All language subtitles for Fuhrer.Und.Verfuhrer.2024.NORDiC.1080p.REMUX.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-VideoGod.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,904 --> 00:01:34,064
From the beginning.
2
00:01:47,824 --> 00:01:48,664
Please.
3
00:01:58,784 --> 00:02:00,864
"The FĂĽhrer welcomes at its headquarters
4
00:02:00,944 --> 00:02:05,384
Youth Leader Axmann
with a delegation of 20 Hitler Youths,
5
00:02:05,464 --> 00:02:08,304
who have excelled
in their defense of the homeland
6
00:02:08,384 --> 00:02:10,944
and have been awarded with the Iron Cross.
7
00:02:11,504 --> 00:02:17,184
With these 20 boys, the German youth
symbolically appeared before the FĂĽhrer.
8
00:02:17,264 --> 00:02:21,064
These loyal helpers of our soldiers
and the Volkssturm stand,
9
00:02:21,144 --> 00:02:24,424
brave and fearless, in highest commitment.
10
00:02:25,544 --> 00:02:27,984
-The boys tell about their--"
-Stop!
11
00:02:31,064 --> 00:02:33,664
Naumann, the FĂĽhrer doesn't tremble.
12
00:02:33,744 --> 00:02:36,224
The people will never see this footage.
13
00:02:36,304 --> 00:02:39,664
We only have this.
The FĂĽhrer is a shadow of his former self.
14
00:02:39,744 --> 00:02:42,384
-Terrible, but true.
-I decide what's true.
15
00:02:43,864 --> 00:02:44,864
And what's true…
16
00:02:45,904 --> 00:02:48,944
…is what's good for the German people.
Do you finally get it?
17
00:02:49,024 --> 00:02:51,984
Then show what the boys report
to the FĂĽhrer.
18
00:02:52,064 --> 00:02:54,984
They couldn't.
He had to withdraw immediately.
19
00:02:55,064 --> 00:02:59,624
Take other footage, Naumann!
Take the boy we gave the Iron Cross to.
20
00:03:06,184 --> 00:03:09,144
- The FĂĽhrer doesn't look well.
- Catastrophic.
21
00:03:10,344 --> 00:03:11,304
Nothing left.
22
00:03:12,624 --> 00:03:14,344
Only old ones. And the boys?
23
00:03:15,064 --> 00:03:16,704
They go to their certain death?
24
00:03:20,184 --> 00:03:21,504
What difference does it make?
25
00:03:22,784 --> 00:03:23,904
That's a hero's death.
26
00:03:27,224 --> 00:03:28,424
It's time, Magda.
27
00:03:31,184 --> 00:03:32,424
Get the children.
28
00:03:41,944 --> 00:03:43,224
Helga noticed.
29
00:03:45,584 --> 00:03:47,624
She asks where we will go
if we lose the war.
30
00:03:51,904 --> 00:03:53,344
There's no other way.
31
00:03:55,344 --> 00:03:58,584
We have the pictures of the boy.
We can show them to you.
32
00:03:58,664 --> 00:03:59,624
Go ahead.
33
00:04:00,664 --> 00:04:03,464
When Russian got closer to Lauban,
34
00:04:03,544 --> 00:04:08,704
I volunteered myself
to report to Lauban's combat commander.
35
00:04:08,784 --> 00:04:11,104
"If Germany is still alive today,
36
00:04:11,184 --> 00:04:15,824
if Europe, and with it, the Western world,
with its culture and civilization,
37
00:04:15,904 --> 00:04:19,264
has not yet completely sunk
into the vortex of the dark abyss…
38
00:04:20,984 --> 00:04:22,744
…you have him alone to thank for this.
39
00:04:23,384 --> 00:04:26,304
Because he will be
the man of this century."
40
00:04:26,984 --> 00:04:29,064
I'll tell people this on your birthday.
41
00:04:32,424 --> 00:04:33,544
Very good, Doctor.
42
00:04:40,264 --> 00:04:41,744
The Russians will be here soon.
43
00:04:42,784 --> 00:04:45,024
Everyone is urging me to leave Berlin.
44
00:04:46,464 --> 00:04:47,464
But I'm staying.
45
00:04:48,664 --> 00:04:52,944
If I succeed here, then five minutes
to 12:00, I will bring about the decision.
46
00:04:53,024 --> 00:04:55,904
The enemy coalition will be breaking.
47
00:05:01,504 --> 00:05:02,944
It's just a question of whether…
48
00:05:04,704 --> 00:05:06,424
…we're already six feet under by then.
49
00:05:09,784 --> 00:05:11,104
A devastating mood.
50
00:05:11,664 --> 00:05:14,664
Criticism against the Party is everywhere,
51
00:05:14,744 --> 00:05:15,824
including the FĂĽhrer.
52
00:05:15,904 --> 00:05:18,784
The Russians will be dealt
a harsh defeat here in Berlin.
53
00:05:19,464 --> 00:05:22,424
If it doesn't end well
and he dies with honor,
54
00:05:22,504 --> 00:05:24,304
then Europe will become Bolshevik.
55
00:05:24,384 --> 00:05:28,024
But he will be a legendary figure
in five years at the latest.
56
00:05:28,104 --> 00:05:31,824
He would be sanctified
by this last great effort.
57
00:05:40,344 --> 00:05:43,024
It's all about the decision now.
58
00:05:43,104 --> 00:05:45,504
Let's face it with pride.
59
00:05:45,584 --> 00:05:48,224
The people want role models.
60
00:05:49,384 --> 00:05:50,904
In 100 years,
61
00:05:50,984 --> 00:05:53,544
a beautiful color film will be shown
62
00:05:53,624 --> 00:05:56,384
about those terrible days
that we are going through here.
63
00:05:57,024 --> 00:05:59,624
Don't you want
to play a part in this film?
64
00:06:00,384 --> 00:06:01,824
Then hang in there!
65
00:06:01,904 --> 00:06:05,904
So that the audience doesn't start booing
when you appear on the screen.
66
00:06:07,064 --> 00:06:09,064
- Hail Hitler!
- Hail Hitler!
67
00:06:42,224 --> 00:06:45,584
My diaries and pictures
will shape the image of our time.
68
00:06:48,384 --> 00:06:52,144
But no one will ever know
how I got the people behind the FĂĽhrer.
69
00:06:54,264 --> 00:06:57,264
I strictly forbid showing techniques
70
00:06:57,344 --> 00:06:59,024
that influence the masses.
71
00:07:00,704 --> 00:07:03,504
This would be disillusionment
of national affairs.
72
00:07:07,064 --> 00:07:12,024
Do you know the name of the English,
or the American propaganda minister,
73
00:07:12,104 --> 00:07:13,624
or even Stalin's?
74
00:07:15,184 --> 00:07:16,064
No.
75
00:07:16,744 --> 00:07:18,224
But Joseph Goebbels?
76
00:07:26,224 --> 00:07:27,344
Everyone knows him.
77
00:07:31,224 --> 00:07:33,064
My wife, my children and I…
78
00:07:35,384 --> 00:07:38,824
We will set an example for posterity
79
00:07:38,904 --> 00:07:42,504
of what it means to be faithful
until death and beyond.
80
00:07:42,584 --> 00:07:44,504
I created the FĂĽhrer myth.
81
00:07:45,824 --> 00:07:47,864
With my last big enactment,
82
00:07:48,824 --> 00:07:50,864
we will be a part of it.
83
00:08:37,384 --> 00:08:42,664
Germany has become one again,
one people, inseparably connected.
84
00:08:42,744 --> 00:08:47,664
In this hour, the German people in Austria
85
00:08:47,744 --> 00:08:51,584
have elevated and confessed
their being German.
86
00:08:51,664 --> 00:08:54,624
A rejoicing that the world may yet…
87
00:08:54,704 --> 00:08:57,784
The FĂĽhrer enters Vienna
like a triumphant.
88
00:08:57,864 --> 00:08:59,104
Indescribable.
89
00:08:59,584 --> 00:09:02,464
And now the victory is complete.
90
00:09:03,984 --> 00:09:06,344
It's a historic hour, Hanke.
91
00:09:06,424 --> 00:09:08,544
We now need pictures that show
92
00:09:08,624 --> 00:09:11,224
how the FĂĽhrer is welcomed
with huge applause in Vienna.
93
00:09:11,304 --> 00:09:13,304
Yes, Doctor. Whatever it takes.
94
00:09:13,784 --> 00:09:16,704
The flyers have been distributed,
130 million in all.
95
00:09:16,784 --> 00:09:19,184
Our materials were in Vienna on time.
96
00:09:19,264 --> 00:09:23,344
On the special trains with our followers,
we didn't have to help much.
97
00:09:23,424 --> 00:09:25,144
The people are thrilled.
98
00:09:25,624 --> 00:09:28,144
And our people teach the Jews manners.
99
00:09:28,224 --> 00:09:30,384
Brushing the streets with toothbrushes.
100
00:09:31,064 --> 00:09:33,864
Rubbing, they call it.
101
00:09:34,624 --> 00:09:36,344
That's a real Viennese slur.
102
00:09:36,944 --> 00:09:39,544
Himmler reports 20,000 arrests
and 100 deaths.
103
00:09:39,624 --> 00:09:40,944
Serves the Jews right.
104
00:09:41,744 --> 00:09:44,224
But we don't say anything
about it in the news.
105
00:09:44,904 --> 00:09:47,944
We're as truthful as it's useful.
106
00:09:48,584 --> 00:09:51,904
Propaganda is an art like painting.
107
00:09:52,544 --> 00:09:54,904
It's not the image
that comes closest to reality
108
00:09:54,984 --> 00:09:56,584
that has the greatest value.
109
00:09:56,664 --> 00:10:00,344
No, it's the one
that triggers the greatest emotions.
110
00:10:00,864 --> 00:10:03,584
We create the images that will last.
111
00:10:04,944 --> 00:10:09,224
As the FĂĽhrer and Chancellor
of the German nation and Reich,
112
00:10:09,984 --> 00:10:12,624
I hereby declare before German history
113
00:10:12,704 --> 00:10:16,704
the entry of my homeland
into the German Reich.
114
00:10:24,464 --> 00:10:25,304
Sit down!
115
00:10:29,904 --> 00:10:30,864
Gentlemen,
116
00:10:31,584 --> 00:10:36,664
tomorrow the FĂĽhrer will be given
a welcome in the capital of the Reich
117
00:10:36,744 --> 00:10:39,424
that will surpass
anything that has gone before.
118
00:10:39,504 --> 00:10:43,624
The propaganda troops will have to return
to Berlin from Vienna immediately.
119
00:10:43,704 --> 00:10:46,704
We need new festive and banner materials.
120
00:10:46,784 --> 00:10:49,584
Businesses close, schools take a day off,
121
00:10:50,224 --> 00:10:51,784
everyone must take to the streets.
122
00:10:53,384 --> 00:10:57,024
The police will lead the people
to their assigned sections.
123
00:10:57,504 --> 00:10:59,904
We'll make sure
that there are no troublemakers.
124
00:11:00,664 --> 00:11:01,664
Well done, Helldorf!
125
00:11:01,744 --> 00:11:06,624
The SA has also promised 25,000 men,
ensuring order and decorating streets.
126
00:11:06,704 --> 00:11:10,304
We'll work through the night
to make sure everything's ready tomorrow.
127
00:11:12,344 --> 00:11:16,464
My instruction for the press:
"Triumphant entry of the FĂĽhrer
128
00:11:16,544 --> 00:11:19,264
into the capital
of the Great German Reich."
129
00:11:19,344 --> 00:11:24,144
This will be communicated today
via newspapers and loudspeakers.
130
00:11:27,824 --> 00:11:29,184
"People of Berlin,
131
00:11:29,824 --> 00:11:33,784
no one must be absent
from the streets when the FĂĽhrer arrives."
132
00:11:34,504 --> 00:11:38,384
Berliners, close the shops and businesses!
133
00:11:39,024 --> 00:11:44,304
No apartment, no building,
no business without banners and flags.
134
00:11:44,944 --> 00:11:50,984
We want to greet and cheer the FĂĽhrer
in all of our deep gratitude.
135
00:11:51,064 --> 00:11:52,304
We all, of course.
136
00:11:53,104 --> 00:11:54,864
Long live Adolf Hitler!
137
00:11:54,944 --> 00:11:57,784
Long live our people and the Reich!
138
00:12:00,024 --> 00:12:01,104
Look at that!
139
00:12:01,784 --> 00:12:04,344
We've become true masters
of mass domination.
140
00:12:05,144 --> 00:12:07,304
I've arrested possible troublemakers.
141
00:12:07,904 --> 00:12:10,104
And we'll give the Jews a thrashing.
142
00:12:10,184 --> 00:12:13,104
We'll do it all in the follow-up.
And properly.
143
00:12:16,464 --> 00:12:18,504
Let's go. Go, go, go!
144
00:12:21,344 --> 00:12:23,904
I told you to pay attention to my signal.
145
00:12:24,464 --> 00:12:27,944
-I explained it to you in detail.
-Hail Hitler, Doctor.
146
00:12:29,064 --> 00:12:31,224
See, we leave nothing to chance.
147
00:12:31,304 --> 00:12:33,304
Very well. You've learned.
148
00:12:33,384 --> 00:12:35,624
We need some time. But we'll get it done.
149
00:12:36,184 --> 00:12:38,664
Upon arrival,
we let out a threefold "Hail victory!"
150
00:12:38,744 --> 00:12:40,304
And then the anthem.
151
00:12:40,384 --> 00:12:42,064
It has to look spontaneous.
152
00:12:42,784 --> 00:12:46,024
Then we wait and let the people sing,
153
00:12:46,104 --> 00:12:48,864
"We won't go home
until the FĂĽhrer speaks."
154
00:12:50,384 --> 00:12:52,144
We will show a jubilant city
155
00:12:52,224 --> 00:12:54,664
with songs from the heart
of the German people.
156
00:13:22,744 --> 00:13:26,984
You can't play marching music
all the time, even if the party wants so.
157
00:13:27,064 --> 00:13:29,864
We'll demonstrate
that our grandparents' waltz
158
00:13:29,944 --> 00:13:32,624
is not the end of the story,
and everything else is evil.
159
00:13:34,944 --> 00:13:39,304
-Listen, this music is touching my heart.
-Not just right now.
160
00:13:39,904 --> 00:13:43,384
In propaganda, we are allowed
to be generous in an erotic sense.
161
00:13:43,904 --> 00:13:46,344
In return, we strike
against political jokes.
162
00:13:48,904 --> 00:13:51,304
My esteemed artists.
163
00:13:53,264 --> 00:13:55,824
To the FĂĽhrer, the greatest of artists.
164
00:13:55,904 --> 00:13:57,824
To our FĂĽhrer.
165
00:14:01,624 --> 00:14:03,944
We're counting on you.
166
00:14:04,024 --> 00:14:05,304
Dear Paula Wessely.
167
00:14:05,904 --> 00:14:10,144
You will vote in favor
of the annexation of your homeland.
168
00:14:10,744 --> 00:14:14,544
You are all role models, even in private.
169
00:14:15,504 --> 00:14:19,304
A Jewish woman as a wife
is no longer an easy thing to do.
170
00:14:19,384 --> 00:14:24,024
My dear Gottschalk,
great challenges are ahead of us.
171
00:14:25,224 --> 00:14:28,544
-Here's to German art!
-And to our propaganda minister.
172
00:14:28,624 --> 00:14:30,344
-Bravo.
-Thank you all.
173
00:14:31,744 --> 00:14:37,984
A good government cannot exist
without propaganda, and vice versa.
174
00:14:39,704 --> 00:14:43,624
I'm telling you, gentlemen,
we are all propagandists.
175
00:14:44,544 --> 00:14:50,584
In every moment
in which we try to conquer a woman.
176
00:14:52,184 --> 00:14:57,384
We're stupid when we boast
and smart when we flatter.
177
00:14:57,464 --> 00:14:59,944
Like a propagandist, we have an intention,
178
00:15:00,024 --> 00:15:04,024
but it must be so virtuously concealed
179
00:15:04,104 --> 00:15:07,904
that this intention fulfils you
without you realizing it.
180
00:15:07,984 --> 00:15:09,184
Isn't that right, ladies?
181
00:15:15,104 --> 00:15:20,064
You'll have to forgive me.
That's what we're here for.
182
00:15:20,144 --> 00:15:22,344
I'll be driving here
with the FĂĽhrer tomorrow.
183
00:15:22,424 --> 00:15:24,704
All of Berlin is working
according to my plans.
184
00:15:27,024 --> 00:15:29,024
There's nothing
I can do about it, Liduschka.
185
00:15:30,264 --> 00:15:33,064
You trigger the most beautiful feeling
I've ever experienced.
186
00:15:33,544 --> 00:15:36,904
Let's be reasonable, Joseph.
You have a wife and sweet children.
187
00:15:36,984 --> 00:15:39,144
It'll hurt you. It'll hurt me, too.
188
00:15:40,544 --> 00:15:42,824
Don't think Magda
will put up with that, right?
189
00:15:42,904 --> 00:15:44,544
But I can't be reasonable.
190
00:15:49,104 --> 00:15:50,544
A beautiful woman
191
00:15:51,464 --> 00:15:53,424
is like a sailing ship on the vast sea.
192
00:15:55,344 --> 00:15:59,144
All the winds fall on her
and take her somewhere.
193
00:16:00,304 --> 00:16:04,664
And when a storm comes, it ends in a huge,
194
00:16:04,744 --> 00:16:06,424
inescapable hurricane.
195
00:16:27,344 --> 00:16:28,344
Angel…
196
00:16:29,944 --> 00:16:31,704
…the Führer makes us so happy.
197
00:16:32,264 --> 00:16:34,064
I had the children wake up for you.
198
00:16:34,144 --> 00:16:36,784
Helga, Hilde, Helmut,
say good evening to Daddy.
199
00:16:37,424 --> 00:16:41,024
-Good evening, dear Daddy.
-Good evening, dear children.
200
00:16:41,624 --> 00:16:44,984
You are about to witness
a great hour in history.
201
00:16:45,064 --> 00:16:47,904
Your uncle FĂĽhrer's homeland
is back in the Reich.
202
00:16:47,984 --> 00:16:49,943
Tomorrow, you'll attend his event.
203
00:16:50,024 --> 00:16:52,504
- Any news?
- Yes. He's overjoyed.
204
00:16:52,584 --> 00:16:54,423
My call has worked wonders in Berlin.
205
00:16:54,504 --> 00:16:57,024
You heard me in the radio,
the city is unrecognizable.
206
00:17:00,824 --> 00:17:02,744
On his return from Vienna,
207
00:17:02,824 --> 00:17:05,784
the FĂĽhrer was welcomed
by Berliners with never-ending cheers.
