All language subtitles for Espionage S01E23 Some Other Kind of World

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,140 --> 00:01:26,049 Philip, do you take this woman for wife? 2 00:01:27,280 --> 00:01:27,629 I do. 3 00:01:28,890 --> 00:01:32,849 Anna, do you take this man for husband? 4 00:01:34,530 --> 00:01:34,769 I do. 5 00:01:43,719 --> 00:01:46,879 Now, Mr. and Mrs. Sangster, come and sign my book. 6 00:01:53,629 --> 00:01:55,150 Nationality, Your Honor. 7 00:01:56,390 --> 00:01:56,650 Russian. 8 00:02:04,340 --> 00:02:05,799 Starts British. 9 00:03:55,909 --> 00:03:56,960 Do you recognize anyone there? 10 00:03:59,780 --> 00:04:02,099 Oh, no, it's not possible. 11 00:04:02,120 --> 00:04:04,770 Ha, ha, ha, ha! 12 00:04:09,509 --> 00:04:13,830 Silhouette has changed a bit, hasn't it? Anna, 13 00:04:13,830 --> 00:04:16,029 what do you call this in your language? 14 00:04:17,089 --> 00:04:18,829 No, in your language it's a pot belly. 15 00:04:18,879 --> 00:04:20,480 You've been a British subject half an hour now. 16 00:04:21,819 --> 00:04:22,579 Thirty-five minutes. 17 00:04:23,459 --> 00:04:24,019 Now, come on. 18 00:04:24,959 --> 00:04:27,120 Wooden soldier with a wooden expression. 19 00:04:28,029 --> 00:04:30,410 Lady with a stomach ache, holding a shield in front of it. 20 00:04:31,209 --> 00:04:33,430 The burn in the carpet where I knocked my pipe out. 21 00:04:34,269 --> 00:04:38,420 The famous cut with the handle that, yes, comes off in your hand. 22 00:04:39,019 --> 00:04:43,379 And Max's hat hanging on the post. All right? 23 00:04:44,079 --> 00:04:45,079 Pay up. Dutch, Max. 24 00:04:46,079 --> 00:04:47,439 Swiss francs or dollars? 25 00:04:47,870 --> 00:04:50,389 Anna, he hasn't persuaded you to bet with him. 26 00:04:51,709 --> 00:04:54,089 Back to the town hall immediately. I give you a divorce. 27 00:04:54,129 --> 00:04:55,709 Why, do you want one from you sometimes? 28 00:04:55,790 --> 00:04:58,550 Sometimes. If you call every day for three years, sometimes. 29 00:04:59,189 --> 00:05:01,370 You know, he was stationed here in Switzerland during the war. 30 00:05:01,730 --> 00:05:03,769 It would have been much cheaper for the Swiss had we entered it. 31 00:05:04,310 --> 00:05:04,750 Sometimes. 32 00:05:05,430 --> 00:05:07,029 What's worse, he lived in this house. 33 00:05:07,550 --> 00:05:09,170 I'm lucky that it still belongs to me. 34 00:05:09,500 --> 00:05:11,079 It is we who are lucky, Max. 35 00:05:12,600 --> 00:05:14,060 Thank you, darling. You'll win it back. 36 00:05:14,079 --> 00:05:15,709 I'm not trying. 37 00:05:15,730 --> 00:05:17,649 Arthur, no divorce. 38 00:05:18,360 --> 00:05:21,759 Now, guess what Anna and I were betting? I'll lay two to one against, 39 00:05:21,759 --> 00:05:24,000 and I'll offer the same odds 20 years from now, 40 00:05:24,000 --> 00:05:25,779 that nothing in this house will have changed. 41 00:05:26,120 --> 00:05:28,680 He is not making criticism of your house, Max. 42 00:05:29,300 --> 00:05:29,899 He loves it. 43 00:05:30,319 --> 00:05:31,850 Oh, Anna, I am used to him. 44 00:05:32,699 --> 00:05:34,370 Yes, you must be used to these curtains, too. 45 00:05:35,129 --> 00:05:36,509 Well, at least you'll be safe here. 46 00:05:44,329 --> 00:05:44,980 Safe, Max. 47 00:05:46,579 --> 00:05:49,779 That was quite a reception committee you had at the station for us. 48 00:05:50,459 --> 00:05:53,430 Then there's this chap outside, and his chum's outside the front door, 49 00:05:53,430 --> 00:05:55,639 our late tender one. What's it all in aid of? 50 00:05:57,079 --> 00:05:59,199 Protect you. And honor. 51 00:06:00,300 --> 00:06:00,779 From what? 52 00:06:01,600 --> 00:06:02,889 Come on, Maxie, what's worrying you? 53 00:06:04,110 --> 00:06:07,129 Look, for years you have been writing me letters from all over the world, 54 00:06:07,129 --> 00:06:09,709 but you have never told me what you really do in peacetime. 55 00:06:10,269 --> 00:06:10,750 Engineer. Good. 56 00:06:11,680 --> 00:06:14,209 You know, I thought you might be one of those fellows who've had 57 00:06:14,209 --> 00:06:16,939 a taste of spying during the war and could never get rid of it. 58 00:06:18,269 --> 00:06:18,980 No, no, no, no, no. 59 00:06:19,680 --> 00:06:21,579 Your last letter from West Berlin. 