All language subtitles for Exit 57 S02E06 Show 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:02,790 I'm a baby. 2 00:00:03,430 --> 00:00:04,190 Still at large. 3 00:00:04,589 --> 00:00:10,210 The fugitive is known to be a... Cloudy with a 30% chance... White male. 4 00:00:10,339 --> 00:00:13,539 I'm thinking, God, 180 pounds, something like that. 5 00:00:14,199 --> 00:00:18,120 He had a buckle, a very large... Various body parts in his wake. 6 00:00:18,420 --> 00:00:18,699 Please... 7 00:00:21,420 --> 00:00:27,359 I knew you were coming, I'd have baked a cake. Baked a cake, baked a cake. 8 00:00:27,640 --> 00:00:30,280 If I knew you were coming, I'd have baked a 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,109 cake. Hot you do, hot you do, hot you do. 10 00:00:33,929 --> 00:00:40,450 Had you dropped me a letter, I'd have hired a band. Brandest band in the land. 11 00:00:40,450 --> 00:00:57,049 ¶¶ It really doesn't matter. Grab a chair and fill your platter. 12 00:00:57,479 --> 00:00:59,479 Dig, dig, dig right in. 13 00:01:00,320 --> 00:01:05,140 If I knew you were coming, I'd bake the cake. Hire to band. 14 00:01:05,719 --> 00:01:09,359 Goodness sake. If I knew you were coming, I'd bake 15 00:01:09,359 --> 00:01:12,409 the cake. Hot you do, hot you do, hot you do. 16 00:01:19,590 --> 00:01:22,859 So, Dad, what do you got working out in the backyard there? 17 00:01:23,319 --> 00:01:25,459 Well, I thought I'd get some sod back there. 18 00:01:25,540 --> 00:01:28,140 Since the two of you are out of the house, I can get some green a-growing. 19 00:01:29,609 --> 00:01:31,950 We used to tear up that backyard pretty well, didn't we? 20 00:01:32,090 --> 00:01:33,150 Yeah, yeah, yeah. 21 00:01:34,010 --> 00:01:36,959 Remember how I used to tell you if you ever thought you could take me, let me know? 22 00:01:40,030 --> 00:01:42,189 Yeah, I remember that. Yeah, you used to say that a lot. 23 00:01:42,209 --> 00:01:42,370 Yeah. 24 00:01:42,409 --> 00:01:44,989 What do you think? 25 00:01:47,790 --> 00:01:50,569 About? I mean, I really don't think about it. 26 00:01:50,609 --> 00:01:52,590 I thought about it in years, Dad. Sure, sure, sure. 27 00:01:52,609 --> 00:01:52,730 Yeah. 28 00:01:58,609 --> 00:02:00,109 Well, you're thinking about it now? I mean, could you? 29 00:02:00,230 --> 00:02:10,639 And since you mentioned it, I don't know. We're grown adults. 30 00:02:11,520 --> 00:02:13,500 You have aged considerably. 31 00:02:16,909 --> 00:02:20,289 I imagine if we were properly motivated, yeah. 32 00:02:20,449 --> 00:02:23,539 All right, let's go. Who wants a piece of pie with you little bastards? 33 00:02:23,560 --> 00:02:25,740 Let's go right now. No witnesses. 34 00:02:25,780 --> 00:02:27,300 Let's go. What is happening? 35 00:02:28,300 --> 00:02:29,599 Get back in the kitchen. Nothing is here. 36 00:02:31,430 --> 00:02:35,030 Let's go, all right! Who's a man, all right? Who's a man? 37 00:02:35,270 --> 00:02:37,719 You better start praying to your God, because you're mine now. 38 00:02:38,060 --> 00:02:40,259 I want that college money. 