208
00:17:05,864 --> 00:17:07,104
AIRPORT TEMPELHOF 2KM
209
00:17:07,183 --> 00:17:10,824
Millions line the road from
Tempelhof Airport to the Reich Chancellery
210
00:17:10,904 --> 00:17:14,424
in order to thank the creator
of Greater Germany for his historic deed.
211
00:17:15,944 --> 00:17:18,944
The FĂĽhrer will go down in history
as the greatest German.
212
00:17:19,024 --> 00:17:23,744
You can hear the enthusiasm everywhere.
Everything is going according to my plan.
213
00:17:24,904 --> 00:17:28,264
Every detail,
every minute is determined by me.
214
00:17:39,024 --> 00:17:39,984
Children, come.
215
00:17:41,304 --> 00:17:43,104
Thank you, thank you.
216
00:17:43,184 --> 00:17:45,424
But you have grown up.
217
00:17:46,264 --> 00:17:47,824
My FĂĽhrer, we thank you.
218
00:17:48,784 --> 00:17:50,784
This is the most moving hour of my life.
219
00:17:50,864 --> 00:17:53,264
My dear Magda, I am pleased.
220
00:18:10,064 --> 00:18:12,264
GERMAN-AUSTRIANS THANK THE FĂśHRER
221
00:18:19,104 --> 00:18:21,744
My sorcerer has worked his magic again.
222
00:18:51,984 --> 00:18:54,144
Are these nightingales?
223
00:18:54,224 --> 00:18:55,704
Now, in April?
224
00:18:55,784 --> 00:18:58,704
With you on a night like this,
how am I supposed to remember
225
00:18:58,784 --> 00:19:00,864
which season it is, or even which month?
226
00:19:02,544 --> 00:19:05,024
I not only had this song composed for you…
227
00:19:06,304 --> 00:19:07,704
…I want a movie about our love.
228
00:19:08,664 --> 00:19:10,544
I'm sure you've heard a lot about me.
229
00:19:12,224 --> 00:19:13,344
But I swear to you,
230
00:19:14,344 --> 00:19:16,304
I've never loved a woman
as much as I love you.
231
00:19:16,784 --> 00:19:19,984
We can't do that.
What if the FĂĽhrer finds out about us?
232
00:19:21,904 --> 00:19:23,904
He's got his own little secret
233
00:19:24,784 --> 00:19:26,384
at the Berghof.
234
00:19:26,464 --> 00:19:29,504
Fräulein Braun is always with him.
But no one is supposed to know.
235
00:19:29,584 --> 00:19:31,024
Tell me more about him.
236
00:19:32,304 --> 00:19:33,584
I admire him.
237
00:19:34,384 --> 00:19:36,824
He has a superhuman inner strength
238
00:19:37,504 --> 00:19:40,904
and a deep faith in his mission.
239
00:19:41,384 --> 00:19:43,304
He is more devout than I am.
240
00:19:43,384 --> 00:19:44,984
He's like a father to me.
241
00:19:45,064 --> 00:19:47,984
But you can't trust his surroundings.
242
00:19:48,064 --> 00:19:50,464
Gentlemen, welcome.
243
00:19:50,544 --> 00:19:53,424
To my right, I would ask
my general field marshal.
244
00:19:53,504 --> 00:19:56,304
The FĂĽhrer speaks very highly
of Göring, an old fighter.
245
00:19:56,384 --> 00:20:01,064
He was wounded in the field
and has been taking morphine ever since.
246
00:20:01,144 --> 00:20:03,184
- Back in splendid uniform today.
- My FĂĽhrer.
247
00:20:03,264 --> 00:20:06,584
He is a pug and likes baroque clothes.
248
00:20:07,464 --> 00:20:11,264
Gentlemen, when everyone
is wearing their stars and medals,
249
00:20:11,344 --> 00:20:14,624
the FĂĽhrer stands out
by simply not doing so.
250
00:20:16,184 --> 00:20:18,024
We actors appreciate Göring
251
00:20:18,104 --> 00:20:20,544
because he supports GrĂĽndgens
as artistic director.
252
00:20:20,624 --> 00:20:23,064
-He gives us artists freedom.
-Liduschka.
253
00:20:23,864 --> 00:20:27,104
This entire GrĂĽndgens scene
is completely gay.
254
00:20:27,184 --> 00:20:29,904
-Hm.
-I don't understand Göring.
255
00:20:32,064 --> 00:20:33,704
That makes my fingers tingle.
256
00:20:34,584 --> 00:20:37,664
Opposite me, I would like to call
the ReichsfĂĽhrer of the SS.
257
00:20:37,744 --> 00:20:39,784
-My loyal Heinrich.
-My FĂĽhrer.
258
00:20:39,864 --> 00:20:44,384
For me, Himmler is rather eerie with
his secret service and the SS fortress.
259
00:20:44,464 --> 00:20:46,224
He's spreading Germanic nonsense.
260
00:20:46,304 --> 00:20:50,304
And how are your excavations going?
Who are you digging up next?
261
00:20:50,984 --> 00:20:53,944
My research shows
the superiority of the Aryan race.
262
00:20:54,024 --> 00:20:56,384
It's in the best interest
of our movement, Doctor.
263
00:20:56,464 --> 00:20:59,504
I just hope your latest findings
just don't prove
264
00:20:59,584 --> 00:21:02,824
that we were still throwing stone darts
sitting around an open fire,
265
00:21:02,904 --> 00:21:05,664
when Rome was already
at a high level of civilization.
266
00:21:05,744 --> 00:21:08,904
Himmler is a Munich philistine.
Very stubborn.
267
00:21:08,984 --> 00:21:12,864
Just like Rosenberg,
trying to be the Reich's philosopher.
268
00:21:12,944 --> 00:21:16,464
Heinrich Himmler,
our Reichsleiter Rosenberg.
269
00:21:16,544 --> 00:21:19,544
If it were up to him,
I'd have to have men in uniform
270
00:21:19,624 --> 00:21:21,384
marching through my films all the time.
271
00:21:21,864 --> 00:21:26,784
In the end, only Widukind, Henry the Lion
and Rosenberg remain of our history.
272
00:21:26,864 --> 00:21:28,464
Much more dangerous is Ribbentrop.
273
00:21:28,544 --> 00:21:30,584
My foreign minister, to the right.
274
00:21:30,664 --> 00:21:33,784
A typical low-key, would-be aristocrat.
275
00:21:34,504 --> 00:21:36,784
He confuses politics with champagne trade,
276
00:21:36,864 --> 00:21:40,344
where it's always
about ripping someone off.
277
00:21:40,424 --> 00:21:42,264
A megalomaniac loser.
278
00:21:42,904 --> 00:21:46,384
The FĂĽhrer overestimates him.
The others are completely harmless.
279
00:21:46,944 --> 00:21:49,584
Speer is an artist,
like the FĂĽhrer himself.
280
00:21:49,664 --> 00:21:53,664
He commissioned him
with the redesign of Berlin.
281
00:21:54,384 --> 00:21:57,424
Bormann is becoming more
and more of a gray eminence.
282
00:21:58,224 --> 00:22:00,704
- A real Nazi.
- My dear Speer, right here.
283
00:22:00,784 --> 00:22:02,464
And you, my dear Bormann, next to him,
284
00:22:02,544 --> 00:22:05,744
so you can discuss
your building activities right away.
285
00:22:05,824 --> 00:22:08,944
As you know,
Bormann is drilling the Obersalzberg.
286
00:22:11,064 --> 00:22:13,904
Facing him, our national press chief.
287
00:22:13,984 --> 00:22:15,704
Dietrich is a little dwarf.
288
00:22:15,784 --> 00:22:17,344
And a bit of a troublemaker.
289
00:22:17,424 --> 00:22:20,464
Your press release on the annexation
was very witty.
290
00:22:20,544 --> 00:22:22,904
Thank you. My best ideas
come in the bathtub.
291
00:22:22,984 --> 00:22:25,584
Then take more baths,
Dr. Dietrich.
292
00:22:28,184 --> 00:22:29,824
And in the seat next to me,
293
00:22:30,744 --> 00:22:31,904
our Doctor Goebbels.
294
00:22:33,424 --> 00:22:35,064
He knows what he has in me.
295
00:22:35,984 --> 00:22:38,104
He trusts me with his most intimate plans.
296
00:22:45,704 --> 00:22:47,024
The Czech Republic…
297
00:22:48,224 --> 00:22:51,704
…comes first,
rigorously and at the next opportunity.
298
00:22:52,264 --> 00:22:53,144
Then…
299
00:22:55,144 --> 00:22:56,064
…the Baltic.
300
00:22:57,384 --> 00:22:59,184
And a piece of Alsace Lorraine.
301
00:23:00,304 --> 00:23:02,704
France shall sink deeper into its crisis.
302
00:23:05,504 --> 00:23:08,784
Those are generous and constructive ideas.
303
00:23:10,544 --> 00:23:13,064
You know, the people in my family
don't live to be old.
304
00:23:13,824 --> 00:23:16,944
That's why I'd rather fight a war
when I'm 50 than 60 years old.
305
00:23:20,184 --> 00:23:21,184
What do you mean?
306
00:23:22,424 --> 00:23:26,304
-People are not in favor of war.
-We must solve our problems with violence.
307
00:23:27,544 --> 00:23:29,984
Every generation must experience a war.
308
00:23:31,744 --> 00:23:33,304
There he is. Where is the mouse?
309
00:23:33,384 --> 00:23:36,064
Where's the mouse?
Where is it? Well, where is it?
310
00:23:37,944 --> 00:23:39,744
Don't film me with your two dogs.
311
00:23:39,824 --> 00:23:42,664
-It looks ridiculous.
-They are much sweeter than your giant.
312
00:23:42,744 --> 00:23:45,024
You didn't hear that, yes, look.
313
00:23:48,224 --> 00:23:49,824
Mrs. Goebbels has arrived.
314
00:23:49,904 --> 00:23:52,904
Yes. Let the lady in and serve the food.
315
00:23:52,984 --> 00:23:56,944
Where's my Stasi? You're so hilarious.
316
00:24:05,344 --> 00:24:06,544
My dear Magda.
317
00:24:09,824 --> 00:24:12,144
Olympus opens when I see you.
318
00:24:13,024 --> 00:24:14,144
You're a charmer.
319
00:24:14,224 --> 00:24:15,704
I look really worn out.
320
00:24:17,304 --> 00:24:18,984
But you look good in that new suit.
321
00:24:19,064 --> 00:24:21,384
-Yes?
-I'm glad you listened to me.
322
00:24:22,504 --> 00:24:23,504
How are you?
323
00:24:24,264 --> 00:24:28,144
- I'm fine.
- How is our young comrade?
324
00:24:29,064 --> 00:24:30,464
I hope you took my advice
325
00:24:30,544 --> 00:24:32,064
and quit smoking.
326
00:24:33,344 --> 00:24:35,784
-I'm doing my best.
-You still smoke?
327
00:24:40,304 --> 00:24:42,104
Because of people like you,
328
00:24:42,184 --> 00:24:44,504
I'm going to have skulls printed
on cigarette packs
329
00:24:44,584 --> 00:24:46,104
or ban smoking.
330
00:24:46,184 --> 00:24:49,424
Smoking is just as harmful
as the animal carcasses you enjoy,
331
00:24:50,104 --> 00:24:51,864
and that I can't talk you out of.
332
00:24:53,344 --> 00:24:54,544
But I have to admit…
333
00:24:55,904 --> 00:24:58,144
…none of this affects your beauty.
334
00:25:01,384 --> 00:25:03,424
You mustn't forbid all the joie de vivre.
335
00:25:03,504 --> 00:25:06,904
People owe their rescue
to the fact I left these poisons behind.
336
00:25:07,384 --> 00:25:09,624
Or else I would have perished
from all this worry.
337
00:25:10,544 --> 00:25:12,024
Yes, the danger of war.
338
00:25:13,664 --> 00:25:16,104
It's all Joseph talks about
when he has time for us.
339
00:25:16,184 --> 00:25:17,064
A man…
340
00:25:18,424 --> 00:25:19,784
…is a slave to his duty.
341
00:25:22,264 --> 00:25:24,104
Joseph says the people are not ready.
342
00:25:24,984 --> 00:25:27,344
War will come…
and it will come quickly.
343
00:25:28,304 --> 00:25:29,344
I'm getting old.
344
00:25:29,424 --> 00:25:31,064
I need glasses to read.
345
00:25:31,904 --> 00:25:34,544
And I'm the only one
capable of fighting this war.
346
00:25:38,104 --> 00:25:40,584
You know exactly what's best for Germany.
347
00:25:43,744 --> 00:25:45,184
But we have so much to lose.
348
00:25:47,344 --> 00:25:48,904
Only a woman can talk like that.
349
00:25:51,704 --> 00:25:52,984
You know how I think.
350
00:25:55,344 --> 00:25:57,944
I'm the first soldier of the Reich
and I will win…
351
00:25:59,464 --> 00:26:01,584
…or I won't live to see the end.
352
00:26:09,104 --> 00:26:12,264
The premiere of the
Olympia movie
will be a celebration of peace.
353
00:26:12,344 --> 00:26:16,104
Leni Riefenstahl created an excellent film
in the service of our cause.
354
00:26:16,184 --> 00:26:17,184
Thank you.
355
00:26:21,784 --> 00:26:22,904
Mrs. Riefenstahl?
356
00:26:24,904 --> 00:26:28,304
Leni Riefenstahl,
the FĂĽhrer is watching your film today.
357
00:26:28,384 --> 00:26:30,944
-What does that mean for you?
-It's a great honor.
358
00:26:31,024 --> 00:26:34,984
The creator of Great Germany
is its most artistic person…
359
00:26:35,064 --> 00:26:37,144
She always knows exactly what to say.
360
00:26:38,784 --> 00:26:41,464
Look, our wonderful artists.
361
00:26:47,424 --> 00:26:49,144
Without us, they'd be nothing.
362
00:26:52,224 --> 00:26:53,464
Here comes Gottschalk.
363
00:26:54,064 --> 00:26:55,664
He is a German Clark Gable
364
00:26:55,744 --> 00:26:58,624
and falls for the sexual sophistication
of this Jewish bitch.
365
00:26:58,704 --> 00:27:01,664
- Thank you, Mrs. Riefenstahl.
- I'll do something about this.
366
00:27:03,304 --> 00:27:07,024
An epochal work enters the public eye.
367
00:27:07,104 --> 00:27:11,624
The film testifies to the resurrected
power of the new Germany
368
00:27:11,704 --> 00:27:14,784
as a grand framework
for the Olympic Games.
369
00:27:16,144 --> 00:27:19,624
Its spirit and its attitude
illuminates the love of freedom
370
00:27:19,704 --> 00:27:24,664
of the German people and their FĂĽhrer
in the hearts of all people.
371
00:27:39,424 --> 00:27:41,384
Riefenstahl cost a lot of money.
372
00:27:42,224 --> 00:27:44,264
She's a wife, not a man.
373
00:27:45,144 --> 00:27:46,504
But she's a clever thing.
374
00:27:50,944 --> 00:27:54,544
Meters and meters
and Germany's first runner, Emmy Albus,
375
00:27:54,624 --> 00:27:57,144
overtakes the runners from Holland
376
00:27:57,224 --> 00:28:00,864
and Hannah Brandt
puts Germany in the lead.
377
00:28:01,544 --> 00:28:03,344
First change. Pass the baton!
378
00:28:03,424 --> 00:28:05,704
Germany loses the baton!
379
00:28:05,784 --> 00:28:07,304
First America.
380
00:28:07,984 --> 00:28:09,784
Second England.
381
00:28:09,864 --> 00:28:11,464
Third Canada.
382
00:28:11,544 --> 00:28:14,264
Ooh.
383
00:28:16,104 --> 00:28:17,904
How is little Hertha?
384
00:28:18,424 --> 00:28:21,784
Does she have to cry so much
because Daddy has no time?
385
00:28:21,864 --> 00:28:24,104
He has to bring
Sudeten Germans into the Reich.
386
00:28:24,184 --> 00:28:26,824
Hm? Little Hertha.
387
00:28:36,464 --> 00:28:37,384
My angel.
388
00:28:38,264 --> 00:28:39,664
I have a surprise for you.
389
00:28:43,264 --> 00:28:44,664
Everything you see
390
00:28:45,544 --> 00:28:46,664
is ours now.
391
00:28:48,344 --> 00:28:51,704
Our neighbor, the Jew Goldschmidt,
had to give it away at a bargain.
392
00:28:52,344 --> 00:28:55,824
You should have seen the look on his face
when he heard who the buyer was.
393
00:28:57,304 --> 00:28:58,464
I know everything.
394
00:28:59,824 --> 00:29:01,544
You're cheating on me with that Czech.
395
00:29:02,224 --> 00:29:06,624
First all those women,
and now you're making a mockery of me.
396
00:29:07,104 --> 00:29:10,504
Raging against Slavs,
and then you sleep with that Czech whore?
397
00:29:10,584 --> 00:29:12,544
You're not betraying me and the people.
398
00:29:13,224 --> 00:29:14,904
What kind of person are you?
399
00:29:14,984 --> 00:29:17,144
It's not what you think, Magda.
400
00:29:18,424 --> 00:29:20,224
Miss Baarová and I, we love each other.
401
00:29:24,064 --> 00:29:25,104
What are you saying?
402
00:29:28,264 --> 00:29:30,384
I won't put up with this.
I'm seeing the FĂĽhrer.
403
00:29:32,824 --> 00:29:34,304
Magda.
404
00:29:34,784 --> 00:29:36,104
I want to make you an offer.
405
00:29:37,704 --> 00:29:39,184
I don't want a divorce.
406
00:29:40,504 --> 00:29:43,184
You're the mother of my children
and the woman by my side.
407
00:29:44,664 --> 00:29:47,624
But after all these years,
I have to have a girlfriend.
408
00:29:52,464 --> 00:29:53,384
I want…
409
00:29:54,744 --> 00:29:55,944
…to give you this ring…
410
00:29:57,184 --> 00:29:59,184
…as a token of our agreement.
411
00:30:00,584 --> 00:30:02,544
You'll always be my old lady.
412
00:30:05,544 --> 00:30:08,904
But Lida is part of the family now.
As my second wife.
413
00:30:17,664 --> 00:30:19,984
With the escalating conflict
with the Czech Republic,
414
00:30:20,064 --> 00:30:22,224
people fall into a psychosis.
415
00:30:22,304 --> 00:30:23,744
People are panicking.
416
00:30:23,824 --> 00:30:27,784
- That's because of your propaganda.
- It has served its purpose.
417
00:30:28,424 --> 00:30:32,144
Now everyone knows what a pathetic state
the Czech Republic is
418
00:30:32,224 --> 00:30:34,064
and that Sudetenland is part of the Reich.
