Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,659 --> 00:00:02,899
Yeah, yeah.
2
00:00:23,480 --> 00:00:25,160
Thank you. Thank you.
3
00:00:40,299 --> 00:00:57,899
¶¶ It really doesn't matter. Grab a
chair and fill your platter. Dig, dig,
4
00:00:57,899 --> 00:01:03,250
dig right in. If I knew you
were coming, I'd bake the cake.
5
00:01:03,390 --> 00:01:05,030
Hire the band.
6
00:01:05,590 --> 00:01:09,200
Goodness sake. If I knew
you were coming, I'd bake
7
00:01:09,200 --> 00:01:12,250
the cake. Hot you do,
hot you do, hot you do.
8
00:01:19,129 --> 00:01:20,849
Does that make sense, Randy?
9
00:01:21,670 --> 00:01:24,000
Now, we hope you don't think
we're being too unreasonable.
10
00:01:24,849 --> 00:01:27,640
No, I've taken into
consideration the things that you said,
11
00:01:27,640 --> 00:01:30,439
and I agree that I was
wrong and you're right.
12
00:01:30,799 --> 00:01:34,390
If I want to be treated like an adult,
I have to start acting like an adult,
13
00:01:34,390 --> 00:01:36,909
more mature. I think I've
learned a valuable lesson,
14
00:01:36,909 --> 00:01:39,280
and if you should decide to punish me,
15
00:01:39,280 --> 00:01:43,719
then I'll honor that decision because
you're my parents and I respect and love you.
16
00:01:45,829 --> 00:01:47,409
We're very, very proud of you.
17
00:01:48,329 --> 00:01:52,760
I think our little girl, our
little lady, is growing up.
18
00:01:53,719 --> 00:01:54,420
Oh, Dad.
19
00:01:55,219 --> 00:01:55,819
Oh, Randy.
20
00:01:59,030 --> 00:01:59,549
Oh, Mom.
21
00:02:01,480 --> 00:02:03,620
But we're still gonna have to
ground you for three weeks.
22
00:02:04,180 --> 00:02:07,560
You bitch! After everything I just said?
23
00:02:08,080 --> 00:02:09,379
Don't you want me to learn?
24
00:02:09,990 --> 00:02:14,830
If you think for one minute I'm
gonna stay in this filthy, tacky,
25
00:02:14,830 --> 00:02:17,810
rancid-smelling ranch home,
you've got another thing coming.
26
00:02:18,270 --> 00:02:23,659
The two of you are talking out your
ass. You always have, always will, always.
27
00:02:24,379 --> 00:02:28,659
Oh, I loathe you. Each
cell of my body quivers with
28
00:02:28,659 --> 00:02:31,370
rage at the thought of
your vile existence.
29
00:02:31,990 --> 00:02:36,460
Oh, I pray to the heavens and soar
above that each of you will endure the...
30
00:02:36,780 --> 00:02:41,159
Painful and wretched, horrors
of torture you well deserve.
31
00:02:41,939 --> 00:02:47,810
Oh, I wait for the day that I dance
and laugh and scream and... Hallelujah.
32
00:02:47,909 --> 00:02:55,590
In celebration of that glorious moment of
your demise. And then, upon your grave,
33
00:02:55,590 --> 00:03:01,139
I will spit and puke and
gag and choke and stomp
34
00:03:01,139 --> 00:03:06,189
and piss and stamp and
jump and curse and rant.
35
00:03:06,490 --> 00:03:10,449
And scream against all that you stand for.
36
00:03:10,969 --> 00:03:15,509
Foul, foul, foul parents. More words.
37
00:03:16,150 --> 00:03:22,780
I need more words to describe the
complete and saturated disdain I hold.
38
00:03:29,939 --> 00:03:32,500
There's something terribly
wrong at the salmon farm.
39
00:03:32,780 --> 00:03:33,539
What is it, honey?
40
00:03:34,659 --> 00:03:36,120
I'm not entirely sure.
41
00:03:36,139 --> 00:03:37,139
Damn.
42
00:03:37,870 --> 00:03:38,310
Salmon.
43
00:03:38,830 --> 00:03:41,229
The one fish everyone
knows at least by taste.