39 00:02:40,300 --> 00:02:42,039 You owe me college money. I can't pray. 40 00:02:42,689 --> 00:02:43,610 Old man! 41 00:02:44,699 --> 00:02:45,659 Over here! 42 00:02:45,800 --> 00:02:48,400 Oh, you want to open up that sesame seal? You want 43 00:02:48,400 --> 00:02:51,889 a piece of papi? Let's go! What is going on? 44 00:02:51,909 --> 00:02:59,539 Where are we done? Get in the kitchen! Don't you look at me! 45 00:03:00,139 --> 00:03:02,159 Don't you look at me! You want some? 46 00:03:05,330 --> 00:03:09,610 Hey, you're insane. We didn't do anything. Leave us alone. Dad, it's over, okay? 47 00:03:09,629 --> 00:03:11,340 It's over. We give. It's over, all right? Nothing's over. 48 00:03:11,379 --> 00:03:11,689 Nothing. 49 00:03:13,689 --> 00:03:17,740 Come on. Come on. 50 00:03:29,699 --> 00:03:30,719 Wiping your nose. 51 00:03:31,289 --> 00:03:33,430 Changing the tubes on your dialysis machine. 52 00:03:33,969 --> 00:03:38,479 Yeah, xylophone. I don't want the Jews harp. I want the xylophone. 53 00:03:38,780 --> 00:03:40,139 I can't afford a xylophone. 54 00:03:40,740 --> 00:03:42,780 Oh, yeah, I can hurt Steph's foot upon my ass. 55 00:03:43,219 --> 00:03:47,669 Pinewood Derby. Father, son, big neck. PDA. 56 00:03:47,689 --> 00:03:53,129 PDA. Oh, yeah, and you. Oh, yeah, I gotta get a tough spoon frog. 57 00:03:53,800 --> 00:03:54,319 Oh, yeah. 58 00:03:54,340 --> 00:03:59,500 Then I gotta turn around and tell you that it's hell. 59 00:03:59,639 --> 00:03:59,740 Oh! 60 00:04:03,110 --> 00:04:04,389 Ah! Ah! 61 00:04:05,009 --> 00:04:05,229 Ah! 62 00:04:05,449 --> 00:04:05,689 Ah! 63 00:04:22,339 --> 00:04:23,180 Are you all right? 64 00:04:37,790 --> 00:04:40,470 You boys go. 65 00:04:40,829 --> 00:04:48,139 Come on, get out of here. Go on, go. 66 00:04:49,480 --> 00:04:53,040 Unbelievable PTA. 67 00:04:53,639 --> 00:04:54,079 Come on. 68 00:05:04,370 --> 00:05:07,399 No, Colonel, like I told you before, the experiment 69 00:05:07,399 --> 00:05:09,480 is going fine. We're at midpoint. 70 00:05:10,639 --> 00:05:11,579 Why don't you believe me? 71 00:05:12,220 --> 00:05:15,230 Yes, I'll call you back. Thank you. 72 00:05:17,149 --> 00:05:18,910 Well, private admins, how are we? 73 00:05:19,839 --> 00:05:23,420 Well, I feel like I'm completely recovered. I see. My leg feels great. 74 00:05:23,439 --> 00:05:25,370 I'd like to get back to the States now if I could. 75 00:05:25,389 --> 00:05:28,149 We're going to get you home as soon as possible, 76 00:05:28,149 --> 00:05:31,470 but first I thought we might revisit our little conversation on combat. 77 00:05:31,490 --> 00:05:32,569 Well, I felt it. 78 00:05:33,290 --> 00:05:34,610 We're all in awe of this farce. 79 00:05:35,029 --> 00:05:37,079 Combat is an enjoyable venture. Can I take part in 80 00:05:37,079 --> 00:05:40,060 it, please? Yes, you may. I am one happy soldier. 81 00:05:40,199 --> 00:05:42,800 I love combat so much. Monkey, monkey, monkey. Monkey. Monkey. 82 00:05:49,689 --> 00:05:53,449 Private Edmonds, why don't you give me your opinions on combat? Well... 83 00:05:54,029 --> 00:05:55,370 It's very frightening. Yes. 84 00:05:55,529 --> 00:05:59,379 I felt that there was a... I'm enthusiastic about combat. 