419
00:30:34,144 --> 00:30:36,464
We achieve all goals
with agitation and threats.
420
00:30:36,544 --> 00:30:38,984
Chamberlain may give us Sudetenland,
421
00:30:39,064 --> 00:30:41,224
but we have to demand
the entire Czech Republic.
422
00:30:42,144 --> 00:30:45,304
The English and the French
are not ready for war.
423
00:30:46,224 --> 00:30:47,384
Ribbentrop is right.
424
00:30:48,144 --> 00:30:51,584
The most radical solution is the best.
Our deployment is complete.
425
00:30:51,664 --> 00:30:55,504
The mobilization will be done in a flash.
I will crush the entire Czech Republic.
426
00:30:55,584 --> 00:30:58,944
I'm just afraid that at the last moment,
427
00:30:59,024 --> 00:31:02,624
some stupid emotional acrobat
will get in the way with a mediation.
428
00:31:02,704 --> 00:31:05,104
-Troops are marching past.
-Hmm.
429
00:31:25,024 --> 00:31:29,144
That's your responsibility.
You should have organized the cheering.
430
00:31:30,784 --> 00:31:34,624
They're not fulfilling their duties.
It's an impudence to the FĂĽhrer.
431
00:31:39,384 --> 00:31:41,184
That's the mood among the people.
432
00:31:42,184 --> 00:31:43,504
There's a fear of war.
433
00:31:51,384 --> 00:31:53,584
We probably have the option
434
00:31:53,664 --> 00:31:56,264
to take the Sudetendeutsch
territory peacefully
435
00:31:56,344 --> 00:31:57,904
and continue to arm ourselves.
436
00:31:57,984 --> 00:32:01,504
This is the great victory
that the FĂĽhrer can now achieve.
437
00:32:04,864 --> 00:32:08,704
Adolf Hitler called
Mussolini, Daladier, and Chamberlain
438
00:32:08,784 --> 00:32:11,144
to Munich for a final talk
439
00:32:11,224 --> 00:32:13,864
that would bring freedom
to the Sudeten Germans.
440
00:32:13,944 --> 00:32:17,024
Prime Minister Chamberlain
was thanked by many Munich residents,
441
00:32:17,104 --> 00:32:18,784
who took him to the airfield.
442
00:32:19,344 --> 00:32:24,224
French Prime Minister Daladier
was celebrated on his departure, too.
443
00:32:27,744 --> 00:32:29,944
Everything breathes a sigh of relief.
444
00:32:30,024 --> 00:32:35,784
Peace is on everyone's lips.
The FĂĽhrer has achieved great merit.
445
00:32:38,424 --> 00:32:41,984
Everyone cheers for peace.
Europe celebrates you, my FĂĽhrer.
446
00:32:42,064 --> 00:32:44,344
I don't care.
It doesn't matter if people hate me.
447
00:32:44,424 --> 00:32:45,824
If only they fear me,
448
00:32:46,464 --> 00:32:48,784
we could have crushed
the whole Czech Republic.
449
00:32:48,864 --> 00:32:50,224
I'm furious.
450
00:32:51,184 --> 00:32:52,904
We got the Sudetenland without war.
451
00:32:52,984 --> 00:32:54,704
We could have had much more.
452
00:32:54,784 --> 00:32:57,264
London and Paris
would never have intervened.
453
00:32:57,784 --> 00:33:00,104
And now our people are cheering
454
00:33:00,184 --> 00:33:02,264
to Chamberlain and Daladier for peace.
455
00:33:02,344 --> 00:33:03,784
Those weaklings!
456
00:33:03,864 --> 00:33:06,664
My resolve is unwavering.
I will destroy the Czech people.
457
00:33:06,744 --> 00:33:10,664
I want this dead, amorphous state gone,
and then I'm going to storm Poland.
458
00:33:10,744 --> 00:33:14,904
Next time, I'll act so fast the old hags
won't be able to talk me down.
459
00:33:14,984 --> 00:33:18,144
- I won't tolerate such a mess.
- Are the people behind us?
460
00:33:18,224 --> 00:33:22,464
The common people never want war,
but it's easy to get them to join in.
461
00:33:22,984 --> 00:33:24,944
Tell them they're under attack.
462
00:33:25,024 --> 00:33:27,824
-This method works everywhere.
-That's what we do.
463
00:33:27,904 --> 00:33:30,264
But we've been talking
about peace for years.
464
00:33:30,344 --> 00:33:32,024
Not that easy to change the tone.
465
00:33:32,104 --> 00:33:35,384
It's your duty to make sure
the people follow their FĂĽhrer,
466
00:33:35,464 --> 00:33:36,464
even into war.
467
00:33:39,544 --> 00:33:41,944
Instead of stirring up
the people's war spirit,
468
00:33:42,024 --> 00:33:44,224
our propaganda minister
chases after women.
469
00:33:47,264 --> 00:33:49,784
I've always been distant
with the type of Goebbels,
470
00:33:49,864 --> 00:33:51,304
- but I held back--
- I know.
471
00:33:52,024 --> 00:33:54,263
He's ruthless with his women.
472
00:33:54,343 --> 00:33:55,904
But he's a good propagandist.
473
00:33:56,783 --> 00:33:58,464
He will get the people ready for war.
474
00:33:58,544 --> 00:34:01,144
If he can find the time
with all his busywork.
475
00:34:01,904 --> 00:34:04,424
We'll lose our credibility because of him.
476
00:34:04,504 --> 00:34:07,504
We used to disdain Jewish directors
for their sexuality.
477
00:34:07,584 --> 00:34:09,024
Dr. Goebbels does the same.
478
00:34:09,104 --> 00:34:12,504
Everyone speaks ill of him,
from Gauleiter to washerwoman.
479
00:34:12,584 --> 00:34:16,384
Our revolution has an abscess
that attacks the healthy blood.
480
00:34:16,864 --> 00:34:20,944
Sexual compulsion of a superior
towards female employees means prison.
481
00:34:21,424 --> 00:34:24,384
The doctor has committed
dozens of such offenses.
482
00:34:25,944 --> 00:34:28,384
Here are the statements of the women.
483
00:34:30,424 --> 00:34:33,743
He is a heavy moral burden
for National Socialism.
484
00:34:36,263 --> 00:34:37,424
Nightingales?
485
00:34:38,424 --> 00:34:41,624
Now, in April? Your Royal Highness…
486
00:34:42,904 --> 00:34:45,984
With you here on a night like this,
how can I remember
487
00:34:46,064 --> 00:34:48,344
the season or even the month?
488
00:34:50,064 --> 00:34:52,344
Your Royal Highness…
489
00:34:54,584 --> 00:34:55,624
Promise me?
490
00:34:56,944 --> 00:34:59,264
-
My…
- Me too, a Prince.
491
00:34:59,904 --> 00:35:01,104
Should I say "Princess"?
492
00:35:35,064 --> 00:35:36,264
What do you want?
493
00:35:45,344 --> 00:35:47,104
He has promised Baarová a marriage.
494
00:35:49,984 --> 00:35:51,304
I have two letters here.
495
00:35:54,064 --> 00:35:55,104
She writes,
496
00:35:55,944 --> 00:35:58,224
"Is it still okay if I wait for you?"
497
00:35:58,304 --> 00:36:00,424
And he replies, "Yes,"
498
00:36:00,504 --> 00:36:02,864
underlined three times with his green pen.
499
00:36:05,544 --> 00:36:08,184
You're taking advantage of women.
500
00:36:08,904 --> 00:36:12,544
Let the ambassador wait
until you finish your escapades.
501
00:36:12,624 --> 00:36:16,144
You're allowing that the people
are not ready for war.
502
00:36:19,584 --> 00:36:22,064
Magda came to see me. She was crying.
503
00:36:22,624 --> 00:36:26,024
You're cheating on your wife
with a Czech woman, of all people.
504
00:36:26,544 --> 00:36:27,904
Magda was exaggerating.
505
00:36:28,664 --> 00:36:30,864
She is on the edge
due to all the childbirths.
506
00:36:31,504 --> 00:36:33,424
Helldorf can attest to that.
507
00:36:34,464 --> 00:36:35,584
Let him in.
508
00:36:39,864 --> 00:36:40,744
Hail Hitler!
509
00:36:41,344 --> 00:36:42,864
What do you say, Helldorf?
510
00:36:43,504 --> 00:36:44,504
My FĂĽhrer,
511
00:36:45,024 --> 00:36:47,664
the minister is the victim
of a rival scheme.
512
00:36:50,704 --> 00:36:52,104
Don't bother.
513
00:36:54,144 --> 00:36:55,744
I can't afford a scandal anyway.
514
00:36:56,744 --> 00:36:59,104
After the Minister of War married a whore
515
00:36:59,184 --> 00:37:02,784
and the Commander-in-Chief is a gay man.
516
00:37:02,864 --> 00:37:05,304
-You handled that brilliantly--
-Stop, Helldorf!
517
00:37:07,144 --> 00:37:09,424
The Goebbels
are the Reich's poster family.
518
00:37:09,504 --> 00:37:12,944
You know perfectly well the effect
a divorce would have on the people,
519
00:37:13,024 --> 00:37:14,224
especially now.
520
00:37:16,664 --> 00:37:18,624
This thing with the little Czech…
521
00:37:20,464 --> 00:37:23,824
-…it's nothing that can't be solved.
-My Führer, I love Miss Baarová.
522
00:37:24,704 --> 00:37:28,144
-I'm going to marry her.
-Christ, sacrament! I'm planning a war!
523
00:37:29,184 --> 00:37:31,064
And my propaganda minister is in love.
524
00:37:33,904 --> 00:37:36,624
I know I can no longer
be minister under these circumstances,
525
00:37:37,144 --> 00:37:39,064
I ask you to relieve me of my duties.
526
00:37:41,424 --> 00:37:42,944
Be reasonable.
527
00:37:47,264 --> 00:37:50,704
I would feel betrayed.
You know what happens to traitors.
528
00:37:58,544 --> 00:38:01,304
Our people are facing
their biggest confrontation.
529
00:38:02,544 --> 00:38:05,304
We will create an empire
the world has never seen.
530
00:38:05,384 --> 00:38:09,144
You could attain eternal glory
as a prophet of the FĂĽhrer.
531
00:38:11,504 --> 00:38:14,144
Give me your word of honor,
you won't see her again.
532
00:38:16,824 --> 00:38:18,544
I will always be loyal to you…
533
00:38:19,664 --> 00:38:21,304
…but this is a private matter.
534
00:38:21,384 --> 00:38:24,744
When you make history,
you can't have private matters.
535
00:38:26,904 --> 00:38:30,304
Show the people you're a happy family
and give me your word of honor.
536
00:38:35,184 --> 00:38:37,704
-My FĂĽhrer--
-I need you for my mission.
537
00:38:41,264 --> 00:38:42,424
Your word of honor.
538
00:38:58,384 --> 00:38:59,344
Krause.
539
00:39:00,504 --> 00:39:01,584
Call Magda.
540
00:39:05,264 --> 00:39:06,384
Dear Magda…
541
00:39:08,224 --> 00:39:11,624
…I'm pleased to inform you
that your husband has agreed.
542
00:39:12,464 --> 00:39:14,544
Miss Baarová will never make another film,
543
00:39:15,384 --> 00:39:16,904
and he will never see her again.
544
00:39:22,544 --> 00:39:23,864
And I insist on a divorce.
545
00:39:24,384 --> 00:39:26,984
- I can't grant that wish.
- This is a court that decides.
546
00:39:27,064 --> 00:39:28,864
Above the court is the FĂĽhrer.
547
00:39:28,944 --> 00:39:32,104
A divorce could trigger
a government crisis.
548
00:39:33,344 --> 00:39:34,664
You'll stay married.
549
00:39:34,744 --> 00:39:36,624
We'll arrange a grace period.
550
00:39:36,704 --> 00:39:40,064
After that, we'll see.
I've already prepared the contract.
551
00:39:41,504 --> 00:39:45,704
What are we, individuals,
compared to the fate of the people?
552
00:39:56,304 --> 00:39:57,304
And the children?
553
00:39:59,224 --> 00:40:01,424
When you have
beautiful children like yours,
554
00:40:01,504 --> 00:40:02,744
you can't be separated.
555
00:40:06,304 --> 00:40:07,384
The best part is that,
556
00:40:08,464 --> 00:40:10,664
during the grace period,
you will live completely ascetically.
557
00:40:10,744 --> 00:40:12,784
You, Doctor, like a monk.
558
00:40:14,264 --> 00:40:16,064
And you, Magda, live like a nun.
559
00:40:16,784 --> 00:40:18,384
I've been doing this for a long time.
560
00:40:21,344 --> 00:40:23,184
I suggest we take a photo.
561
00:40:26,544 --> 00:40:29,624
My conversation with the FĂĽhrer
shakes me to the core.
562
00:40:30,184 --> 00:40:32,344
Life is so hard and so cruel.
563
00:40:33,744 --> 00:40:36,144
I have a very sad phone call to make.
564
00:40:36,824 --> 00:40:38,784
Can only sleep with strong medicine.
565
00:40:42,544 --> 00:40:45,904
And now my new life begins…
566
00:40:45,984 --> 00:40:50,784
- This whore has nothing to do here.
- …a hard, cruel, duty-bound life.
567
00:40:51,544 --> 00:40:52,624
Get out!
568
00:40:52,704 --> 00:40:57,384
-
The youth is now at an end.
- Get out, you whore!
569
00:40:57,464 --> 00:40:59,104
Get out, you whore!
570
00:41:03,024 --> 00:41:04,664
It's the worst time of my life.
571
00:41:05,624 --> 00:41:08,224
I've sunk to the bottom,
and my opponents are on top.
572
00:41:09,424 --> 00:41:10,664
On my birthday,
573
00:41:11,584 --> 00:41:13,984
the FĂĽhrer sent me
nothing but a frosty telegram.
574
00:41:20,024 --> 00:41:21,464
No dog wants to live like this.
575
00:41:21,544 --> 00:41:23,664
Perhaps you'll be happy to hear
576
00:41:23,744 --> 00:41:26,184
that the anger
against the Jews is growing.
577
00:41:26,264 --> 00:41:28,864
They're blaming them
for the antiwar sentiment.
578
00:41:28,944 --> 00:41:30,544
At least some good news.
579
00:41:32,064 --> 00:41:35,104
We have to launch
a full-scale rampage now.
580
00:41:36,064 --> 00:41:39,784
That would heat up the mood
and please the FĂĽhrer.
581
00:41:39,864 --> 00:41:43,584
And then… the propaganda
could be converted to war.
582
00:41:43,664 --> 00:41:48,224
In Paris, a 17-year-old Jew
shot diplomat Ernst vom Rath.
583
00:41:53,024 --> 00:41:54,664
Why didn't you say so straight away?
584
00:41:55,264 --> 00:41:57,464
Let's talk straight now!
585
00:41:58,144 --> 00:42:00,664
I'll report this to the press right away.
586
00:42:00,744 --> 00:42:04,704
This assassination must have
the worst consequences for the Jews.
587
00:42:19,384 --> 00:42:22,784
I'm very glad
you have come to your senses.
588
00:42:25,944 --> 00:42:29,864
No one must know that I am in favor
of today's action in exactly this way.
589
00:42:30,504 --> 00:42:32,784
The Jews need
to feel the wrath of the people.
590
00:42:32,864 --> 00:42:35,024
We already organized demonstrations.
591
00:42:35,104 --> 00:42:38,024
The messenger will bring
news of Rath's death.
592
00:42:38,104 --> 00:42:39,184
Then we'll start.
593
00:42:46,024 --> 00:42:47,024
My Führer…
594
00:43:17,584 --> 00:43:19,904
We've just received the sad news
595
00:43:20,824 --> 00:43:24,504
that our legation council
Ernst vom Rath is dead.
596
00:43:25,344 --> 00:43:28,464
Shot… by a Jew.
597
00:43:29,144 --> 00:43:33,024
This cowardly murder
will cost the Jews dearly!
598
00:43:33,704 --> 00:43:35,784
In the future, they will think twice
599
00:43:35,864 --> 00:43:38,664
before simply shooting down
German diplomats.
600
00:43:39,424 --> 00:43:45,264
The party will not appear externally
as the author of this.
601
00:43:46,024 --> 00:43:51,104
Among us are members
of the shock squad "Adolf Hitler."
602
00:43:51,184 --> 00:43:54,064
They went ahead
during the fighting period.
603
00:43:54,144 --> 00:43:59,184
They know what to do.
The hour has struck for the Jews!
604
00:44:09,424 --> 00:44:13,584
- Hail SS-Men!
- Hail Hitler!
605
00:44:28,664 --> 00:44:30,344
Doctor is out of his mind.
606
00:44:30,424 --> 00:44:33,744
I would have preferred
he had just 200 Jews beaten to death,
607
00:44:33,824 --> 00:44:36,064
rather than destroy such values.
608
00:44:36,144 --> 00:44:37,744
Who pays for this?
609
00:44:37,824 --> 00:44:40,144
Let the Jews pay
for the damage themselves.
610
00:44:40,224 --> 00:44:42,184
The insurers pay nothing.
611
00:44:42,264 --> 00:44:45,504
We'll disown Jewish businesses.
Make the preparations.
612
00:44:45,584 --> 00:44:49,344
I will impose a penalty on the Jews
613
00:44:49,424 --> 00:44:52,904
of one billion reichsmarks
for their heinous crimes.
614
00:44:52,984 --> 00:44:56,864
Those bastards won't dare to kill again.
615
00:44:56,944 --> 00:44:59,824
I don't want to be a Jew in Germany.
616
00:44:59,904 --> 00:45:02,024
That's right. Thank you.
617
00:45:06,344 --> 00:45:09,304
I suggest we stop
this before it gets out of hand.
618
00:45:10,344 --> 00:45:14,104
We won't say anything about it
in the news. In the press, very little.
619
00:45:14,184 --> 00:45:16,384
Good thing it is firmly in our hands.
620
00:45:16,464 --> 00:45:20,224
I will now inform the representatives
that we are going to sound pacifist.
621
00:45:24,344 --> 00:45:25,864
Hail Hitler!
622
00:45:38,064 --> 00:45:39,184
Circumstances…
623
00:45:41,104 --> 00:45:42,304
…forced me…
624
00:45:43,944 --> 00:45:46,504
…for decades to talk about peace.
625
00:45:48,544 --> 00:45:54,224
It was the only way I could, step by step,
achieve freedom for the German people.
626
00:45:57,064 --> 00:46:02,624
Such peace propaganda
also has its questionable side.
627
00:46:03,504 --> 00:46:08,544
As the perception had been established,
we wanted to preserve peace at all costs.
628
00:46:08,624 --> 00:46:11,744
But this misconception
must now be rectified.