60 00:06:22,480 --> 00:06:23,180 This troubled me. 61 00:06:23,959 --> 00:06:28,560 I think it's wonderful that you write that you want to be married in my village, 62 00:06:28,560 --> 00:06:31,720 but when you add that certain friends might disapprove of the 63 00:06:31,720 --> 00:06:34,310 marriage and that there might be some slight interference, 64 00:06:34,310 --> 00:06:37,470 for Philip, I take this to mean a hint of danger. 65 00:06:38,790 --> 00:06:44,600 So I offer you all the protection that I have, as Burgermeister and as your friend. 66 00:06:45,379 --> 00:06:49,120 Maxi, you're 20 years out of date. Philip. 67 00:06:50,139 --> 00:06:51,509 The war's over. 68 00:06:52,970 --> 00:06:55,470 If I was still in the racket, which I'm not, 69 00:06:56,360 --> 00:06:57,870 I wouldn't think much of my fellow professionals 70 00:06:57,870 --> 00:06:59,379 if they couldn't find me wherever I was. 71 00:06:59,399 --> 00:07:01,089 And as for interference, well, yes, 72 00:07:01,089 --> 00:07:04,459 Anna and I do have some friends that we'd rather not meet, 73 00:07:04,459 --> 00:07:07,550 but they know just where we are and where we've been. 74 00:07:07,560 --> 00:07:11,430 And when they're ready to meet us, they will. 75 00:07:12,610 --> 00:07:15,889 And not all the clockmakers in Switzerland could stop them. 76 00:07:18,959 --> 00:07:22,100 Thinking of clockmakers, you know, I waited until now to give you your presents. 77 00:07:23,060 --> 00:07:24,360 Oh, Maxie. 78 00:07:27,430 --> 00:07:27,790 Thank you. 79 00:07:38,379 --> 00:07:46,379 Oh, Max. How lovely. Maxie. 80 00:07:47,129 --> 00:07:49,970 Explain to Anna what it means. No, Philip, you must explain. 81 00:07:50,250 --> 00:07:53,029 Oh, it is too beautiful to need explaining. 82 00:07:53,149 --> 00:07:54,750 Thank you, burgomaster. 83 00:07:54,829 --> 00:07:55,569 Thank you, Max. 84 00:07:56,639 --> 00:07:58,670 Your other presents have already arrived. 85 00:08:00,350 --> 00:08:03,860 Other presents? Yes, they came by post. Special delivery. 86 00:08:04,639 --> 00:08:06,129 I placed them in your room upstairs. 87 00:08:21,329 --> 00:08:21,829 Can you hear? 88 00:08:42,750 --> 00:08:43,669 Hey, you stay there. 89 00:08:43,990 --> 00:08:45,950 Whatever is in them was intended for both of us. 90 00:08:46,250 --> 00:08:48,500 Well, don't touch. I went to school too. 91 00:08:53,879 --> 00:08:54,559 He's Berlin. 92 00:08:56,539 --> 00:08:56,799 On the 20th. 93 00:08:59,009 --> 00:09:05,690 It's London on the 21st. What does that mean? I hope it means darling. 94 00:09:06,649 --> 00:09:08,549 Yes, darling. 95 00:09:09,350 --> 00:09:09,750 What then? 96 00:09:11,529 --> 00:09:12,690 The written is Peter's. 97 00:09:16,980 --> 00:09:19,159 Write ting, darling, ting. It's a noun. 98 00:09:19,740 --> 00:09:20,399 Peter's. 99 00:09:22,620 --> 00:09:24,379 Peter's writing, how fascinating. 100 00:09:26,679 --> 00:09:29,029 Yes, I'd say he was an intelligent man. Sense of humour. 101 00:09:30,389 --> 00:09:30,970 Ruthless. 102 00:09:31,909 --> 00:09:32,529 Dedicated. 103 00:09:34,000 --> 00:09:35,490 He pays great attention to detail. 104 00:09:35,549 --> 00:09:39,769 You know what details he pays great attention to, don't you? 105 00:09:41,110 --> 00:09:41,809 I've heard rumours. 106 00:09:43,259 --> 00:09:45,200 I'm not trying to break our pact, Philip. 107 00:09:45,340 --> 00:09:47,789 I'm not concerned with what the British know of Peter, 108 00:09:47,789 --> 00:09:51,710 only to make sure that you know him, his record, the kind of man he is. 109 00:09:52,919 --> 00:09:54,779 I wouldn't have lasted long in the racket if I didn't. 110 00:10:00,649 --> 00:10:07,399 And I know this too, my darling, that if I'm as important to you as you are to me, 111 00:10:07,399 --> 00:10:10,600 and if we're both as important to each other, 112 00:10:11,509 --> 00:10:13,750 As we are to our respective governments. 113 00:10:15,340 --> 00:10:22,360 And Peter, and all the rest of the Peters who will try to come between us, 114 00:10:22,360 --> 00:10:26,320 can go jump in the lake, ice and all. 115 00:10:28,620 --> 00:10:30,220 I love you, Whitehall. 116 00:10:33,330 --> 00:10:48,779 I love you, Oscar. Philip, what about the present? 117 00:10:58,440 --> 00:11:04,139 Here goes. Tender one, it was harmless. 118 00:11:04,909 --> 00:11:05,950 What's the betting on this one? 119 00:11:05,970 --> 00:11:09,330 Yeah, what are you doing? That one's bound to be harmless. Why? 120 00:11:09,850 --> 00:11:10,470 It's from Whitehall. 121 00:11:11,779 --> 00:11:13,639 MI5 never used anti-personnel devices. 