10:40,321 --> 00:10:42,321
Lady Suin, quick!
131
00:10:42,321 --> 00:10:44,254
Watch to see if Yeonha’s coming.
132
00:10:44,254 --> 00:10:45,920
Okay.
133
00:11:15,920 --> 00:11:17,588
Do you think that’s a safe place?
134
00:11:25,488 --> 00:11:26,854
Oh my!
135
00:11:29,154 --> 00:11:32,488
Why do you hate me so much?
136
00:11:35,521 --> 00:11:37,887
Hide it somewhere else.
137
00:11:41,987 --> 00:11:44,354
I’ll go to the police bureau,
138
00:11:44,354 --> 00:11:47,120
just as you asked.
139
00:11:47,120 --> 00:11:48,554
Wait!
140
00:11:50,787 --> 00:11:52,920
Please don’t go!
141
00:11:52,920 --> 00:11:54,720
I have to go.
142
00:11:54,720 --> 00:11:56,488
I’m begging you.
143
00:11:57,787 --> 00:12:00,720
I’m sorry, but I have to go.
144
00:12:01,588 --> 00:12:03,421
Please.
145
00:12:06,087 --> 00:12:08,054
Please don’t go.
146
00:12:09,620 --> 00:12:10,954
Okay, okay.
147
00:12:11,653 --> 00:12:15,987
Since you’re begging me. See you around.
148
00:12:24,653 --> 00:12:25,820
Kill me.
149
00:12:26,554 --> 00:12:28,020
If I wanted to kill you,
150
00:12:28,020 --> 00:12:30,087
you’d already be dead.
151
00:12:34,588 --> 00:12:38,454
No matter what, I won’t talk.
152
00:12:38,454 --> 00:12:41,820
You will talk. That’s my job.
153
00:12:45,321 --> 00:12:48,753
You have lots of cuts.
154
00:12:53,321 --> 00:12:57,221
Whips are for animals.
155
00:12:59,020 --> 00:13:00,620
Think about it.
156
00:13:01,820 --> 00:13:05,987
Are you willing to die for a guy like him?
157
00:13:05,987 --> 00:13:07,954
You can tell me everything
158
00:13:07,954 --> 00:13:11,221
and I’ll release you immediately.
159
00:13:12,254 --> 00:13:13,920
If you have a family,
160
00:13:13,920 --> 00:13:16,620
go live with your family.
161
00:13:16,620 --> 00:13:19,454
I’ll protect them all.
162
00:13:19,454 --> 00:13:22,254
Decide by tomorrow morning.
163
00:13:24,120 --> 00:13:25,753
Take him away.
164
00:13:25,753 --> 00:13:28,920
Feed him and take care of his cuts.
165
00:13:28,920 --> 00:13:30,187
Yes, sir.
166
00:13:30,187 --> 00:13:31,054
Take him away.
167
00:13:31,054 --> 00:13:32,187
Yes, sir.
168
00:13:44,454 --> 00:13:47,421
Park Jinhan from the Palace Patrol
169
00:13:47,421 --> 00:13:50,987
has finally done it.
170
00:13:50,987 --> 00:13:52,421
We had to take care of him
171
00:13:52,421 --> 00:13:53,720
when we had the chance.
172
00:13:53,720 --> 00:13:56,387
We made you a minister to catch him.
173
00:13:56,387 --> 00:14:00,287
[Kim Byeongje / Minister, The Conservatives]
His Majesty favors him so much,
174
00:14:00,287 --> 00:14:02,521
and I couldn’t fire him.
175
00:14:03,387 --> 00:14:04,987
Stop making excuses.
176
00:14:04,987 --> 00:14:07,120
Stop it.
177
00:14:08,154 --> 00:14:11,488
Stop fighting over small matters.
178
00:14:15,421 --> 00:14:18,387
It’s just a gunman who was captured.
179
00:14:18,387 --> 00:14:21,753
[Kim Jwayeong / the head of the Conservatives]
It’s not that they know everything.
180
00:14:21,753 --> 00:14:27,554
Even if they do, they can’t connect him to us.
181
00:14:27,554 --> 00:14:29,787
Are you sure about that?
182
00:14:29,787 --> 00:14:34,154
Don’t worry. Everything will be fine.
183
00:14:36,720 --> 00:14:40,653
I hired someone that I can trust.
184
00:14:49,187 --> 00:14:50,488
How is he?
185
00:14:50,488 --> 00:14:52,321
He just finished eating.
186
00:14:52,321 --> 00:14:55,687
I think he’s had a change of heart.
187
00:14:57,221 --> 00:14:58,488
Sir.
188
00:15:01,554 --> 00:15:02,421
What is it?
189
00:15:02,421 --> 00:15:03,954
Something’s wrong with him.
190
00:15:03,954 --> 00:15:05,720
He’s in serious trouble.
191
00:15:14,221 --> 00:15:14,954
A doctor?
192
00:15:14,954 --> 00:15:16,421
I’ve sent for one.
193
00:15:17,987 --> 00:15:19,820
What’s going on?
194
00:15:19,820 --> 00:15:23,987
It’s him. He...
195
00:15:23,987 --> 00:15:25,454
Who’s he?
196
00:15:29,254 --> 00:15:30,154
The gunman.
197
00:15:30,154 --> 00:15:31,753
The gunman?
198
00:15:31,753 --> 00:15:33,787
The guy who killed Hyeonam?
