All language subtitles for Exit 57 S02E04 Show 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,149 --> 00:00:02,290 I'm a baby. 2 00:00:02,910 --> 00:00:03,710 Still at large. 3 00:00:04,089 --> 00:00:08,080 The fugitive is known to be a... Cloudy with a 30% chance. 4 00:00:08,460 --> 00:00:13,060 Wide male. I'm thinking, God, 180 pounds, something like that. 5 00:00:13,720 --> 00:00:17,629 He had a buckle, a very large... Various body parts in his wake. 6 00:00:17,929 --> 00:00:18,230 Please... 7 00:00:20,910 --> 00:00:26,879 If I knew you were coming, I'd bake the cake. Bake the cake, bake the cake. 8 00:00:27,160 --> 00:00:32,609 If I knew you were coming, I'd bake the cake. Hot you do, hot you do, hot you do. 9 00:00:33,109 --> 00:00:39,969 Had you dropped me a ladder, I'd have hired a band. Brandest band in the land. 10 00:00:40,619 --> 00:00:52,939 Drop me a ladder, I'd have hired a Thank you. Thank you. 11 00:01:09,799 --> 00:01:13,420 Isn't she beautiful? She's just so precious. We are so happy for you guys. 12 00:01:27,180 --> 00:01:31,069 I can't tell you how honored we are that you chose us to be your godparents. 13 00:01:31,469 --> 00:01:33,799 Oh, we wouldn't have picked anyone else but you two. 14 00:01:34,799 --> 00:01:35,739 Every day when I look at us. 15 00:01:40,290 --> 00:01:41,250 Has she been sleeping? 16 00:01:41,629 --> 00:01:45,569 Oh, she's so good. I'll put her down at 7 and she doesn't get up till around 11. 17 00:01:47,569 --> 00:01:48,650 That's great. 18 00:01:50,310 --> 00:01:51,590 She's beautiful. And big. 19 00:01:57,739 --> 00:01:58,760 She's a healthy eater. 20 00:02:01,319 --> 00:02:03,379 I can't believe she's only three months old. 21 00:02:04,000 --> 00:02:06,340 She's huge! 22 00:02:06,980 --> 00:02:09,259 She's our little furball. 23 00:02:09,780 --> 00:02:11,789 She is a plump little thing. 24 00:02:14,270 --> 00:02:16,710 I'm not just talking a little excess baby fat here. 25 00:02:18,379 --> 00:02:21,780 I'm talking like Sideshow Freak proportions. 26 00:02:22,360 --> 00:02:22,900 Look at her. 27 00:02:23,580 --> 00:02:24,620 She's enormous. 28 00:02:26,120 --> 00:02:26,919 Honey, please. 29 00:02:27,580 --> 00:02:29,439 All right, Bill, I think we've got the point. 30 00:02:30,689 --> 00:02:34,949 I think what Bill meant is your child is abnormally large. 31 00:02:37,650 --> 00:02:39,020 I find it very interesting, Susan, 32 00:02:39,020 --> 00:02:41,759 how quick you are to point out minor faults in other children, 33 00:02:41,759 --> 00:02:45,180 but how completely naive you are when it comes to that retarded son of yours. 34 00:02:46,530 --> 00:02:50,909 How dare you? He is not retarded. He's dyslexic. 35 00:02:52,129 --> 00:02:54,110 Oh, is that what they're calling it nowadays? 36 00:02:54,250 --> 00:02:56,939 A child with a reading disorder? Hmm. Fortunately, 37 00:02:56,939 --> 00:02:59,870 he's only going to have to know two words. Special bus. 38 00:03:00,789 --> 00:03:05,039 Look who's talking. 39 00:03:05,620 --> 00:03:08,280 You two have a lot of nerve even bringing a child fat or 40 00:03:08,280 --> 00:03:10,319 otherwise into this world with the way you carry on. 41 00:03:11,169 --> 00:03:13,629 Get a couple of drinks and you two and you're humping everything in sight. 