All language subtitles for Exit 57 S01E05 Show 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,899 --> 00:00:02,960 My baby. 2 00:00:03,580 --> 00:00:04,379 Still at large. 3 00:00:04,759 --> 00:00:10,410 The fugitive is known to be a... Claudia with a 30%... White male. 4 00:00:10,509 --> 00:00:12,789 I'm thinking, God, 180 pounds, something like that, about... 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,050 He had a buckle, a very long one. 6 00:00:16,609 --> 00:00:18,289 Various body parts in his wake. 7 00:00:18,589 --> 00:00:26,359 Please. If I knew you were coming, I'd have baked a cake. Baked a cake. Thank you. 8 00:00:26,460 --> 00:00:27,079 Thank you. 9 00:00:54,450 --> 00:00:57,049 Really doesn't matter, grab a chair and fill 10 00:00:57,049 --> 00:00:59,649 your platter, and dig, dig, dig right in. 11 00:01:00,270 --> 00:01:06,879 If I knew you were coming, I'd have baked a cake, hired a band, goodness sake. 12 00:01:07,099 --> 00:01:12,359 If I knew you were coming, I'd have baked a cake, hotcha do, hotcha do, hotcha do. 13 00:01:17,459 --> 00:01:21,260 What's up, baby? What's wrong? 14 00:01:21,760 --> 00:01:22,810 I feel bad, Eddie. 15 00:01:23,250 --> 00:01:25,049 Baby, don't feel bad. I mean, come on. 16 00:01:26,010 --> 00:01:29,709 Look, I should have gotten the brakes fixed, all right? That's not your fault. 17 00:01:29,750 --> 00:01:31,329 We blame everything on this truck, Eddie. 18 00:01:31,349 --> 00:01:33,079 Look, I could have easily been driving this 19 00:01:33,079 --> 00:01:34,920 damn thing, you know? I mean, come on now. 20 00:01:34,959 --> 00:01:35,959 But I was driving. 21 00:01:36,140 --> 00:01:38,780 Hey, put it out of your head, all right? Just forget about it. 22 00:01:38,799 --> 00:01:40,219 We were having so much fun, Eddie. 23 00:01:40,299 --> 00:01:44,359 Hey, I know we were. Now let's not let this ruin it, all right? Let's just move on. 24 00:01:44,379 --> 00:01:45,099 What are you going to do? 25 00:01:45,120 --> 00:01:46,260 You want to do something special? 26 00:01:46,620 --> 00:01:47,689 I want to go swimming, Eddie. 27 00:01:47,909 --> 00:01:49,569 All right, we're going to go swimming, all right? 28 00:01:49,590 --> 00:01:49,870 All right. 29 00:01:49,890 --> 00:01:51,390 Let's go, Pumpkin. Come on now. 30 00:02:04,969 --> 00:02:06,510 I love this city in the summertime. 31 00:02:07,409 --> 00:02:08,169 It's in your blood. 32 00:02:08,939 --> 00:02:09,560 What of you? 33 00:02:10,560 --> 00:02:11,539 It reminds me of Paris. 34 00:02:12,560 --> 00:02:13,699 You remind me of Paris. 35 00:02:14,930 --> 00:02:15,509 Je sais. 36 00:02:18,430 --> 00:02:20,210 Guess who just made partner. No! 37 00:02:21,210 --> 00:02:25,620 Daddy said we didn't have it in you, but I knew you did. 38 00:02:27,400 --> 00:02:30,259 I know, I'm 30 years old. I'll talk to you later. Bye. 39 00:02:32,409 --> 00:02:32,789 What? What? 40 00:02:33,509 --> 00:02:35,370 What do you mean, what? 41 00:02:35,969 --> 00:02:37,870 How could you spend that much time on the phone? 42 00:02:37,969 --> 00:02:38,629 I'm never on the phone. 43 00:02:38,650 --> 00:02:41,219 How is that possible? You're always on the phone. No, I'm never on the phone. 44 00:02:41,240 --> 00:02:42,180 You're always on the phone. 45 00:02:42,199 --> 00:02:44,080 Who are you talking to now? What difference does it make? 46 00:02:44,300 --> 00:02:46,879 It makes a difference to me because I'm curious. My sister. 47 00:02:47,159 --> 00:02:50,629 Your sister? Yeah. You two work together. Why couldn't you just chat at work? 48 00:02:50,689 --> 00:02:50,719 No. 49 00:02:51,370 --> 00:02:53,909 Why would you have to chat at work and then come home and chat again? 50 00:02:53,930 --> 00:02:56,509 Why do you care? Because it drives me crazy. 