629
00:46:16,224 --> 00:46:19,504
So I have begun to make it
clear to the German people…
630
00:46:20,704 --> 00:46:22,184
…that there are things…
631
00:46:23,624 --> 00:46:26,544
…that must be enforced by violence.
632
00:46:28,504 --> 00:46:32,624
This line of propaganda
must be continued and reinforced.
633
00:46:35,784 --> 00:46:37,544
"To the mother of the nation,
634
00:46:37,624 --> 00:46:40,064
the image of the German woman.
635
00:46:40,144 --> 00:46:45,664
Immersed in devotion I stand.
In your blue eyes, your rich soul I see."
636
00:46:50,064 --> 00:46:50,904
Yes?
637
00:46:52,624 --> 00:46:53,864
The doctor is here.
638
00:47:03,384 --> 00:47:05,864
It's been agreed
I must give a visitation permit.
639
00:47:05,944 --> 00:47:07,304
I know everything.
640
00:47:07,824 --> 00:47:09,224
Helldorf told me.
641
00:47:09,784 --> 00:47:14,224
Hanke, of all people, is the most
treacherous traitor I've ever been around.
642
00:47:14,784 --> 00:47:18,104
It's sad to have your faith
in humanity taken away.
643
00:47:18,184 --> 00:47:19,864
He treats me good, unlike you.
644
00:47:19,944 --> 00:47:22,744
I'm the one who got you
out of your Jewish clique.
645
00:47:22,824 --> 00:47:26,944
You were with the top Zionist,
and I swept it all under the rug.
646
00:47:27,024 --> 00:47:30,144
And you got your doctorate from the Jew,
joined the Socialists,
647
00:47:30,224 --> 00:47:33,144
and applied as a correspondent
in American newspapers.
648
00:47:33,224 --> 00:47:35,104
You're the most depraved opportunist.
649
00:47:37,064 --> 00:47:40,504
Here's… an order from the Führer.
650
00:47:41,544 --> 00:47:43,504
Hanke is to be transferred
to the Wehrmacht.
651
00:47:51,464 --> 00:47:54,224
Here's a list of people
who can't enter the house anymore.
652
00:47:54,304 --> 00:47:56,264
Also an order from the FĂĽhrer.
653
00:48:04,784 --> 00:48:07,104
Your beloved stepfather,
the Jew Friedländer,
654
00:48:07,904 --> 00:48:09,784
made his living as a waiter.
655
00:48:11,424 --> 00:48:13,264
He was taken to Buchenwald and died.
656
00:48:27,984 --> 00:48:29,344
He was always kind to me.
657
00:48:32,464 --> 00:48:35,664
Haven't seen him since the rise to power.
I'm on the FĂĽhrer's side.
658
00:48:38,464 --> 00:48:41,184
Magda, please, come to your senses.
659
00:48:42,904 --> 00:48:46,024
We have no choice but to get along.
660
00:48:46,104 --> 00:48:48,544
The propaganda will incite against Poland.
661
00:48:48,624 --> 00:48:51,344
If no miracle happens,
we'll soon be at war.
662
00:48:52,184 --> 00:48:53,584
The FĂĽhrer needs us.
663
00:48:53,664 --> 00:48:56,544
I know. We promised the FĂĽhrer.
It's our duty.
664
00:48:57,784 --> 00:49:01,424
Gentlemen, I've asked you here
in civilian clothing…
665
00:49:04,704 --> 00:49:07,544
…to protect the absolute
secrecy of this meeting.
666
00:49:08,144 --> 00:49:09,904
It was clear that sooner or later,
667
00:49:09,984 --> 00:49:13,144
it would have to come
to a military conflict with Poland.
668
00:49:14,944 --> 00:49:16,984
Our economic situation is such…
669
00:49:20,704 --> 00:49:22,744
…that we will last for a few more years.
670
00:49:22,824 --> 00:49:24,064
We have to act.
671
00:49:24,704 --> 00:49:26,984
Our opponents are little worms.
672
00:49:27,064 --> 00:49:29,104
The West has placed
its hopes on the enmity
673
00:49:29,184 --> 00:49:31,104
between Russia and Germany.
674
00:49:31,184 --> 00:49:34,984
But now, my foreign minister
is going to Moscow.
675
00:49:36,304 --> 00:49:39,944
Gentlemen, I will sign
a non-aggression pact
676
00:49:40,024 --> 00:49:41,704
with the Soviet Union.
677
00:49:45,104 --> 00:49:47,544
Then Poland will be where I want it to be.
678
00:49:48,104 --> 00:49:53,664
I have given the order that the objective
of war is not to reach certain lines,
679
00:49:54,424 --> 00:49:56,944
but to physically destroy the enemy.
680
00:49:57,424 --> 00:50:00,504
I will have anyone tortured
who speaks one word of criticism.
681
00:50:02,344 --> 00:50:05,784
I have prepared my Totenkopf units
682
00:50:06,464 --> 00:50:10,624
to mercilessly send any man,
woman, and child of Polish descent
683
00:50:10,704 --> 00:50:11,984
to their deaths.
684
00:50:12,064 --> 00:50:14,624
It's the only way to gain the habitat…
685
00:50:16,504 --> 00:50:17,464
…that we need.
686
00:50:23,424 --> 00:50:26,384
My FĂĽhrer, what a brilliant move.
687
00:50:26,464 --> 00:50:28,344
You surprised even me.
688
00:50:28,424 --> 00:50:31,384
The non-aggression pact with Stalin
will be a world sensation.
689
00:50:31,464 --> 00:50:32,464
Thank you, Doctor.
690
00:50:33,824 --> 00:50:36,384
I will divide Eastern Europe with Stalin.
691
00:50:41,664 --> 00:50:43,664
About time Ribbentrop called.
692
00:50:43,744 --> 00:50:45,744
-Have a seat.
-Thank you.
693
00:50:46,824 --> 00:50:49,024
I've instructed the press…
694
00:50:49,104 --> 00:50:52,144
…that the issue of Bolshevism
is not so important now.
695
00:50:53,104 --> 00:50:55,584
We get them attuned to the pact.
696
00:50:56,344 --> 00:51:00,144
For years we have gone all out
in the anti-Bolshevik propaganda.
697
00:51:00,784 --> 00:51:03,304
Now we're in trouble
and are eating flies like the devil.
698
00:51:03,384 --> 00:51:05,224
-Keep the people.
-I will.
699
00:51:05,304 --> 00:51:06,464
But the question is,
700
00:51:07,384 --> 00:51:08,904
how will the West react?
701
00:51:10,704 --> 00:51:12,864
I don't think London
wants a war right now.
702
00:51:13,904 --> 00:51:15,944
Paris is chickening out.
703
00:51:16,024 --> 00:51:18,424
I've always played
across the board in life.
704
00:51:19,944 --> 00:51:21,744
The Foreign Minister, from Moscow.
705
00:51:23,224 --> 00:51:24,064
Yes.
706
00:51:33,824 --> 00:51:37,384
"Non-aggression pact for ten years,"
he says.
707
00:51:37,904 --> 00:51:40,024
In these hours, we are writing history.
708
00:51:42,984 --> 00:51:45,664
Since 5.45 a.m.,
709
00:51:45,744 --> 00:51:47,744
we have been firing back.
710
00:51:50,504 --> 00:51:54,144
And from now on,
we will retaliate with a bomb for a bomb.
711
00:51:57,304 --> 00:51:58,784
Gentlemen, sit down!
712
00:52:02,384 --> 00:52:04,904
We are at war.
713
00:52:04,984 --> 00:52:08,144
News policy… in war.
714
00:52:09,024 --> 00:52:10,384
That is a means of war.
715
00:52:11,184 --> 00:52:16,504
It is being used to wage war,
not to give out information.
716
00:52:17,784 --> 00:52:20,944
Eavesdropping on enemy stations
717
00:52:21,624 --> 00:52:23,424
will be punished.
718
00:52:24,504 --> 00:52:26,504
Passing on enemy information…
719
00:52:27,784 --> 00:52:29,104
…is punishable by death.
720
00:52:29,864 --> 00:52:33,704
The death sentences
will be announced in the press.
721
00:52:34,624 --> 00:52:37,624
We put on an infernal concert,
722
00:52:37,704 --> 00:52:40,144
always plotting, always agitating.
723
00:52:40,944 --> 00:52:41,864
Good.
724
00:52:44,064 --> 00:52:45,424
What is there to report?
725
00:52:48,504 --> 00:52:52,784
Polish propaganda claims
that we've carried out liquidations.
726
00:52:54,024 --> 00:52:57,504
Poland has established
a proper factory of lies.
727
00:52:58,224 --> 00:52:59,704
That won't do them any good.
728
00:53:00,544 --> 00:53:02,944
There have been attacks
on Germans as well.
729
00:53:03,744 --> 00:53:05,944
There were even deaths in Bromberg.
730
00:53:08,224 --> 00:53:09,144
That's good.
731
00:53:10,344 --> 00:53:11,504
Build that up.
732
00:53:13,184 --> 00:53:16,784
Increase the number of victims tenfold
733
00:53:17,544 --> 00:53:19,504
and repeat it over and over again.
734
00:53:19,584 --> 00:53:22,784
The simpler and more primitive,
the more effective.
735
00:53:22,864 --> 00:53:24,784
Invent catchphrases.
736
00:53:25,264 --> 00:53:27,504
"Blood Sunday of Bromberg."
737
00:53:27,584 --> 00:53:28,824
That's got a ring to it.
738
00:53:28,904 --> 00:53:30,944
This is where the murderers
739
00:53:31,024 --> 00:53:32,744
are brought out of their hiding places.
740
00:53:32,824 --> 00:53:36,064
They committed savage acts
of bloodshed against defenseless Germans
741
00:53:36,144 --> 00:53:38,944
in the Blood Night of Bromberg.
742
00:53:39,024 --> 00:53:41,984
They will be met
with martial law immediately.
743
00:53:42,064 --> 00:53:43,904
We hammer it as long as it takes
744
00:53:43,984 --> 00:53:47,744
until everyone knows
that Poles commit atrocities.
745
00:53:48,304 --> 00:53:52,424
It's only when the intelligence says,
"We can't hear it anymore"…
746
00:53:53,464 --> 00:53:57,304
…that the lumberjack
in Bad Aibling notices and says,
747
00:53:57,384 --> 00:54:00,024
"Oh? I've never heard anything like that."
748
00:54:01,464 --> 00:54:05,264
It's like the Catholic church,
no one would say to the priest,
749
00:54:05,344 --> 00:54:08,744
"Father, you preached the same thing
just last Sunday."
750
00:54:08,824 --> 00:54:12,904
No. Day in, day out,
year after year, the same thing.
751
00:54:13,384 --> 00:54:17,104
No priest would think
of starting liturgy from the back,
752
00:54:17,184 --> 00:54:18,864
just to offer something new.
753
00:54:43,184 --> 00:54:44,584
To The FĂĽhrer.
754
00:54:46,664 --> 00:54:49,744
My foreign minister, to my right.
The doctor across from me.
755
00:54:49,824 --> 00:54:52,544
Please… be seated.
756
00:55:00,824 --> 00:55:04,904
I've issued amnesty for all those
who broke the law out of desperation
757
00:55:04,984 --> 00:55:07,984
over the horrors committed by Poland.
758
00:55:09,184 --> 00:55:11,784
Poles are more animals than people.
759
00:55:13,104 --> 00:55:15,864
That's why our units
are taking radically liquidating
760
00:55:15,944 --> 00:55:18,384
the Polish leadership and the Jews.
761
00:55:19,344 --> 00:55:23,024
Our propaganda about Polish atrocities
has laid the groundwork for this.
762
00:55:23,104 --> 00:55:26,104
If your propaganda is
as good as you say it is,
763
00:55:26,184 --> 00:55:28,224
the question must be allowed
764
00:55:28,304 --> 00:55:31,424
why, despite the great victory
over Poland,
765
00:55:31,504 --> 00:55:34,664
is there still no real enthusiasm for war?
766
00:55:35,304 --> 00:55:37,304
People cheer for victory,
767
00:55:37,944 --> 00:55:39,984
but they fear the war's expansion.
768
00:55:40,064 --> 00:55:43,904
All the more reason
for the propaganda to reach the people.
769
00:55:43,984 --> 00:55:45,384
But what does the doctor say?
770
00:55:45,464 --> 00:55:47,904
Entertainment is important, too.
771
00:55:48,984 --> 00:55:52,904
Propaganda must be close to the people,
doctrines do not help at all.
772
00:55:52,984 --> 00:55:55,544
Or do you honestly believe
that after the battle,
773
00:55:55,624 --> 00:55:58,064
soldiers go for your
20th-century myth?
774
00:55:58,144 --> 00:55:59,504
But we can't go on like this.
775
00:56:00,464 --> 00:56:02,944
The newsreel runs
in 3000 theaters per week,
776
00:56:03,024 --> 00:56:04,424
but in a mindless manner.
777
00:56:04,504 --> 00:56:06,904
Because there's no propagandist at work.
778
00:56:07,384 --> 00:56:09,144
We only get boring material.
779
00:56:09,664 --> 00:56:13,584
That's because of the military drill.
It inhibits any form of creativity.
780
00:56:13,664 --> 00:56:17,464
I mean, we have great artists
in German filmmaking.
781
00:56:18,184 --> 00:56:21,104
Not everyone can withstand
the pressure of war.
782
00:56:21,184 --> 00:56:22,704
You mean Leni Riefenstahl?
783
00:56:23,504 --> 00:56:25,344
She was there when Jews were shot.
784
00:56:25,424 --> 00:56:26,984
It took a toll on her.
785
00:56:27,704 --> 00:56:30,264
But, of course,
she remains our poster child
786
00:56:30,344 --> 00:56:32,744
as the most famous director in the world.
787
00:56:32,824 --> 00:56:35,344
She was at my victory parade in Warsaw,
788
00:56:35,424 --> 00:56:37,144
and now she's making new films.
789
00:56:38,744 --> 00:56:42,344
Doctor, great things are happening
for the mobilization of the people,
790
00:56:42,424 --> 00:56:44,424
but the German film does not take notice.
791
00:56:44,504 --> 00:56:46,064
That's your responsibility.
792
00:56:46,984 --> 00:56:50,424
-But we do have good national films.
-Patriotic in general!
793
00:56:50,504 --> 00:56:52,544
But not national socialist ones!
794
00:56:53,064 --> 00:56:56,624
Our film hasn't dared to touch
the Bolshevik Jewish people yet.
795
00:56:58,344 --> 00:57:00,424
The FĂĽhrer is harsh in his criticism.
796
00:57:00,944 --> 00:57:03,264
I don't think it's entirely justified,
797
00:57:03,344 --> 00:57:05,344
but he has every right to do so,
798
00:57:05,864 --> 00:57:07,064
because he's a genius.
799
00:57:10,424 --> 00:57:12,264
Take 29/10.
800
00:57:13,864 --> 00:57:16,744
And then you say, "Happy birthday, Daddy."
801
00:57:16,824 --> 00:57:19,504
Happy birthday, Daddy.
802
00:57:20,024 --> 00:57:21,864
What's RĂĽhmann doing with the kids?
803
00:57:21,944 --> 00:57:23,184
It's a surprise…
804
00:57:24,704 --> 00:57:26,504
…that my sweetie can't know about.
805
00:57:26,584 --> 00:57:29,584
Okay.
806
00:57:31,744 --> 00:57:33,344
My wonderful children.
807
00:57:34,744 --> 00:57:36,504
If the Jews win the war,
808
00:57:37,224 --> 00:57:39,024
there will be no future for them.
809
00:57:40,064 --> 00:57:41,824
We won't let it go that far, will we?
810
00:57:42,384 --> 00:57:44,144
Sit down, please.
811
00:57:44,224 --> 00:57:46,264
Hippler…
812
00:57:46,344 --> 00:57:49,664
…is going to make
a documentary about Judaism.
813
00:57:49,744 --> 00:57:55,744
And you, Harlan, will turn the whole thing
into a motion picture with your
Jud SĂĽĂź.
814
00:57:55,824 --> 00:57:58,264
Let's penetrate the hearts of millions
815
00:57:58,344 --> 00:58:01,024
with love, eroticism, suspense.
816
00:58:02,184 --> 00:58:03,584
How do you like the script?
817
00:58:04,984 --> 00:58:08,144
It's unappetizing.
I must decline it for artistic reasons.
818
00:58:08,224 --> 00:58:10,384
Just write a new one.
819
00:58:11,344 --> 00:58:12,864
Hire the best actors.
820
00:58:13,384 --> 00:58:15,464
Your wife must be in it, too.
821
00:58:15,544 --> 00:58:18,344
- My wife is pregnant.
- I pay the nurse.
822
00:58:18,424 --> 00:58:19,744
We all do our duty.
823
00:58:20,584 --> 00:58:21,904
I have five children,
824
00:58:21,984 --> 00:58:24,904
and when the war started,
I trained to be a Red Cross nurse.
825
00:58:24,984 --> 00:58:27,664
My son Harald
from my first marriage is a Quandt.
826
00:58:27,744 --> 00:58:29,984
He's volunteered to join the paratroopers.
827
00:58:32,144 --> 00:58:35,104
I have already asked actors.
They're hesitant.
828
00:58:39,424 --> 00:58:41,024
My husband will give instructions
829
00:58:41,104 --> 00:58:43,584
not to use the word
"anti-Semitic" in reviews.
830
00:58:43,664 --> 00:58:47,104
And he'll announce that the actors
in the Jewish roles are not Jewish.
831
00:58:48,184 --> 00:58:50,984
- Don't worry.
- That's not their point.
832
00:58:52,264 --> 00:58:53,544
They're worried
833
00:58:53,624 --> 00:58:56,584
about ruining their careers
in Hollywood with the Jewish films.
834
00:58:57,224 --> 00:58:58,104
Harlan,
835
00:58:58,784 --> 00:59:00,384
-I've always promoted you.
-Yes.
836
00:59:00,464 --> 00:59:03,024
We're giving our artists
liberties that we don't take.
837
00:59:03,664 --> 00:59:06,104
You were allowed
to marry a young Swedish girl.
838
00:59:06,184 --> 00:59:09,304
It's always nice to become famous
with National Socialism
839
00:59:09,384 --> 00:59:11,944
and to be paid a lot of money.
840
00:59:13,064 --> 00:59:17,584
But if National Socialism wants something
from its artists, they all say no.
841
00:59:18,904 --> 00:59:20,624
Gottschalk, for example…
842
00:59:20,704 --> 00:59:23,144
…simply refuses to divorce his Jew wife.
843
00:59:23,224 --> 00:59:24,624
You can't do that.
844
00:59:25,824 --> 00:59:27,504
You have to understand.
845
00:59:27,584 --> 00:59:30,904
National Socialism is
at war with its enemies.
846
00:59:32,424 --> 00:59:35,344
You and I are both soldiers.