122 00:11:13,860 --> 00:11:19,450 I have been a British subject only an hour. You must pardon my suspicions. 123 00:11:22,990 --> 00:11:23,389 Oh, dear. 124 00:11:24,990 --> 00:11:28,519 We'll never furnish a house at this rate, will we? Uh-huh. 125 00:11:34,009 --> 00:11:35,029 Like it here? 126 00:11:35,110 --> 00:11:36,169 You know I do. 127 00:11:37,450 --> 00:11:38,710 And Max I adore. 128 00:11:39,529 --> 00:11:40,840 I hated to hear you lie to him. 129 00:11:41,580 --> 00:11:41,820 When? 130 00:11:42,480 --> 00:11:43,919 You said you weren't still in the racket. 131 00:11:44,720 --> 00:11:46,460 I resigned. Three weeks ago. 132 00:11:44,120 --> 00:11:44,639 Nor I am. 133 00:11:46,480 --> 00:11:49,340 Well, then, technically, I didn't lie. 134 00:11:49,940 --> 00:11:52,740 Technically, it's easy to stop being an agent. 135 00:11:53,980 --> 00:11:56,100 Is it possible to stop thinking like one? 136 00:11:57,419 --> 00:12:01,000 Well, you need time, patience and incentive. 137 00:12:02,120 --> 00:12:02,980 All of which I have. 138 00:12:03,940 --> 00:12:04,539 What about you? 139 00:12:06,379 --> 00:12:07,090 I have everything. 140 00:12:11,240 --> 00:12:12,460 Does Max suspect me? 141 00:12:13,360 --> 00:12:14,220 Yes, of course he does. 142 00:12:14,940 --> 00:12:15,539 You're a Russian. 143 00:12:16,820 --> 00:12:17,399 Well, you were. 144 00:12:19,799 --> 00:12:21,039 What does he suspect me of? 145 00:12:22,100 --> 00:12:23,480 Bad taste in husbands. 146 00:12:26,210 --> 00:12:26,769 Nothing else. 147 00:12:27,789 --> 00:12:28,330 You mean your work? 148 00:12:29,220 --> 00:12:31,299 My ex-work, that I have to say. 149 00:12:32,379 --> 00:12:33,429 I don't think he suspects that. 150 00:12:34,210 --> 00:12:38,330 Doesn't matter if he does. I think I'll ask him for my ex-job back. What was it? 151 00:12:39,210 --> 00:12:40,029 Or mustn't you tell me? 152 00:12:41,360 --> 00:12:43,879 We don't need a pact for the dim and distant past. 153 00:12:45,220 --> 00:12:47,360 I was a clockmaker. No. Yes. 154 00:12:49,570 --> 00:12:51,950 It started as a cover story, and I came to adore it. 155 00:12:52,690 --> 00:12:55,230 How would you like to be a clockmaker's wife? Tick-tock, tick-tock, tick-tock. 156 00:12:55,470 --> 00:12:57,210 Any kind of wife, if you are happy. 157 00:12:58,450 --> 00:12:59,090 But would you be? 158 00:13:00,289 --> 00:13:04,090 Are you sure it wasn't the cover story you adored? Adore you? 159 00:13:04,110 --> 00:13:08,330 What's the matter, Moscow? 160 00:13:10,250 --> 00:13:12,679 You will be happy, won't you, with the kind of life we have planned? 161 00:13:14,360 --> 00:13:15,120 If they let us have it. 162 00:13:15,259 --> 00:13:19,799 I'll have a bet with you. No more bets. We'll make this the last one, 163 00:13:19,799 --> 00:13:23,269 that I'd be happy with you, wherever we are, whatever I'm doing, 164 00:13:23,269 --> 00:13:25,090 for as long as I live. Yes! 165 00:13:30,600 --> 00:13:34,779 I pay you Swiss francs, dollars, or Deutschmarks. 166 00:13:35,659 --> 00:13:37,059 I would be so happy to lose. 167 00:14:21,179 --> 00:14:26,940 Well, that's nothing. Very, very, very, very different. Moment, moment. 168 00:14:39,000 --> 00:14:44,870 And now I would like to propose a toast to my very 169 00:14:44,870 --> 00:14:49,169 good friends, Mr. and Mrs. Philip Sangster. Rosie! 170 00:14:49,450 --> 00:14:50,549 Rosie! 171 00:14:50,820 --> 00:14:53,799 The happiness to the bride and bridegroom. 172 00:14:57,500 --> 00:14:58,519 Thank you, Peter. 173 00:15:11,620 --> 00:15:14,080 Well, look at that. Now that's friendly of the old thing. 174 00:15:32,309 --> 00:15:35,419 He didn't spoil me like that the last time I was here. Would you like some, 175 00:15:35,419 --> 00:15:37,429 darling? No, thank you. You go. 176 00:15:38,149 --> 00:15:41,100 I've already drunk too much. What's this third shelf? 177 00:15:43,299 --> 00:15:47,899 I'm frankly sorry about this. 178 00:15:52,600 --> 00:15:54,080 I'm afraid I lied to you. 179 00:15:55,639 --> 00:15:57,899 MI5 do use anti-personnel devices. 180 00:15:58,950 --> 00:16:02,509 They take the form of lethal bores disguised as English gentlemen. 181 00:16:03,269 --> 00:16:05,429 This is a particularly deadly one. 182 00:16:07,149 --> 00:16:08,210 Its name is Douglas. 183 00:16:08,230 --> 00:16:09,230 Hello, Douglas. 184 00:16:10,759 --> 00:16:12,379 A great pleasure, Mrs. Sangster. 185 00:16:12,960 --> 00:16:13,299 Anna. 186 00:16:13,539 --> 00:16:17,639 Anna. Please forgive this intrusion. Which is about to cease. 