All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E02.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,820 --> 00:00:13,653 Don’t do anything stupid! 2 00:00:13,653 --> 00:00:17,854 This is a gun. A mere sword can’t beat it. 3 00:00:17,854 --> 00:00:19,521 A mere sword? 4 00:00:27,221 --> 00:00:28,521 Here I come. 5 00:00:28,521 --> 00:00:30,354 Stop. 6 00:00:43,054 --> 00:00:44,687 Hide yourself. 7 00:01:23,154 --> 00:01:26,987 Sword. My sword. 8 00:01:33,787 --> 00:01:36,254 That’s why I told you not to. 9 00:01:36,254 --> 00:01:40,720 You almost killed me. I almost killed you. 10 00:01:45,753 --> 00:01:49,920 You’re not him? 11 00:01:49,920 --> 00:01:50,720 What? 12 00:01:50,720 --> 00:01:51,854 Tell me! 13 00:01:51,854 --> 00:01:53,421 This is your last chance. 14 00:01:53,421 --> 00:01:55,421 If I were the gunman who was killing scholars, 15 00:01:55,421 --> 00:01:57,488 you’d already be dead. 16 00:01:57,488 --> 00:02:00,387 Do you think I’d let you come near me? 17 00:02:00,387 --> 00:02:02,521 Do you think I would’ve hesitated? 18 00:02:04,154 --> 00:02:05,387 Why? 19 00:02:05,387 --> 00:02:07,354 Why are you carrying that gun? 20 00:02:08,421 --> 00:02:10,753 You’re impossible. 21 00:02:16,920 --> 00:02:18,454 Okay. 22 00:02:18,454 --> 00:02:21,154 I’ll stop it. Stop crying. 23 00:02:21,154 --> 00:02:22,920 Don’t cry like a girl. 24 00:02:29,287 --> 00:02:30,521 Move. 25 00:02:32,421 --> 00:02:33,887 Sorry. 26 00:02:36,020 --> 00:02:38,954 That’s okay. Stop being so stubborn. 27 00:02:41,421 --> 00:02:43,221 Even if you run into the gunman, 28 00:02:43,221 --> 00:02:45,154 don’t fight him with a sword. 29 00:02:46,054 --> 00:02:51,020 You know you can’t defeat him. 30 00:04:01,354 --> 00:04:05,345 [Gunman in Joseon - Episode 2] 31 00:04:11,354 --> 00:04:13,421 Master Ogyeong. 32 00:04:28,887 --> 00:04:30,321 Master. 33 00:04:41,521 --> 00:04:42,787 I told you to stay away from him. 34 00:04:42,787 --> 00:04:44,488 Why are you being so stubborn? 35 00:04:45,521 --> 00:04:47,753 God stepped in. You could’ve died. 36 00:04:47,753 --> 00:04:50,221 I get it. Stop nagging. 37 00:04:52,820 --> 00:04:55,020 How did you bump into him? 38 00:04:55,020 --> 00:04:56,887 By chance. 39 00:04:56,887 --> 00:04:58,787 Where was he coming from? 40 00:04:59,820 --> 00:05:02,687 And which way did he go? 41 00:05:02,687 --> 00:05:05,554 Never mind. He’s not him. 42 00:05:05,554 --> 00:05:06,820 He’s not a spy. 43 00:05:06,820 --> 00:05:07,753 What are you talking about? 44 00:05:07,753 --> 00:05:09,854 I just know. 45 00:05:09,854 --> 00:05:12,954 He’s not gutsy enough to do such a thing. 46 00:05:12,954 --> 00:05:14,254 How do you know? 47 00:05:14,254 --> 00:05:16,087 When you catch bad guys, 48 00:05:16,087 --> 00:05:17,787 they all look naive. 49 00:05:17,787 --> 00:05:20,354 I saw what’s inside. 50 00:05:20,354 --> 00:05:23,521 Inside? What do you mean? 51 00:05:23,521 --> 00:05:26,454 Was it a girl? Was her top undone? 52 00:05:29,087 --> 00:05:29,887 I’m joking. 53 00:05:29,887 --> 00:05:32,920 You being too serious, so I made a joke. 54 00:05:34,154 --> 00:05:35,354 Okay. 55 00:05:37,554 --> 00:05:39,620 If that’s what you think. 56 00:05:41,620 --> 00:05:43,820 Forget about it. He had a gun. 57 00:05:43,820 --> 00:05:45,354 A new style gun. 58 00:05:45,354 --> 00:05:47,054 A sword can’t beat a gun. 59 00:06:12,954 --> 00:06:17,354 You almost killed me. I almost killed you. 60 00:06:26,120 --> 00:06:28,120 A young scholar? 61 00:06:28,120 --> 00:06:29,787 Yes. 62 00:06:29,787 --> 00:06:32,287 I saw a young scholar in front of this house. 63 00:06:32,287 --> 00:06:37,087 It looked like he’d come out of this place. 64 00:06:38,588 --> 00:06:40,454 Maybe... 65 00:06:40,454 --> 00:06:42,387 Maybe? 66 00:06:42,387 --> 00:06:45,087 Were there any guests last night? 67 00:06:45,687 --> 00:06:46,954 No. 68 00:06:46,954 --> 00:06:48,387 You and Lady Yeonha are 69 00:06:48,387 --> 00:06:51,954 the only guests in this house. 70 00:06:51,954 --> 00:06:53,221 Is that so? 71 00:06:53,221 --> 00:06:54,720 Sure. 72 00:06:54,720 --> 00:06:57,620 I’m sure he was a passerby. 73 00:06:57,620 --> 00:06:59,454 If it was still dark, that might be it. 74 00:06:59,454 --> 00:07:01,354 That’s why you thought 75 00:07:01,354 --> 00:07:04,187 he came out of this place. 76 00:07:07,421 --> 00:07:09,354 Can you go fetch Lady Suin? 77 00:07:09,354 --> 00:07:11,120 What? 78 00:07:11,120 --> 00:07:12,454 Why? 79 00:07:12,687 --> 00:07:14,521 Oh my! 80 00:07:14,521 --> 00:07:16,820 What should I tell him? 81 00:07:16,820 --> 00:07:20,221 Nothing. Lie through your teeth. 82 00:07:20,221 --> 00:07:26,488 You were disguised as a guy and fired a gun. 83 00:07:26,488 --> 00:07:32,087 It this gets out, you’re finished. 84 00:07:32,087 --> 00:07:35,954 Your mother and father will be mocked as well. 85 00:07:35,954 --> 00:07:38,254 Tell him that you don’t know anything. 