51 00:02:58,509 --> 00:02:59,550 Eddie, why was he late? 52 00:02:59,870 --> 00:03:01,740 You shut your damn drink hole, baby. You knew 53 00:03:01,740 --> 00:03:03,840 I'd show up. I love you, baby. Come on now. 54 00:03:04,379 --> 00:03:05,139 I love you, Eddie. 55 00:03:05,750 --> 00:03:08,250 You know, you look like you fell out of the sky tonight, Tulip. 56 00:03:08,569 --> 00:03:11,330 Oh, Eddie, I wish I had, because then I'd be more than woman. 57 00:03:11,430 --> 00:03:13,069 I could give you all the love you want. 58 00:03:13,090 --> 00:03:15,349 Well, why don't you come over here and give me some of that love, 59 00:03:15,349 --> 00:03:16,800 and I'll handle on it, the two of us. 60 00:03:17,180 --> 00:03:17,960 Oh, Eddie. 61 00:03:18,580 --> 00:03:19,639 Did your mother get her check? 62 00:03:20,080 --> 00:03:20,960 You know she did. 63 00:03:20,979 --> 00:03:24,949 Well, you said we'd crank that thing over and go spend her, baby. Come on, now. 64 00:03:26,469 --> 00:03:27,629 Steven, please, not again. 65 00:03:28,280 --> 00:03:30,680 Just can't believe your old man didn't think I could cut it. 66 00:03:31,300 --> 00:03:32,419 Just don't push me away. 67 00:03:33,539 --> 00:03:34,539 I'm not pushing you away. 68 00:03:35,900 --> 00:03:37,120 I'm pulling me toward myself. 69 00:03:37,139 --> 00:03:39,099 That's fine. 70 00:03:40,080 --> 00:03:40,780 Hey. No. 71 00:03:41,159 --> 00:03:42,879 Hey, hey. Bright eyes. 72 00:03:45,659 --> 00:03:46,500 A penny for your thoughts. 73 00:03:46,780 --> 00:03:48,439 It's going to cost you a lot more than that. 74 00:03:49,280 --> 00:03:49,960 I can afford it. 75 00:03:51,039 --> 00:03:52,210 I just sold the condo. 76 00:03:56,639 --> 00:03:57,639 Where's my blue suit? 77 00:03:57,759 --> 00:03:59,719 I hung it up. You left it on the kitchen table last night. 78 00:03:59,819 --> 00:04:01,750 Well, maybe I left it there for a reason. 79 00:04:01,870 --> 00:04:04,969 Maybe I left it there so I could remember to take it to the cleaners this morning. 80 00:04:04,990 --> 00:04:06,270 Why are you always moving my things? 81 00:04:06,289 --> 00:04:09,500 Paul, if I can find time to clean the apartment, why can't you just find time to, 82 00:04:09,500 --> 00:04:10,639 you know, pick up after yourself? 83 00:04:11,280 --> 00:04:14,719 How is that cleaning by moving my things? That's not cleaning. 84 00:04:15,020 --> 00:04:17,970 Taking my things and moving them so I can't find them, that's not cleaning. 85 00:04:17,990 --> 00:04:22,790 Cleaning is taking a sponge and putting water on it and soap and cleaning dirt. 86 00:04:24,889 --> 00:04:26,019 Eddie, where'd you say you was? 87 00:04:26,839 --> 00:04:28,939 I was out trying to find a piece of paper big enough 88 00:04:28,939 --> 00:04:31,220 to wrap the world in so I could give it to you, baby. 89 00:04:31,980 --> 00:04:34,110 Oh, Eddie, sometimes I wish your head was made out 90 00:04:34,110 --> 00:04:36,230 of glass so I could see how your brains work. 91 00:04:36,250 --> 00:04:38,129 Why don't you give me some of that love, baby? Come on. 92 00:04:38,790 --> 00:04:40,730 Eddie, doctor says we gotta wait three more weeks. 93 00:04:40,870 --> 00:04:42,889 Wheeze ass, we can still do some stuff. Come on. 94 00:04:45,829 --> 00:04:48,449 What do you say we make it an early night? 95 00:04:49,689 --> 00:04:54,360 What do you say we make it an early night at the new beach house? 96 00:04:55,899 --> 00:04:56,019 Yes! 97 00:04:55,360 --> 00:04:55,800 No! 98 00:04:56,259 --> 00:04:57,800 The loan came through! 99 00:04:59,439 --> 00:05:01,639 I don't want your food! I want my $40! 100 00:05:20,160 --> 00:05:23,110 Come on, Snickers. Come on, Snickers. 101 00:05:23,129 --> 00:05:26,029 Come on, buddy. Eddie, I decided to name my butt after your father. 102 00:05:26,050 --> 00:05:29,250 I know how much you love my butt, and I know how much you love your father. 