All language subtitles for Exit 57 S02E02 Show 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:03,879 Still at large. 2 00:00:04,259 --> 00:00:09,929 The fugitive is known to be a... Cloudy with a 30% chance of... Wide male. 3 00:00:10,029 --> 00:00:13,250 I'm thinking, God, 180 pounds, something like that. 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,789 He had a buckle, a very large... Various body parts in his wake. 5 00:00:18,089 --> 00:00:18,390 Please... 6 00:00:20,829 --> 00:00:27,050 If I knew you were coming, I'd bake the cake. Bake the cake, bake the cake. 7 00:00:27,329 --> 00:00:33,079 If I knew you were coming, I'd bake the cake. Hot you do, hot you do, hot you do. 8 00:00:33,640 --> 00:00:37,039 Had you dropped me a letter, I'd have hired a 9 00:00:37,039 --> 00:00:51,789 band. Brandest band in the land. ¶¶ Oh, yeah. 10 00:01:10,989 --> 00:01:12,430 Hot you do, hot you do. 11 00:03:33,300 --> 00:03:34,240 It makes sense. 12 00:03:48,830 --> 00:03:52,050 Oh, Mother, I'm excited about you meeting Philip for the first time. 13 00:03:53,090 --> 00:03:56,270 I'm excited, too. It's so odd to think of you with a man. 14 00:03:56,830 --> 00:03:59,060 Last time we were together, you were playing with dolls. 15 00:04:03,060 --> 00:04:05,479 Don't be nervous, Mother. Everything's going to be just fine. 16 00:04:07,240 --> 00:04:07,520 I know. 17 00:04:15,439 --> 00:04:16,579 Philip, what happened? 18 00:04:21,199 --> 00:04:23,110 They removed a polyp from my ear. 19 00:04:24,290 --> 00:04:26,589 I kept opening the wound, so they put this on. 20 00:04:28,509 --> 00:04:29,290 Come meet mother. 21 00:04:35,029 --> 00:04:37,550 I can see why you're not playing with dolls anymore, Laura. 22 00:04:38,829 --> 00:04:40,209 Have a seat, and I'll fix you a drink. 23 00:04:41,300 --> 00:04:43,399 Well, I really shouldn't be... No, let me guess. 24 00:04:43,879 --> 00:04:44,800 A gin Ricky. 25 00:04:45,259 --> 00:04:48,740 Well, I shouldn't be... Heavy on the gin, light on the Ricky? 26 00:04:50,240 --> 00:04:52,620 I guess what I'm trying to say is I have a little 27 00:04:52,620 --> 00:04:54,000 trouble getting the glass to my lips. 28 00:04:55,930 --> 00:04:57,129 I bet I can make it to your lips. 29 00:04:57,370 --> 00:04:57,930 Mother! 30 00:04:59,149 --> 00:05:00,829 Hey, bet I can. 31 00:05:09,439 --> 00:05:13,360 Mother, Philip distributes and manufactures industrial soaps. 32 00:05:15,310 --> 00:05:16,329 I like to be clean. 33 00:05:34,300 --> 00:05:36,300 Philip and I finally set a date to get married. 34 00:06:14,389 --> 00:06:16,139 Mother, I don't think it's a good idea for Philip 35 00:06:16,139 --> 00:06:17,709 to be dancing with that cone on his head. 36 00:06:19,910 --> 00:06:22,509 Laura really can kill a mood, eh, Philip? 37 00:06:23,569 --> 00:06:25,329 I'm gonna go to the loo. I'll be back in a sec. 38 00:06:29,889 --> 00:06:32,870 Philip, there's something I have to tell you about my mother. 39 00:06:34,430 --> 00:06:35,410 Tell me on the sofa. 40 00:06:41,800 --> 00:06:46,300 Mother ran a dance studio for children, and she and I were the only survivors. 41 00:06:49,009 --> 00:06:52,310 We've taken her to doctors and festivals, and nothing seems to help. 42 00:06:53,449 --> 00:06:55,370 So I asked her to come stay with me for a while. 43 00:06:56,470 --> 00:06:57,569 Oh, bear with her, Philip. 