85 00:05:59,439 --> 00:06:03,759 Combat, I love you. Combat is my father, my priest, and my girl back home. 86 00:06:03,899 --> 00:06:05,279 I can't get enough of combat. 87 00:06:05,339 --> 00:06:06,560 Combat is everything... Hey, monkey. 88 00:06:06,639 --> 00:06:10,009 Hey, monkey. Hey, monkey. Hold that thought, Private. I'll be right back. 89 00:06:16,649 --> 00:06:17,970 Can I help you, Agnes? 90 00:06:18,750 --> 00:06:22,519 Just powder in my face, Doctor. Can't a woman powder her neck without an uproar? 91 00:06:22,540 --> 00:06:24,120 I'm sorry, Private. 92 00:06:30,069 --> 00:06:32,870 Where were we? Oh, yeah, yes, I think I remember. 93 00:06:33,170 --> 00:06:36,329 Combat, I want you. Combat, I need you. Combat, I love you. You like combat? 94 00:06:36,449 --> 00:06:38,879 I love it, yes, I do. Can't get enough. Don't mean to sound selfish, 95 00:06:38,879 --> 00:06:42,110 but I want all the combat for me. I just love combat. 96 00:06:42,129 --> 00:06:43,629 If combat wasn't... That's a monkey. 97 00:06:43,680 --> 00:06:45,040 That's a monkey. That's a monkey. 98 00:06:45,060 --> 00:06:48,319 That's a monkey. 99 00:06:48,360 --> 00:06:48,860 That's a monkey. 100 00:06:52,519 --> 00:06:54,439 Colonel, yes, I told you. 101 00:06:54,959 --> 00:06:59,670 The military zombification program is moving along briskly. Yes, it is. 102 00:07:04,350 --> 00:07:07,790 Did I mention how much I love combat? Combat, I'd like to take you out for dinner. 103 00:07:07,810 --> 00:07:10,370 Just the two of us. Alone, together. 104 00:07:10,509 --> 00:07:17,470 I'd like to skimmy off those pants. Yes, Colonel. I see. Yes, well, 105 00:07:17,470 --> 00:07:20,139 let me assemble the data, and I'll call you back, all right? 106 00:07:20,199 --> 00:07:21,389 I'll call you back, yes. 107 00:07:22,649 --> 00:07:27,790 Private Edmonds, I shall return shortly. Monkey. 108 00:07:38,560 --> 00:07:43,079 Mr. Edmonds, Mr. Edmonds, I gotta get you out of here. I know what they're up to. 109 00:07:43,129 --> 00:07:44,050 They're not up to anything. 110 00:07:44,230 --> 00:07:46,689 Yes, they are. Don't you see? You ain't never gonna get out of here. 111 00:07:46,990 --> 00:07:48,529 You're part of our big secret test. 112 00:07:48,550 --> 00:07:49,209 Now, come on. Shh. 113 00:07:51,750 --> 00:07:53,329 Well, well, well, what do we have here? 114 00:07:53,980 --> 00:07:55,139 Sit down, Private Edmunds. 115 00:07:56,300 --> 00:07:59,860 Agnes, I thought I warned you not to meddle in Private Edmunds' recovery. 116 00:07:59,959 --> 00:08:03,810 I know what's going on in here. Really? Well, there's nothing going on here. 117 00:08:03,829 --> 00:08:08,170 I know exactly what's going on, and I'm going to tell everybody about it. 118 00:08:08,329 --> 00:08:08,569 Really? 119 00:08:08,610 --> 00:08:10,350 And what do you perceive to be going on? 120 00:08:11,379 --> 00:08:15,699 I know Mr. Edmonds here is part of a big secret government experiment. 