187 00:16:18,259 --> 00:16:18,440 Out! 188 00:16:19,279 --> 00:16:23,100 Philip, be reasonable. You don't think I'm enjoying this? I'm sure you are. 189 00:16:23,539 --> 00:16:27,019 Trip to Switzerland, all expenses paid, chance of a party, not a hope. 190 00:16:27,519 --> 00:16:28,830 Oh, I don't want an ale, boy. 191 00:16:28,919 --> 00:16:29,779 I bought it for you. 192 00:16:30,250 --> 00:16:31,009 Thank you, Douglas. 193 00:16:31,470 --> 00:16:34,960 He's leaving just the same. Philip, he's only trying to do his job. 194 00:16:35,279 --> 00:16:37,200 Then he can do it in the morning at a civilized hour. 195 00:16:37,940 --> 00:16:38,759 Not now. 196 00:16:39,399 --> 00:16:41,039 Need just a few moments. Very urgent. 197 00:16:41,519 --> 00:16:45,570 I think I will have a glass of champagne after all. 198 00:16:46,610 --> 00:16:47,389 Please, you've been... 199 00:16:50,970 --> 00:16:53,750 Thanks, Alan. Well, you can have yours out of a tooth, Mark. Oh, I'm delighted, 200 00:16:53,750 --> 00:16:57,759 old boy. And you have got exactly one minute. 201 00:16:59,139 --> 00:17:00,220 Less drinking time. 202 00:17:00,919 --> 00:17:02,200 Including drinking time. 203 00:17:02,220 --> 00:17:05,829 You shouldn't point those things even in front. 204 00:17:09,170 --> 00:17:09,269 Oh. 205 00:17:10,769 --> 00:17:15,910 In that case, wish you both the best of luck. 206 00:17:23,210 --> 00:17:25,200 Two tickets to London, plane leaves at six in the morning. 207 00:17:25,720 --> 00:17:29,220 You have now 55 seconds and we're staying here. 208 00:17:31,769 --> 00:17:37,230 So is Peter, I understand. Art that he should have left you alone till now. 209 00:17:38,009 --> 00:17:39,710 It's been three weeks since you both defected. 210 00:17:40,430 --> 00:17:42,430 Oh dear, what an ugly word. 211 00:17:43,859 --> 00:17:47,240 I've heard you called a lot uglier. Whitehall doesn't love you anymore. 212 00:17:47,460 --> 00:17:48,920 I've got an excellent substitute. 213 00:17:51,460 --> 00:17:53,819 But you're still important, very important. 214 00:17:54,880 --> 00:17:56,259 The chief wants to talk to you immediately. 215 00:17:56,700 --> 00:17:59,920 I presume he's got my letter of resignation and can still read. 216 00:18:00,259 --> 00:18:04,089 You can't contract out of the Official Secrets Act just by writing a letter. 217 00:18:04,869 --> 00:18:06,910 Think how much you know, how much you could... Give away to me? 218 00:18:10,529 --> 00:18:12,190 Of course, we don't mind how much you give away to him. 219 00:18:12,670 --> 00:18:15,099 Philip and I never discuss trade secrets. 220 00:18:15,779 --> 00:18:16,819 Oh, that's very wise. 221 00:18:17,880 --> 00:18:19,180 And of course, we accept that. 222 00:18:20,599 --> 00:18:22,240 But I'll bet Peter won't. 223 00:18:24,170 --> 00:18:25,289 Come to England, Anna. 224 00:18:26,329 --> 00:18:26,990 You'll be welcome. 225 00:18:27,990 --> 00:18:29,130 Far safer than you'll be out here. 226 00:18:29,769 --> 00:18:30,630 Surely that makes sense. 227 00:18:33,670 --> 00:18:36,569 Surely that makes sense, darling, is code. 228 00:18:37,710 --> 00:18:39,630 It means I must speak to you alone. 229 00:18:41,650 --> 00:18:45,910 Well, Douglas, you can't. Anything you want to say, you can say to both of us. 230 00:18:46,690 --> 00:18:47,509 And not now. 231 00:18:48,589 --> 00:18:49,430 Your minute's up. 232 00:18:51,710 --> 00:18:53,890 Ah, Max. 233 00:18:56,589 --> 00:18:58,730 Is this one of the friends that you referred to? 234 00:18:58,759 --> 00:19:01,220 That's right. If I throw him, will you catch? 235 00:19:01,240 --> 00:19:03,220 This way, please. 236 00:19:06,579 --> 00:19:09,319 Oh, Douglas, do tell me, what was your present? 237 00:19:11,519 --> 00:19:12,519 It was a loving cup. 238 00:19:14,220 --> 00:19:15,720 If you change your minds, I'll be at the inn. 239 00:19:33,029 --> 00:19:39,079 Nothing to worry about, darling. 240 00:19:40,160 --> 00:19:42,220 Swiss Army always has rifle practice on Sunday. 241 00:19:42,500 --> 00:19:44,640 Do they use this house for target practice? 242 00:19:45,140 --> 00:19:52,430 I'll cut myself. 243 00:19:54,019 --> 00:19:55,759 Oh, you gave me. Oh. 244 00:20:26,369 --> 00:20:27,059 Where are the glasses? 245 00:20:50,769 --> 00:20:51,710 Good shot. 246 00:20:54,509 --> 00:20:56,250 That's too good. Oh, my leg. 247 00:21:21,720 --> 00:21:22,380 Hello, Peter. 