44 00:06:59,910 --> 00:07:08,339 Please, let me run to your convertible and get your medical ointments. 45 00:06:59,110 --> 00:06:59,889 I understand. 46 00:07:16,610 --> 00:07:19,439 I feel so much better now that I got out of those wet clothes. 47 00:07:23,139 --> 00:07:26,470 Are you hungry? Well, actually, I've already eaten. 48 00:07:27,629 --> 00:07:29,069 Who said food was on the menu? 49 00:07:32,009 --> 00:07:36,269 Here's your ointment. 50 00:07:39,490 --> 00:07:40,230 Mother! 51 00:07:48,509 --> 00:07:53,610 Every party has a pooper, and the pooper is you. 52 00:07:54,050 --> 00:07:59,180 Every party has a pooper, and the pooper is you. 53 00:07:59,819 --> 00:08:02,139 And the pooper is you. 54 00:08:02,819 --> 00:08:04,319 Every party has a pooper. 55 00:08:04,519 --> 00:08:06,600 Laura, I really should be going. 56 00:08:07,980 --> 00:08:11,399 Well, it looks like rain, and I want to get home before my cone fills up. 57 00:08:07,000 --> 00:08:07,699 Don't leave, Philip. 58 00:08:12,980 --> 00:08:14,519 I'll see you later. 59 00:08:17,149 --> 00:08:17,470 Philip. 60 00:08:24,290 --> 00:08:25,029 What was that about? 61 00:08:26,810 --> 00:08:30,730 Just trying to feel your friends out, Laura. And to tell you the truth, 62 00:08:30,730 --> 00:08:33,129 I don't trust him. What's not to trust? 63 00:08:34,549 --> 00:08:38,529 It's like he had something to hide. He was putting up a guard or a shell. 64 00:08:40,789 --> 00:08:43,340 You were all over him, Mother, and frankly, it embarrassed me. 65 00:08:43,360 --> 00:08:47,559 It was a big mistake letting you stay here. Obviously, you're not well enough. 66 00:09:04,960 --> 00:09:05,759 That's horrible. 67 00:09:06,679 --> 00:09:08,059 That's a horrible story. 68 00:09:12,200 --> 00:09:15,559 Laura, Philip's been in a terrible accident. 69 00:09:16,759 --> 00:09:19,289 Apparently he was driving his convertible down the belt 70 00:09:19,289 --> 00:09:23,500 line when a gust of wind blew his cone into his face, obstructing his view. 71 00:09:25,090 --> 00:09:27,269 He then hit an oncoming parade float. 72 00:09:29,110 --> 00:09:30,870 When they finally reached Philip, 73 00:09:30,870 --> 00:09:35,789 his head was floating around in his cone like an olive in a martini. 74 00:09:37,990 --> 00:09:39,740 I guess it's just you and me again, Laura. 75 00:09:41,049 --> 00:09:41,649 I'm sorry. 76 00:09:43,320 --> 00:09:43,820 Horrible. 77 00:09:45,509 --> 00:09:46,580 It's a horrible story. 78 00:09:58,919 --> 00:10:01,820 St. Vitus Day Parade postponed due to the unfortunate 79 00:10:01,820 --> 00:10:03,769 accident involving the pirate pudding float. 80 00:10:05,289 --> 00:10:09,299 Hold and dead as graven stone. 81 00:10:10,440 --> 00:10:13,759 I summon now from realms unknown. 82 00:10:14,570 --> 00:10:17,909 Bring me here his ghastly shape. 83 00:10:18,450 --> 00:10:22,409 From beyond the grave of death escape. 84 00:10:33,429 --> 00:10:37,940 Oh my god! Oh my god, I can't believe this worked! 85 00:10:38,690 --> 00:10:43,529 Why have you summoned me back from eternal sleep? Hi! 86 00:10:43,610 --> 00:10:48,929 Hi! Do you remember me? I'm Nina's friend from the drama club. 87 00:10:48,960 --> 00:10:50,139 We went to high school together. 