42 00:03:15,159 --> 00:03:18,719 My pant leg has been soiled by you, Fran, on more than one occasion. Oh, 43 00:03:18,719 --> 00:03:21,340 what a nice traditional family. 44 00:03:21,740 --> 00:03:24,939 Mr. and Mrs. Sodom and Gomorrah and their Thanksgiving parade balloon baby. 45 00:03:28,340 --> 00:03:31,050 Well, Bill, I am sorry that you and Susan seem to 46 00:03:31,050 --> 00:03:33,259 think our parties have gotten a little too racy. 47 00:03:33,659 --> 00:03:37,629 I guess that's what I should expect from a man who's an insurance 48 00:03:37,629 --> 00:03:40,689 contract analyst by day and a huge bore by night. 49 00:03:41,889 --> 00:03:44,430 And his wife, a woman who couldn't get propositioned 50 00:03:44,430 --> 00:03:46,689 if she were a free whore in Saigon. 51 00:03:51,990 --> 00:03:54,169 You want to talk homely wives, Alan? 52 00:03:55,710 --> 00:03:58,490 Why don't I drop my drawers, drape a veil over my backside, 53 00:03:58,490 --> 00:04:01,280 and you can relive your wedding day by kissing my hairy ass? 54 00:04:04,889 --> 00:04:07,139 And as for Bill being boring, 55 00:04:07,139 --> 00:04:10,139 at least he's not out playing after-school intramural 56 00:04:10,139 --> 00:04:13,139 wrestling coach to a bunch of prepubescent boys. 57 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 They needed guidance. 58 00:04:16,779 --> 00:04:19,790 So do blind people, but you don't see me, I see their groins. 59 00:04:22,639 --> 00:04:25,819 I don't ever want to see you two over here ever, ever again. Well, 60 00:04:25,819 --> 00:04:28,889 you won't ever have to worry about seeing Bill and I, 61 00:04:28,889 --> 00:04:31,970 especially at one of your lurid orgies you call a get-together. 62 00:04:31,990 --> 00:04:34,490 We will not be attending any functions that have 63 00:04:34,490 --> 00:04:36,550 you two present. Come on, let's go, Bill. 64 00:04:38,050 --> 00:04:41,509 Oh, and in case I forgot to mention it, your baby's a pig. 65 00:04:46,649 --> 00:04:47,680 Don't let it upset you, honey. 66 00:04:48,180 --> 00:04:50,050 They have no idea what they're talking about. 67 00:05:04,060 --> 00:05:06,019 Damn kids are off school for the summer. 68 00:05:06,579 --> 00:05:07,949 Can't make my honey pie. 69 00:05:09,870 --> 00:05:14,910 Morning, mother. 70 00:05:15,670 --> 00:05:17,170 Damn kids are off for the summer. 71 00:05:18,060 --> 00:05:19,480 Can't make my honey pie. 72 00:05:21,759 --> 00:05:22,500 No honey pie. 73 00:05:27,259 --> 00:05:29,110 Morning, Ma. 74 00:05:29,189 --> 00:05:31,610 Morning, Pa. 75 00:05:31,750 --> 00:05:44,360 What do I make? Pa, what's the matter with Ma? 76 00:05:46,100 --> 00:05:47,550 Damn kids are off for the summer. 77 00:05:48,829 --> 00:05:49,709 Can't make a honey pie. 78 00:05:51,230 --> 00:05:52,170 No honey pie? 79 00:05:54,029 --> 00:05:55,129 No honey pie, Mama? 80 00:05:58,410 --> 00:06:01,379 That's okay. Who needs honey pie? 81 00:06:04,279 --> 00:06:09,170 Honey pie, honey pie, who needs honey pie? Wait a minute! 82 00:06:10,089 --> 00:06:11,829 You quiet your tongue about the honey pie. 83 00:06:12,389 --> 00:06:13,009 Sorry, Pa. 84 00:06:13,610 --> 00:06:15,509 Damn kids, damn summer. 85 00:06:16,250 --> 00:06:17,009 Where's Junior? 86 00:06:17,980 --> 00:06:19,180 He's over at the McClintocks. 87 00:06:19,680 --> 00:06:20,040 Again? 88 00:06:20,259 --> 00:06:20,540 Ma! 89 00:06:21,779 --> 00:06:22,620 Been there since sunup. 