847
00:59:36,664 --> 00:59:39,344
We know very well
what happens to a soldier
848
00:59:39,424 --> 00:59:41,224
who dares to disobey an order.
849
00:59:53,824 --> 00:59:56,184
Who may I welcome
to the Reich Chancellery today?
850
00:59:56,944 --> 01:00:00,224
-It's a pleasure.
-Hail Hitler, Fräulein Braun.
851
01:00:00,304 --> 01:00:02,064
It's a pleasure to see you.
852
01:00:02,144 --> 01:00:04,104
I'm so excited.
853
01:00:04,184 --> 01:00:06,864
The FĂĽhrer wants me here for his big day.
854
01:00:06,944 --> 01:00:09,704
He's so proud that we defeated France.
855
01:00:09,784 --> 01:00:13,184
It wasn't easy to get me in here secretly.
856
01:00:13,264 --> 01:00:15,744
You're competing
with our newsreel.
857
01:00:15,824 --> 01:00:17,584
Today, you can film anything you want.
858
01:00:17,664 --> 01:00:21,184
The enthusiasm is genuine.
Bright faces everywhere.
859
01:00:21,264 --> 01:00:22,864
Huge quantities of fresh flowers
860
01:00:22,944 --> 01:00:25,144
have to be strewn
on the streets at short notice.
861
01:00:25,224 --> 01:00:27,504
All of Berlin's gardeners are committed.
862
01:00:27,584 --> 01:00:31,744
In the front rows, I've placed
only young, slim, good-looking people,
863
01:00:31,824 --> 01:00:33,584
from the HJ and the BDM.
864
01:00:35,744 --> 01:00:38,704
Oh! Just this minute, the FĂĽhrer arrives.
865
01:00:38,784 --> 01:00:40,744
Oh! I can't miss this.
866
01:00:52,184 --> 01:00:54,064
Today, Fräulein Braun looks
867
01:00:54,904 --> 01:00:56,624
terribly insignificant, again.
868
01:00:56,704 --> 01:00:59,784
Please, Magda. The FĂĽhrer will be
here soon and go up to the balcony.
869
01:01:06,064 --> 01:01:08,064
Eva! Magda!
870
01:01:09,744 --> 01:01:12,904
I'm so happy that you are here
in my happiest hour.
871
01:01:14,824 --> 01:01:16,144
Everyone's cheering for you.
872
01:01:22,144 --> 01:01:24,824
Very good. And now the anti-Semitic films.
873
01:01:27,024 --> 01:01:30,464
Here we see the Jews moving into a city.
874
01:01:31,504 --> 01:01:34,944
Harlan has made an anti-Semitic film
as we could only wish for.
875
01:01:37,224 --> 01:01:39,064
Hundreds of Jews move into the city.
876
01:01:39,144 --> 01:01:42,664
-The population is in turmoil.
-Like locusts, they are over our land…
877
01:01:42,744 --> 01:01:47,544
At the Venice Film Festival,
Jud SĂĽĂź was a sensational success.
878
01:01:48,024 --> 01:01:49,384
The press is thrilled.
879
01:01:49,464 --> 01:01:50,464
Here.
880
01:01:51,064 --> 01:01:57,024
The Italian film critic
Michelangelo Antonioni writes,
881
01:01:57,584 --> 01:02:01,464
"If this is propaganda,
we welcome propaganda."
882
01:02:02,184 --> 01:02:03,824
Hidden in the movie,
883
01:02:03,904 --> 01:02:06,904
our message is even more effective.
884
01:02:08,104 --> 01:02:09,304
Very good.
885
01:02:09,384 --> 01:02:11,144
But now show me
The Eternal Jew.
886
01:02:11,224 --> 01:02:13,304
You know how important
this movie is to me.
887
01:02:14,784 --> 01:02:15,904
Good.
888
01:02:15,984 --> 01:02:18,024
Hippler! Play your movie.
889
01:02:18,864 --> 01:02:20,144
Yes, Reichsminister.
890
01:02:22,064 --> 01:02:23,184
The Eternal Jew?
891
01:02:25,104 --> 01:02:26,104
And action.
892
01:02:28,704 --> 01:02:32,184
"Where rats appear,
they bring destruction into the country.
893
01:02:32,984 --> 01:02:36,904
They are cunning, cowardly,
and usually appear in great numbers.
894
01:02:37,384 --> 01:02:40,144
Not unlike the Jews among men."
895
01:02:41,584 --> 01:02:45,104
Here we have Eastern Jews
cross-faded into assimilated Jews.
896
01:02:45,184 --> 01:02:48,744
Some of them, we had to sort out,
because they didn't look Jewish enough.
897
01:02:48,824 --> 01:02:52,664
"These physiognomies
disprove the liberalist theory
898
01:02:52,744 --> 01:02:56,504
of equality in all man.
899
01:02:56,584 --> 01:03:01,064
Beard, cap and caftan
mark the East Jew for all.
900
01:03:01,624 --> 01:03:05,224
When he takes them off,
only sharp-eyed people
901
01:03:05,304 --> 01:03:06,984
can recognize his racial heritage."
902
01:03:07,064 --> 01:03:10,184
Slaughtering?
Where are the animal slaughters?
903
01:03:10,264 --> 01:03:13,224
It's important.
Those poor animals need protection.
904
01:03:13,304 --> 01:03:17,544
-Obviously.
-My FĂĽhrer. Again, we had to help.
905
01:03:18,264 --> 01:03:21,624
We allowed the traditional Jewish
slaughtering for the filming,
906
01:03:21,704 --> 01:03:24,424
and depicted the Jews
in all their depravity.
907
01:03:25,424 --> 01:03:27,184
I'd like to put a text in front of it,
908
01:03:27,264 --> 01:03:30,944
that recommends more sensitive people
not to watch the sequence.
909
01:03:31,824 --> 01:03:35,744
Let's see the pictures.
I've written a text about it.
910
01:03:36,664 --> 01:03:37,784
Thank you, my FĂĽhrer.
911
01:03:42,544 --> 01:03:45,584
SENSITIVE PERSONS ARE ADVISED
TO NOT LOOK AT THE FOLLOWING
912
01:03:45,664 --> 01:03:49,584
"Jewish law books
have no sense of considerations
913
01:03:49,664 --> 01:03:52,904
that stem from the Germanic respect
and love for animals.
914
01:03:53,504 --> 01:03:58,264
These images reveal the character
of a race that hides its blunt rawness--"
915
01:03:58,864 --> 01:04:01,424
…under the cloak of devout religion.
916
01:04:07,224 --> 01:04:08,624
The FĂĽhrer has come to visit.
917
01:04:09,144 --> 01:04:11,304
He congratulates on the little Heide.
918
01:04:11,384 --> 01:04:13,904
What a nice surprise.
919
01:04:22,704 --> 01:04:25,864
Welcome, Doctor.
You're a lucky man.
920
01:04:25,944 --> 01:04:28,104
She is the spitting image of her mother.
921
01:04:28,184 --> 01:04:29,784
A real child of reconciliation.
922
01:04:31,384 --> 01:04:34,304
Your visit to little Heide
is an honor, my FĂĽhrer.
923
01:04:37,304 --> 01:04:38,224
So.
924
01:04:42,544 --> 01:04:45,344
Come, Doctor,
I have something important to tell you.
925
01:04:55,224 --> 01:04:57,744
I've decided to attack Russia.
926
01:05:04,144 --> 01:05:06,224
But if we do,
we'll be caught in a two-front war.
927
01:05:06,304 --> 01:05:08,504
We always tried to avoid that.
928
01:05:09,184 --> 01:05:10,304
But it has to be.
929
01:05:11,104 --> 01:05:13,584
Stalin wants to stay out of it
until Europe is bled dry,
930
01:05:13,664 --> 01:05:15,504
and then bolshevize the continent.
931
01:05:15,584 --> 01:05:17,304
A war with him is inevitable.
932
01:05:17,384 --> 01:05:19,424
Then we'll have our backs against England.
933
01:05:23,104 --> 01:05:25,424
Habitat in the East
and extermination of the Jews,
934
01:05:25,504 --> 01:05:26,784
that was always my goal.
935
01:05:40,024 --> 01:05:43,024
It will be an incredible feat of strength
for our propaganda.
936
01:05:44,104 --> 01:05:44,944
Yes.
937
01:05:45,984 --> 01:05:46,864
I understand.
938
01:05:49,144 --> 01:05:53,264
But a pact with Stalin
has always been a break with my views.
939
01:05:53,984 --> 01:05:56,104
Now I'm free of this anguish of my soul.
940
01:05:56,184 --> 01:05:57,904
We've always fought the red pigs.
941
01:05:57,984 --> 01:05:59,464
Now we'll destroy them.
942
01:06:01,024 --> 01:06:02,784
We'll prepare an attack in secret.
943
01:06:03,664 --> 01:06:05,064
The people must not find out.
944
01:06:05,144 --> 01:06:07,224
We will tell the soldiers
they are maneuvers.
945
01:06:07,784 --> 01:06:09,264
Only at the moment of the attack,
946
01:06:09,344 --> 01:06:12,024
you will read my proclamation
on the radio.
947
01:06:13,384 --> 01:06:15,304
Bolshevism will collapse.
948
01:06:15,384 --> 01:06:18,144
The operation takes no longer than…
four months.
949
01:06:21,624 --> 01:06:23,904
I've already come up with an idea
for a fanfare
950
01:06:24,504 --> 01:06:27,304
about our victories.
951
01:06:29,224 --> 01:06:31,624
Liszt's "Les Préludes."
952
01:06:38,504 --> 01:06:41,104
Add a few more bars
of Horst Wessel's song.
953
01:06:41,664 --> 01:06:44,584
Comrades, Red Front and Reaction
shot in revenge
954
01:06:44,664 --> 01:06:47,264
for our comrades
who were murdered by Communists.
955
01:07:02,864 --> 01:07:06,064
The Reich's Ministry
of Public Information and Propaganda.
956
01:07:06,144 --> 01:07:09,864
Reichsminister Dr. Goebbels
reads the FĂĽhrer's proclamation.
957
01:07:09,944 --> 01:07:12,504
It reveals for the first time
in front of the whole world
958
01:07:12,584 --> 01:07:15,984
the conspiracy of London and Moscow
against Germany.
959
01:07:16,464 --> 01:07:17,824
"German people,
960
01:07:18,584 --> 01:07:21,584
at this very moment,
a formation takes place…"
961
01:07:21,664 --> 01:07:23,744
The new fanfare is heard.
962
01:07:24,344 --> 01:07:28,904
I will read the FĂĽhrer's proclamation
on all channels to the German people.
963
01:07:30,104 --> 01:07:33,544
What a great and wonderful time
964
01:07:33,624 --> 01:07:35,864
for an empire to be born.
965
01:07:37,144 --> 01:07:38,784
I feel so free.
966
01:07:39,864 --> 01:07:41,584
Then I go to Schwanenwerder.
967
01:07:42,224 --> 01:07:45,264
The sun is already
big and beautiful in the sky.
968
01:07:45,344 --> 01:07:47,744
The birds are chirping
in the garden outside.
969
01:07:48,304 --> 01:07:51,584
I fall into bed and sleep for two hours,
970
01:07:51,664 --> 01:07:54,464
a deep and healthy sleep.
971
01:08:11,144 --> 01:08:12,344
Hail Hitler, Doctor!
972
01:08:13,344 --> 01:08:16,064
- Bormann!
- Welcome to the Wolfsschanze.
973
01:08:16,144 --> 01:08:18,744
-Thank you, Bormann!
-The FĂĽhrer awaits you.
974
01:08:18,824 --> 01:08:20,264
Good to be seeing him.
975
01:08:20,344 --> 01:08:23,224
He complained
that we chose the most swampy area.
976
01:08:23,304 --> 01:08:25,224
He wants the Air Force
to go mosquito hunting.
977
01:08:26,704 --> 01:08:28,583
- He's in a good mood.
- Very good.
978
01:08:28,664 --> 01:08:31,144
The war in the East is as good as won.
979
01:08:31,224 --> 01:08:33,543
There will be nothing left of Bolshevism.
980
01:08:35,344 --> 01:08:36,664
Great, my FĂĽhrer.
981
01:08:37,704 --> 01:08:41,304
However, you caused
quite a shock with this attack.
982
01:08:41,383 --> 01:08:44,503
Your own people were as surprised
as the Russian himself.
983
01:08:45,264 --> 01:08:49,064
Such a 180-degree turn is only possible
due to our tight grip on the press.
984
01:08:49,144 --> 01:08:51,264
And even the smallest bit
of freedom of the press
985
01:08:52,104 --> 01:08:53,904
is the deadliest threat to the state.
986
01:08:54,463 --> 01:08:57,984
In a democracy,
the people elect the head of state,
987
01:08:58,064 --> 01:09:01,104
and advertising can bring
any buffoon to power.
988
01:09:01,184 --> 01:09:03,264
With us, one man decides. The FĂĽhrer.
989
01:09:03,344 --> 01:09:07,744
Present it like this,
"We beat Stalin to it at the last second."
990
01:09:07,824 --> 01:09:10,744
I will wipe out cities
like Moscow and Saint Petersburg.
991
01:09:11,583 --> 01:09:14,503
I think we should not be
too optimistic at the beginning.
992
01:09:14,583 --> 01:09:16,224
A setback could change the mood.
993
01:09:16,304 --> 01:09:20,224
Don't worry. The enemy is in disarray
and will be destroyed.
994
01:09:20,304 --> 01:09:22,944
Turn on the great
anti-bolshevism campaign,
995
01:09:23,024 --> 01:09:25,024
"The Slavic race is inferior."
996
01:09:25,104 --> 01:09:28,264
Only by force, Stalin succeeded
997
01:09:28,824 --> 01:09:32,664
in forming a state
out of this Slavic rabbit race.
998
01:09:32,744 --> 01:09:35,904
The Jews helped him do it.
We must destroy them.
999
01:09:35,984 --> 01:09:38,984
Therefore, bring back
the anti-Semitic campaign again.
1000
01:09:39,064 --> 01:09:41,944
I have prepared everything.
Press, radio and film.
1001
01:09:42,024 --> 01:09:44,704
The Eternal Jew is
for the hard-boiled party members,
1002
01:09:44,784 --> 01:09:48,864
and
Jud SĂĽĂź cuts through the heart
of the masses and activates their hate.
1003
01:09:49,344 --> 01:09:51,544
Himmler has him
presented to the entire SS,
1004
01:09:51,624 --> 01:09:53,144
especially before executions.
1005
01:09:55,784 --> 01:09:59,184
Drowned. That Jew killed her.
1006
01:10:04,864 --> 01:10:06,024
Beat them to death!
1007
01:10:07,464 --> 01:10:10,944
-The Jew has to go.
-That Jew has got to go.
1008
01:10:11,984 --> 01:10:14,744
- They can hang!
- Yes!
1009
01:10:14,824 --> 01:10:17,184
I am innocent.
1010
01:10:18,144 --> 01:10:20,144
I'm just a poor fool.
1011
01:10:20,224 --> 01:10:23,664
Let me have my life. I want to live.
1012
01:10:23,744 --> 01:10:26,384
Life is what I want--
1013
01:10:35,024 --> 01:10:36,584
Eradicating this plague
1014
01:10:36,664 --> 01:10:39,464
is to perform a historic deed
for the whole of humanity.
1015
01:10:40,904 --> 01:10:42,264
I'm colossally humane.
1016
01:10:43,544 --> 01:10:46,104
It was important for me to see for myself.
1017
01:10:47,784 --> 01:10:51,184
Being in charge of life and death,
you need to know what dying looks like.
1018
01:10:51,904 --> 01:10:54,584
I'm proud of my men for mastering this,
1019
01:10:55,184 --> 01:10:57,984
that they fire hundreds of times,
and reload and reshoot,
1020
01:10:58,064 --> 01:11:00,664
even if the Jews scream terribly
and beg for mercy.
1021
01:11:02,664 --> 01:11:06,184
The Jews must strip down,
climb into the trenches, onto the corpses,
1022
01:11:06,264 --> 01:11:08,344
and lie on top of their predecessors.
1023
01:11:08,424 --> 01:11:10,184
"The sardine method" is what we call it.
1024
01:11:11,464 --> 01:11:13,904
Children in their mothers' arms
saves ammunition.
1025
01:11:13,984 --> 01:11:16,144
-They'll be crushed by the corpses.
-Mm-hmm.
1026
01:11:16,784 --> 01:11:19,224
We fire until the guns run hot.
Only then, we change.
1027
01:11:20,024 --> 01:11:23,384
Blood and brain matter
get sprayed on my men's clothes.
1028
01:11:23,904 --> 01:11:26,344
Some get sick.
They no longer hit properly.
1029
01:11:27,064 --> 01:11:30,024
Once in a while, one of them climbs up
the pile of bodies
1030
01:11:30,104 --> 01:11:32,184
-shooting people's heads until they pop.
-Mm.
1031
01:11:33,024 --> 01:11:35,224
Shooters can drink
all the liquor they want.
1032
01:11:35,904 --> 01:11:38,104
The loudspeaker truck is blasting music.
1033
01:11:38,184 --> 01:11:40,624
It's heroic what my men are doing.
1034
01:11:41,344 --> 01:11:44,304
You have to do it quickly.
It's like a rotten tooth.
1035
01:11:44,384 --> 01:11:46,864
The pain is only over once it is out.
1036
01:11:48,104 --> 01:11:51,544
I have always predicted
that once I am in power,
1037
01:11:51,624 --> 01:11:54,344
the extermination of the Jews
is my most important task.
1038
01:11:54,984 --> 01:11:56,824
I have the Jews brought to the East,
1039
01:11:56,904 --> 01:11:59,024
and I order all Jews to be exterminated.
1040
01:12:00,504 --> 01:12:05,064
This is an honorable… yet difficult task.
1041
01:12:05,544 --> 01:12:07,184
We shoot thousands every day.
1042
01:12:07,264 --> 01:12:09,824
By the end of the year,
we can barely make half a million.
1043
01:12:11,984 --> 01:12:13,744
We are looking for new ways.
1044
01:12:14,304 --> 01:12:16,664
We used gas in the mental asylums.
1045
01:12:16,744 --> 01:12:18,264
This could be the future.
1046
01:12:20,464 --> 01:12:21,864
Do whatever it takes.
1047
01:12:23,264 --> 01:12:25,464
Even innocent creatures of nature
1048
01:12:25,544 --> 01:12:30,184
like deer and rabbits sometimes
have to be killed to prevent damage.
1049
01:12:30,264 --> 01:12:32,584
The Jews are a criminal race.
1050
01:12:32,664 --> 01:12:34,904
Liable for two million deaths
in the Great War.
1051
01:12:34,984 --> 01:12:36,984
Now hundreds of thousands again.