88 00:10:50,159 --> 00:10:54,399 Oh my God, I summoned you. 89 00:10:55,059 --> 00:10:57,789 Well, this is a kit, a wig, and oh my God, let 90 00:10:57,789 --> 00:11:00,500 me get a picture of you. I can't believe it. 91 00:11:03,230 --> 00:11:05,970 Okay, anyway, listen, the reason I summoned you was, 92 00:11:05,970 --> 00:11:10,299 I'm trying to remember that song. Remember from our spring junior talent jamboree? 93 00:11:10,720 --> 00:11:20,059 It went something like, um... You called me from the gulfless beyond for this? 94 00:11:21,299 --> 00:11:24,799 God, yes, it's driving me crazy. I cannot remember that song. 95 00:11:24,850 --> 00:11:27,409 You tore me from the breast of the infinite. 96 00:11:27,429 --> 00:11:32,990 Something changed. You're so transparent. 97 00:11:33,549 --> 00:11:34,860 Nina said it was mountain greenery. 98 00:11:37,990 --> 00:11:38,850 Isn't it mountain greenery? 99 00:11:38,870 --> 00:11:40,149 Nope, that's a lot slower. Is it alicate? 100 00:11:50,429 --> 00:11:54,639 Oh my God, that's an alley cat! She goes on the prowl almost every night. 101 00:11:54,659 --> 00:11:56,879 They call him Alley Cat. Alley Cat! 102 00:11:56,919 --> 00:11:59,929 Do it again, do it again! Goes on the prowl 103 00:11:59,929 --> 00:12:03,090 almost every night. They call him Alley Cat. 104 00:12:03,250 --> 00:12:07,190 Alley Cat! God, that's great! 105 00:12:07,389 --> 00:12:08,100 Alley Cat! 106 00:12:09,279 --> 00:12:09,639 Wow! 107 00:12:11,100 --> 00:12:11,799 Alley Cat! 108 00:12:12,250 --> 00:12:13,370 So what have you been up to? 109 00:12:24,970 --> 00:12:25,629 Oh, not much. 110 00:12:26,870 --> 00:12:29,620 Same old, same old. Oh, you? 111 00:12:30,460 --> 00:12:33,259 Oh, you know, same old, same old. 112 00:12:33,539 --> 00:12:33,799 Right. 113 00:12:34,720 --> 00:12:35,940 Oh, they caught the guy who killed you. 114 00:12:36,000 --> 00:12:36,460 Yeah, I heard. 115 00:12:52,309 --> 00:12:53,330 Look, I'm gonna take off. 116 00:12:53,929 --> 00:12:55,549 I got a few things I need to do, is it? 117 00:12:55,950 --> 00:12:57,450 Oh sure, I won't keep you. 118 00:12:58,279 --> 00:13:01,379 I return to the formless void of forever. 119 00:13:13,019 --> 00:13:17,090 Summon me back from eternal sleep. Okay, came in. 120 00:13:19,090 --> 00:13:20,110 I came in this way. 121 00:13:20,409 --> 00:13:23,139 Do you need something? 122 00:13:23,419 --> 00:13:26,799 Was I wearing chains when I came in here? Because I can't find them. 123 00:13:26,980 --> 00:13:29,519 Feel free to look around. Helicurt! 124 00:13:37,509 --> 00:13:38,610 Was I rattling? Think. 125 00:13:39,129 --> 00:13:43,149 It's very important. I was supposed to rattle. They stand for my sins. 126 00:13:43,690 --> 00:13:45,509 Well, look, if I find them, I'll summon you. 127 00:13:56,879 --> 00:13:59,639 Those are my keys. No! 128 00:14:19,909 --> 00:14:20,330 Hey, Tulip. 129 00:14:20,570 --> 00:14:22,529 Hey, baby. 130 00:14:28,370 --> 00:14:29,549 Smell this. This smells funny. 131 00:14:30,669 --> 00:14:33,029 Look at the date, Eddie. I'm not going to smell it. 132 00:14:33,169 --> 00:14:35,230 Oh, come on, baby. Smell it. It smells a little funky. 133 00:14:39,340 --> 00:14:40,059 Still smells funny. 134 00:14:42,039 --> 00:14:48,029 Eddie, is it Eddie took me to the cemetery or Eddie brought me to the cemetery? 135 00:14:49,029 --> 00:14:51,950 It's Eddie wants to know why you're writing and telling people our problems. 136 00:14:53,799 --> 00:14:55,379 I'm writing in my diary, Eddie. 