121 00:08:16,060 --> 00:08:18,870 I've got it all right here. I've been watching you, 122 00:08:18,870 --> 00:08:20,600 and it's all right here in my hand. 123 00:08:21,009 --> 00:08:24,600 I haven't told anybody yet, but it's all right here. Really? 124 00:08:24,740 --> 00:08:26,259 You haven't mentioned this to anybody? 125 00:08:26,279 --> 00:08:28,829 No, ain't you been listening? I haven't told anybody, 126 00:08:28,829 --> 00:08:32,039 but I'm going to tell everybody about what you've been doing. Mr. Edmund's here, 127 00:08:32,039 --> 00:08:34,909 and all the other soldiers are marched through here, 128 00:08:34,909 --> 00:08:38,090 so let me be so I can go tell everybody. 129 00:08:38,250 --> 00:08:41,580 Tell me, tell me, Agnes, does your family expect you home? 130 00:08:41,840 --> 00:08:44,179 Nobody's expecting nothing from me. I'm all... 131 00:08:45,320 --> 00:08:49,159 No one would notice if I dropped off the face of the earth. 132 00:08:49,580 --> 00:08:51,559 I don't even have any fingerprints, look. 133 00:08:52,159 --> 00:08:54,049 No relatives, nothing. 134 00:08:54,570 --> 00:08:58,000 No one even remembers ever meeting me. But that's gonna change, 135 00:08:58,000 --> 00:09:00,019 because I'm gonna walk out that door, 136 00:09:00,019 --> 00:09:03,840 done those eight flights of rickety old stuff. You go upstairs and tell everyone! 137 00:09:04,139 --> 00:09:05,740 And there's nothing you can do about it, doctor! 138 00:09:05,759 --> 00:09:08,259 No, there's nothing I can do. No, right. 139 00:09:08,279 --> 00:09:09,970 On your way there. 140 00:09:19,639 --> 00:09:23,659 Private Edmonds, it seems that Agnes has met with an unfortunate accident. 141 00:09:24,799 --> 00:09:26,710 That was an accident? Yes, it was, 142 00:09:26,710 --> 00:09:30,820 and I want you to disregard any of the babblings you heard her babbling about. 143 00:09:32,379 --> 00:09:34,289 I'd like to go home now. I don't think that's a good idea. 144 00:09:34,309 --> 00:09:36,409 I insist that we continue with that. 145 00:09:36,509 --> 00:09:39,970 I'm going to add you pushing me down on me. That's a staff to my little book. 146 00:09:40,149 --> 00:09:44,100 And I'm going to tell everybody about that, too. And if you think I'm not, no, no! 147 00:09:50,200 --> 00:09:53,580 Certainly is a clumsy day for Agnes, isn't 148 00:09:53,580 --> 00:09:56,289 it? You pushed her. I did not. You did too. 149 00:09:56,389 --> 00:09:59,870 Did not. Did too. I don't know why you would say that, Private. I like Agnes. 150 00:10:00,509 --> 00:10:02,330 Agnes is an enjoyable venture. 151 00:10:02,970 --> 00:10:05,559 I am enthusiastic about Agnes. 152 00:10:05,720 --> 00:10:06,919 You like Agnes. 153 00:10:07,019 --> 00:10:09,240 Yes. You're happy to give me another book. 154 00:10:09,360 --> 00:10:11,440 Put all the information on the Q&A. 155 00:10:11,639 --> 00:10:14,110 I never need a staircase to do a man's job. 156 00:10:14,210 --> 00:10:17,629 I'm going to run it all down and tell everybody about it. 157 00:10:17,669 --> 00:10:22,139 Leave her alone. Private. Private Edmonds, I need you to give me the gun. 158 00:10:23,539 --> 00:10:25,950 Come, but I love you. Come, but I need you. Come, but, come, but, come, 159 00:10:25,950 --> 00:10:27,389 but I want you. Come, but I need you. 160 00:10:27,409 --> 00:10:29,629 Come, but I guess I'll have you, baby. Come, but, come, but... 161 00:10:53,960 --> 00:10:57,480 I know what you mean. It's just kind of hard to swallow this late in the afternoon. 