103 00:05:29,370 --> 00:05:31,649 Well, over there, Luther. Come on, Snickers. 104 00:05:32,089 --> 00:05:35,019 So I woke up with a hot dog in my mouth. 105 00:05:40,560 --> 00:05:41,220 You faggot. 106 00:05:43,600 --> 00:05:44,480 You Greek or what? 107 00:05:44,819 --> 00:05:45,079 Huh? 108 00:05:45,300 --> 00:05:45,879 You Greek? 109 00:05:46,540 --> 00:05:47,079 What do you want? 110 00:05:47,100 --> 00:05:49,259 I don't know, what's good today, Stavros? 111 00:05:51,029 --> 00:05:51,829 What do you want? 112 00:05:52,269 --> 00:05:53,769 Give me a frankfurter. 113 00:05:54,410 --> 00:05:55,610 Hot dog, what do you want on it? 114 00:05:55,649 --> 00:05:59,360 Hot dog, a spare of the onions, and give me some salt for flavor. 115 00:06:00,290 --> 00:06:01,370 What do you want, Amber? 116 00:06:04,860 --> 00:06:05,329 Amber! 117 00:06:06,079 --> 00:06:08,660 Amber, get over here! Now that school's out, 118 00:06:08,660 --> 00:06:10,740 I can finally set aside more time for dating. 119 00:06:11,160 --> 00:06:12,939 Not that I didn't date when school was in. 120 00:06:13,639 --> 00:06:15,550 Boy, could I tell you some stories. 121 00:06:17,569 --> 00:06:19,509 Say, could you wrap this conditioner into my back? 122 00:06:20,290 --> 00:06:23,129 I'd do it myself, but my arms aren't as long as yours are. 123 00:06:24,970 --> 00:06:25,829 Whose beer is this? 124 00:06:26,750 --> 00:06:29,269 I'm so thirsty I could strike a match on my tongue. 125 00:06:31,660 --> 00:06:32,319 Got a match? 126 00:06:34,319 --> 00:06:35,939 Anybody up for a game of volleyball? 127 00:06:37,620 --> 00:06:38,600 Amber, get over here! 128 00:06:40,389 --> 00:06:42,089 Is anyone hot, or is it just me? 129 00:06:42,689 --> 00:06:47,310 Right now, Amber! Today! Get over here! Come see, come saw. 130 00:07:00,560 --> 00:07:03,089 What were you doing over there? What do you want? 131 00:07:04,069 --> 00:07:07,529 What's good? Jesus, Amber, this is a Frankfurter stand, 132 00:07:07,529 --> 00:07:10,600 not the serendipity room at the Two Seasons Hotel. 133 00:07:10,750 --> 00:07:11,009 Hi. 134 00:07:11,560 --> 00:07:12,459 Oh, hey, Charlie. 135 00:07:13,019 --> 00:07:15,959 Hurry up and order. If I'm gonna make them braces for you, 136 00:07:15,959 --> 00:07:17,360 I gotta start locating them cans. 137 00:07:18,129 --> 00:07:19,899 You're gonna make braces out of cans? 138 00:07:20,060 --> 00:07:22,959 Yeah, it ain't hard. I just used the pull tabs. It's in horse glue. 139 00:07:23,699 --> 00:07:26,879 Everything looks so good. Jesus, Amber, those are compliments. 140 00:07:27,579 --> 00:07:29,810 Jesus, come on, Charlie. Help me load up the blanket. 141 00:07:31,930 --> 00:07:32,569 Are you Greek? 142 00:07:33,189 --> 00:07:33,550 A little. 143 00:07:36,839 --> 00:07:39,540 This is a sorry excuse for a summer, if you ask me. 144 00:07:40,040 --> 00:07:46,379 Yeah, that heat wave was a scorcher. And then that serial killer, he was around. 145 00:07:47,060 --> 00:07:49,949 And that plane crash caught everybody off guard. 146 00:07:50,430 --> 00:07:53,029 And then to top it off, my lawsuit went down the drain. 147 00:07:53,850 --> 00:07:54,149 Yeah. 148 00:07:54,709 --> 00:07:56,129 Hey, can I have a gumball? 149 00:07:56,250 --> 00:07:56,509 Sure. 150 00:07:57,660 --> 00:08:04,129 Amber, get over here! So are you working hard or hardly working? 151 00:08:04,149 --> 00:08:05,750 A little bit of both, I suppose. 152 00:08:08,029 --> 00:08:10,949 I try to keep myself open to new experiences. 153 00:08:12,149 --> 00:08:13,089 All kinds of nude. 154 00:08:15,329 --> 00:08:17,050 New experiences. 155 00:08:17,610 --> 00:08:19,410 And people wonder why you're so skinny. 156 00:08:19,430 --> 00:08:21,870 I was just talking to you about... Get going, Amber! 