44
00:03:43,530 --> 00:03:47,110
Millions of cans of its firm
pink flesh sold every year.
45
00:03:47,759 --> 00:03:50,699
Salmon. Cooked so it can be
eaten right out of the can.
46
00:03:53,099 --> 00:03:53,500
Mavis.
47
00:03:54,319 --> 00:03:56,550
I heard there was some
trouble down at the salmon farm.
48
00:03:56,710 --> 00:03:57,490
Yes.
49
00:03:58,449 --> 00:03:58,949
Why this?
50
00:03:59,509 --> 00:04:01,909
Why now? Why salmon?
51
00:04:02,159 --> 00:04:03,060
Salmon!
52
00:04:03,780 --> 00:04:06,240
I thought I'd gathered up some of
the boys and head on over to the farm.
53
00:04:08,189 --> 00:04:10,069
Hurry, there's no time to lose.
54
00:04:11,310 --> 00:04:12,610
Oh, and Mavis.
55
00:04:13,569 --> 00:04:14,069
Yes, Harry?
56
00:04:17,500 --> 00:04:17,959
Salmon.
57
00:04:18,600 --> 00:04:19,160
I know, Herod.
58
00:04:26,160 --> 00:04:27,019
Don't worry, honey.
59
00:04:27,579 --> 00:04:30,689
Everything is going to be fine. The
salmon are going to be fine, I tell you.
60
00:04:34,730 --> 00:04:37,480
I heard there was some
trouble over at the salmon farm,
61
00:04:37,480 --> 00:04:40,970
so I rushed on over to see if
there was anything I could do.
62
00:04:41,990 --> 00:04:44,740
Thank you, Monty. I got Mavis and
the boys on their way over there now.
63
00:04:46,290 --> 00:04:47,810
You know what's funny? What?
64
00:04:50,379 --> 00:04:54,600
Everyone seems to refer to
salmon as, that's one fish salmon.
65
00:04:55,459 --> 00:04:57,680
But there are many
different types of salmon.
66
00:04:58,800 --> 00:05:03,500
Chinook, sockeye, coho, chum.
67
00:05:05,439 --> 00:05:07,060
Oh, God, I'm so sorry. Yeah.
68
00:05:07,079 --> 00:05:15,129
You have a little
trouble with your salmon farm.
69
00:05:16,089 --> 00:05:16,470
To read.
70
00:05:22,399 --> 00:05:26,040
Yeah, an awful lot of
responsibility running a salmon farm.
71
00:05:26,800 --> 00:05:27,220
Salmon!
72
00:05:29,959 --> 00:05:32,709
You know, maybe it's time
that you just hand the reins
73
00:05:32,709 --> 00:05:34,959
over to someone who
isn't so prone to disaster.
74
00:05:35,379 --> 00:05:37,800
I suppose you're
talking about yourself. Well,
75
00:05:37,800 --> 00:05:40,300
you will never take control of
my husband's salmon farm. Never!
76
00:05:40,360 --> 00:05:42,250
Well, the question is,
will your husband ever
77
00:05:42,250 --> 00:05:43,910
take control of your
husband's salmon farm?
78
00:05:46,000 --> 00:05:47,120
Care for a trout stick?
79
00:05:50,629 --> 00:05:51,850
No, thank you.
80
00:05:52,709 --> 00:05:56,449
I try to avoid fish that
doesn't lend itself to canning.
81
00:05:56,470 --> 00:06:01,110
Well, you say that now, but once word
gets out about to go with this salmon farm,
82
00:06:01,110 --> 00:06:03,300
people are going to be clamming for trout.
83
00:06:04,160 --> 00:06:06,120
All right, Tureen, that's enough.
84
00:06:06,949 --> 00:06:10,029
What did you come here for? Oh,
that's Captain Tureen to you.
85
00:06:10,889 --> 00:06:15,100
One thing, I'm willing to buy this
salmon farm off your hands for a price.
86
00:06:16,500 --> 00:06:17,439
I think not.
87
00:06:17,959 --> 00:06:20,120
Well, you got 24 hours to
get them salmon under control.
88
00:06:20,199 --> 00:06:23,550
I will see you are shut down and your
unruly salmon are tall-eyed, feathered,
89
00:06:23,550 --> 00:06:28,319
and run out of town on a rail. You ever
seen a salmon run out of town on a rail?