162 00:10:58,179 --> 00:10:59,519 Where's my formaldehyde? 163 00:11:02,029 --> 00:11:04,940 I had it in that shampoo bottle, and I can't find it anywhere. 164 00:11:05,539 --> 00:11:07,720 And while we're at it, where's my toupee tape? 165 00:11:08,440 --> 00:11:11,870 If you want me to mummify that ferret, I'm going to need my supplies, Amber. 166 00:11:12,330 --> 00:11:13,509 Hold on a second, can you? 167 00:11:14,009 --> 00:11:14,370 Great. 168 00:11:15,110 --> 00:11:17,289 Is it too much to ask for a little privacy? Yes. 169 00:11:19,639 --> 00:11:22,019 First you asked me to finish your science project, 170 00:11:22,019 --> 00:11:26,509 then you asked me to cook up a block of fudge, and now you're asking for privacy? 171 00:11:27,490 --> 00:11:30,629 Oh, princess, I just got a message from the king. 172 00:11:31,370 --> 00:11:35,250 Get your bony ass off the telephone, now, today. 173 00:11:35,269 --> 00:11:38,820 Yeah, she's got a problem right now. My roommate does. 174 00:11:39,269 --> 00:11:43,080 Oh, I got a problem, all right. My problem is that I don't have a roommate. 175 00:11:43,440 --> 00:11:48,940 A roommate helps and chips in, helps pay the bills. What I got is a big old leech, 176 00:11:48,940 --> 00:11:50,889 and right now she's sucking on the telephone. 177 00:11:51,360 --> 00:11:53,559 Get off it, Amber, now, today. 178 00:11:54,610 --> 00:11:58,710 This is about homework, all right? I'm talking about my education right now. 179 00:11:59,090 --> 00:12:04,240 So why don't you use the phone down at the donut hall? That's your scene, not mine. 180 00:12:04,340 --> 00:12:05,559 Hurry up. Let's get going. 181 00:12:05,600 --> 00:12:06,720 I need to use the phone. Okay. 182 00:12:09,269 --> 00:12:10,830 Your body, my body. 183 00:12:11,639 --> 00:12:14,460 I know what you're saying. A book by and for women. 184 00:12:15,019 --> 00:12:15,240 Uh-huh. 185 00:12:16,710 --> 00:12:17,549 Homework, huh? 186 00:12:18,110 --> 00:12:18,429 Yeah. 187 00:12:19,429 --> 00:12:22,549 I like having something small on my anus during lovemaking. 188 00:12:24,389 --> 00:12:27,110 Oh, what's that, your geography lesson? Mom! No! 189 00:12:27,850 --> 00:12:31,309 If Pepper has her period on the 4th and wishes to make 190 00:12:31,309 --> 00:12:34,190 love on the 5th with two lovers in their mid-40s... 191 00:12:34,190 --> 00:12:35,919 Oh, look, we got the math. 192 00:12:35,980 --> 00:12:37,940 Terrific. This is classy, Amber. 193 00:12:38,799 --> 00:12:39,860 I'll talk to you tomorrow. 