90 00:06:23,680 --> 00:06:25,000 You mean since sundown. 91 00:06:26,000 --> 00:06:26,819 Let me. 92 00:06:29,139 --> 00:06:30,139 Sorry, Pop. 93 00:06:30,189 --> 00:06:31,149 Clint talks to good people. 94 00:06:31,970 --> 00:06:37,670 No reason, friend. 95 00:06:39,550 --> 00:06:40,310 Morning, Drifter. 96 00:06:42,089 --> 00:06:43,800 Lily Mac. Drifter. 97 00:06:45,620 --> 00:06:45,800 Al. 98 00:06:48,360 --> 00:06:53,019 Ma'am. 99 00:06:54,329 --> 00:06:57,050 Drifters showed me how to rope a steer yesterday. 100 00:06:59,129 --> 00:07:01,279 Showed me real good, too. 101 00:07:01,399 --> 00:07:04,920 You quiet your tongue about rope and steer. 102 00:07:05,300 --> 00:07:07,720 I'm sick and tired of holding my tongue. 103 00:07:08,360 --> 00:07:11,779 You hear me, Pa? I don't care how many times you... 104 00:07:27,199 --> 00:07:29,550 Lily Mae is not the only one in this house 105 00:07:29,550 --> 00:07:32,170 who learned how to rope a steel yesterday. Is she, Hal? 106 00:07:55,129 --> 00:07:55,649 Tristan. 107 00:07:58,019 --> 00:08:00,639 Junior. Lemonade? 108 00:08:01,980 --> 00:08:02,480 No, thanks. 109 00:08:03,680 --> 00:08:06,339 Pa, McClintock's got trouble near the river. 110 00:08:06,939 --> 00:08:07,579 What kind of trouble? 111 00:08:08,459 --> 00:08:09,050 River trouble. 112 00:08:09,870 --> 00:08:12,649 I heard all about the McClintocks and their river trouble. 113 00:08:12,790 --> 00:08:15,129 Lily Mae, you quiet your tongue. 114 00:08:15,430 --> 00:08:19,610 I know, I know. Keep my mouth quiet about the river trouble. 115 00:08:21,029 --> 00:08:22,410 You stay away from that river trouble, son. 116 00:08:23,680 --> 00:08:24,500 Sure thing, Pa. 117 00:08:49,470 --> 00:08:51,830 Well, I guess I'll head over to McClintock's and 118 00:08:51,830 --> 00:08:54,460 see if they need any help with that rib trouble. 119 00:08:55,919 --> 00:08:57,299 When you coming back, Drifter? 120 00:09:05,320 --> 00:09:06,960 Damn kids are off for the summer. 121 00:09:07,559 --> 00:09:08,750 Can't make my honey pie. 122 00:09:10,789 --> 00:09:12,269 No honey pie. 123 00:09:28,269 --> 00:09:31,269 All right, Marty, how about that heat wave? God, it's hot out there. 124 00:09:31,309 --> 00:09:36,789 If you don't have an air conditioner, you're... This is it. 125 00:09:39,889 --> 00:09:41,470 Yeah, how about a drink? 126 00:09:42,269 --> 00:09:44,029 I'd love one. Let me take your coat. 127 00:09:44,700 --> 00:09:46,149 Careful, that's fur. 128 00:09:46,490 --> 00:09:48,429 I know, it's very nice. 129 00:09:49,830 --> 00:09:51,789 Fur does something for my shape. 130 00:09:53,450 --> 00:09:55,639 Say, who's this guy you're with? 131 00:09:55,919 --> 00:09:58,299 Oh, that's my old boyfriend. He's moving out soon. 132 00:10:01,179 --> 00:10:02,000 He still lives here? 133 00:10:02,590 --> 00:10:03,690 Well, yeah, until he moves out. 134 00:10:05,360 --> 00:10:09,720 That seems a little... Hey, where's my fur coat? 135 00:10:11,299 --> 00:10:13,110 Relax, it's in the closet. 136 00:10:15,330 --> 00:10:16,009 It's Fox. 137 00:10:16,309 --> 00:10:18,269 Come on, have a seat. 138 00:10:18,809 --> 00:10:20,409 Tell me about your trip to aspirin. 139 00:10:20,690 --> 00:10:20,990 Well... 140 00:10:23,769 --> 00:10:28,009 The best part of it's hanging in your closet. Fur. 141 00:10:28,570 --> 00:10:32,179 Hey. 142 00:10:34,379 --> 00:10:36,480 Axel Norville, Norville Axel. Hey, how you doing? 