90
00:06:29,439 --> 00:06:29,980
Not pretty.
91
00:06:30,839 --> 00:06:32,699
But how will people get their salmon? Oh,
92
00:06:32,699 --> 00:06:35,509
they gonna get plenty of
salmon in the form of trout.
93
00:06:37,949 --> 00:06:38,310
Harrod.
94
00:06:38,829 --> 00:06:40,089
Mavis. Harrod.
95
00:06:40,930 --> 00:06:41,350
Mavis.
96
00:06:42,769 --> 00:06:45,250
Harrod. The salmon.
97
00:06:46,569 --> 00:06:47,529
I'm sorry, Harrod.
98
00:06:48,230 --> 00:06:50,939
We're just not used to
this kind of salmon trouble.
99
00:06:51,579 --> 00:06:52,620
What are we going to do?
100
00:06:54,079 --> 00:06:55,180
I need time to think.
101
00:06:56,759 --> 00:06:57,079
Harrod.
102
00:06:59,060 --> 00:07:02,629
I've been thinking, these salmon are
just more trouble than they're worth.
103
00:07:03,709 --> 00:07:04,649
What are you saying?
104
00:07:05,209 --> 00:07:08,310
I'm just saying that trout's
making a lot of sense these days.
105
00:07:09,209 --> 00:07:10,319
What are you saying?
106
00:07:10,339 --> 00:07:13,720
I'm just saying that I think you
should consider Captain Toreen's offer.
107
00:07:15,300 --> 00:07:15,720
I told you.
108
00:07:16,519 --> 00:07:20,389
What do you say? Hey, smart boy.
109
00:07:31,579 --> 00:07:32,420
Tell me, Mavis.
110
00:07:33,410 --> 00:07:36,230
How is it that you're aware
of Captain Tureen's offer?
111
00:07:38,360 --> 00:07:40,839
Well, it just goes to figure.
112
00:07:41,860 --> 00:07:47,379
Well, it seems that somebody has lined
your pockets with trout. No, Harold.
113
00:07:47,589 --> 00:07:49,829
Well, I think it's a
good time for me to go.
114
00:07:49,850 --> 00:07:50,410
Not so fast, Tureen.
115
00:07:52,600 --> 00:07:56,209
You see, you and your
ilk will continue to live
116
00:07:56,209 --> 00:07:59,470
and spawn on the muddy
banks of some stagnant
117
00:07:59,470 --> 00:08:03,089
pond while I will always
fight the rushing tide and
118
00:08:03,089 --> 00:08:07,069
lay my eggs on the clean
rocks, then rot and die.
119
00:08:07,089 --> 00:08:09,389
Harriet...
120
00:08:10,959 --> 00:08:11,800
It was Toreen.
121
00:08:12,819 --> 00:08:13,879
Toreen caused all the trouble.
122
00:08:13,899 --> 00:08:15,769
Now I'm interested.
123
00:08:17,670 --> 00:08:19,829
Take care of the salmon. Whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
124
00:08:30,980 --> 00:08:34,340
If salmon farming were
easy, we'd all do it.
125
00:08:36,019 --> 00:08:36,559
Salmon.
126
00:08:37,519 --> 00:08:38,080
Salmon.
127
00:08:39,440 --> 00:08:39,840
Salmon.
128
00:08:44,379 --> 00:08:46,059
See you through, Warner.
129
00:09:04,649 --> 00:09:08,250
Right you are. Well, if I'd known
someone like you was delivering water,
130
00:09:08,250 --> 00:09:10,139
I would have ordered a long time ago.
131
00:09:10,299 --> 00:09:12,080
And I'd have been here a long time ago.
132
00:09:12,559 --> 00:09:13,639
Come on in, stranger.
133
00:09:14,279 --> 00:09:15,860
Where do you want this?
134
00:09:16,580 --> 00:09:16,940
Down.
135
00:09:17,559 --> 00:09:18,399
Well, down where?
136
00:09:18,700 --> 00:09:20,740
Just down, baby. It's
always better going down.
137
00:09:21,100 --> 00:09:21,519
All right.