157 00:08:24,269 --> 00:08:26,250 Animals have a high threshold of pain. 158 00:08:26,769 --> 00:08:27,889 Let's ear tag one now. 159 00:08:34,940 --> 00:08:36,460 Yeah, what you say there, Dominic? 160 00:08:40,129 --> 00:08:42,350 Well, Hank, how do you think we did today? 161 00:08:43,129 --> 00:08:46,200 Well, considering the head of cattle we tagged for the rain start, 162 00:08:46,200 --> 00:08:48,250 I say we did a damn fine job. 163 00:08:48,889 --> 00:08:49,929 Wouldn't you say so, Dominic? 164 00:08:51,149 --> 00:08:52,100 You're all hard workers. 165 00:08:52,639 --> 00:08:53,559 You deserve some rest. 166 00:08:54,500 --> 00:08:55,639 We'll see you in the morning, all right? 167 00:08:56,980 --> 00:08:59,960 I know I for one will. Sleep like a baby. 168 00:08:59,980 --> 00:09:01,179 Really? 169 00:09:03,570 --> 00:09:05,490 You don't look like sleep like a baby type to me. 170 00:09:06,970 --> 00:09:09,909 Well, what's that supposed to mean? I don't know. 171 00:09:09,950 --> 00:09:12,909 I guess I didn't make myself clear enough when I hired you. 172 00:09:12,929 --> 00:09:15,080 You're supposed to put in a hard day's work, come 173 00:09:15,080 --> 00:09:17,009 back here, sleep like a log, plain and simple. 174 00:09:17,320 --> 00:09:19,399 So the guy sleeps like a baby, so what? 175 00:09:19,899 --> 00:09:23,620 Why don't you leave him alone? Back off, Tandem. This is between me and Tandem. 176 00:09:24,019 --> 00:09:25,990 Look, I'm the one who has to bunk with him, Hank. 177 00:09:26,409 --> 00:09:28,870 If he sleeps like a baby, that's my concern. 178 00:09:29,190 --> 00:09:33,679 Hey, I'll hold up my end of the tagging. When I worked over at the Sims Ranch, why, 179 00:09:33,679 --> 00:09:36,360 we all slept like babies at the end of a hard day. 180 00:09:36,500 --> 00:09:40,009 That's the Sims Ranch. I won't tolerate it around here, so you pack your bags. 181 00:09:40,029 --> 00:09:41,110 I want you out of here. Let's go. 182 00:09:42,789 --> 00:09:45,330 Well, Hank, I need to work. 183 00:09:46,149 --> 00:09:48,379 He goes, I go. 184 00:09:49,539 --> 00:09:51,960 Don't you get yourself fired because a baby sleeper 185 00:09:51,960 --> 00:09:55,779 over here, don't you? It's all right. 186 00:09:57,399 --> 00:09:57,840 I'll go. 187 00:09:59,700 --> 00:10:00,039 Good. 188 00:10:01,320 --> 00:10:03,379 You pick up your pay at the main house in the morning. 189 00:10:04,419 --> 00:10:04,990 Good night. 190 00:10:05,779 --> 00:10:07,230 Damn it, Hank. Don't do this. 191 00:10:08,330 --> 00:10:09,639 The guy's got a wife and six kids. 192 00:10:09,679 --> 00:10:12,190 If he sleeps like a baby, well, hell, we'll adjust. 193 00:10:14,990 --> 00:10:16,950 How do you suggest we adjust? 194 00:10:17,309 --> 00:10:17,690 Come on. 195 00:10:18,690 --> 00:10:19,629 Rubber sheets. 196 00:10:20,149 --> 00:10:24,470 He sleeps on his stomach. We keep him up real late, feed him, straight to bed. 197 00:10:25,110 --> 00:10:26,169 Hopefully he sleeps through the night. 198 00:10:27,139 --> 00:10:28,429 You can sleep through the night, can't you? 199 00:10:29,470 --> 00:10:30,049 I think so. 200 00:10:30,070 --> 00:10:32,889 Of course you can. 201 00:10:33,289 --> 00:10:34,009 He's one of us. 202 00:10:35,090 --> 00:10:36,990 First time he poops his pants, he's out of here. 203 00:10:37,389 --> 00:10:39,450 I got a list of 50 guys that would kill to work here. 204 00:10:40,450 --> 00:10:41,289 What are you trying to do? 205 00:10:42,149 --> 00:10:43,860 You know he's the best tiger you've got. 206 00:10:44,840 --> 00:10:46,429 I swear to both of you right now, 207 00:10:46,429 --> 00:10:49,019 if I ever come in here and see you rocking him to sleep, 208 00:10:49,019 --> 00:10:52,820 are you on your back playing with a mobile? I'm gonna hang you both before dinner. 209 00:10:53,259 --> 00:10:54,399 Have I made myself clear? 210 00:10:56,179 --> 00:10:57,360 Have I made myself clear? 