1052
01:12:37,064 --> 01:12:39,344
Nobody tell me I can't do that.
1053
01:12:41,184 --> 01:12:44,984
For months, we were unable
to give you the military details.
1054
01:12:45,624 --> 01:12:47,984
Now, I can let the cat out of the bag.
1055
01:12:49,024 --> 01:12:52,024
In the face of the recent successes,
there is no doubt
1056
01:12:52,104 --> 01:12:54,984
that the entire Soviet front
has been destroyed.
1057
01:12:55,544 --> 01:13:00,224
This means that the British dream
of a two-front war is over.
1058
01:13:01,184 --> 01:13:05,664
The Soviet Union is militarily defeated
with this last mighty blow.
1059
01:13:06,384 --> 01:13:10,024
The enemy in the East
is defeated and destroyed.
1060
01:13:10,104 --> 01:13:11,384
Hail Hitler, Doctor.
1061
01:13:11,464 --> 01:13:14,744
Dietrich is an imbecile
without sense and reason.
1062
01:13:14,824 --> 01:13:17,064
It's the biggest propaganda mistake
of the war.
1063
01:13:17,144 --> 01:13:19,424
Tough battles are being fought
on the front,
1064
01:13:19,504 --> 01:13:22,264
it's clear what the soldiers think
of such gossip.
1065
01:13:22,344 --> 01:13:24,304
We're stuck in the mud, Doctor.
1066
01:13:24,384 --> 01:13:26,224
Literally stuck in the mud.
1067
01:13:26,304 --> 01:13:27,184
Yes.
1068
01:13:28,664 --> 01:13:31,104
People have already noticed
that there are setbacks.
1069
01:13:31,184 --> 01:13:33,624
All the more devastating
is Dietrich's statement.
1070
01:13:33,704 --> 01:13:36,584
Propaganda must always
be related to reality.
1071
01:13:37,104 --> 01:13:38,664
The mood has plummeted.
1072
01:13:38,744 --> 01:13:41,224
The war will last longer than planned,
1073
01:13:41,744 --> 01:13:42,944
put it that way.
1074
01:13:44,224 --> 01:13:46,384
Global Judaism is waging war against us.
1075
01:13:46,464 --> 01:13:49,104
The war is getting harder.
And it's the Jews' fault.
1076
01:13:49,184 --> 01:13:51,304
It's a struggle to be or not to be.
1077
01:13:52,384 --> 01:13:53,224
Yes.
1078
01:13:54,344 --> 01:13:56,624
I'll share this
with the international press.
1079
01:13:57,264 --> 01:14:01,184
It will look like our enemies
are going to war for the Jews, then.
1080
01:14:01,704 --> 01:14:03,184
This will create discord.
1081
01:14:03,264 --> 01:14:05,704
And then I will share it
with the German people.
1082
01:14:07,504 --> 01:14:11,264
We will also introduce a Jewish badge.
1083
01:14:12,784 --> 01:14:14,344
You have no place here!
1084
01:14:16,424 --> 01:14:18,304
If someone wears the Jewish star…
1085
01:14:18,384 --> 01:14:19,584
One of the Jews.
1086
01:14:20,144 --> 01:14:22,384
…he is labelled an enemy of the people.
1087
01:14:22,464 --> 01:14:24,424
Zack! And you too!
1088
01:14:25,104 --> 01:14:27,784
Anyone who socializes
with him is one of him…
1089
01:14:29,624 --> 01:14:31,344
…and must be treated as a Jew.
1090
01:14:33,024 --> 01:14:35,264
It is a shame.
1091
01:14:36,744 --> 01:14:38,664
Dear Daddy, you're back.
1092
01:14:38,744 --> 01:14:40,544
Now you can see us again.
1093
01:14:40,624 --> 01:14:44,584
And you've already guessed.
We're here to congratulate you.
1094
01:14:44,664 --> 01:14:48,744
We got all dressed up all the way,
because it's your birthday today.
1095
01:15:40,544 --> 01:15:43,544
My dear children,
you have made me very happy.
1096
01:15:43,624 --> 01:15:45,904
Such a beautiful film. Thank you so much.
1097
01:15:45,984 --> 01:15:48,064
Thank you, really.
1098
01:15:54,584 --> 01:15:56,184
Gottschalk killed himself.
1099
01:15:57,064 --> 01:15:58,704
With his wife and child.
1100
01:16:04,664 --> 01:16:07,184
Those bastards.
1101
01:16:08,544 --> 01:16:09,664
Killing children!
1102
01:16:12,744 --> 01:16:13,944
What a bunch of scum.
1103
01:16:14,024 --> 01:16:17,624
-The people must not be informed.
-They get wind of a lot of things.
1104
01:16:17,704 --> 01:16:20,064
There will be film people
at the funeral, too.
1105
01:16:21,584 --> 01:16:23,944
The Jewish star also arouses pity.
1106
01:16:24,704 --> 01:16:28,504
-It makes the transports stand out more.
-The German educated class is shit.
1107
01:16:29,664 --> 01:16:33,344
Suddenly, they are rediscovering
their sense of humanity for the Jews.
1108
01:16:33,824 --> 01:16:35,864
You can't exorcise their mediocrity.
1109
01:16:35,944 --> 01:16:37,784
All the Jews have to do
is send an old lady
1110
01:16:37,864 --> 01:16:40,264
with a Jewish star across KurfĂĽrstendamm
1111
01:16:40,344 --> 01:16:43,824
and the average German forgets
what the Jews did to us.
1112
01:16:45,104 --> 01:16:46,664
I get help requests all the time.
1113
01:16:47,984 --> 01:16:51,184
An old friend from school
asked for help her with her daughter.
1114
01:16:51,264 --> 01:16:52,264
They're Jewish.
1115
01:16:54,384 --> 01:16:57,104
And? What did you reply?
1116
01:16:58,184 --> 01:17:00,184
She didn't use her first name Sarah.
1117
01:17:01,384 --> 01:17:02,544
I reported her.
1118
01:17:19,864 --> 01:17:24,984
Pictures like these from the Warsaw ghetto
must never be seen by the public.
1119
01:17:25,064 --> 01:17:26,384
We ask a lot of the people,
1120
01:17:26,464 --> 01:17:30,664
and that's why we give them
more entertainment in radio and film.
1121
01:17:31,344 --> 01:17:33,744
Good mood is essential for war.
1122
01:17:35,824 --> 01:17:37,744
That's why we're going to increase
1123
01:17:37,824 --> 01:17:41,024
the percentage
of entertainment films to 80%.
1124
01:17:41,104 --> 01:17:43,904
But in the newsreel,
that's where it gets down to business.
1125
01:17:44,504 --> 01:17:47,304
For this, we need
spectacular combat footage.
1126
01:17:47,384 --> 01:17:50,424
That's why we're also going
to step up my propaganda units.
1127
01:17:52,584 --> 01:17:55,984
In the past, reporters used
to sit behind the fighting troops.
1128
01:17:56,064 --> 01:17:59,424
But my reporter, he is a soldier!
1129
01:17:59,504 --> 01:18:02,224
He delivers footage
straight from the front.
1130
01:18:02,304 --> 01:18:04,864
We need creativity.
1131
01:18:04,944 --> 01:18:06,584
Hippler, present the examples.
1132
01:18:07,144 --> 01:18:08,904
Gladly, Mr. Propaganda Minister.
1133
01:18:08,984 --> 01:18:09,824
Roll the film!
1134
01:18:11,504 --> 01:18:15,024
You're looking at burning oil towers.
1135
01:18:15,104 --> 01:18:18,184
But in reality,
these towers are just models.
1136
01:18:20,024 --> 01:18:23,904
Gentlemen, it's so hot
on the front line in Africa
1137
01:18:23,984 --> 01:18:27,624
that you can even fry
a sunny-side-up egg on a tank.
1138
01:18:29,704 --> 01:18:32,624
And here you can see that
you have to adjust things occasionally.
1139
01:18:36,424 --> 01:18:39,184
This is tanks crossing a river.
1140
01:18:45,504 --> 01:18:48,584
Well, and this is
how the shots were done.
1141
01:18:49,344 --> 01:18:51,664
Very good.
1142
01:18:53,864 --> 01:18:56,704
Make use of all the options.
1143
01:18:56,784 --> 01:18:59,624
Especially now,
with our soldiers fighting in Stalingrad.
1144
01:19:00,184 --> 01:19:03,744
Think about Christmas.
That warms up people's hearts.
1145
01:19:03,824 --> 01:19:07,184
That's when we will connect
the soldiers from all fronts
1146
01:19:07,264 --> 01:19:09,104
with the homeland in a ring broadcast.
1147
01:19:09,184 --> 01:19:12,624
- With their wives. Their mothers.
- Attention, calling…
1148
01:19:12,704 --> 01:19:13,824
Stalingrad, hello?
1149
01:19:13,904 --> 01:19:16,624
Stalingrad here. The front on the Volga…
1150
01:19:16,704 --> 01:19:18,224
We're bringing them all together,
1151
01:19:18,304 --> 01:19:21,864
all over the Reich,
that is bigger than ever before.
1152
01:19:21,944 --> 01:19:23,704
Here's an airfield in southern France.
1153
01:19:23,784 --> 01:19:25,824
We are pushing the limits of technology.
1154
01:19:25,904 --> 01:19:27,784
This means 5000 kilometers of cable.
1155
01:19:27,864 --> 01:19:31,024
One hundred million radio listeners
in a live broadcast?
1156
01:19:31,104 --> 01:19:33,304
-That is risky.
-Then be inventive.
1157
01:19:33,384 --> 01:19:36,904
Doesn't matter whether the soldier
is really speaking from Stalingrad.
1158
01:19:36,984 --> 01:19:39,104
He could be in Kharkov or in the studio.
1159
01:19:39,184 --> 01:19:43,304
And record it in advance.
It's the effect that counts!
1160
01:19:43,984 --> 01:19:45,904
We ask you, comrades,
1161
01:19:45,984 --> 01:19:52,344
to sing with us the beautiful old
German Christmas carol, "Silent Night."
1162
01:19:52,424 --> 01:19:54,104
Let's all sing it together.
1163
01:20:04,624 --> 01:20:08,064
This request
1164
01:20:08,144 --> 01:20:10,224
from our comrades
1165
01:20:10,304 --> 01:20:12,904
in the south on the Black Sea
is being followed,
1166
01:20:12,984 --> 01:20:15,784
all stations are now joining in!
1167
01:20:15,864 --> 01:20:19,584
Now they are already singing
at the Arctic Ocean and in Finland.
1168
01:20:19,664 --> 01:20:21,784
And now they're singing
1169
01:20:21,864 --> 01:20:23,144
in the frontline of Brezkev.
1170
01:20:25,584 --> 01:20:29,744
And now we are adding
all the other stations.
1171
01:20:29,824 --> 01:20:32,504
Leningrad! Stalingrad!
1172
01:20:33,304 --> 01:20:35,104
And now joining us…
1173
01:20:35,184 --> 01:20:37,904
France joins the program… Catania.
1174
01:20:37,984 --> 01:20:40,384
SENTENCED TO DEATH
IN THE NAME OF THE GERMAN PEOPLE
1175
01:20:40,464 --> 01:20:41,944
And Africa.
1176
01:20:42,744 --> 01:20:45,664
And now everyone sings along.
1177
01:20:45,744 --> 01:20:49,184
Sing together with us all
1178
01:20:49,264 --> 01:20:51,504
the old German Christmas carol…
1179
01:21:01,264 --> 01:21:02,344
It is terrible.
1180
01:21:03,104 --> 01:21:06,504
Our allies, the Hungarians,
Romanians and Italians, have failed.
1181
01:21:06,584 --> 01:21:10,264
Two hundred thousand soldiers
are trapped in Stalingrad.
1182
01:21:11,104 --> 01:21:13,064
I have prohibited an escape.
1183
01:21:13,984 --> 01:21:15,864
Time to tell the people the truth.
1184
01:21:15,944 --> 01:21:18,824
The Luftwaffe leadership
has not kept their promise.
1185
01:21:19,744 --> 01:21:23,304
Yes, because Göring has once again
bitten off more than he can chew.
1186
01:21:24,344 --> 01:21:25,544
Yes?
1187
01:21:27,544 --> 01:21:29,224
It's a call from Stalingrad.
1188
01:21:31,784 --> 01:21:32,664
Yes.
1189
01:21:45,424 --> 01:21:48,584
The Russian army has severely
breached our defense lines.
1190
01:21:50,344 --> 01:21:53,064
Our troops are no longer
capable of fighting.
1191
01:21:55,184 --> 01:21:56,584
We must tell the truth.
1192
01:21:56,664 --> 01:21:58,984
Not until Stalingrad is lost for good.
1193
01:22:02,784 --> 01:22:04,424
Then I'll turn it into a hero's song.
1194
01:22:06,544 --> 01:22:08,664
We'll only play mourning music
on the radio now.
1195
01:22:08,744 --> 01:22:10,584
We'll have three memorial days.
1196
01:22:11,824 --> 01:22:14,664
.The newspapers will all
come out with a mourning edge.
1197
01:22:14,744 --> 01:22:19,064
Stalingrad must mark
the turning point of our war effort.
1198
01:22:20,584 --> 01:22:22,304
What we need now is total war.
1199
01:22:22,944 --> 01:22:24,664
Labor service for all women.
1200
01:22:25,344 --> 01:22:28,064
Cessation of all non-essential industries.
1201
01:22:28,144 --> 01:22:32,264
All civilian life must
be prepared for war.
1202
01:22:33,464 --> 01:22:36,184
This way, I can bring you
up to two million new soldiers.
1203
01:22:40,144 --> 01:22:43,864
I know what you're thinking, Doctor,
and I agree with you.
1204
01:22:46,384 --> 01:22:48,584
I'll assign Lammers, Keitel and Bormann.
1205
01:22:50,824 --> 01:22:51,744
But, my FĂĽhrer--
1206
01:22:51,824 --> 01:22:55,024
I don't want to burden you
with the administration of this task,
1207
01:22:55,104 --> 01:22:57,744
but you will be
accompanying the committee.
1208
01:23:20,664 --> 01:23:21,864
He passed me over.
1209
01:23:24,504 --> 01:23:26,064
I won't put up with that.
1210
01:23:28,944 --> 01:23:33,184
Stalingrad is my chance
to become the second man in the Reich.
1211
01:23:33,704 --> 01:23:35,664
I'm going to turn this disaster
1212
01:23:36,344 --> 01:23:38,744
into a great wake-up call for war.
1213
01:23:40,344 --> 01:23:41,944
We'll start right away.
1214
01:23:42,024 --> 01:23:44,904
Turn off that mourning music!
Send in the secretaries.
1215
01:23:49,304 --> 01:23:51,344
All right, ladies.
1216
01:23:53,704 --> 01:23:54,984
Good afternoon.
1217
01:23:56,184 --> 01:23:59,024
- Here.
- Good afternoon. Yes. Sit down, please.
1218
01:24:03,264 --> 01:24:04,504
The Sports Palace…
1219
01:24:05,784 --> 01:24:07,624
…must look as sober
1220
01:24:08,464 --> 01:24:10,064
as a Protestant church.
1221
01:24:10,744 --> 01:24:13,304
On the walls,
only the banners of our movement
1222
01:24:13,384 --> 01:24:17,664
and a banner, "Total war, shortest war."
1223
01:24:18,184 --> 01:24:21,464
We'll turn this into a referendum.
1224
01:24:21,544 --> 01:24:25,744
The most representative people
of our nation must be present.
1225
01:24:25,824 --> 01:24:28,784
Only the most reliable people, write down.
1226
01:24:30,344 --> 01:24:34,664
"In front of me sit
rows of German wounded--"
1227
01:24:34,744 --> 01:24:37,664
…from the Eastern Front. In between them,
1228
01:24:37,744 --> 01:24:43,064
I count 50 bearers of the Oak Leaf
and the Knight's Cross.
1229
01:24:43,144 --> 01:24:46,184
Behind them, a block
1230
01:24:46,264 --> 01:24:49,384
of men and women of armaments workers.
1231
01:24:49,464 --> 01:24:51,304
Soldiers from the fighting Wehrmacht.
1232
01:24:51,384 --> 01:24:52,904
- Doctors.
- Scientists.
1233
01:24:52,984 --> 01:24:53,904
Artists.
1234
01:24:53,984 --> 01:24:58,584
My speech must be heard everywhere,
in the Sports Palace, of course,
1235
01:24:58,664 --> 01:25:02,584
but also in the radio,
in the newspapers and in the newsreels.
1236
01:25:02,664 --> 01:25:04,064
The entire press is prepared.
1237
01:25:04,144 --> 01:25:07,184
All papers have your speech
on page one, as instructed.
1238
01:25:08,304 --> 01:25:11,984
I will begin… with a eulogy…
1239
01:25:12,064 --> 01:25:14,664
…for the fallen of Stalingrad.
1240
01:25:15,344 --> 01:25:19,384
I will speak from the bottom of my heart
and with holy sincerity.
1241
01:25:19,464 --> 01:25:21,224
We must make it clear to the people
1242
01:25:21,304 --> 01:25:25,424
that the West will perish
if we do not take drastic measures now.
1243
01:25:27,264 --> 01:25:28,464
As a climax…
1244
01:25:30,584 --> 01:25:32,744
…I will ask the people ten questions.
1245
01:25:34,504 --> 01:25:36,504
Ten. Like the commandments in the Bible.
1246
01:25:36,584 --> 01:25:39,264
What if people don't burst
into an enthusiastic yes?
1247
01:25:39,824 --> 01:25:41,504
By then, I will have spoken
for over an hour.
1248
01:25:41,984 --> 01:25:43,744
I could let them climb trees.
1249
01:25:43,824 --> 01:25:48,384
Helga, Hilde, you may join me
tomorrow at the Sports Palace.
1250
01:25:48,464 --> 01:25:51,064
Your father's speech
will go down in history.
1251
01:25:51,144 --> 01:25:53,024
I'll ask you all tomorrow.
1252
01:25:53,104 --> 01:25:55,224
Are you prepared to stand
1253
01:25:55,304 --> 01:25:58,184
behind the Wehrmacht
and the FĂĽhrer as the phalanx--
1254
01:25:58,264 --> 01:26:00,784
…of the homeland
and to continue this battle--
1255
01:26:00,864 --> 01:26:03,784
…with fierce determination--
1256
01:26:03,864 --> 01:26:06,104
…undeterred by all the vicissitudes--
1257
01:26:06,184 --> 01:26:09,184
…of fate until victory is--
1258
01:26:09,264 --> 01:26:10,424
…in our hands?
1259
01:26:10,504 --> 01:26:11,584
Yes!
1260
01:26:14,544 --> 01:26:16,424
I will drive the audience crazy.
1261
01:26:18,304 --> 01:26:20,144
I will pull out all the stops.