248 00:21:25,579 --> 00:21:26,579 A beautiful sight. 249 00:21:28,240 --> 00:21:30,380 If I had a balalaika, I would serenade you. 250 00:21:31,420 --> 00:21:32,240 Sooner you shot me. 251 00:21:33,650 --> 00:21:34,309 I nearly did once. 252 00:21:35,069 --> 00:21:35,490 Hamburg, 59. 253 00:21:36,250 --> 00:21:36,789 Quite right. 254 00:21:42,450 --> 00:21:47,940 How do you do? You don't look so depressed. 255 00:21:49,019 --> 00:21:50,640 You are a naughty girl, but it's all right. 256 00:21:51,819 --> 00:21:56,450 Just pack your things and your husbands, and I'll ski back to Russia with you. 257 00:21:58,029 --> 00:21:58,710 I'm joking, of course. 258 00:21:59,569 --> 00:21:59,950 Of course. 259 00:22:00,829 --> 00:22:01,390 About the skiing. 260 00:22:02,779 --> 00:22:04,559 We want to be left alone, Peter. 261 00:22:05,319 --> 00:22:06,400 To lead a normal life. 262 00:22:08,920 --> 00:22:09,809 Do you want to be bored? 263 00:22:11,710 --> 00:22:12,609 Russia is the place for it. 264 00:22:13,089 --> 00:22:14,170 We'll find our own place. 265 00:22:15,650 --> 00:22:18,349 Anna, I think I must speak to you alone. 266 00:22:18,369 --> 00:22:20,940 Philip and I have no secrets from each other. 267 00:22:25,759 --> 00:22:27,519 I am very sorry indeed to hear that. 268 00:22:28,099 --> 00:22:32,960 I don't mean trade secrets, those we never discuss. We have pacts about the past. 269 00:22:34,720 --> 00:22:36,369 You must believe this, Peter. 270 00:22:37,670 --> 00:22:40,890 You know, she was one of the best girls I ever had. 271 00:22:41,750 --> 00:22:42,809 Best girl I ever had, too. 272 00:22:43,769 --> 00:22:45,089 And I'm not letting her out of my sight. 273 00:22:46,369 --> 00:22:48,480 As one professional to another, do you blame me? 274 00:22:54,339 --> 00:22:56,819 You realize how few are my alternatives? 275 00:22:56,839 --> 00:23:00,180 Do you have a license for that rifle, my Lieber? 276 00:23:11,950 --> 00:23:14,990 It's important for marksmen to keep in practice, isn't it? 277 00:23:16,210 --> 00:23:16,509 Yes. 278 00:23:17,630 --> 00:23:20,539 But more important that they have the right kind of target. 279 00:23:21,920 --> 00:23:23,099 I hope to get a little practice. 280 00:23:23,880 --> 00:23:24,099 May? 281 00:23:29,190 --> 00:23:30,150 On the right kind of target. 282 00:23:55,809 --> 00:24:09,099 Burgomasters in these parts are very active. 283 00:24:10,240 --> 00:24:11,630 I want no trouble with the Swiss. 284 00:24:12,549 --> 00:24:13,950 I want no trouble with anyone. 285 00:24:15,039 --> 00:24:15,740 Have the same orders? 286 00:24:16,920 --> 00:24:17,299 Possibly. 287 00:24:18,000 --> 00:24:18,799 The same difficulties? 288 00:24:20,099 --> 00:24:20,460 Probably. 289 00:24:21,240 --> 00:24:22,849 Just a few moments alone with her? 290 00:24:23,750 --> 00:24:24,589 That's all I want. 291 00:24:27,450 --> 00:24:28,730 Five minutes with him. 292 00:24:36,289 --> 00:24:38,069 Pity we can't get together on this. 293 00:24:41,180 --> 00:24:41,799 A great pity. 294 00:24:43,160 --> 00:24:45,539 No permission to cooperate. That's the trouble. 295 00:24:53,750 --> 00:24:54,710 But no orders not to. 296 00:24:56,910 --> 00:24:57,450 Hey, Jakob. 297 00:24:58,029 --> 00:24:58,450 Mynheer. 298 00:24:59,410 --> 00:25:01,670 A double vodka, please. Yes, mynheer. 299 00:25:02,630 --> 00:25:03,460 A large scotch. 300 00:25:04,700 --> 00:25:05,400 Yes, mynheer. 301 00:25:13,759 --> 00:25:20,650 How long from here to the top? 302 00:25:21,970 --> 00:25:22,750 How long would you say? 303 00:25:23,630 --> 00:25:24,109 Ten minutes? 304 00:25:24,490 --> 00:25:26,039 Eight and a half. 305 00:25:26,599 --> 00:25:27,359 Lay you two to one. 306 00:25:28,059 --> 00:25:29,859 No more bets. I promise, Max. 307 00:25:35,579 --> 00:25:35,950 Next stop. 308 00:25:42,319 --> 00:25:48,589 May I have your help with this, please? 309 00:25:48,630 --> 00:25:50,569 Come on, what are you waiting for? 310 00:25:51,950 --> 00:25:53,849 Well, you English gentlemen. 311 00:25:54,480 --> 00:25:56,150 I'm certainly not going to travel with you. 312 00:26:30,980 --> 00:26:33,339 Sit back, relax. Anna's all right. 313 00:26:33,519 --> 00:26:39,380 Yeah, she'd better be. Who's by such, Anna? 314 00:26:40,549 --> 00:26:41,609 I'd like a cigarette, please. 315 00:26:42,150 --> 00:26:42,910 Anything but Russian. 316 00:26:43,230 --> 00:26:44,309 I smoke only American. 