86 00:07:50,687 --> 00:07:52,753 Well... 87 00:07:52,753 --> 00:07:54,787 She’s here. 88 00:07:54,787 --> 00:07:57,354 Thank you. You can go now. 89 00:08:08,154 --> 00:08:10,321 What can I do for you? 90 00:08:10,321 --> 00:08:14,054 Why did you want to see me? 91 00:08:14,987 --> 00:08:17,787 Sorry but can I ask you a favor? 92 00:08:25,421 --> 00:08:28,387 Can you put this on, just once? 93 00:08:30,087 --> 00:08:31,720 What? 94 00:08:31,720 --> 00:08:33,554 Get rid of it. 95 00:08:33,554 --> 00:08:35,321 Just once. Please. 96 00:08:38,254 --> 00:08:39,488 Let me see. 97 00:08:39,488 --> 00:08:41,087 How dare you! 98 00:08:43,221 --> 00:08:45,154 How rude! 99 00:08:46,920 --> 00:08:48,321 I’m sorry. 100 00:08:49,354 --> 00:08:51,720 You’re a despicable man. 101 00:08:51,720 --> 00:08:55,354 Yes, but I’m not a fool. 102 00:08:56,854 --> 00:09:00,321 I’m not as stupid as you think. 103 00:09:00,321 --> 00:09:04,920 I run into you morning and night. 104 00:09:04,920 --> 00:09:06,753 With a bamboo hat or 105 00:09:06,753 --> 00:09:08,820 with ribbons in your pigtail, 106 00:09:08,820 --> 00:09:12,387 you’re the same person. 107 00:09:15,588 --> 00:09:17,521 Those eyes, that nose, 108 00:09:17,521 --> 00:09:21,354 and those curvy eyebrows are identical. 109 00:09:24,588 --> 00:09:27,653 I don’t know who you saw where, 110 00:09:27,653 --> 00:09:30,154 but it has nothing to do with me. 111 00:09:31,421 --> 00:09:34,488 But your voice sounds the same. 112 00:09:35,687 --> 00:09:38,254 I don’t care what you think. 113 00:09:38,254 --> 00:09:40,687 I went to the police bureau. 114 00:09:40,687 --> 00:09:43,820 They’re looking for that man. 115 00:09:43,820 --> 00:09:45,753 I was going to tell them about you, 116 00:09:45,753 --> 00:09:47,787 but I didn’t. 117 00:09:47,787 --> 00:09:50,620 I knew it was you, 118 00:09:50,620 --> 00:09:53,054 but I wanted to make sure. 119 00:09:53,054 --> 00:09:55,820 Why don’t you go tell them now? 120 00:10:00,154 --> 00:10:02,254 Are you sure? 121 00:10:02,254 --> 00:10:04,987 The police officers will rush in like mad. 122 00:10:04,987 --> 00:10:07,187 This is a serious case, 123 00:10:07,187 --> 00:10:09,887 so even though you’re a girl, 124 00:10:09,887 --> 00:10:12,954 they’ll search your room thoroughly. 125 00:10:12,954 --> 00:10:16,454 If they, by any chance, find anything... 126 00:10:17,987 --> 00:10:20,054 Do what you have to do. 127 00:10:20,054 --> 00:10:24,020 I don’t want you to bother me anymore. 128 00:10:24,020 --> 00:10:25,254 I don’t want to see 129 00:10:25,254 --> 00:10:27,421 your hideous face if I can help it. 130 00:10:40,321 --> 00:10:42,321 Lady Suin, quick! 131 00:10:42,321 --> 00:10:44,254 Watch to see if Yeonha’s coming. 132 00:10:44,254 --> 00:10:45,920 Okay. 133 00:11:15,920 --> 00:11:17,588 Do you think that’s a safe place? 134 00:11:25,488 --> 00:11:26,854 Oh my! 135 00:11:29,154 --> 00:11:32,488 Why do you hate me so much? 136 00:11:35,521 --> 00:11:37,887 Hide it somewhere else. 137 00:11:41,987 --> 00:11:44,354 I’ll go to the police bureau, 138 00:11:44,354 --> 00:11:47,120 just as you asked. 139 00:11:47,120 --> 00:11:48,554 Wait! 140 00:11:50,787 --> 00:11:52,920 Please don’t go! 141 00:11:52,920 --> 00:11:54,720 I have to go. 142 00:11:54,720 --> 00:11:56,488 I’m begging you. 143 00:11:57,787 --> 00:12:00,720 I’m sorry, but I have to go. 144 00:12:01,588 --> 00:12:03,421 Please. 145 00:12:06,087 --> 00:12:08,054 Please don’t go. 146 00:12:09,620 --> 00:12:10,954 Okay, okay. 147 00:12:11,653 --> 00:12:15,987 Since you’re begging me. See you around. 148 00:12:24,653 --> 00:12:25,820 Kill me. 149 00:12:26,554 --> 00:12:28,020 If I wanted to kill you, 150 00:12:28,020 --> 00:12:30,087 you’d already be dead. 151 00:12:34,588 --> 00:12:38,454 No matter what, I won’t talk. 152 00:12:38,454 --> 00:12:41,820 You will talk. That’s my job. 153 00:12:45,321 --> 00:12:48,753 You have lots of cuts. 154 00:12:53,321 --> 00:12:57,221 Whips are for animals. 155 00:12:59,020 --> 00:13:00,620 Think about it. 156 00:13:01,820 --> 00:13:05,987 Are you willing to die for a guy like him? 157 00:13:05,987 --> 00:13:07,954 You can tell me everything 158 00:13:07,954 --> 00:13:11,221 and I’ll release you immediately. 159 00:13:12,254 --> 00:13:13,920 If you have a family, 160 00:13:13,920 --> 00:13:16,620 go live with your family. 161 00:13:16,620 --> 00:13:19,454 I’ll protect them all. 162 00:13:19,454 --> 00:13:22,254 Decide by tomorrow morning. 163 00:13:24,120 --> 00:13:25,753 Take him away. 164 00:13:25,753 --> 00:13:28,920 Feed him and take care of his cuts. 165 00:13:28,920 --> 00:13:30,187 Yes, sir. 166 00:13:30,187 --> 00:13:31,054 Take him away. 167 00:13:31,054 --> 00:13:32,187 Yes, sir. 168 00:13:44,454 --> 00:13:47,421 Park Jinhan from the Palace Patrol 169 00:13:47,421 --> 00:13:50,987 has finally done it. 170 00:13:50,987 --> 00:13:52,421 We had to take care of him 171 00:13:52,421 --> 00:13:53,720 when we had the chance. 