211 00:10:58,950 --> 00:10:59,629 Yes, sir. Enough said. 212 00:11:08,389 --> 00:11:10,210 Well, thanks for sticking up for me. Forget it. 213 00:11:13,289 --> 00:11:15,159 What's it gonna be tonight, boys? Three bears 214 00:11:15,159 --> 00:11:17,259 with Velveteen Rabbit. Velveteen Rabbit! 215 00:11:29,139 --> 00:11:33,809 Which allowed Aristotle to change his vision of the 216 00:11:33,809 --> 00:11:36,919 universe without contradicting his existential view. 217 00:11:36,940 --> 00:11:38,690 Well, it's been a unique conversation, Mr. Dinello, 218 00:11:38,690 --> 00:11:40,870 but I do have a 515, if you'll excuse me. 219 00:11:41,110 --> 00:11:45,210 Look, my only point is that Aristotle was vague about what happiness is. 220 00:11:48,000 --> 00:11:48,159 No. 221 00:11:49,009 --> 00:11:52,370 No, he said that living in virtue was the true happiness. 222 00:11:52,909 --> 00:11:54,330 Yeah, but when he said... No buts. 223 00:11:55,470 --> 00:11:55,809 No buts. 224 00:11:57,210 --> 00:11:58,629 What do you mean, we can't discuss this? 225 00:11:59,360 --> 00:12:02,730 We can discuss it, but we can't debate it, because that's what he wrote. Now, 226 00:12:02,730 --> 00:12:06,100 if you'll excuse me, I have to go. Well, don't I have a right to my opinion? 227 00:12:08,029 --> 00:12:10,500 Yes, but you see, it's just that. It's an opinion, and in this case, 228 00:12:10,500 --> 00:12:11,830 it happens to run contrary to fact. 229 00:12:12,169 --> 00:12:12,450 Good day. 230 00:12:13,070 --> 00:12:17,549 Well, I mean, I could be right. You have to admit that, right? No, I don't have to. 231 00:12:18,970 --> 00:12:21,909 Well, that seems pretty subjective and close-minded. 232 00:12:22,750 --> 00:12:23,870 No, you're wrong about that, too. 233 00:12:25,210 --> 00:12:26,590 Well, it's harsh. 234 00:12:28,779 --> 00:12:31,539 I understand your major is Eastern philosophy, Mr. Dinello. 235 00:12:32,720 --> 00:12:33,019 Yeah. 236 00:12:33,940 --> 00:12:35,179 I'm really into Zen. 237 00:12:38,370 --> 00:12:42,110 What is the... What is the sound of one hand clapping? 238 00:12:46,309 --> 00:12:46,889 All right. No. 239 00:12:47,940 --> 00:12:48,059 No. 240 00:12:47,049 --> 00:12:47,549 It's, uh... No. 241 00:12:48,720 --> 00:12:49,039 Okay. 242 00:12:51,240 --> 00:12:54,320 What is the taste of an empty bowl of rice? 243 00:12:57,429 --> 00:12:58,250 All right. No. 244 00:12:58,830 --> 00:13:01,990 It's similar, but different. 245 00:13:08,649 --> 00:13:09,129 Smooth? 246 00:13:11,970 --> 00:13:13,269 Do you have a personal philosophy? 247 00:13:15,100 --> 00:13:15,500 My own? 248 00:13:16,159 --> 00:13:21,279 Yes, a vision of the universe, something into which you put some thought. 249 00:13:23,409 --> 00:13:23,809 All right. 250 00:13:27,730 --> 00:13:42,480 There is, therefore, there exists, everything is, or nothing is, nothing is, 251 00:13:46,389 --> 00:13:49,809 And we're a dream of something that isn't either. 252 00:13:52,899 --> 00:13:53,120 Yes. 253 00:13:54,720 --> 00:13:56,179 I see. I understand. 254 00:13:57,529 --> 00:13:59,789 But no, wrong. Basically... 255 00:14:00,980 --> 00:14:04,539 Basically, Mr. Nella, what you are telling me is that we are not here. 256 00:14:04,899 --> 00:14:07,509 And if we are not here, how can we have this conversation? 257 00:14:08,090 --> 00:14:08,809 Exactly. 258 00:14:09,610 --> 00:14:11,669 Maybe we're not even having this discussion. 259 00:14:13,070 --> 00:14:13,549 Gotcha. 260 00:14:15,490 --> 00:14:18,250 I thought you were wrong before, but compared to now, you were right. 261 00:14:19,549 --> 00:14:20,429 God, you're wrong. 262 00:14:21,909 --> 00:14:25,389 Granted, but doesn't that prove my point? 263 00:14:26,090 --> 00:14:26,929 In what way? 264 00:14:29,299 --> 00:14:30,519 I don't know, but it's possible. 