199
00:15:33,787 --> 00:15:36,854
Not him. My boss.
200
00:15:36,854 --> 00:15:40,787
This guy is way better than
201
00:15:40,787 --> 00:15:42,954
both him and me.
202
00:15:42,954 --> 00:15:46,720
He is…. He is….
203
00:15:49,854 --> 00:15:52,454
Wake up! Who is he?
204
00:15:52,454 --> 00:15:54,321
He is...
205
00:16:10,321 --> 00:16:14,588
She froze poison in ice and put it in his food.
206
00:16:14,588 --> 00:16:17,221
It wasn’t detected with a silver spoon,
207
00:16:17,221 --> 00:16:20,787
but the ice melted later.
208
00:16:20,787 --> 00:16:21,753
What about the mess?
209
00:16:21,753 --> 00:16:24,287
I cleaned it up.
210
00:16:35,987 --> 00:16:37,753
She’s one of the cooks in the Palace Patrol.
211
00:16:37,753 --> 00:16:40,020
They used her and killed her.
212
00:16:41,421 --> 00:16:43,421
It was an inside job.
213
00:16:47,454 --> 00:16:49,787
You did well.
214
00:16:53,521 --> 00:16:58,887
What about other important business?
215
00:16:58,887 --> 00:17:01,187
I’ll do it myself.
216
00:17:01,187 --> 00:17:08,920
You need to get rid of Ogyeong immediately.
217
00:17:08,920 --> 00:17:09,720
Yes, sir.
218
00:17:09,720 --> 00:17:16,521
He probably has Hyeonam’s book.
219
00:17:16,521 --> 00:17:17,987
Bring it to me.
220
00:17:18,987 --> 00:17:20,854
Yes.
221
00:17:20,854 --> 00:17:25,720
By the way, why is that book so important?
222
00:17:25,720 --> 00:17:30,054
That book contains his dangerous ideas.
223
00:17:30,054 --> 00:17:32,154
If that book exists,
224
00:17:32,154 --> 00:17:35,454
it’s the same as Hyeonam still being alive.
225
00:17:38,287 --> 00:17:45,187
A book can rally all of society.
226
00:17:45,187 --> 00:17:47,120
Look at those Catholics
227
00:17:47,120 --> 00:17:49,221
growing like poisonous mushrooms.
228
00:17:49,221 --> 00:17:51,753
The whole thing started
229
00:17:51,753 --> 00:17:54,920
with a book from the West.
230
00:17:56,321 --> 00:18:00,421
Hyeonam’s book is a lot more
231
00:18:00,421 --> 00:18:03,020
dangerous than that.
232
00:18:05,653 --> 00:18:07,287
I’ll keep that in mind.
233
00:18:08,221 --> 00:18:09,920
Master Ogyeong?
234
00:18:09,920 --> 00:18:11,920
He’s the one who the gunman is after.
235
00:18:11,920 --> 00:18:13,554
Hyeonam, Jeolgang, and Songhak died,
236
00:18:13,554 --> 00:18:16,920
and Master Ogyeong is the last one.
237
00:18:16,920 --> 00:18:19,287
[Whoever knows this man, report to the police]
He was about to kill him,
238
00:18:19,287 --> 00:18:21,920
when your father caught him.
239
00:18:21,920 --> 00:18:23,720
With a sword.
240
00:18:23,720 --> 00:18:26,087
But he’s dead now.
241
00:18:26,087 --> 00:18:27,354
He said there are more gunmen like him
242
00:18:27,354 --> 00:18:29,054
out there.
243
00:18:29,054 --> 00:18:31,920
That’s why we put up his sketch everywhere.
244
00:18:33,554 --> 00:18:34,620
Don’t worry.
245
00:18:36,653 --> 00:18:37,387
What?
246
00:18:37,387 --> 00:18:39,254
Your father’s okay.
247
00:18:39,254 --> 00:18:40,753
He wasn’t hurt at all.
248
00:18:40,753 --> 00:18:42,321
I saw him at the Palace Patrol.
249
00:18:42,321 --> 00:18:44,221
I didn’t ask.
250
00:18:45,221 --> 00:18:48,488
You didn’t have the courage to ask.
251
00:18:48,488 --> 00:18:49,854
I have to go.
252
00:18:49,854 --> 00:18:51,521
Idiot.
253
00:18:51,521 --> 00:18:53,154
Where are you going?
254
00:18:53,154 --> 00:18:54,387
To investigate.
255
00:18:54,387 --> 00:18:57,221
There’s a big bounty for this case.
256
00:18:57,221 --> 00:19:00,254
It’s going to be mine.
257
00:19:00,254 --> 00:19:01,887
Unbelievable!
258
00:19:01,887 --> 00:19:03,221
Do you have any clues?
259
00:19:03,221 --> 00:19:04,588
I’m going to find them.
260
00:19:04,588 --> 00:19:06,287
I’m going to find out where he got
261
00:19:06,287 --> 00:19:07,588
his gun first.
262
00:19:07,588 --> 00:19:10,020
I’ll start from there.
263
00:19:10,020 --> 00:19:12,020
Why don’t we go have a drink
264
00:19:12,020 --> 00:19:13,287
like we usually do?
265
00:19:13,287 --> 00:19:14,920
If you ask me to go out drinking again,
266
00:19:14,920 --> 00:19:17,087
I won’t meet you again.