138
00:09:25,059 --> 00:09:26,039
Can I get you a cooler?
139
00:09:26,299 --> 00:09:27,710
Well, I am awful hot.
140
00:09:27,909 --> 00:09:30,169
Yes, you are hotter than a firecracker.
141
00:09:30,669 --> 00:09:31,110
Bang!
142
00:09:35,820 --> 00:09:39,139
Well, you must be baking a pie
because I smell something awful sweet.
143
00:09:39,580 --> 00:09:42,720
You quit. You are too
much. What do they call you?
144
00:09:42,799 --> 00:09:45,139
Oh, they call me Eddie,
but you can call me anytime.
145
00:09:45,159 --> 00:09:46,940
It's all right, anytime. I'm Ruth.
146
00:09:47,259 --> 00:09:48,259
Well, is that babe Ruth?
147
00:09:49,559 --> 00:09:53,159
You quit. You are too
much. I like you. You're fun.
148
00:09:53,559 --> 00:09:54,399
John is out of jail.
149
00:09:55,460 --> 00:09:56,059
I'm guilty.
150
00:09:57,899 --> 00:10:08,789
You quit!
151
00:10:08,889 --> 00:10:10,210
Is your daddy a thief?
152
00:10:10,289 --> 00:10:11,190
Nah, my daddy.
153
00:10:11,370 --> 00:10:14,179
Well then who stole them
stars and put them in your eyes?
154
00:10:15,039 --> 00:10:16,669
You are too much.
155
00:10:18,289 --> 00:10:19,980
You know, the sooner
you hook that thing up,
156
00:10:19,980 --> 00:10:21,490
the sooner you're going to have to leave.
157
00:10:21,909 --> 00:10:24,970
Well, I got all day
because I'm on the clock.
158
00:10:25,889 --> 00:10:28,080
Hey, I don't kiss and
tell what happens at night.
159
00:10:28,100 --> 00:10:30,320
I don't think you want to
know what happens at night.
160
00:10:31,059 --> 00:10:33,139
You keep drinking those
long necks and I might.
161
00:10:34,389 --> 00:10:36,210
Did you say you might or you might?
162
00:10:36,370 --> 00:10:37,129
Why, are you hungry?
163
00:10:37,629 --> 00:10:39,000
Well, it depends on the menu.
164
00:10:39,580 --> 00:10:41,799
It's great your own
platter, baby, all you can eat.
165
00:10:41,879 --> 00:10:43,299
Oh, I can eat an awful lot.
166
00:10:44,840 --> 00:10:46,799
Me too, I want a meal, not a snack.
167
00:10:47,639 --> 00:10:50,960
Well, you better save room for
dessert, because I got the dessert,
168
00:10:50,960 --> 00:10:52,889
and I know you got the cherry.
169
00:10:54,120 --> 00:10:56,070
I don't know if I need
another beer or cigarette.
170
00:10:56,990 --> 00:10:58,490
Baby, you're already smoking.
171
00:10:59,750 --> 00:11:01,110
You quit.
172
00:11:01,149 --> 00:11:03,789
I ain't just delivering
water. That's what I do.
173
00:11:03,850 --> 00:11:04,590
Is that what you do?
174
00:11:04,610 --> 00:11:05,620
That's what I do.
175
00:11:05,649 --> 00:11:08,659
What else do you do besides get
people all hot and bothered and walk away?
176
00:11:08,679 --> 00:11:11,740
Is it bothering you getting all hot?
177
00:11:11,759 --> 00:11:13,100
Not if I can cool down later.
178
00:11:14,470 --> 00:11:15,029
You quit.
179
00:11:15,049 --> 00:11:17,830
I haven't even started yet.
180
00:11:32,320 --> 00:11:33,500
Well, we know the horn works.
181
00:11:34,259 --> 00:11:37,690
Eddie, what took you so long? I was
supposed to be at Vaughn's over an hour ago.
182
00:11:37,830 --> 00:11:39,440
Baby, scoot over.
Don't make me flick a tip.
183
00:11:40,169 --> 00:11:41,350
Eddie, you said I could drive.
184
00:11:41,610 --> 00:11:45,000
You are driving. Me crazy with
all this horn honking. Oh, come on.