1262
01:26:20,984 --> 01:26:22,784
Let my voice spill over.
1263
01:26:22,864 --> 01:26:26,064
I will play the emotional scale
once up and down again.
1264
01:26:28,224 --> 01:26:31,064
Write down. "I ask you--"
1265
01:26:31,144 --> 01:26:36,544
Are you determined to follow the FĂĽhrer
in the fight for victory
1266
01:26:36,624 --> 01:26:41,384
through thick and thin,
even under the heaviest personal burdens?
1267
01:26:41,464 --> 01:26:43,984
- The answer resounds…
- Yes!
1268
01:26:44,064 --> 01:26:47,904
- And then they all shout?
- FĂĽhrer command and we'll follow.
1269
01:26:47,984 --> 01:26:51,864
-Much louder!
-FĂĽhrer command and we'll follow!
1270
01:26:52,704 --> 01:26:56,384
FĂĽhrer command and we'll follow!
1271
01:26:56,464 --> 01:26:59,704
It's best to record it beforehand
and play it for backup.
1272
01:27:00,504 --> 01:27:01,944
"The most radical…
1273
01:27:02,784 --> 01:27:09,144
The most radical today is radical,
and the most total today is total enough
1274
01:27:09,224 --> 01:27:11,184
to achieve victory!"
1275
01:27:11,264 --> 01:27:14,464
Naumann. Just a little idea.
1276
01:27:15,344 --> 01:27:17,664
Listen and see
if you notice anything.
1277
01:27:18,784 --> 01:27:21,064
"We will confront the Jewish threat,
if necessary,
1278
01:27:21,144 --> 01:27:24,384
with complete and radical eradication…
1279
01:27:25,864 --> 01:27:29,144
with… elimination."
1280
01:27:34,104 --> 01:27:35,464
This could be effective.
1281
01:27:35,544 --> 01:27:39,304
Yes. The slip of the tongue
is only for the Sports Palace, of course.
1282
01:27:39,384 --> 01:27:41,744
-We will leave it out in the newspapers.
-Yes.
1283
01:27:41,824 --> 01:27:47,864
…if necessary with
complete and radical era-- elimination.
1284
01:27:50,424 --> 01:27:51,384
And then…
1285
01:27:52,824 --> 01:27:54,944
…I will ask the all-important question.
1286
01:27:57,784 --> 01:28:02,144
I ask you, do you want total war?
1287
01:28:02,224 --> 01:28:05,384
Do you want total war?
1288
01:28:05,464 --> 01:28:06,824
Yes!
1289
01:28:06,904 --> 01:28:10,944
Do you want it, if necessary,
more total and radical
1290
01:28:11,024 --> 01:28:14,064
than we can even imagine today?
1291
01:28:14,704 --> 01:28:18,584
And that is why from now on
the watchword is,
1292
01:28:18,664 --> 01:28:24,504
"Now, people rise up
and let the storm break loose!"
1293
01:28:24,584 --> 01:28:29,784
Now, people rise up
and let the storm break loose!
1294
01:28:41,984 --> 01:28:44,384
Thank you. Thank you.
1295
01:28:45,104 --> 01:28:47,024
-Thank you.
-Bravo!
1296
01:28:47,104 --> 01:28:48,104
Bravo.
1297
01:28:48,824 --> 01:28:54,064
This speech will go down in history
as the most important speech of the war.
1298
01:28:54,144 --> 01:28:57,784
Did you notice how people reacted
to the smallest nuances?
1299
01:28:57,864 --> 01:29:00,544
The most politically educated audience
you can find.
1300
01:29:00,624 --> 01:29:03,744
Had I told them to jump out
of the third floor of Columbus' house,
1301
01:29:03,824 --> 01:29:05,344
they would have done it.
1302
01:29:07,224 --> 01:29:10,184
Hannibal, Caesar and Napoleon in heaven.
1303
01:29:10,264 --> 01:29:13,984
Hannibal says,
"If I had had Stukas in Italy…"
1304
01:29:14,984 --> 01:29:18,144
And Caesar says,
"If I had had tanks in Germania…"
1305
01:29:18,944 --> 01:29:21,664
Says Napoleon, "And if I had had Goebbels…
1306
01:29:22,664 --> 01:29:25,544
…you wouldn't know to this day
that I lost the Battle of Waterloo!"
1307
01:29:29,144 --> 01:29:30,704
A message from the FĂĽhrer.
1308
01:29:31,584 --> 01:29:36,024
He calls the speech
a first-class propagandistic masterpiece.
1309
01:29:36,744 --> 01:29:38,224
Let's hear it for our doctor.
1310
01:29:38,304 --> 01:29:40,624
-Cheers!
-Thank you so much.
1311
01:29:41,424 --> 01:29:43,504
My doctor, by my side.
1312
01:29:44,264 --> 01:29:45,504
Congratulations.
1313
01:29:46,104 --> 01:29:47,944
Your speech was the biggest hit.
1314
01:29:51,104 --> 01:29:52,144
Thank you so much.
1315
01:29:52,704 --> 01:29:53,984
Did you see?
1316
01:29:54,064 --> 01:29:56,544
There are fantastic comments everywhere.
1317
01:29:56,624 --> 01:30:00,384
But the reports all over
the Reich contain criticisms as well.
1318
01:30:00,464 --> 01:30:02,384
What do they say in industrial areas?
1319
01:30:02,464 --> 01:30:05,744
"Dear, Tommy, fly on.
We're just miners here.
1320
01:30:05,824 --> 01:30:08,384
Fly on to Berlin,
they're the ones that yelled yes."
1321
01:30:09,024 --> 01:30:11,464
Complainers do complain.
1322
01:30:13,264 --> 01:30:14,904
The question is,
1323
01:30:15,544 --> 01:30:19,064
why did the Luftwaffe allow
the bombers to reach Berlin at all?
1324
01:30:19,144 --> 01:30:22,704
The enemy's superiority is too great.
We all underestimated it.
1325
01:30:22,784 --> 01:30:26,944
That's why we need
radical means for total war.
1326
01:30:27,704 --> 01:30:29,464
We don't have enough armor material.
1327
01:30:29,544 --> 01:30:31,984
The three-member board
is working on solutions.
1328
01:30:32,064 --> 01:30:33,904
Sand in the gears everywhere.
1329
01:30:35,144 --> 01:30:40,584
Your favorite luxury restaurant,
Mr. Reichsmarschall is still open,
1330
01:30:40,664 --> 01:30:43,224
even though angry Berliners
have smashed the windows.
1331
01:30:43,304 --> 01:30:46,224
I wonder who's behind this.
1332
01:30:46,304 --> 01:30:49,384
I resent that. Do you know
what people are saying?
1333
01:30:50,584 --> 01:30:52,144
When will the war be over?
1334
01:30:53,064 --> 01:30:54,864
When Göring fits Goebbels' pants.
1335
01:31:01,544 --> 01:31:04,624
I've fired my maid.
1336
01:31:04,704 --> 01:31:08,344
Frontline duty.
What do I need to hear from Helldorf?
1337
01:31:08,824 --> 01:31:12,744
That you're lining the party's prominence
with luxury goods that don't have brands.
1338
01:31:13,224 --> 01:31:15,184
Let's see Helldorf start with himself.
1339
01:31:17,744 --> 01:31:20,144
The war has turned…
1340
01:31:21,184 --> 01:31:23,344
…and we can't bring ourselves
1341
01:31:23,424 --> 01:31:26,824
to ban horse racing
or close gambling banks.
1342
01:31:26,904 --> 01:31:29,024
We can't be so rigorous.
1343
01:31:31,144 --> 01:31:35,824
For instance, a beer brewing ban could
cause psychological setbacks in Bavaria.
1344
01:31:35,904 --> 01:31:40,264
I know you don't understand
the Bavarian mentality.
1345
01:31:41,464 --> 01:31:46,104
We mustn't make women our enemy either.
You have to give them their beauty care.
1346
01:31:46,704 --> 01:31:49,184
You don't usually close yourself off
from female charms.
1347
01:31:50,584 --> 01:31:54,504
In England, many more women
work for the war than here--
1348
01:31:54,584 --> 01:31:57,744
Gentlemen. We're already fighting
an all-out, total war.
1349
01:31:58,304 --> 01:32:01,464
A race war with the aim
of exterminating the Jews.
1350
01:32:05,744 --> 01:32:10,464
Foreign newspapers are reporting
more and more of atrocities.
1351
01:32:12,064 --> 01:32:14,544
-How is the propaganda reacting to this?
-Not at all.
1352
01:32:15,464 --> 01:32:20,264
We cannot really say that we didn't kill
2.5 million Jews, but only 2.3 million.
1353
01:32:21,064 --> 01:32:23,784
We've done so much wrong
that we have to win.
1354
01:32:24,864 --> 01:32:28,904
I will talk about this with
SS troop leaders and district leaders.
1355
01:32:29,544 --> 01:32:31,064
I am talking about the generals.
1356
01:32:31,864 --> 01:32:34,624
Those who know
they have burnt all bridges behind them
1357
01:32:34,704 --> 01:32:38,584
fight much more unreservedly than those
who still have a place to retreat to.
1358
01:32:39,904 --> 01:32:42,624
Then nobody can later say
they didn't know anything.
1359
01:32:45,664 --> 01:32:46,704
Gentlemen…
1360
01:32:48,184 --> 01:32:51,784
…I would like to mention
a very difficult subject before you.
1361
01:32:53,744 --> 01:32:56,104
It shall be discussed between us,
1362
01:32:56,824 --> 01:33:00,904
and yet we will never ever
talk about it in public.
1363
01:33:04,104 --> 01:33:09,864
I mean the evacuation of the Jews,
the extermination of the Jewish people.
1364
01:33:11,984 --> 01:33:14,024
The extinction of the Jewish people.
1365
01:33:17,504 --> 01:33:20,224
I'm sure most of you know what it means
1366
01:33:20,304 --> 01:33:25,064
when there are 100 bodies, when there are
500 bodies, or even 1000 bodies.
1367
01:33:27,384 --> 01:33:30,064
To have endured this.
1368
01:33:32,704 --> 01:33:37,264
And, to have remained decent,
apart from exceptional human weaknesses,
1369
01:33:37,984 --> 01:33:39,424
has hardened us.
1370
01:33:41,904 --> 01:33:44,664
This is a glorious page of our history
1371
01:33:45,144 --> 01:33:48,304
that has never been written
and will never be written.
1372
01:34:28,584 --> 01:34:30,464
By removing the Jew,
1373
01:34:31,384 --> 01:34:37,384
I eliminated the danger of the formation
of a revolutionary nucleus in Germany.
1374
01:34:39,184 --> 01:34:41,944
Couldn't this have been
solved more humanely?
1375
01:34:42,024 --> 01:34:44,744
Officers, we are in a fight to the death.
1376
01:34:45,824 --> 01:34:47,664
If our opponents won this fight…
1377
01:34:48,824 --> 01:34:50,944
…the German people would be exterminated.
1378
01:35:31,064 --> 01:35:36,104
The question came to us,
what about the women and children?
1379
01:35:38,864 --> 01:35:43,584
I've decided to come up
with a very clear solution here, too.
1380
01:35:45,224 --> 01:35:50,144
Because I didn't think
I was entitled to exterminate the men,
1381
01:35:50,224 --> 01:35:54,064
that is, to let them kill,
and letting their avengers grow up,
1382
01:35:54,744 --> 01:35:59,464
in the form of children who take revenge
upon our sons and grandchildren.
1383
01:36:00,224 --> 01:36:02,344
The hard decision had to be made
1384
01:36:02,824 --> 01:36:05,144
to let these people
disappear from the Earth.
1385
01:36:29,624 --> 01:36:31,904
I've put this together for the FĂĽhrer.
1386
01:36:34,984 --> 01:36:37,224
But he doesn't want
to watch movies any more.
1387
01:36:44,184 --> 01:36:45,984
The British bombed Berlin.
1388
01:36:48,064 --> 01:36:49,704
Thousands are dead.
1389
01:36:49,784 --> 01:36:52,224
Any news from Schwanenwerder?
The children are there!
1390
01:36:53,944 --> 01:36:55,584
They hit the city center…
1391
01:36:56,624 --> 01:36:57,784
…not the outskirts.
1392
01:36:58,904 --> 01:37:00,624
I'll have the children taken away.
1393
01:37:10,704 --> 01:37:12,064
Take the consequences.
1394
01:37:13,264 --> 01:37:14,464
The generals fail
1395
01:37:15,184 --> 01:37:17,144
and Göring still lives
in his fantasy world.
1396
01:37:17,664 --> 01:37:19,064
I can't and won't do that.
1397
01:37:22,304 --> 01:37:26,264
In times of crisis, the Reichsmarschall
is cold and brutal like no one else.
1398
01:37:26,344 --> 01:37:29,024
Don't take the air raids so dramatically.
1399
01:37:29,104 --> 01:37:31,744
Most cities are poorly laid out and musty.
1400
01:37:32,624 --> 01:37:34,224
We'll get space for something new.
1401
01:37:34,304 --> 01:37:36,624
I'll have 800,000 Berliners evacuated.
1402
01:37:38,624 --> 01:37:39,904
But I beg you, my FĂĽhrer,
1403
01:37:40,784 --> 01:37:41,984
speak to the people.
1404
01:37:42,064 --> 01:37:43,544
I'll speak after the victory.
1405
01:37:46,184 --> 01:37:47,744
It's five minutes to midnight.
1406
01:37:49,264 --> 01:37:50,984
We need a peace treaty.
1407
01:37:53,224 --> 01:37:55,984
The British and the Americans
are on the verge of invasion.
1408
01:37:56,064 --> 01:37:58,144
Drive the enemy forces back into the sea.
1409
01:37:58,224 --> 01:38:00,904
Our engineers are working very hard
on the miracle weapon.
1410
01:38:00,984 --> 01:38:01,904
Listen.
1411
01:38:02,664 --> 01:38:05,024
It's not about personal ambition.
1412
01:38:05,824 --> 01:38:09,624
But I am capable
of recruiting one million soldiers--
1413
01:38:09,704 --> 01:38:13,264
When things get more serious,
I resort to abnormal means. Not before!
1414
01:38:17,344 --> 01:38:19,104
You don't need a General Keitel.
1415
01:38:20,264 --> 01:38:23,384
What you need is a General Gneisenau.
1416
01:38:24,424 --> 01:38:30,624
In 1813, at Kolberg, he stood up
to the French in a desperate situation.
1417
01:38:31,944 --> 01:38:36,064
I will use this material
to make the greatest film ever made.
1418
01:38:36,704 --> 01:38:37,544
Very good.
1419
01:38:38,264 --> 01:38:40,944
That's your forte, Doctor. Propaganda!
1420
01:38:41,024 --> 01:38:44,304
Harlan is the right director
for this story.
1421
01:38:45,504 --> 01:38:47,464
Soon 20 million will have seen
Jud SĂĽĂź.
1422
01:38:48,104 --> 01:38:52,744
I have empowered Harlan to seek help
from the Wehrmacht, state and party.
1423
01:38:54,504 --> 01:38:56,504
For this propaganda war,
1424
01:38:56,584 --> 01:38:59,464
we will need
thousands of soldiers as extras.
1425
01:38:59,544 --> 01:39:02,344
As long as you leave me
a few more for the real war.
1426
01:39:02,424 --> 01:39:05,384
In the beginning,
we propagandists worked for the army,
1427
01:39:05,464 --> 01:39:07,864
and now the army is working for us.
1428
01:39:09,184 --> 01:39:12,864
I already have the big speeches
for the movie in my head.
1429
01:39:13,504 --> 01:39:14,624
Let's hear it.
1430
01:39:16,224 --> 01:39:21,344
"No love is more sacred
than the love of one's country."
1431
01:39:21,944 --> 01:39:25,384
No joy is sweeter than the joy of freedom.
1432
01:39:25,464 --> 01:39:30,224
"You know what we will face
if we don't win this battle with honor."
1433
01:39:30,784 --> 01:39:33,784
Whatever sacrifices
are demanded of the individual--
1434
01:39:33,864 --> 01:39:36,624
…they do not outweigh
the sacred values for which we fight--
1435
01:39:36,704 --> 01:39:38,144
…and must win.
1436
01:39:42,664 --> 01:39:46,544
You won't want to be
worse than your fathers.
1437
01:39:47,064 --> 01:39:48,664
Dare to be like them.
1438
01:39:49,184 --> 01:39:52,744
You have their example,
now set an example too!
1439
01:40:08,584 --> 01:40:10,824
Doctor, everything is destroyed.
1440
01:40:11,624 --> 01:40:15,184
The government district,
the memorial church, the zoo.
1441
01:40:15,984 --> 01:40:17,264
Thousands of deaths.
1442
01:40:17,344 --> 01:40:20,624
We have to put the party
at the center of all of our actions.
1443
01:40:20,704 --> 01:40:22,584
Good afternoon. Good afternoon.
1444
01:40:22,664 --> 01:40:24,264
Good afternoon. Good afternoon.
1445
01:40:24,344 --> 01:40:27,144
We'll do everything we can
to help you as soon as possible.
1446
01:40:27,224 --> 01:40:29,624
- First, you need to eat and drink.
- Thank you.
1447
01:40:29,704 --> 01:40:32,144
If the destroyed living space
causes concern,
1448
01:40:32,224 --> 01:40:37,504
we will say that the FĂĽhrer will build
six million new houses after the war.
1449
01:40:38,504 --> 01:40:41,864
When you hear that the Party
is avoiding the frontline
1450
01:40:42,624 --> 01:40:47,704
we spread the word
that 95% of all HJ leaders
1451
01:40:47,784 --> 01:40:51,424
and 68% of all SA men
are serving in the Wehrmacht.
1452
01:40:51,504 --> 01:40:54,384
Minister, if I may ask,
1453
01:40:55,304 --> 01:40:57,024
do you think this will be enough?
1454
01:40:57,104 --> 01:41:00,104
The party is criticized openly.
People say it can't go on like this.
1455
01:41:00,184 --> 01:41:02,664
I'm going to form an organization
1456
01:41:03,624 --> 01:41:05,144
that will oppose defeatists
1457
01:41:05,744 --> 01:41:07,624
with brute force.
1458
01:41:08,904 --> 01:41:10,104
Operation B.
1459
01:41:11,624 --> 01:41:15,064
In Berlin, I will have
3000 activists deployed.
1460
01:41:15,144 --> 01:41:16,624
In teams of three,
1461
01:41:16,704 --> 01:41:20,784
they confront anyone
who says anything against the leadership.
1462
01:41:20,864 --> 01:41:22,304
How dare you?
1463
01:41:23,984 --> 01:41:27,224
Minister, I have an important message
from the FĂĽhrer's headquarters.
1464
01:41:35,664 --> 01:41:38,184
-
How is he?