143 00:10:36,659 --> 00:10:37,779 Nice to meet you. Nice to meet you. 144 00:10:37,980 --> 00:10:39,070 Axel's the one in the pictures. 145 00:10:39,450 --> 00:10:40,149 Yes, I know. 146 00:10:41,590 --> 00:10:42,549 Interesting jacket. 147 00:10:43,340 --> 00:10:44,159 Polyshell? 148 00:10:44,179 --> 00:10:48,789 I'm sorry? 149 00:10:49,350 --> 00:10:49,850 Nothing. 150 00:10:51,309 --> 00:10:53,929 Well, I thought I'd watch some TV if you guys don't mind. 151 00:10:54,009 --> 00:10:54,889 Well, we're going to watch TV. 152 00:10:59,009 --> 00:11:02,370 Hey, maybe I ought to just grab my fur and go. 153 00:11:03,409 --> 00:11:06,700 No, this is my house just as much as it is his. Why are you doing this? 154 00:11:07,039 --> 00:11:09,779 This is the fourth guy I brought home this week, and it's always the same thing. 155 00:11:10,919 --> 00:11:12,360 Hey, how about that beer? 156 00:11:12,799 --> 00:11:15,259 Look, I'm not going to hide up in my bedroom like some hermit while 157 00:11:15,259 --> 00:11:17,720 you traipse a bunch of losers down here in the living room, all right? 158 00:11:19,740 --> 00:11:20,179 Loser? 159 00:11:20,419 --> 00:11:20,720 Yeah. 160 00:11:22,000 --> 00:11:23,559 Take a look in the closet, pal. 161 00:11:25,659 --> 00:11:26,399 That's fur. 162 00:11:27,750 --> 00:11:29,110 Fox, a lot of them. 163 00:11:30,870 --> 00:11:34,750 Look, I don't give a rat's fat ass what kind of jacket you wear, all right? 164 00:11:34,870 --> 00:11:36,000 The fact is, you're white. 165 00:11:40,000 --> 00:11:41,659 He doesn't know anything about fur. 166 00:11:43,519 --> 00:11:46,730 Speaking of which... You're just jealous because I'm spending some quality time 167 00:11:46,730 --> 00:11:51,000 with someone when you can't even get anyone to sit next to you on the bus. 168 00:11:51,159 --> 00:11:54,210 I am this close to moving out. Then move out! I'm thinking about it. 169 00:11:54,230 --> 00:11:55,549 Then do it! I just might! 170 00:11:55,990 --> 00:11:57,490 Hey, hey, come on. 171 00:11:58,350 --> 00:11:58,549 Hey. 172 00:11:59,980 --> 00:12:02,220 Let's just relax, please. Just relax. 173 00:12:04,179 --> 00:12:05,120 Want to try my coat on? 174 00:12:07,450 --> 00:12:10,429 I don't think so. Look, enjoy your time together. 175 00:12:15,360 --> 00:12:18,840 I don't know what his problem is. He can be such a bear sometimes. 176 00:12:19,720 --> 00:12:23,019 Why don't you just move out? It's crazy living with an old boyfriend. 177 00:12:24,139 --> 00:12:27,460 I know, I want to move out, but he can't really afford to live by himself, 178 00:12:27,460 --> 00:12:28,909 and I feel guilty because, you know, 179 00:12:28,909 --> 00:12:31,399 I'm the one who talked him into moving in the first place. 180 00:12:31,480 --> 00:12:32,700 Hmm, that's tough. 181 00:12:34,259 --> 00:12:35,980 Say, would you brush my back? 182 00:12:37,159 --> 00:12:37,340 Sure. 183 00:12:44,740 --> 00:12:45,720 I'm just... Hey! 184 00:12:44,019 --> 00:12:44,639 You know what? 185 00:13:00,460 --> 00:13:04,409 Look, I understand your situation, really, I do, and I feel for you, 186 00:13:04,409 --> 00:13:07,750 but I think it's about time you pulled your act together. 