Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:02,620
I'm a baby.
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,019
Still at large.
3
00:00:04,419 --> 00:00:08,410
The fugitive is known to be
a... Cloudy with a 30% chance.
4
00:00:08,810 --> 00:00:13,369
Wide male. I'm thinking, God,
180 pounds, something like that.
5
00:00:14,029 --> 00:00:17,960
He had a buckle, a very large
one. Various body parts in his wake.
6
00:00:18,260 --> 00:00:18,539
Please...
7
00:00:21,190 --> 00:00:27,219
I knew you were coming, I'd have
baked a cake. Baked a cake, baked a cake.
8
00:00:27,480 --> 00:00:30,129
If I knew you were
coming, I'd have baked a
9
00:00:30,129 --> 00:00:32,920
cake. Hot you do, hot you do, hot you do.
10
00:00:33,420 --> 00:00:40,250
Had you dropped me a letter, I'd have
hired a band. Brandest band in the land.
11
00:00:40,929 --> 00:00:43,219
Drop me a ladder, I'd hire the band.
12
00:00:54,079 --> 00:00:56,219
It really doesn't matter. Grab a chair and
13
00:00:56,219 --> 00:00:59,299
fill your platter. Dig, dig, dig right in.
14
00:00:59,899 --> 00:01:05,000
If I knew you were coming, I'd
bake the cake. Hire the band.
15
00:01:05,549 --> 00:01:09,180
Goodness sake. If I knew
you were coming, I'd bake
16
00:01:09,180 --> 00:01:12,230
the cake. Hot you do,
hot you do, hot you do.
17
00:01:20,629 --> 00:01:21,069
Guns.
18
00:01:22,290 --> 00:01:22,829
Go talk to her.
19
00:01:23,909 --> 00:01:26,459
Go talk to her. That's
why we're here. Go talk.
20
00:01:26,519 --> 00:01:27,159
It's a... Come on.
21
00:01:28,040 --> 00:01:28,299
Hi.
22
00:01:32,719 --> 00:01:34,569
Hey, how you doing?
23
00:01:36,329 --> 00:01:37,349
Hi.
24
00:01:38,430 --> 00:01:39,469
Want to feel my baby?
25
00:01:42,049 --> 00:01:42,510
All right.
26
00:01:45,879 --> 00:01:48,209
No, I mean through my vagina.
27
00:01:59,950 --> 00:02:01,530
Isn't that so, Reverend?
28
00:02:02,090 --> 00:02:05,099
Where was Joe when God laid
the cornerstone of the world?
29
00:02:05,599 --> 00:02:08,259
Where was Joe when God strung
the lights across the heavens?
30
00:02:08,759 --> 00:02:11,150
Where were you, boy, when
I called you 20 minutes
31
00:02:11,150 --> 00:02:13,550
ago to come down and say
hello to the Reverend?
32
00:02:13,610 --> 00:02:17,629
Well, I was just, I
thought, hello, Reverend, ma'am.
33
00:02:18,620 --> 00:02:20,439
Hurry up, boy, we're burning daylight.
34
00:02:20,699 --> 00:02:23,960
We're gonna play a couple
of hands of Sambo Scoot.
35
00:02:26,250 --> 00:02:27,310
I can't play tonight.
36
00:02:27,770 --> 00:02:28,710
Can't play?
37
00:02:29,490 --> 00:02:31,500
Who's gonna yell Scoot
for the reverend's wife?
38
00:02:34,919 --> 00:02:40,620
Well, remember I told you that I'm
going out with Kathleen Kulowitz tonight.
39
00:02:41,340 --> 00:02:48,330
Well! Someone's got a date. A
tryst. A rendezvous de l'amour.
40
00:02:50,330 --> 00:02:53,710
It's no big deal. We're just going
to the school pool party together.
41
00:02:54,310 --> 00:02:56,270
But it's Friday night. It's scoop night.
42
00:03:00,139 --> 00:03:03,810
You love this girl? Oh,
this is the first time
43
00:03:03,810 --> 00:03:06,210
we're going out. Do you love your mother?
44
00:03:09,620 --> 00:03:10,199
Well?
45
00:03:10,699 --> 00:03:11,099
Yes.
46
00:03:11,699 --> 00:03:14,650
And yet you are willing to
abandon your mother to go traipsing
47
00:03:14,650 --> 00:03:17,349
off into the night with some
harlot that you hardly know.