265 00:14:32,039 --> 00:14:32,399 No. 266 00:14:33,720 --> 00:14:38,759 Oh, you're the teacher, so I'm wrong? No, I'm the teacher, and you're wrong. 267 00:14:41,029 --> 00:14:43,470 You're so incredibly wrong. 268 00:14:46,940 --> 00:14:47,980 There's no way I'm right? 269 00:14:49,740 --> 00:14:50,779 Ordinarily, I would say yes. 270 00:14:51,580 --> 00:14:55,679 Ordinarily, I would say that in an infinite universe and in the light of eternity, 271 00:14:55,679 --> 00:14:59,509 there could be some shadowy possibility that you could in some way be right. 272 00:15:00,139 --> 00:15:01,580 But in this case, I can't even say that. 273 00:15:02,620 --> 00:15:06,480 You see, because if I were to allow, even for a moment, 274 00:15:06,480 --> 00:15:11,299 the faintest flickering ricochet of an idea that you could in any way be right, 275 00:15:11,299 --> 00:15:13,549 it would be the end of me. 276 00:15:14,450 --> 00:15:17,960 It would be the decimation and unraveling of everything 277 00:15:17,960 --> 00:15:21,460 I have experienced in every facet of my life. 278 00:15:21,960 --> 00:15:24,360 I would be undone and unmanned. 279 00:15:24,919 --> 00:15:30,269 My bones themselves would wither, weaken, and crack. 280 00:15:31,110 --> 00:15:33,169 But luckily, I'm totally right. 281 00:15:33,809 --> 00:15:37,509 And you're totally wrong. And you know, I've never been able to say that before. 282 00:15:38,070 --> 00:15:38,570 Thank you. 283 00:15:39,389 --> 00:15:41,250 Thank you for being so wrong. 284 00:15:44,720 --> 00:15:45,679 I should go. Yes! 285 00:15:46,899 --> 00:15:47,620 You got that right. 286 00:15:48,120 --> 00:15:49,080 You should go read. 287 00:15:50,259 --> 00:15:50,700 Anything. 288 00:15:50,720 --> 00:15:51,679 Goodbye. 289 00:15:55,149 --> 00:15:56,990 Goodbye, wrong boy. Whoosh! 290 00:16:13,620 --> 00:16:25,490 Well, hey, Tulip. 291 00:16:26,429 --> 00:16:28,169 Where you been, Eddie? I've been waiting on you. 292 00:16:28,190 --> 00:16:29,409 We're supposed to be at that wedding. 293 00:16:29,909 --> 00:16:31,539 I forgot about your cousin's wedding, so... 294 00:16:32,220 --> 00:16:34,750 You get off pretty and we'll go, all right? I'll get my gun back. 295 00:16:35,129 --> 00:16:39,009 Don't take your gun to the wedding, Eddie. I love you, but don't take that gun. 296 00:16:39,029 --> 00:16:41,889 Honey, if I'm drinking, I gotta have my gun. Now, come on. 297 00:16:42,149 --> 00:16:43,759 Why don't you come here and give me a little sugar? 298 00:16:43,779 --> 00:16:46,440 Well, if you quit whoring that bottle, I might. 299 00:16:47,250 --> 00:16:49,460 I ain't whoring this bottle. I'm just taking a pool. 300 00:16:49,519 --> 00:16:51,399 No, you's whoring that bottle. Now, don't back talk. 301 00:16:51,500 --> 00:16:53,279 I'll jack slap you better half. Now, come on. 302 00:16:53,580 --> 00:16:54,620 Eddie, I love you. 303 00:16:54,720 --> 00:16:57,970 I love you, too, baby. You want to watch a little TV? Come on, you want? 304 00:16:58,269 --> 00:17:01,490 We got to go to that wedding. It's my cousin, Eddie. All right. 305 00:17:01,850 --> 00:17:03,409 You get my wedding suit, and we'll go then. 306 00:17:03,980 --> 00:17:06,000 You know damn well that suit was lost in the fire. 307 00:17:06,039 --> 00:17:07,240 Now let's go with what you got on. 308 00:17:07,579 --> 00:17:10,200 You don't mean to put on my birthday suit? 309 00:17:12,119 --> 00:17:16,099 Come on, honey, listen. Give me some of that love, and I know you got it with you. 310 00:17:16,180 --> 00:17:19,130 Give it up. Come on. I'll be here later, too. Now come on. 311 00:17:19,140 --> 00:17:21,269 I'm going to be a big bridesmaid today. 312 00:17:21,289 --> 00:17:23,309 Well, you're my little bridesmaid. You know that. 313 00:17:24,109 --> 00:17:26,289 Fine, I love you, but we gotta go to that wedding. 