172 00:13:53,720 --> 00:13:56,387 We made you a minister to catch him. 173 00:13:56,387 --> 00:14:00,287 [Kim Byeongje / Minister, The Conservatives] His Majesty favors him so much, 174 00:14:00,287 --> 00:14:02,521 and I couldn’t fire him. 175 00:14:03,387 --> 00:14:04,987 Stop making excuses. 176 00:14:04,987 --> 00:14:07,120 Stop it. 177 00:14:08,154 --> 00:14:11,488 Stop fighting over small matters. 178 00:14:15,421 --> 00:14:18,387 It’s just a gunman who was captured. 179 00:14:18,387 --> 00:14:21,753 [Kim Jwayeong / the head of the Conservatives] It’s not that they know everything. 180 00:14:21,753 --> 00:14:27,554 Even if they do, they can’t connect him to us. 181 00:14:27,554 --> 00:14:29,787 Are you sure about that? 182 00:14:29,787 --> 00:14:34,154 Don’t worry. Everything will be fine. 183 00:14:36,720 --> 00:14:40,653 I hired someone that I can trust. 184 00:14:49,187 --> 00:14:50,488 How is he? 185 00:14:50,488 --> 00:14:52,321 He just finished eating. 186 00:14:52,321 --> 00:14:55,687 I think he’s had a change of heart. 187 00:14:57,221 --> 00:14:58,488 Sir. 188 00:15:01,554 --> 00:15:02,421 What is it? 189 00:15:02,421 --> 00:15:03,954 Something’s wrong with him. 190 00:15:03,954 --> 00:15:05,720 He’s in serious trouble. 191 00:15:14,221 --> 00:15:14,954 A doctor? 192 00:15:14,954 --> 00:15:16,421 I’ve sent for one. 193 00:15:17,987 --> 00:15:19,820 What’s going on? 194 00:15:19,820 --> 00:15:23,987 It’s him. He... 195 00:15:23,987 --> 00:15:25,454 Who’s he? 196 00:15:29,254 --> 00:15:30,154 The gunman. 197 00:15:30,154 --> 00:15:31,753 The gunman? 198 00:15:31,753 --> 00:15:33,787 The guy who killed Hyeonam? 199 00:15:33,787 --> 00:15:36,854 Not him. My boss. 200 00:15:36,854 --> 00:15:40,787 This guy is way better than 201 00:15:40,787 --> 00:15:42,954 both him and me. 202 00:15:42,954 --> 00:15:46,720 He is…. He is…. 203 00:15:49,854 --> 00:15:52,454 Wake up! Who is he? 204 00:15:52,454 --> 00:15:54,321 He is... 205 00:16:10,321 --> 00:16:14,588 She froze poison in ice and put it in his food. 206 00:16:14,588 --> 00:16:17,221 It wasn’t detected with a silver spoon, 207 00:16:17,221 --> 00:16:20,787 but the ice melted later. 208 00:16:20,787 --> 00:16:21,753 What about the mess? 209 00:16:21,753 --> 00:16:24,287 I cleaned it up. 210 00:16:35,987 --> 00:16:37,753 She’s one of the cooks in the Palace Patrol. 211 00:16:37,753 --> 00:16:40,020 They used her and killed her. 212 00:16:41,421 --> 00:16:43,421 It was an inside job. 213 00:16:47,454 --> 00:16:49,787 You did well. 214 00:16:53,521 --> 00:16:58,887 What about other important business? 215 00:16:58,887 --> 00:17:01,187 I’ll do it myself. 216 00:17:01,187 --> 00:17:08,920 You need to get rid of Ogyeong immediately. 217 00:17:08,920 --> 00:17:09,720 Yes, sir. 218 00:17:09,720 --> 00:17:16,521 He probably has Hyeonam’s book. 219 00:17:16,521 --> 00:17:17,987 Bring it to me. 220 00:17:18,987 --> 00:17:20,854 Yes. 221 00:17:20,854 --> 00:17:25,720 By the way, why is that book so important? 222 00:17:25,720 --> 00:17:30,054 That book contains his dangerous ideas. 223 00:17:30,054 --> 00:17:32,154 If that book exists, 224 00:17:32,154 --> 00:17:35,454 it’s the same as Hyeonam still being alive. 225 00:17:38,287 --> 00:17:45,187 A book can rally all of society. 226 00:17:45,187 --> 00:17:47,120 Look at those Catholics 227 00:17:47,120 --> 00:17:49,221 growing like poisonous mushrooms. 228 00:17:49,221 --> 00:17:51,753 The whole thing started 229 00:17:51,753 --> 00:17:54,920 with a book from the West. 230 00:17:56,321 --> 00:18:00,421 Hyeonam’s book is a lot more 231 00:18:00,421 --> 00:18:03,020 dangerous than that. 232 00:18:05,653 --> 00:18:07,287 I’ll keep that in mind. 233 00:18:08,221 --> 00:18:09,920 Master Ogyeong? 234 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 He’s the one who the gunman is after. 235 00:18:11,920 --> 00:18:13,554 Hyeonam, Jeolgang, and Songhak died, 236 00:18:13,554 --> 00:18:16,920 and Master Ogyeong is the last one. 237 00:18:16,920 --> 00:18:19,287 [Whoever knows this man, report to the police] He was about to kill him, 238 00:18:19,287 --> 00:18:21,920 when your father caught him. 239 00:18:21,920 --> 00:18:23,720 With a sword. 240 00:18:23,720 --> 00:18:26,087 But he’s dead now. 241 00:18:26,087 --> 00:18:27,354 He said there are more gunmen like him 242 00:18:27,354 --> 00:18:29,054 out there. 243 00:18:29,054 --> 00:18:31,920 That’s why we put up his sketch everywhere. 244 00:18:33,554 --> 00:18:34,620 Don’t worry. 245 00:18:36,653 --> 00:18:37,387 What? 246 00:18:37,387 --> 00:18:39,254 Your father’s okay. 247 00:18:39,254 --> 00:18:40,753 He wasn’t hurt at all. 248 00:18:40,753 --> 00:18:42,321 I saw him at the Palace Patrol. 249 00:18:42,321 --> 00:18:44,221 I didn’t ask. 250 00:18:45,221 --> 00:18:48,488 You didn’t have the courage to ask. 251 00:18:48,488 --> 00:18:49,854 I have to go. 252 00:18:49,854 --> 00:18:51,521 Idiot. 253 00:18:51,521 --> 00:18:53,154 Where are you going? 254 00:18:53,154 --> 00:18:54,387 To investigate. 