267
00:19:17,820 --> 00:19:20,720
I’m a police officer.
268
00:19:24,054 --> 00:19:28,653
Let’s see how long that lasts.
269
00:19:42,421 --> 00:19:43,954
Who are you and why are you
270
00:19:43,954 --> 00:19:45,653
spying on my house?
271
00:19:48,187 --> 00:19:50,653
It’s quite cold at night.
272
00:20:03,620 --> 00:20:05,321
Horses...
273
00:20:12,454 --> 00:20:14,221
This looks like I was caught
274
00:20:14,221 --> 00:20:16,120
while trying to run away.
275
00:20:16,120 --> 00:20:17,488
I know.
276
00:20:17,488 --> 00:20:19,387
That’s how I see it as well.
277
00:20:19,387 --> 00:20:20,720
Don’t get me wrong.
278
00:20:20,720 --> 00:20:21,887
I was just taking a stroll.
279
00:20:21,887 --> 00:20:23,588
If you’ll excuse me.
280
00:20:25,620 --> 00:20:27,120
Move. I’m with the Left District Police Dept.
281
00:20:27,120 --> 00:20:29,787
This area belongs to the Right District.
282
00:20:29,787 --> 00:20:30,954
What are you doing
283
00:20:30,954 --> 00:20:32,554
at someone else’s District?
284
00:20:32,554 --> 00:20:33,620
No way.
285
00:20:33,620 --> 00:20:36,154
From here to there is the Left District
286
00:20:36,154 --> 00:20:38,620
and from there is under the Right...
287
00:20:41,187 --> 00:20:42,954
What do you think you’re doing?
288
00:20:42,954 --> 00:20:45,488
I’m a police officer. You can’t hurt me.
289
00:20:45,488 --> 00:20:47,087
We shouldn’t,
290
00:20:47,087 --> 00:20:51,620
but we can say that we didn’t know.
291
00:20:54,454 --> 00:20:58,920
Go ahead and attack me.
292
00:20:58,920 --> 00:21:01,387
If you don’t mind dying.
293
00:21:01,387 --> 00:21:03,887
If you’re the only son, the eldest son,
294
00:21:03,887 --> 00:21:05,887
or have finances, step back.
295
00:21:05,887 --> 00:21:07,054
If you have a wife and kids,
296
00:21:07,054 --> 00:21:08,354
or parents to take care of,
297
00:21:08,354 --> 00:21:10,120
you should step back. And...
298
00:21:10,120 --> 00:21:13,421
Stop. We’ll step back.
299
00:21:18,087 --> 00:21:20,887
We don’t sell guns here.
300
00:21:20,887 --> 00:21:23,087
Whenever dangerous things come up,
301
00:21:23,087 --> 00:21:25,454
you always come to us.
302
00:21:26,820 --> 00:21:30,054
Take care.
303
00:21:38,820 --> 00:21:42,187
She’s pretty, but scary.
304
00:21:45,720 --> 00:21:46,854
Hello.
305
00:21:47,720 --> 00:21:50,321
Lady Suin wants to see you.
306
00:21:55,753 --> 00:21:59,488
What are you doing so late at night like this?
307
00:22:02,987 --> 00:22:04,920
Hello.
308
00:22:04,920 --> 00:22:06,154
Yes.
309
00:22:06,154 --> 00:22:08,687
I’m sorry to make you look
310
00:22:08,687 --> 00:22:11,087
at my hideous face.
311
00:22:11,087 --> 00:22:12,954
What do you mean?
312
00:22:12,954 --> 00:22:15,954
You’re not hideous.
313
00:22:17,653 --> 00:22:19,554
I’m not hideous anymore?
314
00:22:19,554 --> 00:22:23,020
Well... actually...
315
00:22:23,020 --> 00:22:25,687
You’re rather handsome.
316
00:22:27,020 --> 00:22:29,554
What? This face is handsome?
317
00:22:29,554 --> 00:22:33,221
Actually, when you walk on the street,
318
00:22:33,221 --> 00:22:36,421
you must attract some girls.
319
00:22:36,421 --> 00:22:41,387
Really? Do you find me attractive?
320
00:22:42,521 --> 00:22:44,087
Yes.
321
00:22:44,087 --> 00:22:45,521
A little.
322
00:22:45,521 --> 00:22:46,187
A little?
323
00:22:46,187 --> 00:22:47,787
No.
324
00:22:47,787 --> 00:22:49,221
A lot.
325
00:22:50,454 --> 00:22:52,154
Do I make your heart beat?
326
00:22:54,387 --> 00:22:55,787
No.
327
00:22:55,787 --> 00:22:58,387
I won’t be too greedy.
328
00:22:58,387 --> 00:23:02,354
I’m flattered.
329
00:23:02,354 --> 00:23:04,787
I’m attractive.
330
00:23:04,787 --> 00:23:07,653
Why did you want to see me?
331
00:23:07,653 --> 00:23:10,287
About what happened earlier...
332
00:23:10,287 --> 00:23:13,154
I know you won’t tell anyone about it,
333
00:23:13,154 --> 00:23:17,653
but if you could keep it quiet...
334
00:23:19,054 --> 00:23:21,120
I’m not worried about me,
335
00:23:21,120 --> 00:23:24,421
but I don’t want my parents to get in trouble.
336
00:23:24,421 --> 00:23:26,421
Don’t worry.
337
00:23:26,421 --> 00:23:28,920
Why would I tell anyone about it?