48
00:03:20,509 --> 00:03:22,770
We're just going swimming. Just go.
49
00:03:23,830 --> 00:03:25,710
I'll be home in... Just go.
50
00:03:26,930 --> 00:03:28,729
You would think after
15 years the boy would
51
00:03:28,729 --> 00:03:30,340
have a special bond with his own mother.
52
00:03:30,439 --> 00:03:33,419
Well, I guess nothing
screams louder than hormones
53
00:03:33,419 --> 00:03:36,400
which drowned out even your cries of love.
54
00:03:36,819 --> 00:03:37,840
Is it cold in here?
55
00:03:39,280 --> 00:03:40,879
Guess you've got a
decision to make, don't you, boy?
56
00:03:43,860 --> 00:03:46,439
Well, I already told Kathleen.
57
00:03:47,819 --> 00:03:49,310
I'll be home in a couple hours.
58
00:03:49,430 --> 00:03:51,229
I thought... You remember this boy?
59
00:03:53,050 --> 00:03:55,289
Mother's Day, eight years
ago. I love you, Mommy.
60
00:03:59,000 --> 00:04:03,289
Well, were you lying
then, or are you lying now?
61
00:04:04,849 --> 00:04:06,930
Oh, I... Which is it, boy?
62
00:04:08,530 --> 00:04:09,990
I wasn't lying either time.
63
00:04:11,569 --> 00:04:15,159
Oh, good. Let's heat up that game of
scoot. You deal them out, tipsickery.
64
00:04:15,199 --> 00:04:16,079
You got it, Tyrone.
65
00:04:17,550 --> 00:04:21,870
I don't see how by my going out with
Kathleen, that means I don't love Mom.
66
00:04:22,990 --> 00:04:25,430
I'll always love you,
Mom. It's just a pool party.
67
00:04:28,269 --> 00:04:29,509
Hold on, Reverend. I got this one.
68
00:04:31,519 --> 00:04:36,290
So, you don't see how going out with your
little friend demonstrates a lack of love.
69
00:04:36,949 --> 00:04:40,589
Well, perhaps this little story from the
good book might clear things up a bit.
70
00:04:40,949 --> 00:04:42,100
Oh, a parable!
71
00:04:42,639 --> 00:04:45,220
There was a young man
on the road to Damascus.
72
00:04:46,180 --> 00:04:48,199
And upon this road he came to a fork.
73
00:04:48,879 --> 00:04:52,149
Then he knew he had to choose
between one path or the other.
74
00:04:52,589 --> 00:04:54,959
But he also knew once
he had chosen one path,
75
00:04:54,959 --> 00:04:57,329
he would never have a
chance to travel the other.
76
00:04:57,939 --> 00:05:00,180
Would never see that path again.
77
00:05:03,170 --> 00:05:06,470
Couldn't he just travel down
one path and then maybe go for
78
00:05:06,470 --> 00:05:10,329
a swim and then hop on over
to the other path for a while?
79
00:05:12,269 --> 00:05:12,870
Hold it, Reverend.
80
00:05:14,709 --> 00:05:15,430
I'll field this one.
81
00:05:16,600 --> 00:05:19,410
No, son, you see, there was this
snake that wouldn't let him go back.
82
00:05:20,230 --> 00:05:23,470
Snake? What snake? The one that
invited him to the pool party.
83
00:05:24,430 --> 00:05:27,420
Now, meanwhile, on the other
path... The one he should have chosen.
84
00:05:27,560 --> 00:05:29,500
The road was filled with milk and honey.
85
00:05:29,660 --> 00:05:31,220
And sugarcube fairies.
86
00:05:31,740 --> 00:05:33,980
And they slaughtered the
loaves and the fishes.
87
00:05:34,139 --> 00:05:35,800
And everyone was safe and secure.
88
00:05:36,019 --> 00:05:36,250
Yeah.
89
00:05:38,220 --> 00:05:39,819
What was going on on the other path?
90
00:05:41,319 --> 00:05:43,639
A young man was tossed
into the darkness where
91
00:05:43,639 --> 00:05:45,439
there was weeping and mashing of teeth.
92
00:05:46,769 --> 00:05:49,449
The end.
93
00:05:50,209 --> 00:05:50,870
Tough path.
94
00:05:52,209 --> 00:05:55,939
So, uh, in light of
tonight's parable, son,
95
00:05:55,939 --> 00:06:01,069
what do you believe would
be the right thing to do?