255 00:18:54,387 --> 00:18:57,221 There’s a big bounty for this case. 256 00:18:57,221 --> 00:19:00,254 It’s going to be mine. 257 00:19:00,254 --> 00:19:01,887 Unbelievable! 258 00:19:01,887 --> 00:19:03,221 Do you have any clues? 259 00:19:03,221 --> 00:19:04,588 I’m going to find them. 260 00:19:04,588 --> 00:19:06,287 I’m going to find out where he got 261 00:19:06,287 --> 00:19:07,588 his gun first. 262 00:19:07,588 --> 00:19:10,020 I’ll start from there. 263 00:19:10,020 --> 00:19:12,020 Why don’t we go have a drink 264 00:19:12,020 --> 00:19:13,287 like we usually do? 265 00:19:13,287 --> 00:19:14,920 If you ask me to go out drinking again, 266 00:19:14,920 --> 00:19:17,087 I won’t meet you again. 267 00:19:17,820 --> 00:19:20,720 I’m a police officer. 268 00:19:24,054 --> 00:19:28,653 Let’s see how long that lasts. 269 00:19:42,421 --> 00:19:43,954 Who are you and why are you 270 00:19:43,954 --> 00:19:45,653 spying on my house? 271 00:19:48,187 --> 00:19:50,653 It’s quite cold at night. 272 00:20:03,620 --> 00:20:05,321 Horses... 273 00:20:12,454 --> 00:20:14,221 This looks like I was caught 274 00:20:14,221 --> 00:20:16,120 while trying to run away. 275 00:20:16,120 --> 00:20:17,488 I know. 276 00:20:17,488 --> 00:20:19,387 That’s how I see it as well. 277 00:20:19,387 --> 00:20:20,720 Don’t get me wrong. 278 00:20:20,720 --> 00:20:21,887 I was just taking a stroll. 279 00:20:21,887 --> 00:20:23,588 If you’ll excuse me. 280 00:20:25,620 --> 00:20:27,120 Move. I’m with the Left District Police Dept. 281 00:20:27,120 --> 00:20:29,787 This area belongs to the Right District. 282 00:20:29,787 --> 00:20:30,954 What are you doing 283 00:20:30,954 --> 00:20:32,554 at someone else’s District? 284 00:20:32,554 --> 00:20:33,620 No way. 285 00:20:33,620 --> 00:20:36,154 From here to there is the Left District 286 00:20:36,154 --> 00:20:38,620 and from there is under the Right... 287 00:20:41,187 --> 00:20:42,954 What do you think you’re doing? 288 00:20:42,954 --> 00:20:45,488 I’m a police officer. You can’t hurt me. 289 00:20:45,488 --> 00:20:47,087 We shouldn’t, 290 00:20:47,087 --> 00:20:51,620 but we can say that we didn’t know. 291 00:20:54,454 --> 00:20:58,920 Go ahead and attack me. 292 00:20:58,920 --> 00:21:01,387 If you don’t mind dying. 293 00:21:01,387 --> 00:21:03,887 If you’re the only son, the eldest son, 294 00:21:03,887 --> 00:21:05,887 or have finances, step back. 295 00:21:05,887 --> 00:21:07,054 If you have a wife and kids, 296 00:21:07,054 --> 00:21:08,354 or parents to take care of, 297 00:21:08,354 --> 00:21:10,120 you should step back. And... 298 00:21:10,120 --> 00:21:13,421 Stop. We’ll step back. 299 00:21:18,087 --> 00:21:20,887 We don’t sell guns here. 300 00:21:20,887 --> 00:21:23,087 Whenever dangerous things come up, 301 00:21:23,087 --> 00:21:25,454 you always come to us. 302 00:21:26,820 --> 00:21:30,054 Take care. 303 00:21:38,820 --> 00:21:42,187 She’s pretty, but scary. 304 00:21:45,720 --> 00:21:46,854 Hello. 305 00:21:47,720 --> 00:21:50,321 Lady Suin wants to see you. 306 00:21:55,753 --> 00:21:59,488 What are you doing so late at night like this? 307 00:22:02,987 --> 00:22:04,920 Hello. 308 00:22:04,920 --> 00:22:06,154 Yes. 309 00:22:06,154 --> 00:22:08,687 I’m sorry to make you look 310 00:22:08,687 --> 00:22:11,087 at my hideous face. 311 00:22:11,087 --> 00:22:12,954 What do you mean? 312 00:22:12,954 --> 00:22:15,954 You’re not hideous. 313 00:22:17,653 --> 00:22:19,554 I’m not hideous anymore? 314 00:22:19,554 --> 00:22:23,020 Well... actually... 315 00:22:23,020 --> 00:22:25,687 You’re rather handsome. 316 00:22:27,020 --> 00:22:29,554 What? This face is handsome? 317 00:22:29,554 --> 00:22:33,221 Actually, when you walk on the street, 318 00:22:33,221 --> 00:22:36,421 you must attract some girls. 319 00:22:36,421 --> 00:22:41,387 Really? Do you find me attractive? 320 00:22:42,521 --> 00:22:44,087 Yes. 321 00:22:44,087 --> 00:22:45,521 A little. 322 00:22:45,521 --> 00:22:46,187 A little? 323 00:22:46,187 --> 00:22:47,787 No. 324 00:22:47,787 --> 00:22:49,221 A lot. 325 00:22:50,454 --> 00:22:52,154 Do I make your heart beat? 326 00:22:54,387 --> 00:22:55,787 No. 327 00:22:55,787 --> 00:22:58,387 I won’t be too greedy. 328 00:22:58,387 --> 00:23:02,354 I’m flattered. 329 00:23:02,354 --> 00:23:04,787 I’m attractive. 330 00:23:04,787 --> 00:23:07,653 Why did you want to see me? 331 00:23:07,653 --> 00:23:10,287 About what happened earlier... 332 00:23:10,287 --> 00:23:13,154 I know you won’t tell anyone about it, 333 00:23:13,154 --> 00:23:17,653 but if you could keep it quiet... 334 00:23:19,054 --> 00:23:21,120 I’m not worried about me, 335 00:23:21,120 --> 00:23:24,421 but I don’t want my parents to get in trouble. 336 00:23:24,421 --> 00:23:26,421 Don’t worry. 337 00:23:26,421 --> 00:23:28,920 Why would I tell anyone about it? 338 00:23:28,920 --> 00:23:32,620 Besides, I’m in your debt. 339 00:23:35,054 --> 00:23:37,054 Do you really mean that? 340 00:23:37,421 --> 00:23:42,854 Don’t worry. I won’t tell anyone about it. 341 00:23:42,854 --> 00:23:44,054 I promise. 