185
00:11:45,580 --> 00:11:48,860
But I'm supposed to help phone with
pickups for the Quad City paper drive.
186
00:11:49,320 --> 00:11:51,580
Won't you forget about
this paper drive, all right?
187
00:11:52,279 --> 00:11:55,450
Let's go home and work on
that love drive. You understand?
188
00:11:55,529 --> 00:11:56,110
No, Eddie.
189
00:11:56,149 --> 00:11:56,769
No, baby.
190
00:12:00,929 --> 00:12:01,950
I love you baby.
191
00:12:02,110 --> 00:12:02,970
I love you baby.
192
00:12:12,129 --> 00:12:15,070
That was the Lupin's
latest afro in a camel toe.
193
00:12:15,809 --> 00:12:19,269
Please let them die! Die! Die!
194
00:12:21,440 --> 00:12:30,139
Filthy, filthy, filthy, dirty, nasty
parents. Spawns, spawns. Oh, father,
195
00:12:30,139 --> 00:12:35,649
give me to your lover,
Satan. Mother's cancerous womb.
196
00:12:36,230 --> 00:12:39,429
Why, oh. Oh, why was I born to these?
197
00:12:39,929 --> 00:12:44,279
I convulse with hatred!
I'm going to explode!
198
00:12:44,980 --> 00:12:47,659
I look at you and I turn to stone!
199
00:12:48,159 --> 00:12:53,710
Medusa! Medusa! My bowels! My bowels!
200
00:12:54,149 --> 00:12:56,110
Your face disgusts!
201
00:12:56,789 --> 00:13:00,269
Oh God, wretch, I disdain you.
202
00:13:00,990 --> 00:13:02,769
I revile you.
203
00:13:03,330 --> 00:13:04,769
I denounce you.
204
00:13:05,289 --> 00:13:11,919
Hate, hate is my name. As
I stand here, I hate you.
205
00:13:50,879 --> 00:13:52,889
Nice try on that one, Lick Rod.
206
00:13:53,470 --> 00:13:56,250
What'd you say?
207
00:13:57,149 --> 00:13:59,950
I said, way to miss
the shot, Senor Weenus.
208
00:14:00,450 --> 00:14:01,889
Why don't you get lost?
209
00:14:02,470 --> 00:14:03,149
Oh, hi, Trim.
210
00:14:04,769 --> 00:14:09,789
I'm just talking to Captain
Coxicle here, alias the Wad Boy.
211
00:14:11,000 --> 00:14:13,330
You know what? You're going to get your
ass kicked in about two seconds, all right?
212
00:14:13,490 --> 00:14:15,370
Well, Wipe, that seems a little extreme.
213
00:14:19,929 --> 00:14:20,789
Trim!
214
00:14:22,149 --> 00:14:24,350
Did you see that,
Trim? He just clocked me.
215
00:14:24,389 --> 00:14:26,309
That's because you're
an ass. He warned you.
216
00:14:26,669 --> 00:14:28,710
Oh, so I'm the rod. Is that it?
217
00:14:29,350 --> 00:14:30,210
Great, I think I see.
218
00:14:33,029 --> 00:14:35,549
Way to miss the shot, Reverend Shafe.
219
00:14:40,919 --> 00:14:42,480
Now I'm completely confused.
220
00:14:44,179 --> 00:14:46,669
One would think I'm the lick
stain, the cheese pod, the...
221
00:14:54,570 --> 00:14:59,269
All right, before any more hitting's
done, we got a little problem here.
222
00:15:00,289 --> 00:15:02,509
All right, now I'm just
thinking out loud, but
223
00:15:02,509 --> 00:15:04,730
you two think I'm the
wad, the lick, right?
224
00:15:05,509 --> 00:15:09,350
You two think that... You're an ass.
225
00:15:11,429 --> 00:15:12,620
Hypothetical situation.
226
00:15:14,259 --> 00:15:16,440
You two are playing pool
when the big stain walks off.
227
00:15:19,309 --> 00:15:21,590
Seriously, don't get back
up. You cannot be that stupid.
228
00:15:23,049 --> 00:15:23,730
Can you not learn?
229
00:15:24,309 --> 00:15:24,929
I want to learn.