96
00:06:02,310 --> 00:06:07,370
The right thing.
97
00:06:07,850 --> 00:06:09,009
Tick tock.
98
00:06:10,110 --> 00:06:10,370
Well...
99
00:06:11,930 --> 00:06:13,850
I guess I'll stay home tonight.
100
00:06:14,149 --> 00:06:19,269
God in three persons,
hallelujah! I'll give Kathleen a call.
101
00:06:20,740 --> 00:06:23,399
You know, Mother, my turtle
could use a good buffing.
102
00:06:26,019 --> 00:06:26,860
This is...
103
00:06:32,379 --> 00:06:35,519
Hello, Kathleen. Hello,
Kathleen. Yeah, this is Mr. Harris.
104
00:06:36,139 --> 00:06:39,170
No, our son's not going to be
coming to your pool party. No, no.
105
00:06:39,569 --> 00:06:41,470
He's decided to stay home with his mommy.
106
00:06:42,110 --> 00:06:43,329
All right. Good night.
107
00:06:44,850 --> 00:06:45,670
Easily taken care of.
108
00:06:48,420 --> 00:06:49,180
Let's get going.
109
00:06:51,860 --> 00:06:54,199
Come on, boy. Move.
110
00:06:56,079 --> 00:06:56,540
Scoot.
111
00:07:00,180 --> 00:07:04,279
Problems with your ticks and chiggers?
112
00:07:04,800 --> 00:07:07,199
Get your canister a bug off. Don't delay.
113
00:07:13,129 --> 00:07:17,490
Hey, you guys, don't
forget to check for ticks.
114
00:07:17,550 --> 00:07:18,360
Tick check!
115
00:07:32,879 --> 00:07:35,819
That looks pretty clean. No,
I think I got one. Let's see.
116
00:07:37,180 --> 00:07:47,769
Got one over here. Oh
yeah. That looks like one.
117
00:07:48,189 --> 00:07:48,629
Brush it off.
118
00:07:49,560 --> 00:07:49,959
You can't.
119
00:07:50,000 --> 00:07:53,079
The head's already in. Oh, wow.
120
00:07:53,100 --> 00:07:54,180
We'll try burning with a cigarette.
121
00:07:59,250 --> 00:08:01,629
I'm surprised. That usually works.
122
00:08:02,209 --> 00:08:04,110
I know how to get rid
of crabs, but not ticks.
123
00:08:12,120 --> 00:08:18,509
It's a big fish.
124
00:08:18,529 --> 00:08:24,000
It's a tough take.
125
00:08:34,259 --> 00:08:35,759
Hold on, baby.
126
00:08:55,070 --> 00:08:57,350
Let it fill up and
it'll just fall off. What?
127
00:08:57,690 --> 00:09:04,070
Dawn, you get Lyme
disease. Hey, I got an idea.
128
00:09:22,679 --> 00:09:23,309
Over here.
129
00:09:23,330 --> 00:09:25,830
Hey, right here.
130
00:09:26,330 --> 00:09:27,250
Careful of your arm.
131
00:09:28,710 --> 00:09:31,340
Nice toss. Oh, sorry.
132
00:09:32,740 --> 00:09:37,750
Who wants a burger? I do.
Thanks for the two. Ah, you got it.
133
00:09:45,769 --> 00:09:49,169
I'm so sorry for your loss.
This must come as quite a blow.
134
00:09:49,929 --> 00:09:53,250
I want you to know I'll do
everything in my power to be helpful to you.
135
00:09:53,789 --> 00:09:55,250
I'm so sorry for your loss.
136
00:09:55,370 --> 00:09:56,889
Hey, Charlie, who are you talking to?
137
00:09:56,909 --> 00:09:59,769
I was just practicing my grief therapy.
138
00:10:00,110 --> 00:10:03,240
Oh, you're a good man,
just like your father.
139
00:10:05,919 --> 00:10:08,730
Hey, you need anything? Well,
hope you didn't find another body.
140
00:10:09,029 --> 00:10:10,470
Oh, no, not since the one.
141
00:10:10,789 --> 00:10:14,470
Although there is a bad odor coming
from apartment 4G over in West Willow.
142
00:10:14,490 --> 00:10:15,690
I'm keeping my eye on it.