314 00:17:26,569 --> 00:17:27,670 All right, we'll go then, fine. 315 00:17:28,029 --> 00:17:30,609 Oh, come on, Eddie, now don't. No, that's all right. 316 00:17:30,630 --> 00:17:32,390 If you wanna go, we'll go then, fine. 317 00:17:32,509 --> 00:17:34,910 Now, don't be like that. No, that's all right. 318 00:17:34,930 --> 00:17:37,819 If you wanna go, let's go then, fine. Let's go. 319 00:17:38,960 --> 00:17:40,859 Now, we gotta have something to look forward to. 320 00:17:40,900 --> 00:17:46,319 Well, I just look forward to the day that I could ever come into this house, 321 00:17:46,319 --> 00:17:51,069 just once, and have the decency of a man who just... I smell doobie. 322 00:17:51,109 --> 00:17:51,549 Gimme doobie. 323 00:17:52,730 --> 00:17:54,130 He came by to fix the sink. 324 00:17:54,210 --> 00:17:57,799 Sink size so I could fix the sink. You turn it on, you turn it off. What's the fix? 325 00:17:57,940 --> 00:17:59,299 Well, you weren't around. 326 00:18:04,430 --> 00:18:06,809 He had his hands on anything else besides that sink? 327 00:18:07,690 --> 00:18:09,009 Pipes, now let's go. 328 00:18:09,089 --> 00:18:11,390 No, I had some beers in there that are gone now. 329 00:18:11,880 --> 00:18:13,900 Well, we had to have something to go with that pizza. 330 00:18:14,359 --> 00:18:15,519 Oh, hell, baby. 331 00:18:16,579 --> 00:18:18,160 When was the last time we ever had shrimp? 332 00:18:18,880 --> 00:18:21,849 Let's blow off this wedding and go get some shrimp, just the two of us. Come on, 333 00:18:21,849 --> 00:18:25,019 I'll let you drive. You like to drive, and you can sit on the lap. 334 00:18:25,920 --> 00:18:27,519 Don't get all straight, Eddie. You know, 335 00:18:27,519 --> 00:18:29,660 I think sometimes if I had to do it all over again, 336 00:18:29,660 --> 00:18:31,440 I don't know if you'd be sitting here right now. 337 00:18:32,549 --> 00:18:34,279 That's Jimmy Dugan's niceness talking right 338 00:18:34,279 --> 00:18:36,109 now. He's diseased your brain, all right? 339 00:18:36,410 --> 00:18:38,359 He fixed his sink. Now, let's go. 340 00:18:38,660 --> 00:18:39,839 I got a bullet for Dugan. 341 00:18:40,160 --> 00:18:41,839 I know. You got a lot of names on that bullet. 342 00:18:41,859 --> 00:18:43,539 And I can shoot a gun. I've told you that. 343 00:18:43,559 --> 00:18:47,069 I heard all about it. You're a good shooter. Now, I got my mom's check. 344 00:18:47,109 --> 00:18:48,170 Let's go to that wedding. 345 00:18:49,950 --> 00:18:50,289 All right. 346 00:18:51,380 --> 00:18:53,299 Well, let's go get something to eat first, because I'm hungry. 347 00:18:54,000 --> 00:18:56,589 Don't you have a beer in your hand? Tell me you're hungry, Eddie. 348 00:18:57,309 --> 00:19:01,069 Oh, come on, baby. How about some seafood? Do you want some seafood? 349 00:19:02,549 --> 00:19:04,170 All right, we'll get some seafood. 350 00:19:04,839 --> 00:19:06,440 Then we're going to that wedding, okay? 351 00:19:06,460 --> 00:19:07,859 You got it, baby. You know what? 352 00:19:08,599 --> 00:19:10,779 I hate to see you go, but I'd love to watch you leave. 353 00:19:10,839 --> 00:19:11,160 Oh, Eddie. 354 00:19:20,569 --> 00:19:24,750 Um, Jackie? Yeah? Um, do you have a minute? 355 00:19:25,329 --> 00:19:27,250 Sure. Could you take a letter? 356 00:19:27,839 --> 00:19:29,259 Sure, that's what I'm here for. Great. 357 00:19:32,220 --> 00:19:38,029 Okay, um... Okay, um... Mr. Sutton? 358 00:19:38,049 --> 00:19:39,450 Yeah? Could you speak up a little? 359 00:19:40,089 --> 00:19:42,490 Sure, okay, great, that's fine, that's cool, that's fair. 360 00:19:44,200 --> 00:19:45,579 Dear Jackie. 361 00:19:46,779 --> 00:19:47,460 Dear Jackie? 362 00:19:48,420 --> 00:19:49,170 Me, Jackie? 363 00:19:50,569 --> 00:19:51,049 Possibly. 