317 00:26:45,690 --> 00:26:47,490 Good. With that in your mouth, I get a chance to talk. 318 00:26:48,430 --> 00:26:50,910 Now, don't start losing your temper, because I have to say this. 319 00:26:50,930 --> 00:26:55,259 You've made very few mistakes in your time, but you're making up for it now. Look, 320 00:26:55,259 --> 00:26:57,150 Philip, I'm convinced that your marriage was a put-up 321 00:26:57,150 --> 00:26:58,910 job from beginning to end. It's got a lighter. 322 00:26:59,710 --> 00:27:01,880 I believe Anna was ordered to marry you, whether 323 00:27:01,880 --> 00:27:04,039 she liked it or not, to make you talk. 324 00:27:05,099 --> 00:27:06,000 Philip has strict rules. 325 00:27:07,599 --> 00:27:09,759 Have you forgotten all I taught you about the British? 326 00:27:10,380 --> 00:27:12,440 They're subtle. They stop at nothing. 327 00:27:13,420 --> 00:27:16,089 He will try to learn from you about our organization. 328 00:27:17,410 --> 00:27:20,509 Well, Anna, all he's going to learn is a lesson. 329 00:27:23,759 --> 00:27:25,960 Anna's got a pretty good record of making men talk. 330 00:27:27,539 --> 00:27:30,240 You know, in Russia, they catch them young, they teach them fast. 331 00:27:31,299 --> 00:27:33,619 Let me remind you of some of her successes. 332 00:27:35,119 --> 00:27:36,700 You are coming home for a refresher course. 333 00:27:37,380 --> 00:27:39,230 When I leave Switzerland, I am taking you with me. 334 00:27:39,869 --> 00:27:41,410 And I hope your husband tries to stop us. 335 00:27:41,990 --> 00:27:44,829 Meanwhile, this. 336 00:27:46,190 --> 00:27:47,609 It will give him something to think about. 337 00:27:49,269 --> 00:27:50,049 What were they discussing? 338 00:27:54,670 --> 00:27:55,970 It will soon be even better. 339 00:27:59,819 --> 00:28:01,500 Have you been listening to a word I've been saying? 340 00:28:04,920 --> 00:28:06,329 Going in one ear and out the other. 341 00:28:07,990 --> 00:28:08,470 Go ahead. 342 00:28:09,450 --> 00:28:12,410 You were giving me your considered opinion of my wife. 343 00:28:13,230 --> 00:28:14,250 Well, it's the chief's, too. 344 00:28:15,299 --> 00:28:18,019 He's poor enough to think that I can reason with him. 345 00:28:18,039 --> 00:28:20,460 We were his prize team for a long time. 346 00:28:21,420 --> 00:28:21,980 Far too long. 347 00:28:23,930 --> 00:28:28,809 Long enough to know that I don't enjoy showing you these. Oh, what a nice picture. 348 00:28:28,829 --> 00:28:30,859 Do you want to know when it was taken? 349 00:28:33,920 --> 00:28:34,920 Yes, I prefer this one. 350 00:28:35,700 --> 00:28:37,799 It was taken the day you and Anna left Berlin. 351 00:28:38,440 --> 00:28:40,650 Could do without him, though, can't we? Look, you separated, 352 00:28:40,650 --> 00:28:43,369 made your own ways to the frontier. 353 00:28:43,930 --> 00:28:46,869 Good security. But what does Madame do the moment she's free of you? 354 00:28:46,890 --> 00:28:48,309 She reports to the boss. Now, why? 355 00:28:49,549 --> 00:28:52,359 I trust Anna Kuntike. It's as simple as that. 356 00:28:52,380 --> 00:28:56,519 Then will you explain to a fathead why she called on Peter? 357 00:28:57,240 --> 00:28:57,980 For a cup of tea? 358 00:28:58,680 --> 00:29:00,299 Yeah, very likely. They drink a lot of this stuff. 359 00:29:02,309 --> 00:29:03,230 You're in trouble, mate. 360 00:29:04,400 --> 00:29:07,430 If I were you, I'd get on the first plane back to England, with or without Anna. 361 00:29:08,470 --> 00:29:10,470 Before you end up in a Moscow hospital. 362 00:29:16,319 --> 00:29:19,180 Take this code, and report to me in the usual way. 363 00:29:19,559 --> 00:29:19,799 No. 364 00:29:20,759 --> 00:29:22,089 You will do as you are told. 365 00:29:26,150 --> 00:29:27,200 There's a limit to my friendship. 366 00:29:28,059 --> 00:29:30,079 You are my pupil, my responsibility. 367 00:29:30,759 --> 00:29:33,480 I have reported this marriage as an example of your initiative. 368 00:29:34,319 --> 00:29:36,299 And initiative it shall be. 369 00:29:36,759 --> 00:29:39,160 I've finished with all that forever, Peter. 370 00:29:40,000 --> 00:29:41,529 I married him because I love him. 371 00:29:42,369 --> 00:29:43,589 You must believe me. 372 00:30:02,029 --> 00:30:03,569 It's all right. 373 00:30:05,599 --> 00:30:07,660 Raise your back. Loser pays for bottle. 374 00:30:09,900 --> 00:30:10,660 Double vodka? 375 00:30:09,200 --> 00:30:09,880 Double scotch? 376 00:30:13,369 --> 00:30:14,170 All right, my darling. 