143
00:10:16,370 --> 00:10:19,389
Well, if you find another body,
I'll certainly be sorry for its loss.
144
00:10:21,080 --> 00:10:23,710
I just thought I'd wheel
by. I'm on my lunch break.
145
00:10:24,129 --> 00:10:26,230
Seems it's the only place
that's wheelchair accessible.
146
00:10:26,250 --> 00:10:27,769
I thought I'd drop by and say hi.
147
00:10:28,250 --> 00:10:29,429
Hey, you want half a sandwich?
148
00:10:29,769 --> 00:10:32,179
Don't mind if I do. So
tomorrow's the big day, huh?
149
00:10:32,500 --> 00:10:34,090
Yeah. It's the first time Mr.
150
00:10:34,090 --> 00:10:36,820
McAllister's letting me take a
customer all the way from pickup to planting.
151
00:10:37,700 --> 00:10:39,730
Oh. Can I sneak a peek?
152
00:10:39,970 --> 00:10:40,149
Sure.
153
00:10:41,710 --> 00:10:43,480
Wow, he looks good.
154
00:10:43,980 --> 00:10:47,669
A lot better than when I found him.
He looks more alive, rejuvenated.
155
00:10:48,379 --> 00:10:50,700
We embalm and restore. In this way,
156
00:10:50,700 --> 00:10:53,250
the family is afforded a
last look at the loved one
157
00:10:53,250 --> 00:10:55,330
and is able to create
the final memory picture.
158
00:10:55,950 --> 00:10:58,360
Oh, Charlie, you work so hard.
159
00:10:59,639 --> 00:11:00,799
I'm going to be cremated.
160
00:11:01,279 --> 00:11:04,879
Have my ashes scattered on the infield
of the Rockingham Stock Car Racetrack.
161
00:11:07,039 --> 00:11:08,259
Where will people pay their respects?
162
00:11:08,820 --> 00:11:11,549
At the track. Everyone knows
that's my stomping ground.
163
00:11:12,850 --> 00:11:16,519
I always wonder if there's some way
people could embalm themselves, you know?
164
00:11:16,539 --> 00:11:17,480
It would save time and money,
165
00:11:17,480 --> 00:11:19,679
and there would be one less person
who would have to see you naked.
166
00:11:24,320 --> 00:11:27,789
I can't wait to die. I'm
completely inviting it.
167
00:11:28,769 --> 00:11:29,509
It'll be nice.
168
00:11:31,269 --> 00:11:32,049
There's only one problem.
169
00:11:32,600 --> 00:11:33,440
Your family's long-lived.
170
00:11:33,679 --> 00:11:35,360
I know. Greeks and Turks in general.
171
00:11:37,500 --> 00:11:40,059
It looks good, though. Really good.
172
00:11:40,799 --> 00:11:43,450
I mean, besides being dead and
all. But he does look different.
173
00:11:44,990 --> 00:11:45,690
Mrs. Smedley.
174
00:11:48,730 --> 00:11:52,740
Oh, my God. Oh, my God.
175
00:11:52,779 --> 00:11:54,059
I'm so sorry for your loss.
176
00:11:54,860 --> 00:11:57,139
Oh, my God. This must
have been quite a blowout.
177
00:12:01,450 --> 00:12:03,870
Poor thing. She needs some pills.
178
00:12:06,549 --> 00:12:08,830
Booze and alcohol got me
through the rough patches.
179
00:12:10,029 --> 00:12:11,690
Hey, you ever lost anybody close?
180
00:12:12,750 --> 00:12:13,049
Sure.
181
00:12:13,570 --> 00:12:14,470
About a car load.
182
00:12:15,409 --> 00:12:17,649
They used the jaws of
life to get me out, Charlie.
183
00:12:19,149 --> 00:12:20,009
Or did you ever get over it?
184
00:12:21,090 --> 00:12:22,570
Well, I'm paralyzed.
185
00:12:26,279 --> 00:12:28,059
No, I mean, did you ever
get over the grieving?
186
00:12:28,080 --> 00:12:33,070
Oh, it's an ongoing process. It's
kind of nice some days when I'm stoned.
187
00:12:36,330 --> 00:12:38,769
I just don't feel right telling
people they're going to get over it.
188
00:12:39,090 --> 00:12:39,870
You don't have to.
189
00:12:39,970 --> 00:12:41,909
No, I do. It's company policy.