187 00:13:12,090 --> 00:13:12,769 I don't think so. 188 00:13:13,450 --> 00:13:16,850 Axel, leave him alone. Don't take it out on the coat. 189 00:13:17,289 --> 00:13:18,570 That's all right, Constance. 190 00:13:19,620 --> 00:13:22,320 That's about what I expect from a guy who doesn't own a fur. 191 00:13:29,409 --> 00:13:32,360 The only reason I stayed here in the first place was because I felt sorry for you. 192 00:13:32,379 --> 00:13:33,940 But this is the last straw. I'm leaving. 193 00:13:34,000 --> 00:13:36,259 Oh, please. You're not going anywhere. Look, why don't you just relax? 194 00:13:36,360 --> 00:13:37,740 Every single time... Hey, that's enough. 195 00:13:37,980 --> 00:13:38,100 Hey. 196 00:13:39,789 --> 00:13:40,590 What are you doing? 197 00:13:40,610 --> 00:13:44,389 I'm getting sick and... Allergia. 198 00:14:01,899 --> 00:14:06,129 It's a white cow! I said I was sorry! Are you an idiot? I'm sorry! 199 00:14:06,149 --> 00:14:07,230 Call somebody! 200 00:14:08,269 --> 00:14:12,090 I gotta get out of here! Oh, my God! Oh, my God! It's okay! 201 00:14:12,129 --> 00:14:12,190 Shh! 202 00:14:12,529 --> 00:14:15,480 It's okay. No one's gonna hurt your coat. 203 00:14:15,500 --> 00:14:16,100 It's okay. 204 00:14:17,100 --> 00:14:19,570 Don't let the stain dry. It's okay. 205 00:14:19,610 --> 00:14:20,309 No one's gonna 206 00:14:28,250 --> 00:14:29,450 I was. I guess the pressure got to me. 207 00:14:47,320 --> 00:14:49,600 You know, when you told me to shut off that artery, 208 00:14:49,600 --> 00:14:51,259 I just clapped the first thing I saw. 209 00:14:53,919 --> 00:14:54,500 You what? 210 00:14:55,740 --> 00:14:58,120 I don't know what I'm doing. 211 00:14:58,159 --> 00:14:59,059 You bastard! 212 00:15:03,889 --> 00:15:06,230 You're insane, man. Why didn't you tell me you 213 00:15:06,230 --> 00:15:08,139 didn't know what you were doing? You bastard! 214 00:15:09,220 --> 00:15:13,279 Hey, fellas, fellas, you're doctors. You're doctors. Yeah? Well, 215 00:15:13,279 --> 00:15:15,250 this doctor cost me a man's life. 216 00:15:16,090 --> 00:15:18,169 I said I was sorry. I'm so tired. It's the pressure. 217 00:15:19,950 --> 00:15:21,649 If we only had different patients. 218 00:15:23,139 --> 00:15:23,899 Hey, come on! 219 00:15:24,299 --> 00:15:25,379 Come on! 220 00:15:28,379 --> 00:15:30,509 I was doing you a favor. I wasn't even supposed to be in there. 221 00:15:31,669 --> 00:15:32,669 Chief surgeon! Chief surgeon! 222 00:15:33,889 --> 00:15:36,049 What in Sam Hill is going on in here? 223 00:15:36,590 --> 00:15:37,049 Stop it. 224 00:15:37,570 --> 00:15:41,039 For your information, your patient, Dr. Vargas, is dead. 225 00:15:46,580 --> 00:15:47,679 You lost another doctor? 226 00:15:48,279 --> 00:15:48,539 No. 227 00:15:49,129 --> 00:15:50,529 He lost another doctor. 228 00:15:51,049 --> 00:15:52,149 I was doing you a favor. 229 00:15:53,799 --> 00:15:57,039 What are you talking about? Hey, calm down, come! 230 00:15:57,539 --> 00:15:57,980 Stop! 231 00:16:00,730 --> 00:16:03,629 Dr. Vargas was the foremost neurosurgeon in the country! 232 00:16:04,649 --> 00:16:09,620 Dr. Ward, report to surgery. Dr. Ward, report to surgery. 233 00:16:09,820 --> 00:16:10,259 That's me. 234 00:16:10,779 --> 00:16:11,340 That's me! 235 00:16:15,740 --> 00:16:17,710 I thought I had an assistant I could count on! 236 00:16:18,889 --> 00:16:19,870 I was doing you a favor. 