338
00:23:28,920 --> 00:23:32,620
Besides, I’m in your debt.
339
00:23:35,054 --> 00:23:37,054
Do you really mean that?
340
00:23:37,421 --> 00:23:42,854
Don’t worry. I won’t tell anyone about it.
341
00:23:42,854 --> 00:23:44,054
I promise.
342
00:23:47,054 --> 00:23:49,887
Under one condition.
343
00:23:53,387 --> 00:23:54,187
What’s that?
344
00:23:54,187 --> 00:23:57,954
Why did you disguise yourself as a man,
345
00:23:57,954 --> 00:24:00,554
and what’s with the gun?
346
00:24:02,488 --> 00:24:04,521
Is it so hard to explain?
347
00:24:08,354 --> 00:24:11,488
No, I’ll tell you.
348
00:24:11,488 --> 00:24:12,321
The thing is...
349
00:24:12,321 --> 00:24:15,720
No. You can tell me later.
350
00:24:15,720 --> 00:24:16,887
What?
351
00:24:16,887 --> 00:24:20,321
It’s getting late. Why don’t you go inside?
352
00:24:20,321 --> 00:24:22,920
You can tell me the story tomorrow.
353
00:24:22,920 --> 00:24:24,054
It’ll only take a few minutes.
354
00:24:24,054 --> 00:24:26,854
No. Go to sleep.
355
00:24:26,854 --> 00:24:28,354
If you don’t mind,
356
00:24:28,354 --> 00:24:31,054
can you bring me some tea tomorrow?
357
00:24:31,054 --> 00:24:33,421
I’ll hear the story then.
358
00:24:33,421 --> 00:24:34,687
Good night.
359
00:24:44,954 --> 00:24:47,120
Park Yungang.
360
00:24:47,120 --> 00:24:50,154
I can see through you.
361
00:24:50,154 --> 00:24:52,554
How dare he try to take advantage of me?
362
00:24:52,554 --> 00:24:56,387
Too bad, but there’s nothing you can do.
363
00:24:56,387 --> 00:25:00,653
If he says ‘jump’, you say ‘how high?’.
364
00:25:00,653 --> 00:25:03,387
Don’t make me angry and just go to sleep.
365
00:25:03,387 --> 00:25:05,020
Why didn’t you listen to me
366
00:25:05,020 --> 00:25:07,454
when I told you to hide it in the ceiling?
367
00:25:07,454 --> 00:25:08,687
Go to sleep!
368
00:25:17,920 --> 00:25:23,087
Don’t beat yourself up. You’ll fall for me.
369
00:25:34,154 --> 00:25:36,020
Are you in there?
370
00:25:37,820 --> 00:25:40,254
Oh my! What are you doing here?
371
00:25:40,254 --> 00:25:43,421
I brought you some tea.
372
00:25:43,421 --> 00:25:47,387
I didn’t expect this. Thank you so much.
373
00:25:49,254 --> 00:25:52,421
I brought a lot. Enjoy.
374
00:25:52,421 --> 00:25:53,588
Wait!
375
00:25:55,221 --> 00:25:57,254
What kind of tea is it?
376
00:25:57,254 --> 00:25:58,387
It’s omija tea.
377
00:25:59,687 --> 00:26:02,287
I don’t drink omija tea.
378
00:26:03,120 --> 00:26:05,588
Can you bring me something else?
379
00:26:07,554 --> 00:26:08,954
Okay.
380
00:26:12,287 --> 00:26:13,720
Thank you.
381
00:26:18,554 --> 00:26:20,687
Instead of being appreciative,
382
00:26:20,687 --> 00:26:22,321
he turned it down?
383
00:26:22,321 --> 00:26:24,387
Does he think that I’m his maid?
384
00:26:29,588 --> 00:26:31,054
Where are you going?
385
00:26:31,054 --> 00:26:32,787
I was bringing you some tea.
386
00:26:32,787 --> 00:26:34,387
Take it back.
387
00:26:34,387 --> 00:26:35,454
What?
388
00:26:35,454 --> 00:26:36,254
I’m sorry.
389
00:26:36,254 --> 00:26:38,354
I forgot that I had an appointment.
390
00:26:38,354 --> 00:26:39,820
Can we do this again tomorrow?
391
00:26:39,820 --> 00:26:42,321
- You asked me to make it again... / - No?
392
00:26:44,488 --> 00:26:46,087
Yes.
393
00:26:46,087 --> 00:26:50,054
Thank you. You’re so nice.
394
00:26:50,054 --> 00:26:52,720
I’ll see you tomorrow morning.
395
00:26:54,321 --> 00:26:56,020
How dare he?
396
00:26:57,254 --> 00:27:00,787
Is this Interpreter Jeong’s residence?
397
00:27:00,787 --> 00:27:01,521
Yes.
398
00:27:01,521 --> 00:27:03,753
Do you live here?
399
00:27:03,753 --> 00:27:04,687
Yes.
400
00:27:06,753 --> 00:27:09,787
Take it. This is for you, My Lady.
401
00:27:09,787 --> 00:27:12,620
My Lady? Do I look like a girl?
402
00:27:12,620 --> 00:27:13,653
I don’t know.
403
00:27:13,653 --> 00:27:16,854
He said you might be dressed as a guy.
404
00:27:16,854 --> 00:27:18,187
Take it.