230
00:15:25,490 --> 00:15:25,950
Teach me.
231
00:15:27,029 --> 00:15:28,159
Teach me who the stain is.
232
00:15:28,740 --> 00:15:29,279
Right, Trim?
233
00:15:30,200 --> 00:15:33,179
The wind seems to be blowing in my
direction, but you still seem wad-liked.
234
00:15:34,960 --> 00:15:35,820
Can we get out of here?
235
00:15:35,860 --> 00:15:37,159
Yeah, let's just go, all right?
236
00:15:47,210 --> 00:15:48,809
Wait, I get it.
237
00:15:49,379 --> 00:15:54,600
I think it's coming to me. I'm starting
to see. I'm the wad, right? I'm the lick.
238
00:15:55,000 --> 00:15:55,820
See, come back.
239
00:15:57,860 --> 00:15:59,190
Community calendar. March 5th,
240
00:15:59,190 --> 00:16:01,039
the Edgewood Elementary
will begin the finals
241
00:16:01,039 --> 00:16:02,889
of the Lakeview Tap Nine Ball Competition.
242
00:16:02,929 --> 00:16:07,200
All right, everyone.
I'm going to the lounge.
243
00:16:08,519 --> 00:16:10,820
The Teacher's Lounge. I'm a teacher.
244
00:16:11,679 --> 00:16:14,860
Haskell, you're in
charge of the film strip.
245
00:16:15,600 --> 00:16:19,279
Sarah, you don't have to
watch it for religious reasons.
246
00:16:20,360 --> 00:16:21,139
You're a Quaker.
247
00:16:21,639 --> 00:16:22,659
You go sit with a nurse.
248
00:16:28,809 --> 00:16:29,429
Haskell?
249
00:16:33,279 --> 00:16:38,419
Cobalt, Miracle Mineral. Copyright
1964, Scott Thurman and Company.
250
00:16:39,240 --> 00:16:46,149
Advance the filmstrip ahead one frame
whenever you hear... But not that... Just now.
251
00:16:46,909 --> 00:16:47,549
Wait until the next...
252
00:16:49,289 --> 00:16:51,460
That was it. Did you move the film strip?
253
00:16:52,100 --> 00:16:53,679
If not, do so now.
254
00:16:54,240 --> 00:16:59,169
Hi, kids.
255
00:16:59,690 --> 00:17:05,259
I'm Cobalt, but you can call me Kobe,
and I'm your guide to a world of wonder.
256
00:17:07,980 --> 00:17:14,849
Cobalt is a tough, silver-white
metallic element. The name is from the German,
257
00:17:14,849 --> 00:17:16,829
cobalt, meaning underground spirit.
258
00:17:17,849 --> 00:17:23,119
When mixed with aluminum or nickel to
create a substance called an alloy,
259
00:17:23,119 --> 00:17:24,740
cobalt strengthens that metal.
260
00:17:25,359 --> 00:17:27,039
It strengthens all of us.
261
00:17:29,140 --> 00:17:31,369
Cobalt can be used in a million ways.
262
00:17:31,970 --> 00:17:34,809
How many things in this picture do
you think were made with cobalt?
263
00:17:37,309 --> 00:17:41,390
Answer, everything but the
shining young beauties themselves.
264
00:17:42,170 --> 00:17:46,259
Cobalt is as malleable as
putty and as durable as steel.
265
00:17:50,680 --> 00:17:55,710
Meet Henry Faber, founder and
chairman of Cobalt Manufacturers of America.
266
00:17:56,130 --> 00:17:57,750
He's got a message for you kids.
267
00:17:58,750 --> 00:18:01,069
Damn Canadians have a
stranglehold on the industry.
268
00:18:01,410 --> 00:18:05,599
Those Canuck bastards are killing me.
Might as well stick a knife in my throat.
269
00:18:07,609 --> 00:18:09,329
But it's not just the Canadians' fault.
270
00:18:10,029 --> 00:18:13,500
They're just a pawn of those
who really wish to control cobalt
271
00:18:13,500 --> 00:18:16,390
and prevent the positive
effect it has on our lives.
272
00:18:16,890 --> 00:18:17,430
Who are they?