137 00:14:56,120 --> 00:14:57,879 I'm keeping one. I always have. 138 00:14:58,039 --> 00:14:59,259 Why would you do something like that? 139 00:14:59,279 --> 00:15:03,539 Well, in case you go off to war, I'd have something to remember you by. 140 00:15:03,559 --> 00:15:07,629 Baby, look, we ain't at war. We ain't at battle. Ain't no gunfire play. 141 00:15:09,029 --> 00:15:09,970 Well, just in case. 142 00:15:11,429 --> 00:15:14,529 Was there anything in that diary about you slutting Jimmy Dugan with your eyes? 143 00:15:14,549 --> 00:15:17,629 Because if I do go to battle and I come up on Dugan, 144 00:15:17,629 --> 00:15:19,289 I'm taking him out with friendly fire. 145 00:15:19,370 --> 00:15:25,409 Eddie, I write things that happen every day. 146 00:15:25,429 --> 00:15:27,909 Well, like what? Let's take a peek here. 147 00:15:29,669 --> 00:15:35,480 Like, yesterday, dear diary, Eddie came home late. Eddie ate chicken. 148 00:15:35,759 --> 00:15:37,019 Eddie made a mess in the kitchen. 149 00:15:38,450 --> 00:15:40,830 Baby, we gotta eat out more, you know? 150 00:15:42,590 --> 00:15:43,330 You know what, Eddie? 151 00:15:43,389 --> 00:15:43,710 What's that? 152 00:15:44,700 --> 00:15:46,980 I keep a baby picture of you in this locket so 153 00:15:46,980 --> 00:15:49,259 I can hold you close to my heart at all times. 154 00:15:49,580 --> 00:15:49,720 Oh. 155 00:15:51,200 --> 00:15:52,299 Well, listen, what you say, 156 00:15:52,299 --> 00:15:56,029 you slide that little top off and you put that real heart close to my real heart. 157 00:15:56,909 --> 00:15:58,350 Oh, Eddie, don't. 158 00:15:58,830 --> 00:15:59,350 Come on. 159 00:16:01,120 --> 00:16:03,259 I could go off to war. You know that, don't you? 160 00:16:03,279 --> 00:16:05,399 This might be the last time we're together. You don't know. 161 00:16:07,820 --> 00:16:08,480 You're right, Eddie. 162 00:16:08,919 --> 00:16:10,279 All right, then. Thank you very much. 163 00:16:13,159 --> 00:16:15,710 You know, that jungle bush can just drive a man crazy. 164 00:16:18,590 --> 00:16:18,990 Look, Eddie. 165 00:16:20,049 --> 00:16:22,570 Yeah, those are really, really pretty. I really like those. 166 00:16:22,590 --> 00:16:24,309 Let's shimmy off them pants real quick. 167 00:16:24,549 --> 00:16:28,860 Eddie, I'm telling you something that might be the last memory of your life. 168 00:16:29,700 --> 00:16:31,840 Oh, come on, baby. Hurry up. Let's go get it. 169 00:16:32,759 --> 00:16:33,740 I want you to sit down. 170 00:16:34,399 --> 00:16:35,509 Oh, Lord. 171 00:16:36,850 --> 00:16:38,250 I want you to close your eyes. 172 00:16:38,990 --> 00:16:40,090 Is this gonna be nasty? 173 00:16:40,809 --> 00:16:41,669 Eddie, close them. 174 00:16:41,809 --> 00:16:42,210 All right. 175 00:16:43,250 --> 00:16:48,120 I want you to remember a hot August day and the smell of hot dogs in the air. 176 00:16:49,059 --> 00:16:51,240 And you're sitting on the porch of your dead uncle's house. 177 00:16:52,279 --> 00:16:52,960 All right, I'm there. 178 00:16:53,850 --> 00:16:56,370 I was roller skating by on my way to Trudeau's gas 179 00:16:56,370 --> 00:16:58,659 station to get a can of gas for the lawnmower. 