237 00:16:20,990 --> 00:16:24,129 I was killing the foremost neurosurgeon in the country doing me a favor! 238 00:16:24,769 --> 00:16:27,009 Well, I wasn't in the room last week when you lost Dr. Hilton. 239 00:16:28,679 --> 00:16:29,840 I just lost Dr. Barry. 240 00:16:31,779 --> 00:16:33,740 Why were you out here talking to us if you were in 241 00:16:33,740 --> 00:16:35,120 the middle of an operation? What are you thinking? 242 00:16:37,929 --> 00:16:39,850 Who just operated on Dr. Berry? 243 00:16:40,169 --> 00:16:40,570 Coming up. 244 00:16:41,269 --> 00:16:41,830 Wash him down. 245 00:16:41,850 --> 00:16:45,240 Well, whoever it was, we just lost her and the baby. 246 00:16:45,259 --> 00:16:49,120 I want to see the three of you in my office. Sure. Great. 247 00:16:49,419 --> 00:16:51,460 Sons of bitches. What are we running around here? 248 00:17:01,480 --> 00:17:03,200 What are we doing? 249 00:17:04,220 --> 00:17:08,000 There's just too much pressure for doctors to be operating on other doctors. 250 00:17:08,700 --> 00:17:09,420 Code blue. 251 00:17:10,049 --> 00:17:13,170 Code blue. That's me again! Damn it! 252 00:17:17,609 --> 00:17:20,329 I just lost... I just lost Dr. Lillard. 253 00:17:22,589 --> 00:17:24,329 Hey, it's not your fault. 254 00:17:25,009 --> 00:17:27,049 Yes, it is. He operated on him. 255 00:17:27,069 --> 00:17:34,049 It's the pressure. 256 00:17:35,509 --> 00:17:36,049 How many? 257 00:17:37,170 --> 00:17:38,609 How many more have to die? 258 00:17:38,630 --> 00:17:41,490 This is a doctor's hospital. 259 00:17:43,210 --> 00:17:44,230 Doctors are gonna die. 260 00:17:47,150 --> 00:17:47,950 But all of them? 261 00:17:48,519 --> 00:17:53,920 It's the pressure. I'm telling you guys, it's the pressure. That's what it can be. 262 00:17:55,769 --> 00:17:56,349 Excuse me! 263 00:17:58,539 --> 00:18:00,569 Who just operated on Dr. Lillard? 264 00:18:01,069 --> 00:18:01,509 Who was it? 265 00:18:01,630 --> 00:18:03,410 It was him. 266 00:18:05,730 --> 00:18:07,230 Oh, great. 267 00:18:08,049 --> 00:18:08,950 You're fired. 268 00:18:09,539 --> 00:18:11,359 You can pick up your badge in my office. 269 00:18:12,960 --> 00:18:13,819 I can't believe it. 270 00:18:14,759 --> 00:18:15,839 I can't believe it. 271 00:18:17,420 --> 00:18:18,640 The fired badge. 272 00:18:20,319 --> 00:18:21,960 God, Mackie, I'm so sorry. 273 00:18:22,640 --> 00:18:23,130 You're sorry? 274 00:18:24,269 --> 00:18:26,569 Try getting another job wearing the fired badge. 275 00:18:28,029 --> 00:18:28,609 I got a wife. 276 00:18:29,250 --> 00:18:30,569 I got kids. I got a mortgage. 277 00:18:30,630 --> 00:18:31,930 I... I... 278 00:18:37,480 --> 00:18:39,789 Oh, my God! It's his heart! Let's get him to surgery. 279 00:18:39,990 --> 00:18:40,369 No! 280 00:18:41,089 --> 00:18:41,789 No! 281 00:19:01,529 --> 00:19:02,470 All right, is this the one? 282 00:19:03,390 --> 00:19:06,529 This is a story about a guy who finds some money in a tree. 283 00:19:07,410 --> 00:19:10,019 Once there was a guy who found some money in a tree. 284 00:19:10,900 --> 00:19:13,119 He was happy. There he is, all happy and all. 285 00:19:14,170 --> 00:19:18,490 He decided he could buy anything. There's the money. Buy anything he ever wanted. 286 00:19:19,109 --> 00:19:20,109 There's the money again. 