405
00:27:19,321 --> 00:27:20,653
Who sent it?
406
00:27:20,653 --> 00:27:23,120
I don’t know. I just delivered it.
407
00:27:27,653 --> 00:27:29,087
What is this?
408
00:27:34,588 --> 00:27:36,421
Ogyeong?
409
00:27:36,421 --> 00:27:39,020
It’s for me. Give it to me.
410
00:27:43,920 --> 00:27:46,187
I need to leave the country.
411
00:27:46,187 --> 00:27:47,620
I’m taking a boat
412
00:27:47,620 --> 00:27:49,987
at Maponaru around Shinsi.
413
00:27:49,987 --> 00:27:54,154
Meet me there with Master Hyeonam’s book.
414
00:27:54,154 --> 00:27:57,087
Master Hyeonam?
415
00:27:57,087 --> 00:27:59,920
The guy killed by the gunman?
416
00:28:00,887 --> 00:28:04,387
Yes, he was my teacher.
417
00:28:04,387 --> 00:28:07,354
He lived at our place for 3 years.
418
00:28:07,354 --> 00:28:10,588
In the room next to yours.
419
00:28:11,753 --> 00:28:16,421
He left me a book just before he passed away.
420
00:28:16,421 --> 00:28:20,354
It took him his whole life to write it.
421
00:28:20,354 --> 00:28:21,588
He told me to give it to him
422
00:28:21,588 --> 00:28:24,120
when I was done with it.
423
00:28:24,120 --> 00:28:26,254
You’ve been looking for Ogyeong
424
00:28:26,254 --> 00:28:27,720
the whole time?
425
00:28:27,720 --> 00:28:30,620
Disguised as a guy, with a gun?
426
00:28:30,620 --> 00:28:36,120
Yes, he’s also a target of the gunman.
427
00:28:36,120 --> 00:28:39,787
That’s why he’s been hiding.
428
00:28:39,787 --> 00:28:43,753
I had to disguise myself as a man to find him.
429
00:28:43,753 --> 00:28:45,887
Oh my!
430
00:28:45,887 --> 00:28:50,321
How are you going to get to Maponaru?
431
00:28:50,321 --> 00:28:53,653
I have to walk.
432
00:28:53,653 --> 00:28:56,954
You won’t make it back tonight.
433
00:28:56,954 --> 00:28:59,787
The gate will be closed.
434
00:29:02,120 --> 00:29:04,054
Do you know how to ride a horse?
435
00:29:08,588 --> 00:29:10,820
Why don’t I join you?
436
00:29:12,020 --> 00:29:16,287
No way. I can’t take you there.
437
00:29:16,287 --> 00:29:18,753
It’s very dangerous.
438
00:29:18,753 --> 00:29:20,787
A gunman is chasing him.
439
00:29:20,787 --> 00:29:22,287
That’s why I want to join you.
440
00:29:22,287 --> 00:29:22,954
What?
441
00:29:22,954 --> 00:29:26,054
What if you bump into him alone?
442
00:29:27,187 --> 00:29:29,454
It’s dangerous for you to go alone.
443
00:29:29,454 --> 00:29:30,687
I’ll come with you.
444
00:29:30,687 --> 00:29:33,753
But just the two of us...
445
00:29:33,753 --> 00:29:36,554
Are you giving up?
446
00:29:38,987 --> 00:29:41,354
Don’t think too much.
447
00:29:41,354 --> 00:29:45,020
I’m doing this to repay my debt.
448
00:29:48,221 --> 00:29:51,287
Get ready. You don’t want to be late.
449
00:29:57,221 --> 00:30:00,820
Thank you. I owe you one.
450
00:30:00,820 --> 00:30:03,154
Who are you taking on a date?
451
00:30:03,154 --> 00:30:05,087
Myeongwol? Sohyang?
452
00:30:05,087 --> 00:30:07,753
What are you talking about?
453
00:30:07,753 --> 00:30:11,120
Look! I’m going with a dude.
454
00:30:11,120 --> 00:30:12,254
What?
455
00:30:12,254 --> 00:30:15,287
He’s a pretty looking boy, though.
456
00:30:15,287 --> 00:30:18,354
How silly! I have to go.
457
00:30:19,421 --> 00:30:20,620
Wait!
458
00:30:25,287 --> 00:30:27,087
I heard at the gisaeg house
459
00:30:27,087 --> 00:30:29,620
that Master Ogyeong would get on a boat
460
00:30:29,620 --> 00:30:31,221
at Maponaru around Shinsi.
461
00:30:31,221 --> 00:30:32,687
What?
462
00:30:32,687 --> 00:30:35,187
To avoid that gunman,
463
00:30:35,187 --> 00:30:37,020
he’s leaving the country for a while.
464
00:30:37,020 --> 00:30:38,620
Are you sure?
465
00:30:39,154 --> 00:30:42,020
Trust me. I’m sure.
466
00:30:42,020 --> 00:30:44,887
If you want to catch him, go to Maponaru.
467
00:30:44,887 --> 00:30:47,054
I heard that there’s a bounty out on him.
468
00:30:48,154 --> 00:30:49,387
Bye.
469
00:30:50,521 --> 00:30:52,753
Horse, horse.
470
00:30:52,753 --> 00:30:54,787
Get me a horse. Now!
471
00:30:54,787 --> 00:30:55,787
Yes, sir!
472
00:30:57,120 --> 00:30:58,653
Bounty.