190
00:12:43,429 --> 00:12:47,110
Death is just a new
beginning. It's just a brand new step.
191
00:12:47,830 --> 00:12:51,330
One door shuts and a new one
opens. But then again, I'm a locksmith.
192
00:12:51,350 --> 00:12:52,389
It's just another door to Jimmy.
193
00:12:55,899 --> 00:12:58,799
I think this is the only life we
get, you know? I think this is it.
194
00:12:59,019 --> 00:13:02,419
You think so? I like to think
you come back as something,
195
00:13:02,419 --> 00:13:04,509
a squirrel or a shrub or a peppercorn.
196
00:13:06,870 --> 00:13:10,919
Christina and Charlie. Hey, Duke.
Hey, Duke. Heard you got your first one?
197
00:13:11,799 --> 00:13:13,360
Do you mind if I... Please.
198
00:13:11,299 --> 00:13:11,500
Yeah.
199
00:13:15,029 --> 00:13:18,289
Wow, it looks good.
Close out the cavities.
200
00:13:18,879 --> 00:13:22,700
Oh, you got to. Congratulations.
201
00:13:24,059 --> 00:13:26,539
And I'll see you, little
lady, at the covered dish.
202
00:13:26,659 --> 00:13:28,179
Thanks for the weed.
203
00:13:31,120 --> 00:13:34,279
It's all shake.
204
00:13:39,240 --> 00:13:41,679
It's amazing all the
people that come out of the
205
00:13:41,679 --> 00:13:43,389
woodwork when someone
dies, isn't it, Charlie?
206
00:13:43,720 --> 00:13:45,799
Yeah, it's kind of nice. You
know, people bring food and stuff.
207
00:13:45,980 --> 00:13:48,860
Yeah, hams, turkeys, smoked meats, booze.
208
00:13:51,700 --> 00:13:55,059
I think I know what's so
different about Mr. Smedley.
209
00:13:55,580 --> 00:13:56,700
He's not talking.
210
00:13:57,500 --> 00:14:00,309
I've never seen him with his mouth
shut before. It's kind of refreshing.
211
00:14:01,549 --> 00:14:02,470
He's got nice lips. Yeah.
212
00:14:03,220 --> 00:14:05,929
Oh, oh, oh my God.
213
00:14:06,649 --> 00:14:08,049
Wow, she's really taking this hard.
214
00:14:08,570 --> 00:14:09,669
Must be her first death.
215
00:14:10,389 --> 00:14:12,019
Yeah, but you know, since everybody dies,
216
00:14:12,019 --> 00:14:14,110
I'm surprised we all
don't know more dead people.
217
00:14:24,019 --> 00:14:26,610
You got your deadbolt.
218
00:14:27,490 --> 00:14:28,210
What's your 20?
219
00:14:31,289 --> 00:14:32,960
4G, West Willow, over to you, copy?
220
00:14:33,940 --> 00:14:39,620
Copy, 10-40. Hey, I'll see you at the
convoy. Well, the odor took a bad turn in 4G.
221
00:14:40,000 --> 00:14:41,149
I'll see you later, Chaz.
222
00:14:41,529 --> 00:14:43,190
Okie doke.
223
00:14:43,230 --> 00:14:45,350
No elevators in 4G. Later!
224
00:14:46,029 --> 00:14:46,269
Bye.
225
00:14:53,019 --> 00:14:54,120
I'm so sorry for your loss.
226
00:14:54,820 --> 00:14:56,019
This must come as quite a blow.
227
00:15:09,480 --> 00:15:10,779
In such a tender way.
228
00:15:11,460 --> 00:15:13,259
And then I walked home from there.
229
00:15:13,820 --> 00:15:16,809
So you're telling me you
walked home, alone, by yourself?
230
00:15:17,929 --> 00:15:19,169
Yes. Show me.
231
00:15:19,990 --> 00:15:22,870
Karen, this is a model.
It'll serve as a visual aid.
232
00:15:22,909 --> 00:15:26,340
I want you to recreate what happened
to you on that night. This is a model.
233
00:15:40,440 --> 00:15:41,320
And what happened after that?
234
00:15:42,820 --> 00:15:44,820
I think this is a very
serious matter, Karen.
235
00:15:45,299 --> 00:15:47,039
I want you to take a
deep breath and tell me
236
00:15:47,039 --> 00:15:47,980
exactly what happened on Saturday night.
237
00:15:49,730 --> 00:15:50,070
Hold it.