364 00:19:52,920 --> 00:19:55,329 Dear Jackie, I've never been very good at this. You know, 365 00:19:55,329 --> 00:19:57,390 there have been a lot of changes around here recently, 366 00:19:57,390 --> 00:20:00,269 and we'd all feel a lot more comfortable if you were gone by Monday. 367 00:20:04,009 --> 00:20:07,069 Sincerely yours, blah, blah, blah, blah. Okay, get that off to yourself, 368 00:20:07,069 --> 00:20:08,210 and I'll talk to you later. 369 00:20:10,839 --> 00:20:12,869 Wait a second, are you firing me? 370 00:20:13,240 --> 00:20:14,049 I'm sorry, what's happening? 371 00:20:15,730 --> 00:20:16,950 Am I being fired? 372 00:20:17,869 --> 00:20:18,750 I'm not firing you, Jackie. 373 00:20:19,309 --> 00:20:20,390 What's going on? Did you get a letter? 374 00:20:20,410 --> 00:20:23,880 Well, kind of. 375 00:20:24,000 --> 00:20:24,799 Well, what did it say? 376 00:20:25,779 --> 00:20:27,519 Essentially, dear Jackie, you're fired. 377 00:20:27,579 --> 00:20:29,200 Then I guess you're fired. I don't know. 378 00:20:30,369 --> 00:20:30,750 Why? 379 00:20:30,769 --> 00:20:32,630 I don't know. I'm not the one doing this. 380 00:20:33,750 --> 00:20:34,549 Well, who is? 381 00:20:34,569 --> 00:20:36,210 Whose handwriting is that? 382 00:20:38,680 --> 00:20:39,519 It's mine. 383 00:20:39,539 --> 00:20:41,039 Then I guess you fired yourself. 384 00:20:43,200 --> 00:20:47,150 No, I was doing dictation. I was doing one of my duties. 385 00:20:47,690 --> 00:20:49,069 You do a great job, Frank. 386 00:20:49,660 --> 00:20:51,359 Frankly, I'm surprised they're letting you go. 387 00:20:53,200 --> 00:20:54,039 Who's they? 388 00:20:54,059 --> 00:20:55,980 The committee. 389 00:20:57,880 --> 00:20:58,839 And who's on the committee? 390 00:20:59,099 --> 00:21:00,799 Everybody. Hey, you want a cola? 391 00:21:01,240 --> 00:21:02,539 No, I don't want a cola. 392 00:21:03,619 --> 00:21:06,640 Let me get this straight. Everyone's on the committee? Yes. Including me? 393 00:21:07,900 --> 00:21:08,259 I guess so. 394 00:21:09,490 --> 00:21:09,750 Great. 395 00:21:10,210 --> 00:21:15,130 Let's call a meeting. Is there a meeting? Mm-hmm. OK. 396 00:21:18,089 --> 00:21:21,190 Okay, first order of business, Jackie's firing. Any comments? 397 00:21:21,470 --> 00:21:22,099 I'm against it. 398 00:21:22,339 --> 00:21:24,980 I am, too. I think we should keep her and fire you. 399 00:21:25,180 --> 00:21:29,559 Smokey-doke. Okay, I'll have Jackie sent on a memo. Meeting adjourned. 400 00:21:29,599 --> 00:21:29,960 Great. 401 00:21:33,049 --> 00:21:33,349 Jackie? 402 00:21:33,930 --> 00:21:34,190 Yeah? 403 00:21:35,630 --> 00:21:36,269 Could you take a letter? 404 00:21:36,869 --> 00:21:37,210 Sure. 405 00:21:37,309 --> 00:21:37,450 Great. 406 00:21:40,250 --> 00:21:45,049 Um, uh, dear Mr. Sutton, um, I've never been very good at this. 407 00:21:45,650 --> 00:21:48,849 You're fired. Sincerely, yours, blah, blah, blah, blah. Okay, get that off to me, 408 00:21:48,849 --> 00:21:49,670 and I'll talk to you later. 409 00:21:50,049 --> 00:21:50,269 Great. 410 00:21:53,769 --> 00:21:55,970 Mr. Sutton? Here, Jack. This just came for you. 411 00:21:56,150 --> 00:21:56,750 Thanks. Uh-huh. 412 00:22:04,880 --> 00:22:05,569 Ah, Jesus. 413 00:22:07,490 --> 00:22:08,609 Who would want me fired? 414 00:22:09,789 --> 00:22:10,710 And to do it like this? 415 00:22:11,829 --> 00:22:12,289 Cowards. 416 00:22:13,150 --> 00:22:15,559 Hey, Jackie, you gotta help me out. I went to bat for you. 417 00:22:16,480 --> 00:22:16,940 Jackie! 418 00:22:17,720 --> 00:22:18,039 Jackie! 419 00:22:21,490 --> 00:22:25,359 Make the cake, make the cake, make the cake. 420 00:22:25,670 --> 00:22:28,599 If I knew you were coming, I'd make the cake. 421 00:22:28,720 --> 00:22:31,160 How'd you do, how'd you do, how'd you do? 422 00:22:32,980 --> 00:22:35,859 I think about it, and yeah, it makes sense.31158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.