377 00:30:14,190 --> 00:30:16,589 So long, Anna. 378 00:30:17,750 --> 00:30:18,809 I'll send your skis up. 379 00:30:20,309 --> 00:30:21,450 They won't win, will they, Philip? 380 00:30:22,490 --> 00:30:25,029 They're trying to make us doubt each other, but they won't win, will they? 381 00:30:25,750 --> 00:30:26,829 Bet me they won't win. 382 00:30:26,849 --> 00:30:28,380 Bet you. 383 00:30:30,099 --> 00:30:32,880 Dodge marks, Swiss francs, or dollars. 384 00:30:35,589 --> 00:30:37,250 I don't name the odds. 385 00:31:09,109 --> 00:31:10,089 Drink it while it's hot. 386 00:31:10,410 --> 00:31:10,829 Thank you. 387 00:31:16,849 --> 00:31:17,869 Something wrong with the milk? 388 00:31:19,690 --> 00:31:19,950 Huh? 389 00:31:20,619 --> 00:31:21,500 The milk? Oh! 390 00:31:32,630 --> 00:31:34,589 I've done that many times. 391 00:31:35,630 --> 00:31:36,250 Spill the milk. 392 00:31:38,650 --> 00:31:40,680 Oh, Philip, Philip. 393 00:31:48,380 --> 00:31:49,460 What have they done to us? 394 00:31:57,549 --> 00:31:58,309 Are you all right? 395 00:31:59,769 --> 00:32:00,589 Be careful, Philip. 396 00:32:10,250 --> 00:32:13,859 Now, why would Peter do that? I don't know. 397 00:32:19,640 --> 00:32:20,990 That's not a question. Why would he miss? 398 00:32:22,230 --> 00:32:24,329 He's a crack shot. He couldn't miss at that range. 399 00:32:25,589 --> 00:32:27,130 Maybe Douglas could. 400 00:32:28,509 --> 00:32:33,599 If you can have doubts, so can I. And you do have them, don't you? 401 00:32:34,660 --> 00:32:37,440 Doubts? I've got certainties. 402 00:32:42,230 --> 00:32:43,190 You'll recognize that. 403 00:32:46,599 --> 00:32:46,980 Yes. 404 00:32:49,900 --> 00:32:50,519 But not you. 405 00:32:54,769 --> 00:32:58,809 Peter has a weakness. Surely MI5 knows this. It must be exploitable. 406 00:32:59,670 --> 00:33:01,150 He likes silk ties. 407 00:33:01,650 --> 00:33:02,430 Any number of them. 408 00:33:03,269 --> 00:33:06,609 I took him one. A silk tie? 409 00:33:07,269 --> 00:33:08,329 Silk tie. 410 00:33:08,890 --> 00:33:09,509 That is all. 411 00:33:12,289 --> 00:33:13,170 This sort of silk? 412 00:33:13,809 --> 00:33:15,930 Where did you get that? Oh, Hannah. 413 00:33:16,519 --> 00:33:19,440 I know. The pocket of my coat. Peter put it there. Forgot. 414 00:33:20,369 --> 00:33:24,619 That's how guilty I am. How professional. I forgot. 415 00:33:26,119 --> 00:33:32,369 Why don't you send it to London? It's valuable. Take it. 416 00:33:32,970 --> 00:33:35,210 That means nothing. You could have copied it. 417 00:33:37,569 --> 00:33:37,869 Anna. 418 00:33:38,460 --> 00:33:41,400 It's been a little one-sided, this trust, hasn't it? 419 00:33:42,220 --> 00:33:45,900 Just a little one-sided for just a little too long. 420 00:34:00,900 --> 00:34:05,029 We'd better take it in turns to sit up and keep watch. 421 00:34:06,529 --> 00:34:07,130 On each other? 422 00:34:24,690 --> 00:34:27,750 Morning, Philip. 423 00:34:28,590 --> 00:34:29,699 Morning, Max. 424 00:34:30,579 --> 00:34:31,280 Anna's still asleep. 425 00:34:31,880 --> 00:34:37,510 I've got a phone call to make. It's long distance. 426 00:34:39,030 --> 00:34:39,730 I'll pay for it myself. 427 00:34:47,409 --> 00:34:57,139 Today I spoil you with breakfast in bed. 428 00:34:57,280 --> 00:35:00,679 You spoil us every day. Thank you, mother. 429 00:35:01,300 --> 00:35:05,000 I will keep you company while Philip is making his telephone call. 430 00:35:07,300 --> 00:35:07,659 Sugar? 431 00:35:08,800 --> 00:35:09,760 No, thanks. 432 00:35:13,340 --> 00:35:15,599 Tell me, what do you two plan to do today? 433 00:35:16,539 --> 00:35:17,139 No plans. 434 00:35:18,679 --> 00:35:20,570 If you want my car, you can have it. 435 00:35:23,050 --> 00:35:24,329 Philip can take you to... Max. 436 00:35:25,630 --> 00:35:26,110 Ja, mein Kind. 437 00:35:28,190 --> 00:35:29,829 You know nothing about me, do you? 438 00:35:31,010 --> 00:35:33,309 But what is there that I need to know about you? 439 00:35:33,809 --> 00:35:34,789 You are Philip's wife. 440 00:35:35,349 --> 00:35:36,429 You take me on trust. 441 00:35:38,090 --> 00:35:39,429 Is that the same as trusting me? 442 00:35:41,389 --> 00:35:44,190 My love for Philip, do you trust that? 443 00:35:45,289 --> 00:35:46,309 Anna, I trust you. 444 00:35:47,360 --> 00:35:47,889 Now, what is it? 445 00:35:48,570 --> 00:35:51,190 I need your help more badly than I have ever needed anyone's. 446 00:35:52,489 --> 00:35:54,090 But I cannot explain why. 447 00:35:54,110 --> 00:35:58,590 I am used to not understanding, Anna. 448 00:35:59,329 --> 00:36:03,829 It is important that I have some time this morning without Philip. 