- He has minor burns and bruises.
1465
01:41:38,264 --> 01:41:42,864
He is glad that you quickly made clear
that he survived the attack.
1466
01:41:42,944 --> 01:41:43,824
Hail Hitler.
1467
01:41:58,864 --> 01:42:00,224
I was flung away.
1468
01:42:01,944 --> 01:42:03,304
Everything was on fire.
1469
01:42:05,184 --> 01:42:06,944
I tried to get out of there.
1470
01:42:09,344 --> 01:42:11,024
Keitel came towards me.
1471
01:42:11,904 --> 01:42:16,064
He threw himself into my arms crying
and shouted, "My FĂĽhrer, you're alive!"
1472
01:42:20,624 --> 01:42:22,704
Korten is dead. So is Brandt.
1473
01:42:25,184 --> 01:42:26,504
Schmundt is dying.
1474
01:42:28,184 --> 01:42:29,544
They were the most loyal.
1475
01:42:30,944 --> 01:42:32,024
Did you hear the news?
1476
01:42:33,224 --> 01:42:35,944
- Helldorf was in on it, too.
- What?
1477
01:42:39,424 --> 01:42:40,544
That scoundrel.
1478
01:42:43,384 --> 01:42:47,384
I've paid his debts at least five times.
I'll have them all killed. All of them!
1479
01:42:54,464 --> 01:42:55,584
But I survived.
1480
01:42:59,384 --> 01:43:02,064
Destiny has confirmed my mission.
1481
01:43:02,624 --> 01:43:04,504
You work under the hand of God.
1482
01:43:04,584 --> 01:43:08,224
Fate has chosen you
to bring our cause to a happy end.
1483
01:43:08,304 --> 01:43:09,664
You're right, Doctor.
1484
01:43:11,024 --> 01:43:13,024
Something needs to change fundamentally.
1485
01:43:15,184 --> 01:43:17,424
I've decided to honor your wishes.
1486
01:43:17,504 --> 01:43:21,264
I will make you Plenipotentiary
of the Reich for an all-out war effort.
1487
01:43:22,744 --> 01:43:27,584
Now I have dictatorial power.
I'm the first man after the FĂĽhrer.
1488
01:43:28,504 --> 01:43:31,184
No one will dare plot against me anymore.
1489
01:43:33,984 --> 01:43:37,344
I affirm National Socialism.
1490
01:43:39,504 --> 01:43:42,304
Just as I understood it at the beginning.
1491
01:43:44,904 --> 01:43:48,584
I can no longer condone
what is happening today.
1492
01:43:49,704 --> 01:43:51,544
In the absence of a way out,
1493
01:43:52,704 --> 01:43:56,864
everything adheres
to the one single, fanatical will.
1494
01:43:59,704 --> 01:44:01,744
Unfortunately, personified by Goebbels.
1495
01:44:04,184 --> 01:44:06,264
It's disgusting to watch.
1496
01:44:08,464 --> 01:44:09,904
Where this treacherous dwarf--
1497
01:44:09,984 --> 01:44:12,584
"…makes an appearance,
people flock together
1498
01:44:12,664 --> 01:44:16,704
and feel impressed
by a handshake or an autograph."
1499
01:44:20,624 --> 01:44:22,624
Even the culprit Stauffenberg
1500
01:44:23,384 --> 01:44:25,464
is not as condemnable as Helldorf.
1501
01:44:26,824 --> 01:44:28,464
We gave him all the advantages.
1502
01:44:28,544 --> 01:44:31,344
I've come up with something
very special for Helldorf.
1503
01:44:32,424 --> 01:44:35,384
He has to attend three executions
before he gets his turn.
1504
01:44:35,464 --> 01:44:38,104
Show me the film.
I want to see everything.
1505
01:45:04,704 --> 01:45:05,584
Yes?
1506
01:45:06,424 --> 01:45:07,544
The FĂĽhrer is here.
1507
01:45:13,144 --> 01:45:14,104
My FĂĽhrer.
1508
01:45:15,544 --> 01:45:18,104
It is an honor that you have accepted
the invitation.
1509
01:45:18,824 --> 01:45:20,344
You look beautiful, Magda.
1510
01:45:21,184 --> 01:45:23,184
I'm sorry. These are the best I could get.
1511
01:45:23,264 --> 01:45:25,424
Your husband closed the flower shops.
1512
01:45:27,784 --> 01:45:30,064
Ah!
1513
01:45:31,224 --> 01:45:34,824
We're happy that you're here,
Uncle FĂĽhrer.
1514
01:45:35,824 --> 01:45:37,824
My family. Mm.
1515
01:45:39,064 --> 01:45:40,944
The girls are real ladies.
1516
01:45:42,144 --> 01:45:45,104
Very elegant, like their mother.
1517
01:45:45,584 --> 01:45:47,384
Helmut.
1518
01:45:47,464 --> 01:45:51,304
You're already a real young man,
aren't you?
1519
01:45:51,384 --> 01:45:53,984
He recently wrote an essay about the war.
1520
01:45:54,704 --> 01:45:57,424
Helmut, would you please
read it to the FĂĽhrer?
1521
01:45:59,664 --> 01:46:02,784
"The Jews forced the war on us.
1522
01:46:02,864 --> 01:46:05,224
Because the German people
have too little space,
1523
01:46:05,304 --> 01:46:07,504
we need more habitat in the East."
1524
01:46:07,584 --> 01:46:09,504
You copied that from Dad.
1525
01:46:09,584 --> 01:46:11,264
No, Daddy copied it from me.
1526
01:46:12,384 --> 01:46:15,864
He's a marvelous boy.
What else do you know about war?
1527
01:46:15,944 --> 01:46:19,664
The German people
have never won a war on two fronts.
1528
01:46:28,144 --> 01:46:29,984
But they will never give up.
1529
01:46:31,104 --> 01:46:32,144
Never.
1530
01:46:42,424 --> 01:46:43,464
My FĂĽhrer.
1531
01:46:47,144 --> 01:46:51,304
It is a sign of weakness
trying to contact Stalin now, Doctor.
1532
01:46:55,984 --> 01:46:57,944
The enemy knows how weak we are.
1533
01:46:58,024 --> 01:47:00,424
If the people are so weak,
they deserve to fall.
1534
01:47:00,504 --> 01:47:02,024
Let them be destroyed.
1535
01:47:02,544 --> 01:47:06,704
I will destroy the foundation it needs
for its most primitive survival.
1536
01:47:11,224 --> 01:47:13,544
We now have
to scrape together what's there,
1537
01:47:13,624 --> 01:47:14,864
even if it's women.
1538
01:47:14,944 --> 01:47:17,464
There are so many women who want to shoot.
1539
01:47:17,544 --> 01:47:21,264
If we take them to the second line,
the men won't run away.
1540
01:47:24,824 --> 01:47:27,584
I don't know the concept of surrender.
1541
01:47:27,664 --> 01:47:30,624
I'm a man who's worked
his way up from nothing.
1542
01:47:31,984 --> 01:47:33,664
I have been…
1543
01:47:33,744 --> 01:47:36,024
…living away from the world
for over four and a half years.
1544
01:47:42,504 --> 01:47:46,104
I haven't been to the theater,
in a concert or a film.
1545
01:47:46,184 --> 01:47:48,064
I live only for the fight.
1546
01:47:48,944 --> 01:47:52,304
And it can only be won
with my iron willpower.
1547
01:47:55,784 --> 01:47:57,784
We're with you, no matter what.
1548
01:47:59,664 --> 01:48:01,424
I will give the German people…
1549
01:48:02,504 --> 01:48:03,744
…a great victory.
1550
01:48:04,264 --> 01:48:06,224
And I will speak on the radio.
1551
01:48:06,824 --> 01:48:07,984
Finally!
1552
01:48:08,064 --> 01:48:11,624
For far too long, I had to do
without my biggest weapon.
1553
01:48:12,384 --> 01:48:14,264
My FĂĽhrer, I congratulate you on this.
1554
01:48:15,584 --> 01:48:17,184
The one who settles up with life…
1555
01:48:20,504 --> 01:48:22,024
…usually wins.
1556
01:48:22,104 --> 01:48:23,864
We do not let go.
1557
01:48:23,944 --> 01:48:26,824
Better to be buried under rubble
than to surrender.
1558
01:48:27,864 --> 01:48:31,064
Better to be buried
under rubble than to surrender.
1559
01:48:32,264 --> 01:48:34,744
We won't let go.
1560
01:48:35,384 --> 01:48:39,104
They'll have to cut off our hands
or beat us to death.
1561
01:48:39,184 --> 01:48:40,504
One by one.
1562
01:48:41,984 --> 01:48:44,224
We won't let go.
1563
01:48:44,944 --> 01:48:48,984
It's better to be buried
under rubble than to surrender.
1564
01:48:50,264 --> 01:48:51,944
You are here today,
1565
01:48:52,024 --> 01:48:54,984
on the 12th anniversary
of the takeover of power,
1566
01:48:55,064 --> 01:48:57,584
witnessing the world premiere
1567
01:48:58,144 --> 01:49:00,064
of a cinematic masterpiece.
1568
01:49:00,624 --> 01:49:03,264
You, the homeland…
1569
01:49:04,424 --> 01:49:08,464
…and the soldiers at the front
in the trapped fortress of La Rochelle.
1570
01:49:10,424 --> 01:49:15,864
It's been two years since I commissioned
Professor Harlan to make this major film
1571
01:49:15,944 --> 01:49:18,424
and to create an artistic homage
1572
01:49:18,504 --> 01:49:22,664
to the unshakable steadfastness
of this people.
1573
01:49:24,024 --> 01:49:28,984
The greatest… is always born out of pain.
1574
01:49:30,264 --> 01:49:34,664
If a man takes all the pain
upon himself… then…
1575
01:49:35,824 --> 01:49:36,904
…he is great.
1576
01:49:39,024 --> 01:49:42,144
Now, people, stand up!
1577
01:49:42,704 --> 01:49:45,144
-And--
-…a storm breaks loose!
1578
01:50:28,424 --> 01:50:31,304
I will have shot anyone
who does not provide resistance.
1579
01:50:31,384 --> 01:50:33,064
There is nothing but bad news.
1580
01:50:35,904 --> 01:50:37,504
Kolberg could not be kept.
1581
01:50:38,464 --> 01:50:39,744
Nobody can find out.
1582
01:50:41,464 --> 01:50:44,104
That would have consequences
for the Kolberg film.
1583
01:50:44,184 --> 01:50:45,304
One more thing.
1584
01:50:47,384 --> 01:50:49,544
It seems the fortress La Rochelle…
1585
01:50:50,864 --> 01:50:52,664
…is handed over without a fight.
1586
01:50:52,744 --> 01:50:54,464
Fuel the abomination propaganda!
1587
01:50:56,544 --> 01:50:58,544
Russians rape women, kill children.
1588
01:51:03,904 --> 01:51:07,904
I have set up a resistance organization
for the enemy-occupied territories.
1589
01:51:09,024 --> 01:51:10,424
A werewolf.
1590
01:51:10,504 --> 01:51:13,904
-But there isn't hardly any resistance.
-Then we'll pretend there is.
1591
01:51:34,704 --> 01:51:35,984
You should have seen
1592
01:51:36,864 --> 01:51:40,624
how everyone wanted to leave as quickly
as possible on the FĂĽhrer's birthday.
1593
01:51:40,704 --> 01:51:42,144
Congratulations.
1594
01:51:42,224 --> 01:51:43,864
But I have again reminded the people
1595
01:51:43,944 --> 01:51:47,344
of the historical importance
of the FĂĽhrer.
1596
01:51:48,504 --> 01:51:50,824
If Germany is still alive today,
1597
01:51:51,584 --> 01:51:55,024
if Europe, and with it, the Western world,
1598
01:51:55,104 --> 01:51:58,984
with its culture and civilization,
has not yet completely sunk
1599
01:51:59,064 --> 01:52:02,144
into the dark maelstrom of the dark abyss…
1600
01:52:03,064 --> 01:52:05,744
…you have him alone to thank for this.
1601
01:52:06,824 --> 01:52:09,984
Because he will be
the man of this century.
1602
01:52:10,064 --> 01:52:11,224
Is there any hope?
1603
01:52:12,504 --> 01:52:13,544
The magic bullet?
1604
01:52:17,424 --> 01:52:18,744
It is no good.
1605
01:52:21,064 --> 01:52:22,864
The FĂĽhrer overestimates our powers.
1606
01:52:23,504 --> 01:52:24,864
It seems as if he is already…
1607
01:52:26,024 --> 01:52:27,504
…living in the clouds.
1608
01:52:29,744 --> 01:52:33,704
But how often has he descended to us
like a deus ex machina?
1609
01:52:33,784 --> 01:52:34,904
And what if not this time?
1610
01:52:40,544 --> 01:52:41,904
Then we will die.
1611
01:52:44,664 --> 01:52:45,544
All of us.
1612
01:52:48,344 --> 01:52:50,864
We will go down in history with him.
1613
01:52:56,904 --> 01:52:58,304
Glad you're here, Doctor.
1614
01:53:04,584 --> 01:53:05,784
All is lost.
1615
01:53:10,064 --> 01:53:11,784
My generals have betrayed me.
1616
01:53:14,544 --> 01:53:16,264
I have conquered all of Europe.
1617
01:53:18,224 --> 01:53:20,184
And now the Russians are in Berlin.
1618
01:53:23,024 --> 01:53:24,584
I will not fight.
1619
01:53:25,864 --> 01:53:28,744
Too great a danger I might fall
into Russians hands alive
1620
01:53:28,824 --> 01:53:30,784
and they'll commit crimes against my body.
1621
01:53:34,704 --> 01:53:37,304
It will be easy
to leave this agonizing existence.
1622
01:53:39,504 --> 01:53:42,144
One short moment, and I will be free.
1623
01:53:48,584 --> 01:53:49,744
We won't give up.
1624
01:53:50,584 --> 01:53:54,624
-I'll send for Magda and the children.
-You know I don't think that's right.
1625
01:53:57,104 --> 01:53:58,624
But it's admirable.
1626
01:53:59,944 --> 01:54:01,544
We will fight until the end.
1627
01:54:03,624 --> 01:54:08,224
Here is the first edition of our new paper
for the defenders of Greater Berlin.
1628
01:54:09,424 --> 01:54:11,984
We still do propaganda from the bunker.
1629
01:54:19,304 --> 01:54:22,184
If only everyone
was cut from your cloth, Doctor.
1630
01:54:27,544 --> 01:54:28,864
The war is lost.
1631
01:54:31,224 --> 01:54:34,024
The future belongs
to the stronger people of the East.
1632
01:54:37,104 --> 01:54:38,824
To the German people…
1633
01:54:40,344 --> 01:54:41,664
…I don't shed a tear.
1634
01:54:45,144 --> 01:54:47,664
The FĂĽhrer didn't force himself.
1635
01:54:47,744 --> 01:54:49,424
You chose him.
1636
01:54:50,304 --> 01:54:53,384
And now… God be with you.
1637
01:54:54,264 --> 01:54:55,944
How about you, gentlemen?
1638
01:54:57,384 --> 01:54:59,424
Why did you work for me?
1639
01:55:00,064 --> 01:55:03,984
Now… your pretty little neck will be cut.
1640
01:55:05,624 --> 01:55:07,664
Kids, have you packed?
1641
01:55:08,144 --> 01:55:09,344
Uncle FĂĽhrer is waiting.
1642
01:55:10,384 --> 01:55:13,024
- Everyone just one toy.
- Defenders of Berlin!
1643
01:55:13,664 --> 01:55:19,464
The eyes of your wives, your mothers
and your children are on you.
1644
01:55:20,264 --> 01:55:24,264
I will of course remain in Berlin
with my employees,
1645
01:55:24,344 --> 01:55:27,984
my wife and children are also here
and will stay here.
1646
01:55:28,784 --> 01:55:33,104
I will defend the imperial capital
with all means at my disposal.
1647
01:55:33,784 --> 01:55:39,264
The Mongol storm will and must be broken
at the walls of our city.
1648
01:55:39,984 --> 01:55:42,504
You have to take the view
of Frederick the Great.
1649
01:55:42,984 --> 01:55:45,664
He imagined himself on a distant star.
1650
01:55:47,944 --> 01:55:51,424
From above, events on our planet
seem insignificant.
1651
01:55:51,504 --> 01:55:54,864
Frederick the Great had no children.
Neither does the FĂĽhrer.
1652
01:55:55,344 --> 01:55:56,584
Look around, Magda.
1653
01:55:58,424 --> 01:55:59,704
Our world is falling apart.
1654
01:56:01,424 --> 01:56:02,744
The Russians are in Berlin
1655
01:56:02,824 --> 01:56:05,264
and have discovered
our death camps in the East.
1656
01:56:06,544 --> 01:56:08,504
The Americans are in Buchenwald.
1657
01:56:09,424 --> 01:56:10,744
You know what I think.
1658
01:56:11,904 --> 01:56:13,504
We have done so much.
1659
01:56:14,744 --> 01:56:17,304
-We can't disappear.
-Joseph, it's all been discussed.
1660
01:56:20,344 --> 01:56:22,224
I am sure of it. I will do it.
1661
01:56:23,464 --> 01:56:24,624
I'm proud of you.
1662
01:57:04,184 --> 01:57:06,224
This is London calling.
1663
01:57:06,304 --> 01:57:08,144
Here is a newsflash.
1664
01:57:08,864 --> 01:57:11,504
The German radio has just announced
1665
01:57:11,584 --> 01:57:13,584
that Hitler is dead.
1666
01:57:14,344 --> 01:57:15,784
I'll repeat that.
1667
01:57:15,864 --> 01:57:18,344
The German radio has just announced
1668
01:57:18,424 --> 01:57:20,744
that Hitler is dead.
1669
01:58:09,304 --> 01:58:11,184
I survived.
1670
01:58:12,864 --> 01:58:14,944
I can speak for those
1671
01:58:15,744 --> 01:58:17,464
who cannot speak.
1672
01:58:19,344 --> 01:58:22,704
I speak not only for the six million Jews…
1673
01:58:23,864 --> 01:58:28,784
…but for all the people
who were killed back then.
1674
01:58:31,464 --> 01:58:34,704
People have to respect people.
1675
01:58:34,784 --> 01:58:36,904
We're all the same.
1676
01:58:36,984 --> 01:58:40,504
We all come to this world the same.
1677
01:58:40,584 --> 01:58:44,424
That's why it is not understandable
1678
01:58:44,504 --> 01:58:50,864
that so many people
were prepared to kill other people,
1679
01:58:50,944 --> 01:58:54,344
instead of recognizing them
as human beings.
1680
01:58:54,424 --> 01:58:56,304
Be human!
1681
01:58:56,384 --> 01:58:58,224
That's the most important thing.
128527