473
00:31:03,887 --> 00:31:05,387
Don’t be scared.
474
00:31:05,387 --> 00:31:08,653
This guy is nicer than a human.
475
00:31:08,653 --> 00:31:09,787
Go ahead.
476
00:31:25,720 --> 00:31:27,987
Here we go!
477
00:31:30,054 --> 00:31:31,554
Watch where you put your hands.
478
00:31:31,554 --> 00:31:33,687
We haven’t got all day.
479
00:31:46,687 --> 00:31:47,753
Move your hands.
480
00:31:47,753 --> 00:31:51,854
How am I supposed to control the horse?
481
00:31:55,154 --> 00:31:56,387
Hold on tight.
482
00:31:56,387 --> 00:31:58,254
It might be faster than you think.
483
00:32:00,087 --> 00:32:01,154
Giddy up!
484
00:32:04,521 --> 00:32:06,221
Shooters?
485
00:32:06,221 --> 00:32:08,720
I asked for 20 shooters
486
00:32:08,720 --> 00:32:12,387
who can use a matchlock.
487
00:32:12,387 --> 00:32:14,987
A matchlock is too slow to catch
488
00:32:14,987 --> 00:32:16,354
those gunmen.
489
00:32:16,354 --> 00:32:18,421
We can shoot 10 arrows in the same time
490
00:32:18,421 --> 00:32:20,687
it takes to fire once with a matchlock.
491
00:32:20,687 --> 00:32:23,287
It’s better than nothing.
492
00:32:23,287 --> 00:32:24,787
We need to use anything to catch
493
00:32:24,787 --> 00:32:26,987
the rest of those bastards.
494
00:32:28,054 --> 00:32:31,187
Hello? I’m Han Jeonghun.
495
00:32:31,187 --> 00:32:32,488
Come on in.
496
00:32:37,287 --> 00:32:39,054
I heard that Master Ogyeong will get
497
00:32:39,054 --> 00:32:40,454
on a boat.
498
00:32:40,454 --> 00:32:42,554
I think it’s reliable information.
499
00:32:42,554 --> 00:32:45,653
When and where?
500
00:32:45,653 --> 00:32:48,987
[Shinsi : between 3 p.m. and 5 p.m.]
It’s Maponaru and the time is Shinsi.
501
00:32:48,987 --> 00:32:50,588
Maponaru?
502
00:32:55,987 --> 00:32:57,321
Let’s go.
503
00:32:57,321 --> 00:32:58,421
Summon the guards!
504
00:32:58,421 --> 00:32:59,354
Yes, sir!
505
00:32:59,354 --> 00:33:02,254
Remember I gave you this information.
506
00:33:02,254 --> 00:33:04,887
Don’t you have to write it down?
507
00:33:31,087 --> 00:33:35,321
It’s Maponaru at Shinsi.
508
00:33:49,387 --> 00:33:51,454
Let’s take a break here.
509
00:33:59,387 --> 00:34:01,054
Get off.
510
00:34:01,054 --> 00:34:03,221
I’m good.
511
00:34:03,221 --> 00:34:04,987
Suit yourself.
512
00:34:14,753 --> 00:34:17,454
Take my hand.
513
00:34:30,221 --> 00:34:32,120
You’re welcome.
514
00:34:43,854 --> 00:34:47,753
I see ‘pantisocracy’ on every single page.
515
00:34:47,753 --> 00:34:49,820
What’s wrong with that?
516
00:34:49,820 --> 00:34:51,354
What do you mean?
517
00:34:51,354 --> 00:34:52,820
Everybody’s born with
518
00:34:52,820 --> 00:34:54,887
a different status and duty.
519
00:34:54,887 --> 00:34:57,087
If you keep reading dangerous books,
520
00:34:57,087 --> 00:34:59,087
you’ll end up as a traitor.
521
00:35:03,454 --> 00:35:06,421
Give it to me. You don’t deserve to read it.
522
00:35:09,521 --> 00:35:10,753
By the way,
523
00:35:10,753 --> 00:35:14,221
why did Hyeonam choose you to do this?
524
00:35:14,221 --> 00:35:15,687
I’m sure he’s got other pupils.
525
00:35:15,687 --> 00:35:20,120
I guess he favored me.
526
00:35:20,120 --> 00:35:22,653
He doesn’t like people who can ride horses?
527
00:35:26,087 --> 00:35:27,787
I’m kidding.
528
00:35:29,687 --> 00:35:31,554
Why don’t you go back?
529
00:35:32,620 --> 00:35:34,321
I can find my way from here.
530
00:35:34,321 --> 00:35:35,554
What?
531
00:35:36,387 --> 00:35:40,554
I saw how you do it. I can do it.
532
00:35:40,554 --> 00:35:42,154
Stop!
533
00:35:42,154 --> 00:35:45,054
You don’t learn just by watching.
534
00:35:53,521 --> 00:35:55,287
It’s dangerous.
535
00:35:55,287 --> 00:35:56,987
Let me go.
536
00:36:06,620 --> 00:36:07,720
Don’t worry.
537
00:36:07,720 --> 00:36:10,687
I’ll teach you when we get back.
538
00:36:41,887 --> 00:36:43,521
Where is Master Ogyeong?
539
00:36:43,521 --> 00:36:45,588
I don’t see him.
540
00:36:45,588 --> 00:36:46,488
Do you see anyone suspicious?