238
00:15:51,269 --> 00:15:51,649
Hold it.
239
00:15:52,970 --> 00:15:53,870
Continue to hold, please.
240
00:15:54,980 --> 00:15:55,379
Peru.
241
00:15:57,100 --> 00:16:01,820
Go on. We met at a party. A
party. You mean a gathering of sorts.
242
00:16:01,860 --> 00:16:07,679
There might be confetti, some streamers,
maybe a pinata or two, maybe a donkey.
243
00:16:09,730 --> 00:16:10,629
A party. A party.
244
00:16:11,149 --> 00:16:11,710
Just checking.
245
00:16:13,970 --> 00:16:18,389
Karen, this is a tape recorder.
It'll actually record our conversation.
246
00:16:18,789 --> 00:16:20,590
While we're saying it?
Yes, while we're saying it.
247
00:16:21,230 --> 00:16:22,190
Will I sound the same?
248
00:16:22,210 --> 00:16:25,009
Because sometimes when I hear my
voice on tape, I don't... Karen,
249
00:16:25,009 --> 00:16:26,639
you might sound a little different, okay?
250
00:16:26,700 --> 00:16:27,659
Please, back to the gathering.
251
00:16:28,419 --> 00:16:29,399
Well, like I said...
252
00:16:30,559 --> 00:16:32,419
We met at a party. We really clicked.
253
00:16:33,059 --> 00:16:34,519
We just kind of hit it off.
254
00:16:35,120 --> 00:16:38,120
I mean, we had such a
natural chemistry with each other.
255
00:16:38,159 --> 00:16:42,539
It was like we were meant to be
together. Soulmates, if you will.
256
00:16:43,230 --> 00:16:46,090
I don't know. It was a natural
attraction. It was so tender.
257
00:16:47,289 --> 00:16:49,210
I really think that we
were meant to be together.
258
00:16:57,250 --> 00:16:59,070
And then what happened?
259
00:16:59,090 --> 00:17:03,480
Well, then we went to
his friend's house, and we
260
00:17:03,480 --> 00:17:06,349
started to dance naked.
With your clothes on?
261
00:17:07,029 --> 00:17:07,250
No.
262
00:17:08,009 --> 00:17:08,390
Naked!
263
00:17:09,690 --> 00:17:12,029
Well, you know how it
can get. Perhaps continue.
264
00:17:12,789 --> 00:17:14,430
We did things. Against your will.
265
00:17:15,839 --> 00:17:17,099
No, I liked it.
266
00:17:17,920 --> 00:17:19,369
Excuse me, Karen. What did you say?
267
00:17:20,150 --> 00:17:20,549
I don't know.
268
00:17:22,130 --> 00:17:26,769
I liked it. I liked it.
269
00:17:27,410 --> 00:17:28,009
I liked it.
270
00:17:28,029 --> 00:17:29,690
Can you hear yourself, Karen?
271
00:17:30,720 --> 00:17:31,299
That wasn't me.
272
00:17:31,960 --> 00:17:32,660
I know it was a friend of mine.
273
00:17:36,119 --> 00:17:36,720
This is a map.
274
00:17:38,299 --> 00:17:41,180
I know what a map is.
Okay, I'm just checking.
275
00:17:41,200 --> 00:17:44,789
I want you to point out exactly
where this incident took place.
276
00:18:12,990 --> 00:18:13,559
Dean Pepper?
277
00:18:15,559 --> 00:18:16,470
Why am I here?
278
00:18:17,390 --> 00:18:19,099
Karen! It is Karen, right?
279
00:18:20,900 --> 00:18:24,960
Karen, this morning I had five men,
boys, members of the male species,
280
00:18:24,960 --> 00:18:29,960
come in here and tell me that they had a
relation with you, an intimate encounter,
281
00:18:29,960 --> 00:18:32,460
a sexual rendezvous
with you over the weekend.
282
00:18:32,579 --> 00:18:34,480
End of the week. TGIF.
Hang in there, baby.
283
00:18:36,440 --> 00:18:37,240
How do you know it was me?
284
00:18:39,980 --> 00:18:40,380
This is you, Karen.
285
00:18:41,410 --> 00:18:41,890
Yeah.
286
00:18:42,569 --> 00:18:44,690
You. Uh-huh. You. No.
287
00:18:44,970 --> 00:18:47,960
You. Yeah.