287 00:19:20,630 --> 00:19:25,890 So he decided to go to the forest and offer his money up to various things, 288 00:19:25,890 --> 00:19:27,890 as you'll see. He's happy about it. 289 00:19:28,650 --> 00:19:30,079 Happy, happy, happy, happy. 290 00:19:30,759 --> 00:19:31,680 Getting it out of the tree. 291 00:19:33,519 --> 00:19:36,839 He first approached a squirrel and said, give me a nut. 292 00:19:37,519 --> 00:19:38,839 You see his tail wagging there. 293 00:19:39,559 --> 00:19:42,339 I'd like to buy a nut. There's the nut in his hand. 294 00:19:42,940 --> 00:19:43,660 There's the money. 295 00:19:44,319 --> 00:19:48,299 But the squirrel would have none of it, for it was a squirrel. 296 00:19:49,220 --> 00:19:51,359 Squirrels don't negotiate very well. 297 00:19:52,660 --> 00:19:57,470 There he is again, offering him the money. The squirrel and the guy. 298 00:19:58,160 --> 00:20:02,880 Then he approached the bush and said, give me your finest berry, 299 00:20:02,880 --> 00:20:07,990 your finest berry for, there's a squirrel, your finest berry for some money. 300 00:20:09,019 --> 00:20:10,819 But the bush didn't say anything. 301 00:20:11,740 --> 00:20:12,440 It was a bush. 302 00:20:13,329 --> 00:20:15,400 There's the money again that he got from the trick. 303 00:20:15,539 --> 00:20:22,019 Then he went to the stream and said, your finest trout, a salmon or a trout for me. 304 00:20:22,589 --> 00:20:24,410 Here's some money for a trout. 305 00:20:25,089 --> 00:20:26,690 Give me a fish. 306 00:20:27,920 --> 00:20:29,700 There's a tree you found that money in earlier. 307 00:20:30,400 --> 00:20:34,599 And the squirrel, I don't know why they're showing the squirrel somewhere. 308 00:20:35,460 --> 00:20:40,380 And then he approached the bird. It looked like a penguin. He said, 309 00:20:40,380 --> 00:20:43,049 you'll find a song. The bird flew away. 310 00:20:43,069 --> 00:20:46,049 The money didn't mean anything. He's starting to get this little... 311 00:20:46,609 --> 00:20:52,990 He then offered it up in general everywhere, to a log, to the forest, to a rock. 312 00:20:53,670 --> 00:20:57,220 But nothing in the forest could give him anything for the money. 313 00:20:57,619 --> 00:21:00,339 He couldn't do anything with it. He was getting it out of the tree. 314 00:21:00,380 --> 00:21:02,559 I don't know why they're showing that again either. 315 00:21:03,099 --> 00:21:05,990 So he decided to put the money back in the tree where he found it. 316 00:21:07,299 --> 00:21:12,099 There's the bird we saw earlier, that rock and the bush and the tree. 317 00:21:12,819 --> 00:21:14,339 The sun's still shining through it. 318 00:21:15,170 --> 00:21:20,849 I knew. The man was confused, the squirrel again, and the log, and the stream. 319 00:21:21,289 --> 00:21:24,230 He was confused why his money didn't matter. 320 00:21:24,730 --> 00:21:29,900 So he walked off in the forest, and the moral of the story, never mind. 321 00:21:35,849 --> 00:22:02,799 ¶¶ I don't know where you came from, cause I don't know where you've been. 322 00:22:03,319 --> 00:22:07,529 But it really doesn't matter, grab a chair and 323 00:22:07,529 --> 00:22:11,750 fill your platter, and dig, dig, dig right in. 324 00:22:13,630 --> 00:22:15,430 Where you going with my baby, baby?23662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.