194 00:12:41,570 --> 00:12:46,120 She will not talk to you tomorrow. I'll sew her lips tighter than banjo strings, 195 00:12:46,120 --> 00:12:47,929 faggot, giving her this book. 196 00:12:49,490 --> 00:12:51,100 Nobody gave me that book. 197 00:12:51,769 --> 00:12:55,440 I got it on my own. Yeah, who sold this to you? Was it Julian, 198 00:12:55,440 --> 00:12:57,559 Donna the Tough Kid Fox? Is that who gave this to you? 199 00:12:57,899 --> 00:13:01,820 That store is for adults, not for you. I'm going to give him a call. 200 00:13:02,279 --> 00:13:04,840 I just got it at a bookstore. It's not what you think. 201 00:13:05,740 --> 00:13:11,299 Anything, a brush handle, the tip of a cane, a cigar. Oh, this is class. 202 00:13:11,659 --> 00:13:16,419 A cigar in its casing. Pleasure awaits where you least expect it. 203 00:13:16,779 --> 00:13:19,590 Trash, garbage. I wouldn't use this for paper mache. 204 00:13:20,379 --> 00:13:24,490 It's a book about changing bodies. Oh, yeah, they'll change all right, our bodies. 205 00:13:24,549 --> 00:13:27,129 Run and bring me a hairbrush. I'll change the texture on your cocky little butt. 206 00:13:27,169 --> 00:13:27,889 That's what I'll do. 207 00:13:29,210 --> 00:13:30,480 It's not what you think. 208 00:13:31,480 --> 00:13:32,399 I'm changing. Ha! 209 00:13:34,379 --> 00:13:34,539 Hmm? 210 00:13:40,620 --> 00:13:47,750 Jesus, go get me some tongs and boil a pan of hot water. I'm not pregnant. 211 00:13:50,049 --> 00:13:50,909 Do you like girls? 212 00:13:52,149 --> 00:13:54,850 Hmm? Go get the ice pick and four bottles of tequila. 213 00:13:54,870 --> 00:13:58,629 I'm going to give you a frontal lobotomy, young lady. You'll thank me for it later. 214 00:13:58,649 --> 00:14:00,460 And hurry up before you get your eyelids pierced. 215 00:14:00,980 --> 00:14:03,059 I'm not doing anything with anyone. 216 00:14:03,080 --> 00:14:07,330 I just want to understand my body and relationships. 217 00:14:07,870 --> 00:14:10,710 I want to have the information so that I won't make any 218 00:14:10,710 --> 00:14:13,070 mistakes that I'll regret for the rest of my life. 219 00:14:15,409 --> 00:14:15,980 Is that all? 220 00:14:17,340 --> 00:14:18,940 Of course it is. 221 00:14:20,240 --> 00:14:26,590 Geez, I feel so small, so tiny, like me, a little flea. 222 00:14:28,120 --> 00:14:30,840 Geez, you know, if I had a book like this when I was your age, 223 00:14:30,840 --> 00:14:32,299 I probably would be living with a roommate. 224 00:14:35,240 --> 00:14:37,299 Geez, naive young girl on her own. 225 00:14:37,980 --> 00:14:41,639 I'd probably be carefree, no responsibilities, no obligations. 226 00:14:42,330 --> 00:14:46,889 No having to mummify a ferret or having to whip up a batch of my famous fudge block. 227 00:14:47,809 --> 00:14:49,250 Oh, it's so fabulous. 228 00:14:49,950 --> 00:14:55,799 It's the whole acorns that makes it so special. Yeah, that's the way I do it. Class. 229 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 Maybe while I mine the chocolate, 230 00:14:58,600 --> 00:15:01,820 I'll eat through this book a little and take a look-see. 231 00:15:03,850 --> 00:15:04,669 I love you, Amber. 232 00:15:06,370 --> 00:15:07,289 I love you too, Mom. 233 00:15:07,980 --> 00:15:08,600 Yeah, that's good. 234 00:15:15,399 --> 00:15:16,190 With old Lam. 235 00:15:18,070 --> 00:15:18,649 Hey, Georgie. 