342 00:23:47,054 --> 00:23:49,887 Under one condition. 343 00:23:53,387 --> 00:23:54,187 What’s that? 344 00:23:54,187 --> 00:23:57,954 Why did you disguise yourself as a man, 345 00:23:57,954 --> 00:24:00,554 and what’s with the gun? 346 00:24:02,488 --> 00:24:04,521 Is it so hard to explain? 347 00:24:08,354 --> 00:24:11,488 No, I’ll tell you. 348 00:24:11,488 --> 00:24:12,321 The thing is... 349 00:24:12,321 --> 00:24:15,720 No. You can tell me later. 350 00:24:15,720 --> 00:24:16,887 What? 351 00:24:16,887 --> 00:24:20,321 It’s getting late. Why don’t you go inside? 352 00:24:20,321 --> 00:24:22,920 You can tell me the story tomorrow. 353 00:24:22,920 --> 00:24:24,054 It’ll only take a few minutes. 354 00:24:24,054 --> 00:24:26,854 No. Go to sleep. 355 00:24:26,854 --> 00:24:28,354 If you don’t mind, 356 00:24:28,354 --> 00:24:31,054 can you bring me some tea tomorrow? 357 00:24:31,054 --> 00:24:33,421 I’ll hear the story then. 358 00:24:33,421 --> 00:24:34,687 Good night. 359 00:24:44,954 --> 00:24:47,120 Park Yungang. 360 00:24:47,120 --> 00:24:50,154 I can see through you. 361 00:24:50,154 --> 00:24:52,554 How dare he try to take advantage of me? 362 00:24:52,554 --> 00:24:56,387 Too bad, but there’s nothing you can do. 363 00:24:56,387 --> 00:25:00,653 If he says ‘jump’, you say ‘how high?’. 364 00:25:00,653 --> 00:25:03,387 Don’t make me angry and just go to sleep. 365 00:25:03,387 --> 00:25:05,020 Why didn’t you listen to me 366 00:25:05,020 --> 00:25:07,454 when I told you to hide it in the ceiling? 367 00:25:07,454 --> 00:25:08,687 Go to sleep! 368 00:25:17,920 --> 00:25:23,087 Don’t beat yourself up. You’ll fall for me. 369 00:25:34,154 --> 00:25:36,020 Are you in there? 370 00:25:37,820 --> 00:25:40,254 Oh my! What are you doing here? 371 00:25:40,254 --> 00:25:43,421 I brought you some tea. 372 00:25:43,421 --> 00:25:47,387 I didn’t expect this. Thank you so much. 373 00:25:49,254 --> 00:25:52,421 I brought a lot. Enjoy. 374 00:25:52,421 --> 00:25:53,588 Wait! 375 00:25:55,221 --> 00:25:57,254 What kind of tea is it? 376 00:25:57,254 --> 00:25:58,387 It’s omija tea. 377 00:25:59,687 --> 00:26:02,287 I don’t drink omija tea. 378 00:26:03,120 --> 00:26:05,588 Can you bring me something else? 379 00:26:07,554 --> 00:26:08,954 Okay. 380 00:26:12,287 --> 00:26:13,720 Thank you. 381 00:26:18,554 --> 00:26:20,687 Instead of being appreciative, 382 00:26:20,687 --> 00:26:22,321 he turned it down? 383 00:26:22,321 --> 00:26:24,387 Does he think that I’m his maid? 384 00:26:29,588 --> 00:26:31,054 Where are you going? 385 00:26:31,054 --> 00:26:32,787 I was bringing you some tea. 386 00:26:32,787 --> 00:26:34,387 Take it back. 387 00:26:34,387 --> 00:26:35,454 What? 388 00:26:35,454 --> 00:26:36,254 I’m sorry. 389 00:26:36,254 --> 00:26:38,354 I forgot that I had an appointment. 390 00:26:38,354 --> 00:26:39,820 Can we do this again tomorrow? 391 00:26:39,820 --> 00:26:42,321 - You asked me to make it again... / - No? 392 00:26:44,488 --> 00:26:46,087 Yes. 393 00:26:46,087 --> 00:26:50,054 Thank you. You’re so nice. 394 00:26:50,054 --> 00:26:52,720 I’ll see you tomorrow morning. 395 00:26:54,321 --> 00:26:56,020 How dare he? 396 00:26:57,254 --> 00:27:00,787 Is this Interpreter Jeong’s residence? 397 00:27:00,787 --> 00:27:01,521 Yes. 398 00:27:01,521 --> 00:27:03,753 Do you live here? 399 00:27:03,753 --> 00:27:04,687 Yes. 400 00:27:06,753 --> 00:27:09,787 Take it. This is for you, My Lady. 401 00:27:09,787 --> 00:27:12,620 My Lady? Do I look like a girl? 402 00:27:12,620 --> 00:27:13,653 I don’t know. 403 00:27:13,653 --> 00:27:16,854 He said you might be dressed as a guy. 404 00:27:16,854 --> 00:27:18,187 Take it. 405 00:27:19,321 --> 00:27:20,653 Who sent it? 406 00:27:20,653 --> 00:27:23,120 I don’t know. I just delivered it. 407 00:27:27,653 --> 00:27:29,087 What is this? 408 00:27:34,588 --> 00:27:36,421 Ogyeong? 409 00:27:36,421 --> 00:27:39,020 It’s for me. Give it to me. 410 00:27:43,920 --> 00:27:46,187 I need to leave the country. 411 00:27:46,187 --> 00:27:47,620 I’m taking a boat 412 00:27:47,620 --> 00:27:49,987 at Maponaru around Shinsi. 413 00:27:49,987 --> 00:27:54,154 Meet me there with Master Hyeonam’s book. 414 00:27:54,154 --> 00:27:57,087 Master Hyeonam? 415 00:27:57,087 --> 00:27:59,920 The guy killed by the gunman? 416 00:28:00,887 --> 00:28:04,387 Yes, he was my teacher. 417 00:28:04,387 --> 00:28:07,354 He lived at our place for 3 years. 418 00:28:07,354 --> 00:28:10,588 In the room next to yours. 419 00:28:11,753 --> 00:28:16,421 He left me a book just before he passed away. 420 00:28:16,421 --> 00:28:20,354 It took him his whole life to write it. 421 00:28:20,354 --> 00:28:21,588 He told me to give it to him 422 00:28:21,588 --> 00:28:24,120 when I was done with it. 423 00:28:24,120 --> 00:28:26,254 You’ve been looking for Ogyeong 424 00:28:26,254 --> 00:28:27,720 the whole time? 425 00:28:27,720 --> 00:28:30,620 Disguised as a guy, with a gun? 426 00:28:30,620 --> 00:28:36,120 Yes, he’s also a target of the gunman. 