541
00:36:46,488 --> 00:36:47,920
No.
542
00:36:47,920 --> 00:36:50,421
We’ve searched all the boats.
543
00:36:50,421 --> 00:36:52,787
I think it was a false alarm.
544
00:36:54,720 --> 00:36:58,254
That’s the last boat.
545
00:37:05,154 --> 00:37:07,653
He’s going to miss the boat.
546
00:37:07,653 --> 00:37:10,521
Why so slow?
547
00:37:10,521 --> 00:37:12,753
Don’t be rude.
548
00:37:12,753 --> 00:37:15,488
He was close to my teacher.
549
00:37:18,154 --> 00:37:20,221
What did I do?
550
00:37:28,087 --> 00:37:30,421
What a lucky fellow!
551
00:37:35,321 --> 00:37:36,820
Master!
552
00:37:44,387 --> 00:37:46,087
It’s Master Ogyeong!
553
00:37:55,421 --> 00:37:56,588
Master.
554
00:37:56,588 --> 00:37:59,588
You’ve come.
555
00:37:59,588 --> 00:38:01,687
I was worried.
556
00:38:01,687 --> 00:38:03,354
I’m still alive.
557
00:38:03,354 --> 00:38:05,221
Where’s the book?
558
00:38:06,054 --> 00:38:07,787
I’ve got it here.
559
00:38:10,187 --> 00:38:11,454
Thank you.
560
00:38:11,454 --> 00:38:14,987
I’ll take care of it until I come back.
561
00:38:27,987 --> 00:38:29,753
What’s he doing here?
562
00:38:51,887 --> 00:38:53,488
It’s a gun!
563
00:39:01,254 --> 00:39:03,054
Master Ogyeong!
564
00:39:19,354 --> 00:39:20,820
Fire!
565
00:39:35,820 --> 00:39:40,954
Master! Master! Wake up!
566
00:39:40,954 --> 00:39:43,054
It’s dangerous here. Go hide!
567
00:39:44,254 --> 00:39:45,521
Now!
568
00:39:46,087 --> 00:39:47,554
Wait!
569
00:39:55,387 --> 00:39:56,653
Come on!
570
00:40:39,287 --> 00:40:40,653
This way!
571
00:40:45,488 --> 00:40:47,020
Fire!
572
00:41:01,488 --> 00:41:02,787
Stop!
573
00:41:05,120 --> 00:41:06,387
Stop!
574
00:41:19,820 --> 00:41:21,854
Master Ogyeong’s been shot.
575
00:41:21,854 --> 00:41:24,221
He’s been shot.
576
00:41:24,221 --> 00:41:25,854
We’re his targets as well.
577
00:41:26,488 --> 00:41:27,054
What?
578
00:41:27,054 --> 00:41:28,488
He killed the horse.
579
00:41:28,488 --> 00:41:30,020
I think he’s trying to stall us.
580
00:41:30,020 --> 00:41:31,421
Why us?
581
00:41:31,421 --> 00:41:33,354
I think he wants the book.
582
00:41:34,221 --> 00:41:35,488
No way.
583
00:41:41,287 --> 00:41:42,620
Let’s go.
584
00:42:02,354 --> 00:42:03,987
Be careful.
585
00:42:06,588 --> 00:42:08,720
This isn’t working.
586
00:42:26,954 --> 00:42:29,820
Where’s the gun? Give it to me.
587
00:42:29,820 --> 00:42:31,454
I don’t have it.
588
00:42:31,454 --> 00:42:32,720
Why not?
589
00:42:33,687 --> 00:42:35,187
I didn’t want to use it.
590
00:42:35,187 --> 00:42:36,687
What?
591
00:42:36,687 --> 00:42:38,687
Why didn’t you want to use it?
592
00:42:38,687 --> 00:42:41,620
I almost killed you last time when I had it.
593
00:42:41,620 --> 00:42:44,387
I can’t live with it.
594
00:42:46,554 --> 00:42:48,287
Why didn’t you bring your sword?
595
00:42:48,287 --> 00:42:50,687
You broke it last time!
596
00:42:50,687 --> 00:42:52,521
Was that your only sword?
597
00:42:52,521 --> 00:42:53,920
Am I a sword merchant?
598
00:42:53,920 --> 00:42:55,887
Why would I have more than one?
599
00:43:00,987 --> 00:43:04,087
Let’s go. I’ll carry it.
600
00:43:56,154 --> 00:43:57,653
Suin, we’ve got to hurry.
601
00:43:57,653 --> 00:43:59,454
He’s closing in on us.
602
00:44:01,254 --> 00:44:03,187
We’re going to die.
603
00:44:09,887 --> 00:44:11,087
Hop on!
604
00:44:43,354 --> 00:44:44,887
This way.
605
00:44:54,187 --> 00:44:56,120
I think this is an abandoned house.
606
00:44:58,954 --> 00:45:00,054
Stay here.
607
00:45:00,054 --> 00:45:01,154
Yes.
608
00:45:18,720 --> 00:45:20,653
What are you looking at?
609
00:45:21,787 --> 00:45:24,920
I wonder which way we’re going.
610
00:45:24,920 --> 00:45:27,554
This tells you the direction.
611
00:45:27,554 --> 00:45:29,753
Really?
612
00:45:29,753 --> 00:45:34,354
How in this darkness?
613
00:45:34,354 --> 00:45:38,087
This needle here always points north.