180 00:16:59,240 --> 00:17:01,450 You stopped me and said you'd never seen such a pretty 181 00:17:01,450 --> 00:17:04,039 girl on roller skates with a gas can before. So? 182 00:17:07,400 --> 00:17:09,440 So, that's the first time we met. 183 00:17:09,960 --> 00:17:11,829 Your stepdad was getting ready to hit you with 184 00:17:11,829 --> 00:17:14,490 a belt right before you took off running. You gave me that look. 185 00:17:15,369 --> 00:17:15,930 What look? 186 00:17:16,829 --> 00:17:18,740 That look, Eddie. What? 187 00:17:19,400 --> 00:17:21,019 That look you give me when you love me. 188 00:17:21,039 --> 00:17:22,839 Oh, you mean this look? 189 00:17:32,440 --> 00:17:36,339 That's a look, Eddie. That look gave me goosebumps. 190 00:17:37,319 --> 00:17:40,269 So I ran up on the porch and I stole these chimes 191 00:17:40,269 --> 00:17:42,470 because I knew we were destined to be together. 192 00:17:42,869 --> 00:17:44,730 That's why I want you to take them to war with you. 193 00:17:45,049 --> 00:17:48,940 Baby, I can't take chimes to war with me. I mean, when they chime, 194 00:17:48,940 --> 00:17:50,220 Charlie's going to hear me coming. 195 00:17:51,779 --> 00:17:54,460 Well, don't you want something to remember me by, Eddie? 196 00:17:54,660 --> 00:17:58,140 Well, baby, I don't want to remember no chimes. Come on, now. 197 00:17:59,910 --> 00:18:04,720 I want to remember you being naked, all naked on me. Come on. Stop it. Look, 198 00:18:04,720 --> 00:18:06,730 why don't you take off them clothes and let's 199 00:18:06,730 --> 00:18:08,519 start doing stuff I can think about later. 200 00:18:09,079 --> 00:18:10,839 Come on. 201 00:18:11,740 --> 00:18:15,240 Why'd I bother saving these stupid chimes? Besides, there's no war. 202 00:18:17,200 --> 00:18:20,640 Hey, I could go to prison for something. I could. 203 00:18:21,160 --> 00:18:22,140 I could do time. 204 00:18:22,799 --> 00:18:24,829 Cut it out, Eddie. You're going to be late for work. 205 00:18:26,450 --> 00:18:27,730 Look, I'm already late. 206 00:18:29,009 --> 00:18:31,539 What do you say I'm real late, you know? 207 00:18:35,309 --> 00:18:37,559 That's right, baby. Oh, Eddie! 208 00:18:37,660 --> 00:18:40,160 That's right, Private Eddie reporting for naked. 209 00:19:03,519 --> 00:19:04,319 I love sewing. 210 00:19:05,599 --> 00:19:10,630 Me too. Hey, I think those guys are looking at us. What guys? 211 00:19:11,410 --> 00:19:13,569 Over there. I don't see any guys. 212 00:19:14,920 --> 00:19:17,130 Over there, the ones in the muchacho costumes. 213 00:19:24,980 --> 00:19:41,359 I think about it, If you don't like their romancing, just try to make them stop. 214 00:19:41,420 --> 00:19:44,680 The night belongs to love, and love belongs to them. 215 00:19:44,759 --> 00:19:49,079 You're trapped inside the spell of these loving, lusty men. 216 00:20:00,119 --> 00:20:01,599 His name is Rico, 217 00:20:52,549 --> 00:20:53,970 I like cross-stitching too. 218 00:20:54,930 --> 00:20:57,470 Yeah, but it's not as good as sewing. Oh, good point. 219 00:20:58,210 --> 00:21:00,089 Knitting's good. Yeah, knitting's fun. 220 00:21:01,009 --> 00:21:03,529 But I don't know if it's as good as sewing either. Oh, that's a good point. 221 00:21:05,450 --> 00:21:07,500 Hey, I think that guy's looking at us. What guy? 222 00:21:08,339 --> 00:21:09,380 The one in the lederhosen. 223 00:21:19,680 --> 00:21:41,480 ¶¶ Dig, dig, dig right in. 224 00:22:00,529 --> 00:22:01,859 © transcript Emily Beynon16999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.