288
00:18:49,140 --> 00:18:49,619
Yeah.
289
00:18:50,450 --> 00:18:50,950
Hey.
290
00:18:52,269 --> 00:18:52,630
Wait.
291
00:19:03,089 --> 00:19:05,410
This is what we call a sandbox.
292
00:19:05,970 --> 00:19:08,859
It contains sand. Sometimes cats use it.
293
00:19:09,460 --> 00:19:13,089
I want you to mold,
shape, and form it to express
294
00:19:13,089 --> 00:19:16,819
how you feel. It's sand, Karen. It's okay.
295
00:19:24,490 --> 00:19:25,289
Just stop what you're doing.
296
00:19:27,069 --> 00:19:29,390
Karen, I'm not qualified to help you.
297
00:19:32,220 --> 00:19:36,420
I'm not qualified to help anyone.
I'm useless. I'm a void. I'm a bother.
298
00:19:36,619 --> 00:19:37,130
I'm trouble.
299
00:19:37,769 --> 00:19:39,150
Karen, I pretty much hate myself.
300
00:19:40,960 --> 00:19:41,619
I hate myself.
301
00:19:40,059 --> 00:19:40,839
You hate yourself.
302
00:19:41,640 --> 00:19:42,759
You hate yourself.
303
00:19:43,019 --> 00:19:46,180
I really hate myself. Did I tell
you how much I hate myself? Karen,
304
00:19:46,180 --> 00:19:48,809
I'm going to introduce you
to something that's fun.
305
00:19:49,589 --> 00:19:50,769
They're called the yellow pages.
306
00:19:51,609 --> 00:19:54,329
They're stained pages
in the color of yellow.
307
00:19:55,150 --> 00:19:58,009
Perhaps you can flip through that and
find someone who is qualified to help you.
308
00:19:58,250 --> 00:19:59,329
I'm just sorry it's not me.
309
00:20:00,309 --> 00:20:01,349
Can I offer you a potato?
310
00:20:03,609 --> 00:20:04,769
Perhaps. A cat?
311
00:20:05,690 --> 00:20:06,910
Fu Manchu, Karen, look.
312
00:20:32,069 --> 00:20:33,089
Scars.
313
00:20:35,460 --> 00:20:37,480
Mother never gave us any toys.
314
00:20:38,930 --> 00:20:46,299
Mother insisted the children should be
joyful and her anger would not be assuaged.
315
00:20:46,799 --> 00:20:56,089
Father was not a cruel man, just
uninvolved. The meadow can be a mirthful place.
316
00:20:57,099 --> 00:21:00,750
Especially for two children who
have carefully crafted a fantasy
317
00:21:00,750 --> 00:21:04,400
world out of an item
borrowed from their mother's chest.
318
00:21:05,960 --> 00:21:06,859
Scarves.
319
00:21:08,460 --> 00:21:09,549
Playmother insisted.
320
00:21:09,660 --> 00:21:10,329
Scarves!
321
00:21:11,680 --> 00:21:15,799
Father was mother, was
father, was not cruel.
322
00:21:16,900 --> 00:21:21,150
Mother was father, was uninvolved.
323
00:21:22,109 --> 00:21:24,410
Scum!
324
00:21:24,549 --> 00:21:30,650
Mother insisted many things. Children
should be joyful. Scum. Father is uninvolved.
325
00:21:32,069 --> 00:21:35,339
Her scarf is not a toy.
326
00:21:36,680 --> 00:21:44,980
All that is left is a memory, a
mirthful matter, two children and scarves.
327
00:21:45,009 --> 00:21:47,349
Scarves! Scarves!
328
00:21:47,369 --> 00:21:47,950
Scarves!
329
00:21:49,609 --> 00:21:50,269
Scarves! Scarves!
330
00:21:53,430 --> 00:21:59,450
If I knew you were coming, I'd have
baked a cake, baked a cake, baked a cake.
331
00:21:59,710 --> 00:22:05,150
If I knew you were coming, I'd have baked
a cake, hotchadoo, hotchadoo, hotchadoo.
332
00:22:05,990 --> 00:22:12,529
Had you dropped me a letter, I'd have
hired a band, grandest band in the land.
333
00:22:12,670 --> 00:22:15,450
Drop me a ladder, I'd hire the band.
334
00:22:27,920 --> 00:22:33,579
Where you going with my baby, baby?24409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.