427 00:28:36,120 --> 00:28:39,787 That’s why he’s been hiding. 428 00:28:39,787 --> 00:28:43,753 I had to disguise myself as a man to find him. 429 00:28:43,753 --> 00:28:45,887 Oh my! 430 00:28:45,887 --> 00:28:50,321 How are you going to get to Maponaru? 431 00:28:50,321 --> 00:28:53,653 I have to walk. 432 00:28:53,653 --> 00:28:56,954 You won’t make it back tonight. 433 00:28:56,954 --> 00:28:59,787 The gate will be closed. 434 00:29:02,120 --> 00:29:04,054 Do you know how to ride a horse? 435 00:29:08,588 --> 00:29:10,820 Why don’t I join you? 436 00:29:12,020 --> 00:29:16,287 No way. I can’t take you there. 437 00:29:16,287 --> 00:29:18,753 It’s very dangerous. 438 00:29:18,753 --> 00:29:20,787 A gunman is chasing him. 439 00:29:20,787 --> 00:29:22,287 That’s why I want to join you. 440 00:29:22,287 --> 00:29:22,954 What? 441 00:29:22,954 --> 00:29:26,054 What if you bump into him alone? 442 00:29:27,187 --> 00:29:29,454 It’s dangerous for you to go alone. 443 00:29:29,454 --> 00:29:30,687 I’ll come with you. 444 00:29:30,687 --> 00:29:33,753 But just the two of us... 445 00:29:33,753 --> 00:29:36,554 Are you giving up? 446 00:29:38,987 --> 00:29:41,354 Don’t think too much. 447 00:29:41,354 --> 00:29:45,020 I’m doing this to repay my debt. 448 00:29:48,221 --> 00:29:51,287 Get ready. You don’t want to be late. 449 00:29:57,221 --> 00:30:00,820 Thank you. I owe you one. 450 00:30:00,820 --> 00:30:03,154 Who are you taking on a date? 451 00:30:03,154 --> 00:30:05,087 Myeongwol? Sohyang? 452 00:30:05,087 --> 00:30:07,753 What are you talking about? 453 00:30:07,753 --> 00:30:11,120 Look! I’m going with a dude. 454 00:30:11,120 --> 00:30:12,254 What? 455 00:30:12,254 --> 00:30:15,287 He’s a pretty looking boy, though. 456 00:30:15,287 --> 00:30:18,354 How silly! I have to go. 457 00:30:19,421 --> 00:30:20,620 Wait! 458 00:30:25,287 --> 00:30:27,087 I heard at the gisaeg house 459 00:30:27,087 --> 00:30:29,620 that Master Ogyeong would get on a boat 460 00:30:29,620 --> 00:30:31,221 at Maponaru around Shinsi. 461 00:30:31,221 --> 00:30:32,687 What? 462 00:30:32,687 --> 00:30:35,187 To avoid that gunman, 463 00:30:35,187 --> 00:30:37,020 he’s leaving the country for a while. 464 00:30:37,020 --> 00:30:38,620 Are you sure? 465 00:30:39,154 --> 00:30:42,020 Trust me. I’m sure. 466 00:30:42,020 --> 00:30:44,887 If you want to catch him, go to Maponaru. 467 00:30:44,887 --> 00:30:47,054 I heard that there’s a bounty out on him. 468 00:30:48,154 --> 00:30:49,387 Bye. 469 00:30:50,521 --> 00:30:52,753 Horse, horse. 470 00:30:52,753 --> 00:30:54,787 Get me a horse. Now! 471 00:30:54,787 --> 00:30:55,787 Yes, sir! 472 00:30:57,120 --> 00:30:58,653 Bounty. 473 00:31:03,887 --> 00:31:05,387 Don’t be scared. 474 00:31:05,387 --> 00:31:08,653 This guy is nicer than a human. 475 00:31:08,653 --> 00:31:09,787 Go ahead. 476 00:31:25,720 --> 00:31:27,987 Here we go! 477 00:31:30,054 --> 00:31:31,554 Watch where you put your hands. 478 00:31:31,554 --> 00:31:33,687 We haven’t got all day. 479 00:31:46,687 --> 00:31:47,753 Move your hands. 480 00:31:47,753 --> 00:31:51,854 How am I supposed to control the horse? 481 00:31:55,154 --> 00:31:56,387 Hold on tight. 482 00:31:56,387 --> 00:31:58,254 It might be faster than you think. 483 00:32:00,087 --> 00:32:01,154 Giddy up! 484 00:32:04,521 --> 00:32:06,221 Shooters? 485 00:32:06,221 --> 00:32:08,720 I asked for 20 shooters 486 00:32:08,720 --> 00:32:12,387 who can use a matchlock. 487 00:32:12,387 --> 00:32:14,987 A matchlock is too slow to catch 488 00:32:14,987 --> 00:32:16,354 those gunmen. 489 00:32:16,354 --> 00:32:18,421 We can shoot 10 arrows in the same time 490 00:32:18,421 --> 00:32:20,687 it takes to fire once with a matchlock. 491 00:32:20,687 --> 00:32:23,287 It’s better than nothing. 492 00:32:23,287 --> 00:32:24,787 We need to use anything to catch 493 00:32:24,787 --> 00:32:26,987 the rest of those bastards. 494 00:32:28,054 --> 00:32:31,187 Hello? I’m Han Jeonghun. 495 00:32:31,187 --> 00:32:32,488 Come on in. 496 00:32:37,287 --> 00:32:39,054 I heard that Master Ogyeong will get 497 00:32:39,054 --> 00:32:40,454 on a boat. 498 00:32:40,454 --> 00:32:42,554 I think it’s reliable information. 499 00:32:42,554 --> 00:32:45,653 When and where? 500 00:32:45,653 --> 00:32:48,987 [Shinsi : between 3 p.m. and 5 p.m.] It’s Maponaru and the time is Shinsi. 501 00:32:48,987 --> 00:32:50,588 Maponaru? 502 00:32:55,987 --> 00:32:57,321 Let’s go. 503 00:32:57,321 --> 00:32:58,421 Summon the guards! 504 00:32:58,421 --> 00:32:59,354 Yes, sir! 505 00:32:59,354 --> 00:33:02,254 Remember I gave you this information. 506 00:33:02,254 --> 00:33:04,887 Don’t you have to write it down? 507 00:33:31,087 --> 00:33:35,321 It’s Maponaru at Shinsi. 