614
00:45:38,087 --> 00:45:40,554
No matter where you are.
615
00:45:42,588 --> 00:45:45,987
That’s one stubborn needle.
616
00:45:45,987 --> 00:45:47,454
What?
617
00:45:55,454 --> 00:45:57,287
I’m sorry.
618
00:45:57,287 --> 00:45:58,820
We could’ve gone to
619
00:45:58,820 --> 00:46:00,554
where the horn was coming from.
620
00:46:00,554 --> 00:46:03,954
You’re here because of me.
621
00:46:04,820 --> 00:46:06,187
It’s okay.
622
00:46:06,187 --> 00:46:09,687
I can’t take you to the soldiers.
623
00:46:09,687 --> 00:46:12,653
If I do, they’d ask who you are.
624
00:46:12,653 --> 00:46:16,087
If your father finds out, he’ll be mad at me.
625
00:46:17,653 --> 00:46:20,787
Don’t worry. That won’t happen.
626
00:46:25,087 --> 00:46:27,321
Why don’t we spend the night here
627
00:46:27,321 --> 00:46:29,920
and go home when the sun comes up?
628
00:46:30,687 --> 00:46:32,820
Spend the night here?
629
00:46:32,820 --> 00:46:34,387
We have no choice.
630
00:46:34,454 --> 00:46:37,820
That gunman might still be out there.
631
00:46:37,820 --> 00:46:40,954
At night, the one who moves first will lose.
632
00:46:40,954 --> 00:46:43,954
The one who makes a noise is in danger.
633
00:47:02,687 --> 00:47:04,354
I can’t see anything.
634
00:47:04,354 --> 00:47:06,087
We can’t proceed any further.
635
00:47:06,087 --> 00:47:10,221
The mountains spread out all directions.
636
00:47:10,221 --> 00:47:14,020
We don’t know where he went.
637
00:47:15,321 --> 00:47:18,987
Find a place to camp.
638
00:47:18,987 --> 00:47:20,421
Yes, sir.
639
00:48:11,987 --> 00:48:13,987
What?
640
00:50:43,687 --> 00:50:46,588
Where on earth did she go?
641
00:50:46,588 --> 00:50:48,753
I really don’t know.
642
00:50:48,753 --> 00:50:50,987
When I came back from cleaning the fireplace,
643
00:50:50,987 --> 00:50:52,720
she was gone.
644
00:50:53,653 --> 00:50:56,387
I think I’m going to go look for her.
645
00:50:57,354 --> 00:51:01,653
Can you get your brother? I’ll go with him.
646
00:51:01,653 --> 00:51:03,653
He’s not in, yet.
647
00:51:03,653 --> 00:51:06,588
He likes to hang out with his friends.
648
00:51:17,820 --> 00:51:20,753
Do you think we’re safe here?
649
00:51:20,753 --> 00:51:23,120
I’m sure he’s already passed this place.
650
00:51:23,120 --> 00:51:26,087
Why couldn’t we stay at the house?
651
00:51:26,087 --> 00:51:28,354
He already went passed the house as well.
652
00:51:28,354 --> 00:51:31,820
Too many rats. You’d scream again.
653
00:51:41,854 --> 00:51:43,187
What’s wrong?
654
00:51:44,421 --> 00:51:48,620
I’m so scared.
655
00:51:50,120 --> 00:51:52,454
I’ve never seen a person die
656
00:51:52,454 --> 00:51:55,454
with my own eyes.
657
00:51:55,454 --> 00:52:00,687
He was gone, just like that.
658
00:52:00,687 --> 00:52:03,287
Just like that.
659
00:52:07,020 --> 00:52:09,954
Why did you get involved in a situation like this?
660
00:52:12,954 --> 00:52:16,687
I resent Master Hyeonam.
661
00:52:16,687 --> 00:52:18,287
Why did he...
662
00:52:18,287 --> 00:52:20,087
Don’t say that.
663
00:52:21,354 --> 00:52:26,687
To me, he is... He is...
664
00:53:55,987 --> 00:53:58,154
Wake up.
665
00:54:00,854 --> 00:54:02,687
Hey, there.
666
00:54:11,620 --> 00:54:14,354
Is it already morning?
667
00:54:14,354 --> 00:54:16,054
Can't you see?
668
00:54:16,054 --> 00:54:17,454
Let’s get going.
669
00:54:20,753 --> 00:54:22,054
Okay.
670
00:54:42,387 --> 00:54:43,787
You’re pretty.
671
00:54:45,454 --> 00:54:46,620
What?
672
00:54:47,221 --> 00:54:50,820
You’re pretty, like a girl.
673
00:54:50,820 --> 00:54:53,653
Don’t make fun of me.
674
00:54:53,653 --> 00:54:56,720
You know why I’m dressed up as a guy.
675
00:54:56,720 --> 00:54:59,753
I’m not making fun of you. You’re pretty.
676
00:56:21,620 --> 00:56:23,221
Hand me the book.
677
00:56:28,454 --> 00:56:30,221
Give it to him.
678
00:56:30,221 --> 00:56:32,521
He’ll kill us if you don’t.
679
00:56:46,387 --> 00:56:47,620
Suin.
680
00:57:13,187 --> 00:57:14,620
Take it.
681
00:57:14,620 --> 00:57:16,588
We have nothing to do with it.
682
00:57:16,588 --> 00:57:18,687
We were just the delivery people.
43542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.