236 00:15:19,830 --> 00:15:20,850 I'll meet you by the shed. 237 00:15:21,899 --> 00:15:23,320 No, no problem. 238 00:15:24,019 --> 00:15:28,429 She'll be busy for hours. For days. 239 00:15:41,570 --> 00:15:42,330 Anybody home? 240 00:15:42,909 --> 00:15:43,809 Down in the basement. 241 00:15:48,049 --> 00:15:48,289 Hi. 242 00:15:49,230 --> 00:15:49,710 Hi, honey. 243 00:15:50,590 --> 00:15:53,779 Well, I'm going to go feed the cat, and then we can watch some TV. Okay. 244 00:15:55,460 --> 00:15:56,299 Hi, Mr. Friegel. 245 00:15:57,360 --> 00:15:57,980 Hi, Rod. 246 00:16:00,000 --> 00:16:00,299 Well... 247 00:16:02,330 --> 00:16:02,830 Did you get any? 248 00:16:06,649 --> 00:16:07,350 Excuse me? 249 00:16:09,289 --> 00:16:09,649 Tonight. 250 00:16:10,360 --> 00:16:10,940 Did you get any? 251 00:16:13,039 --> 00:16:13,320 No. 252 00:16:14,840 --> 00:16:15,080 No? 253 00:16:16,480 --> 00:16:16,779 No. 254 00:16:17,980 --> 00:16:20,419 I mean, we've been going out for a long time, but... 255 00:16:21,850 --> 00:16:23,690 I don't know, maybe I'm doing something wrong. 256 00:16:23,879 --> 00:16:24,740 Oh, what's your approach? 257 00:16:25,360 --> 00:16:26,279 Here, pretend I'm her. 258 00:16:36,250 --> 00:16:36,610 I don't know. 259 00:16:37,690 --> 00:16:38,230 Give it some time. 260 00:16:45,720 --> 00:16:47,460 How much longer? 261 00:16:47,480 --> 00:16:48,340 Hold still. 262 00:16:50,000 --> 00:16:51,399 My lips are chapping. 263 00:16:51,480 --> 00:16:55,269 Focus! I want to see. 264 00:16:59,019 --> 00:17:01,259 I couldn't find the cat, so I dressed like a scarecrow. 265 00:17:02,100 --> 00:17:02,519 You ready? 266 00:17:04,230 --> 00:17:05,009 Have a great time. 267 00:17:05,029 --> 00:17:09,160 I'm thirsty. 268 00:17:09,259 --> 00:17:10,539 We're almost done. 269 00:17:21,180 --> 00:17:22,259 Down in the basement! 270 00:17:31,230 --> 00:17:31,730 Hi, honey. 271 00:17:32,710 --> 00:17:36,069 Well, I'm gonna go feed the cat, and then we can watch some TV. 272 00:17:36,190 --> 00:17:37,130 Okay. 273 00:17:38,690 --> 00:17:39,829 Hi, Mr. Ambidextrous. 274 00:17:41,170 --> 00:17:42,089 How's it going, Shaft? 275 00:17:47,140 --> 00:17:48,740 So, did you get any? 276 00:17:50,680 --> 00:17:51,359 Excuse me? 277 00:17:52,700 --> 00:17:53,740 Tonight. Did you get any? 278 00:17:55,140 --> 00:17:55,400 No. 279 00:17:56,500 --> 00:17:56,680 No? 280 00:17:57,960 --> 00:18:00,069 No. We've been going out for a while, but... 281 00:18:00,990 --> 00:18:02,369 Maybe I'm doing something wrong. 282 00:18:03,549 --> 00:18:04,299 What's your approach? 283 00:18:05,299 --> 00:18:06,039 Pretend I'm her. 284 00:18:07,220 --> 00:18:15,109 I don't know. 285 00:18:15,950 --> 00:18:16,529 Give it some time. 286 00:18:19,980 --> 00:18:21,599 How much longer? 287 00:18:21,980 --> 00:18:22,720 Hold still. 288 00:18:24,190 --> 00:18:25,630 My lips are chafing. 289 00:18:25,650 --> 00:18:26,150 Focus! 290 00:18:27,990 --> 00:18:28,890 I want to see. 291 00:18:33,970 --> 00:18:36,569 I couldn't find the cat, so I dressed like a scarecrow. 292 00:18:37,210 --> 00:18:37,579 Are you ready? 