508 00:33:49,387 --> 00:33:51,454 Let’s take a break here. 509 00:33:59,387 --> 00:34:01,054 Get off. 510 00:34:01,054 --> 00:34:03,221 I’m good. 511 00:34:03,221 --> 00:34:04,987 Suit yourself. 512 00:34:14,753 --> 00:34:17,454 Take my hand. 513 00:34:30,221 --> 00:34:32,120 You’re welcome. 514 00:34:43,854 --> 00:34:47,753 I see ‘pantisocracy’ on every single page. 515 00:34:47,753 --> 00:34:49,820 What’s wrong with that? 516 00:34:49,820 --> 00:34:51,354 What do you mean? 517 00:34:51,354 --> 00:34:52,820 Everybody’s born with 518 00:34:52,820 --> 00:34:54,887 a different status and duty. 519 00:34:54,887 --> 00:34:57,087 If you keep reading dangerous books, 520 00:34:57,087 --> 00:34:59,087 you’ll end up as a traitor. 521 00:35:03,454 --> 00:35:06,421 Give it to me. You don’t deserve to read it. 522 00:35:09,521 --> 00:35:10,753 By the way, 523 00:35:10,753 --> 00:35:14,221 why did Hyeonam choose you to do this? 524 00:35:14,221 --> 00:35:15,687 I’m sure he’s got other pupils. 525 00:35:15,687 --> 00:35:20,120 I guess he favored me. 526 00:35:20,120 --> 00:35:22,653 He doesn’t like people who can ride horses? 527 00:35:26,087 --> 00:35:27,787 I’m kidding. 528 00:35:29,687 --> 00:35:31,554 Why don’t you go back? 529 00:35:32,620 --> 00:35:34,321 I can find my way from here. 530 00:35:34,321 --> 00:35:35,554 What? 531 00:35:36,387 --> 00:35:40,554 I saw how you do it. I can do it. 532 00:35:40,554 --> 00:35:42,154 Stop! 533 00:35:42,154 --> 00:35:45,054 You don’t learn just by watching. 534 00:35:53,521 --> 00:35:55,287 It’s dangerous. 535 00:35:55,287 --> 00:35:56,987 Let me go. 536 00:36:06,620 --> 00:36:07,720 Don’t worry. 537 00:36:07,720 --> 00:36:10,687 I’ll teach you when we get back. 538 00:36:41,887 --> 00:36:43,521 Where is Master Ogyeong? 539 00:36:43,521 --> 00:36:45,588 I don’t see him. 540 00:36:45,588 --> 00:36:46,488 Do you see anyone suspicious? 541 00:36:46,488 --> 00:36:47,920 No. 542 00:36:47,920 --> 00:36:50,421 We’ve searched all the boats. 543 00:36:50,421 --> 00:36:52,787 I think it was a false alarm. 544 00:36:54,720 --> 00:36:58,254 That’s the last boat. 545 00:37:05,154 --> 00:37:07,653 He’s going to miss the boat. 546 00:37:07,653 --> 00:37:10,521 Why so slow? 547 00:37:10,521 --> 00:37:12,753 Don’t be rude. 548 00:37:12,753 --> 00:37:15,488 He was close to my teacher. 549 00:37:18,154 --> 00:37:20,221 What did I do? 550 00:37:28,087 --> 00:37:30,421 What a lucky fellow! 551 00:37:35,321 --> 00:37:36,820 Master! 552 00:37:44,387 --> 00:37:46,087 It’s Master Ogyeong! 553 00:37:55,421 --> 00:37:56,588 Master. 554 00:37:56,588 --> 00:37:59,588 You’ve come. 555 00:37:59,588 --> 00:38:01,687 I was worried. 556 00:38:01,687 --> 00:38:03,354 I’m still alive. 557 00:38:03,354 --> 00:38:05,221 Where’s the book? 558 00:38:06,054 --> 00:38:07,787 I’ve got it here. 559 00:38:10,187 --> 00:38:11,454 Thank you. 560 00:38:11,454 --> 00:38:14,987 I’ll take care of it until I come back. 561 00:38:27,987 --> 00:38:29,753 What’s he doing here? 562 00:38:51,887 --> 00:38:53,488 It’s a gun! 563 00:39:01,254 --> 00:39:03,054 Master Ogyeong! 564 00:39:19,354 --> 00:39:20,820 Fire! 565 00:39:35,820 --> 00:39:40,954 Master! Master! Wake up! 566 00:39:40,954 --> 00:39:43,054 It’s dangerous here. Go hide! 567 00:39:44,254 --> 00:39:45,521 Now! 568 00:39:46,087 --> 00:39:47,554 Wait! 569 00:39:55,387 --> 00:39:56,653 Come on! 570 00:40:39,287 --> 00:40:40,653 This way! 571 00:40:45,488 --> 00:40:47,020 Fire! 572 00:41:01,488 --> 00:41:02,787 Stop! 573 00:41:05,120 --> 00:41:06,387 Stop! 574 00:41:19,820 --> 00:41:21,854 Master Ogyeong’s been shot. 575 00:41:21,854 --> 00:41:24,221 He’s been shot. 576 00:41:24,221 --> 00:41:25,854 We’re his targets as well. 577 00:41:26,488 --> 00:41:27,054 What? 578 00:41:27,054 --> 00:41:28,488 He killed the horse. 579 00:41:28,488 --> 00:41:30,020 I think he’s trying to stall us. 580 00:41:30,020 --> 00:41:31,421 Why us? 581 00:41:31,421 --> 00:41:33,354 I think he wants the book. 582 00:41:34,221 --> 00:41:35,488 No way. 583 00:41:41,287 --> 00:41:42,620 Let’s go. 584 00:42:02,354 --> 00:42:03,987 Be careful. 585 00:42:06,588 --> 00:42:08,720 This isn’t working. 586 00:42:26,954 --> 00:42:29,820 Where’s the gun? Give it to me. 587 00:42:29,820 --> 00:42:31,454 I don’t have it. 588 00:42:31,454 --> 00:42:32,720 Why not? 589 00:42:33,687 --> 00:42:35,187 I didn’t want to use it. 590 00:42:35,187 --> 00:42:36,687 What? 591 00:42:36,687 --> 00:42:38,687 Why didn’t you want to use it? 592 00:42:38,687 --> 00:42:41,620 I almost killed you last time when I had it. 593 00:42:41,620 --> 00:42:44,387 I can’t live with it. 594 00:42:46,554 --> 00:42:48,287 Why didn’t you bring your sword? 595 00:42:48,287 --> 00:42:50,687 You broke it last time! 596 00:42:50,687 --> 00:42:52,521 Was that your only sword? 597 00:42:52,521 --> 00:42:53,920 Am I a sword merchant? 