273
00:18:18,089 --> 00:18:22,670
I'll give you a hint. They also control
the banking and the diamond industry.
274
00:18:24,390 --> 00:18:26,480
You are falling under my
power. You are my slaves.
275
00:18:28,240 --> 00:18:30,839
These three men are wanted
for crimes against Cobalt.
276
00:18:31,380 --> 00:18:34,880
They are the enemy of all
freedom-loving people everywhere.
277
00:18:35,309 --> 00:18:38,190
We must find them and destroy them, kids.
278
00:18:40,150 --> 00:18:42,750
Because you know what would
happen to you kids without Cobalt?
279
00:18:44,650 --> 00:18:47,079
You'd probably be eaten by wolves.
280
00:18:47,759 --> 00:18:48,140
Yikes!
281
00:18:48,700 --> 00:18:51,539
This monster would tear
the flesh from your skull.
282
00:18:55,809 --> 00:19:00,779
But don't panic. There's plenty of cobalt
to go around as long as we stick together.
283
00:19:02,880 --> 00:19:05,539
This turn you on, boys?
You likey what you see?
284
00:19:06,180 --> 00:19:13,589
All you need's a little Cobalt, and
you'll be knee-deep in Susie. Ah, the good life.
285
00:19:14,170 --> 00:19:15,789
Cobalt makes it all possible.
286
00:19:16,890 --> 00:19:17,650
One final thought.
287
00:19:19,609 --> 00:19:21,930
He was just trying to do
the best job he could.
288
00:19:26,569 --> 00:19:29,019
Well, thanks for your undivided attention.
289
00:19:29,559 --> 00:19:32,220
Tell your teacher to
order our other film strip,
290
00:19:32,220 --> 00:19:34,660
The Wizard of Lead. Oh, goodbye, kids.
291
00:19:35,579 --> 00:19:36,180
Goodbye. Bye.
292
00:19:48,410 --> 00:19:49,410
Where is everybody?
293
00:19:50,170 --> 00:19:51,150
They left. It's midnight.
294
00:19:51,170 --> 00:19:53,849
It is?
295
00:19:54,190 --> 00:19:54,519
Yeah.
296
00:19:58,839 --> 00:20:00,440
What?
297
00:20:00,880 --> 00:20:01,420
Kiss me.
298
00:20:02,109 --> 00:20:02,849
But you're my teacher.
299
00:20:04,650 --> 00:20:07,869
Then get the hell out of
here, you bearded freak!
300
00:20:10,769 --> 00:20:11,710
Get out!
301
00:20:13,559 --> 00:20:14,880
Turn the light out!
302
00:20:15,599 --> 00:20:17,819
At least you can do something nice for me!
303
00:20:18,160 --> 00:20:19,039
I developed early.
304
00:20:19,500 --> 00:20:20,039
Get out!
305
00:20:45,960 --> 00:20:46,480
Oh, man.
306
00:21:09,670 --> 00:21:15,849
Bake the cake, bake the cake, bake
the cake. If I knew you were coming,
307
00:21:15,849 --> 00:21:19,529
I'd bake the cake. Hot you
do, hot you do, hot you do.
308
00:21:20,390 --> 00:21:26,940
Had you dropped me a letter, I'd have
hired a band. Brandest band in the land.
309
00:21:27,559 --> 00:21:33,710
Drop me a letter, I'd hire the band
and spread the welcome back for you. Oh,
310
00:21:33,710 --> 00:21:39,710
I don't know where you came from,
cause I don't know where you've been.
311
00:21:39,789 --> 00:21:42,829
But it really doesn't
matter, grab a chair and
312
00:21:42,829 --> 00:21:45,859
fill your platter, and
dig, dig, dig right in.
313
00:21:47,130 --> 00:21:49,839
If I knew you were
coming, I'd have baked a cake.
314
00:21:50,519 --> 00:21:51,619
Hired a band.
315
00:21:52,160 --> 00:21:55,559
Goodness sake! If I knew
you were coming, I'd have
316
00:21:55,559 --> 00:21:58,980
baked a cake.
Hutchadoo, Hutchadoo, Hutchadoo.
317
00:22:00,470 --> 00:22:03,509
Where you going with my baby, baby?23504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.