293 00:18:39,009 --> 00:18:40,599 Have a good time. I'm thirsty. 294 00:18:41,480 --> 00:18:43,019 Down in the basement. 295 00:19:16,900 --> 00:19:17,299 Hi, honey. 296 00:19:18,140 --> 00:19:20,740 Well, I'm going to go feed the cat, and then we can watch some TV. 297 00:19:21,319 --> 00:19:21,640 Okay. 298 00:19:23,220 --> 00:19:31,970 Hi, Mr. Refrigerator Coolant. Hey, plug boy. So, did you get any? 299 00:19:33,880 --> 00:19:34,480 Excuse me? 300 00:19:35,920 --> 00:19:36,640 What about tonight? 301 00:19:36,660 --> 00:19:38,599 Did you get any? No. 302 00:19:39,259 --> 00:19:39,440 No? 303 00:19:40,279 --> 00:19:40,559 No. 304 00:19:41,720 --> 00:19:45,410 We've been going out for a while, but maybe I'm doing something wrong. 305 00:19:46,990 --> 00:19:47,650 What's your approach? 306 00:19:48,309 --> 00:19:48,890 Pretend I'm her. 307 00:20:07,220 --> 00:20:07,559 I don't know. 308 00:20:09,799 --> 00:20:10,519 Give it some time. 309 00:20:12,759 --> 00:20:14,559 How much longer? 310 00:20:14,579 --> 00:20:15,130 Hold still. 311 00:20:16,369 --> 00:20:17,809 My lips are chapping. 312 00:20:17,829 --> 00:20:18,329 Focus! 313 00:20:20,109 --> 00:20:20,849 I want to see. 314 00:20:25,849 --> 00:20:27,950 I couldn't find the cat, so I dressed like a scarecrow. 315 00:20:28,670 --> 00:20:29,839 You ready? Yeah. 316 00:20:29,859 --> 00:20:31,400 Have a good time. 317 00:20:31,420 --> 00:20:34,839 I'm thirsty. 318 00:20:35,119 --> 00:20:36,119 We're almost done. 319 00:20:45,130 --> 00:20:46,029 Down in the basement. 320 00:21:03,119 --> 00:21:14,710 With Dad's inheritance, we can build a whole children's complex all over here. 321 00:21:15,519 --> 00:21:16,500 Over there and over there. 322 00:21:16,539 --> 00:21:17,900 Yeah, wheelchair access field there? 323 00:21:17,980 --> 00:21:19,180 You better believe it thanks to you. 324 00:21:19,799 --> 00:21:22,759 No, you're the generous one. No, your idea. 325 00:21:22,799 --> 00:21:24,859 No, it's you, you, you, you, you. No, it really 326 00:21:24,859 --> 00:21:27,339 was you. It's you! I believe it was you! 327 00:21:27,559 --> 00:21:28,000 Yeah, come on! 328 00:21:28,039 --> 00:21:29,920 Son of a bitch, I wish you were... Get out of here! 329 00:21:34,450 --> 00:21:35,049 Come on. 330 00:21:35,170 --> 00:21:36,130 Oh, yeah. 331 00:21:36,309 --> 00:21:39,650 Daniel, he's liking that. I love you. I love you. 332 00:21:48,119 --> 00:21:53,359 Bake the cake, if I knew you were coming, I'd bake the cake. Hot you do, 333 00:21:53,359 --> 00:21:59,500 hot you do, hot you do. Can't you drop me a letter, I'd hire the band. 334 00:21:59,640 --> 00:22:02,759 Grandest band in the land. 335 00:22:02,960 --> 00:22:05,720 Drop me a letter, I'd hire the band. 336 00:22:15,569 --> 00:22:20,400 But it really doesn't matter. Grab a chair and fill your platter. Dig, dig, 337 00:22:20,400 --> 00:22:25,250 dig right in. If I knew you were coming, I'd have baked a cake. 338 00:22:25,390 --> 00:22:26,990 Hired a band. 339 00:22:27,569 --> 00:22:33,839 Goodness sake, if I knew... Where you going with my baby, baby?25194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.