598 00:42:53,920 --> 00:42:55,887 Why would I have more than one? 599 00:43:00,987 --> 00:43:04,087 Let’s go. I’ll carry it. 600 00:43:56,154 --> 00:43:57,653 Suin, we’ve got to hurry. 601 00:43:57,653 --> 00:43:59,454 He’s closing in on us. 602 00:44:01,254 --> 00:44:03,187 We’re going to die. 603 00:44:09,887 --> 00:44:11,087 Hop on! 604 00:44:43,354 --> 00:44:44,887 This way. 605 00:44:54,187 --> 00:44:56,120 I think this is an abandoned house. 606 00:44:58,954 --> 00:45:00,054 Stay here. 607 00:45:00,054 --> 00:45:01,154 Yes. 608 00:45:18,720 --> 00:45:20,653 What are you looking at? 609 00:45:21,787 --> 00:45:24,920 I wonder which way we’re going. 610 00:45:24,920 --> 00:45:27,554 This tells you the direction. 611 00:45:27,554 --> 00:45:29,753 Really? 612 00:45:29,753 --> 00:45:34,354 How in this darkness? 613 00:45:34,354 --> 00:45:38,087 This needle here always points north. 614 00:45:38,087 --> 00:45:40,554 No matter where you are. 615 00:45:42,588 --> 00:45:45,987 That’s one stubborn needle. 616 00:45:45,987 --> 00:45:47,454 What? 617 00:45:55,454 --> 00:45:57,287 I’m sorry. 618 00:45:57,287 --> 00:45:58,820 We could’ve gone to 619 00:45:58,820 --> 00:46:00,554 where the horn was coming from. 620 00:46:00,554 --> 00:46:03,954 You’re here because of me. 621 00:46:04,820 --> 00:46:06,187 It’s okay. 622 00:46:06,187 --> 00:46:09,687 I can’t take you to the soldiers. 623 00:46:09,687 --> 00:46:12,653 If I do, they’d ask who you are. 624 00:46:12,653 --> 00:46:16,087 If your father finds out, he’ll be mad at me. 625 00:46:17,653 --> 00:46:20,787 Don’t worry. That won’t happen. 626 00:46:25,087 --> 00:46:27,321 Why don’t we spend the night here 627 00:46:27,321 --> 00:46:29,920 and go home when the sun comes up? 628 00:46:30,687 --> 00:46:32,820 Spend the night here? 629 00:46:32,820 --> 00:46:34,387 We have no choice. 630 00:46:34,454 --> 00:46:37,820 That gunman might still be out there. 631 00:46:37,820 --> 00:46:40,954 At night, the one who moves first will lose. 632 00:46:40,954 --> 00:46:43,954 The one who makes a noise is in danger. 633 00:47:02,687 --> 00:47:04,354 I can’t see anything. 634 00:47:04,354 --> 00:47:06,087 We can’t proceed any further. 635 00:47:06,087 --> 00:47:10,221 The mountains spread out all directions. 636 00:47:10,221 --> 00:47:14,020 We don’t know where he went. 637 00:47:15,321 --> 00:47:18,987 Find a place to camp. 638 00:47:18,987 --> 00:47:20,421 Yes, sir. 639 00:48:11,987 --> 00:48:13,987 What? 640 00:50:43,687 --> 00:50:46,588 Where on earth did she go? 641 00:50:46,588 --> 00:50:48,753 I really don’t know. 642 00:50:48,753 --> 00:50:50,987 When I came back from cleaning the fireplace, 643 00:50:50,987 --> 00:50:52,720 she was gone. 644 00:50:53,653 --> 00:50:56,387 I think I’m going to go look for her. 645 00:50:57,354 --> 00:51:01,653 Can you get your brother? I’ll go with him. 646 00:51:01,653 --> 00:51:03,653 He’s not in, yet. 647 00:51:03,653 --> 00:51:06,588 He likes to hang out with his friends. 648 00:51:17,820 --> 00:51:20,753 Do you think we’re safe here? 649 00:51:20,753 --> 00:51:23,120 I’m sure he’s already passed this place. 650 00:51:23,120 --> 00:51:26,087 Why couldn’t we stay at the house? 651 00:51:26,087 --> 00:51:28,354 He already went passed the house as well. 652 00:51:28,354 --> 00:51:31,820 Too many rats. You’d scream again. 653 00:51:41,854 --> 00:51:43,187 What’s wrong? 654 00:51:44,421 --> 00:51:48,620 I’m so scared. 655 00:51:50,120 --> 00:51:52,454 I’ve never seen a person die 656 00:51:52,454 --> 00:51:55,454 with my own eyes. 657 00:51:55,454 --> 00:52:00,687 He was gone, just like that. 658 00:52:00,687 --> 00:52:03,287 Just like that. 659 00:52:07,020 --> 00:52:09,954 Why did you get involved in a situation like this? 660 00:52:12,954 --> 00:52:16,687 I resent Master Hyeonam. 661 00:52:16,687 --> 00:52:18,287 Why did he... 662 00:52:18,287 --> 00:52:20,087 Don’t say that. 663 00:52:21,354 --> 00:52:26,687 To me, he is... He is... 664 00:53:55,987 --> 00:53:58,154 Wake up. 665 00:54:00,854 --> 00:54:02,687 Hey, there. 666 00:54:11,620 --> 00:54:14,354 Is it already morning? 667 00:54:14,354 --> 00:54:16,054 Can't you see? 668 00:54:16,054 --> 00:54:17,454 Let’s get going. 669 00:54:20,753 --> 00:54:22,054 Okay. 670 00:54:42,387 --> 00:54:43,787 You’re pretty. 671 00:54:45,454 --> 00:54:46,620 What? 672 00:54:47,221 --> 00:54:50,820 You’re pretty, like a girl. 673 00:54:50,820 --> 00:54:53,653 Don’t make fun of me. 674 00:54:53,653 --> 00:54:56,720 You know why I’m dressed up as a guy. 675 00:54:56,720 --> 00:54:59,753 I’m not making fun of you. You’re pretty. 676 00:56:21,620 --> 00:56:23,221 Hand me the book. 677 00:56:28,454 --> 00:56:30,221 Give it to him. 678 00:56:30,221 --> 00:56:32,521 He’ll kill us if you don’t. 679 00:56:46,387 --> 00:56:47,620 Suin. 680 00:57:13,187 --> 00:57:14,620 Take it. 681 00:57:14,620 --> 00:57:16,588 We have nothing to do with it. 682 00:57:16,588 --> 00:57:18,687 We were just the delivery people. 43542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.