449 00:36:05,130 --> 00:36:07,570 No, Philip would never leave you alone with your... 450 00:36:08,480 --> 00:36:09,800 Mutual friends still about. 451 00:36:10,059 --> 00:36:12,550 He would, if you stayed with me. 452 00:36:14,869 --> 00:36:18,650 Max, please do this without understanding, if there's a way. Is there? 453 00:36:23,820 --> 00:36:24,139 Is there? 454 00:36:25,949 --> 00:36:29,730 Mr. Max must be very ill indeed to let an amateur to work on his clock. 455 00:36:33,409 --> 00:36:36,800 He makes only a few a year himself, and they are all masterpieces. 456 00:36:37,460 --> 00:36:40,480 Yes, I'll try not to spoil it. 457 00:36:44,380 --> 00:36:44,440 Oh. 458 00:36:45,869 --> 00:36:47,210 Can anyone tell me the time? 459 00:37:01,039 --> 00:37:01,300 Yeah. 460 00:37:02,699 --> 00:37:05,250 Moment, it is. It is for you, Herr Philipp. 461 00:37:06,170 --> 00:37:07,250 A gentleman called Douglas. 462 00:37:08,750 --> 00:37:09,630 Tell him I never heard of him. 463 00:37:11,829 --> 00:37:12,650 He has never heard of you. 464 00:37:14,409 --> 00:37:19,699 Your wife is at the hotel with Peter. 465 00:37:47,880 --> 00:37:57,320 Been buying him a new tie. I thought Max was with you. 466 00:37:58,400 --> 00:38:00,280 Max trusts very easily. 467 00:38:01,710 --> 00:38:03,389 A great mistake, isn't it, Phyllis? 468 00:38:09,340 --> 00:38:11,659 I want to talk to Anna alone. 469 00:38:12,619 --> 00:38:12,920 Sorry. 470 00:38:13,039 --> 00:38:13,639 Two minutes! 471 00:38:17,440 --> 00:38:19,969 I'll pretend not to listen, if that helps. 472 00:38:20,710 --> 00:38:23,809 Nothing to listen to. They've won. 473 00:38:24,789 --> 00:38:25,849 Peter and Douglas. 474 00:38:27,510 --> 00:38:32,929 I'd rather be an agent than live with someone who thinks I am. I'm leaving you now, 475 00:38:32,929 --> 00:38:36,360 Philip, before the doubts grow worse. 476 00:38:37,460 --> 00:38:40,699 Before I lose forever what this way I may keep forever. 477 00:38:42,030 --> 00:38:42,489 Our trust. 478 00:38:49,599 --> 00:38:52,079 I have something personal to say to my wife. 479 00:38:52,980 --> 00:38:55,949 So will you put that tape recorder away or I swear I'll kill you. 480 00:38:57,610 --> 00:39:03,059 I believe you would. I like a man who's not afraid of my reputation. 481 00:39:04,000 --> 00:39:04,599 It terrifies me. 482 00:39:10,829 --> 00:39:12,469 I've been talking to my father on the telephone. 483 00:39:13,340 --> 00:39:14,039 He wants to meet you. 484 00:39:14,940 --> 00:39:16,119 He wants us to go to Scotland. 485 00:39:17,260 --> 00:39:19,820 Now, there's a plane this afternoon from Zurich. 486 00:39:20,619 --> 00:39:21,340 We can catch that. 487 00:39:22,159 --> 00:39:23,360 We'll get the connection in London. 488 00:39:25,989 --> 00:39:27,329 And you'll be in Scotland tomorrow. 489 00:39:28,909 --> 00:39:31,210 It's a ghastly house and you'll die of pneumonia. 490 00:39:32,530 --> 00:39:33,030 But it's home. 491 00:39:33,869 --> 00:39:36,369 It's quite over an hour before the train leaves. We'd better go. 492 00:39:44,909 --> 00:39:46,980 It hasn't occurred to you that Anna has a father too? 493 00:39:48,989 --> 00:39:50,179 We have done nothing about him yet. 494 00:40:01,679 --> 00:40:06,500 Douglas, there's a spot of blackmail going on. Naturally. Anna's father. 495 00:40:07,119 --> 00:40:09,739 What Russian agents are we holding in West Germany? We'll do a swap. 496 00:40:10,000 --> 00:40:11,360 You know better than to ask me that, old man. 497 00:40:11,599 --> 00:40:12,179 Don't trouble. 498 00:40:13,179 --> 00:40:16,900 We are not interested. The car is on its way, man. Thank you. Three for one. 499 00:40:16,980 --> 00:40:17,260 Philip. 500 00:40:18,420 --> 00:40:19,059 Name your men. 501 00:40:19,239 --> 00:40:20,960 Philip, it makes no difference. 502 00:40:21,699 --> 00:40:22,539 They want me back. 503 00:40:23,900 --> 00:40:24,099 Right. 504 00:40:25,260 --> 00:40:26,000 Then I'm coming with you. 505 00:40:26,860 --> 00:40:27,300 Excellent. 506 00:40:27,920 --> 00:40:28,619 You'll be very welcome. 507 00:40:29,179 --> 00:40:31,829 Philip, have you gone stark staring mad? I'm coming with you, Anna. 508 00:40:32,670 --> 00:40:34,550 Seems the clocks have all gone wrong in Russia. 509 00:40:34,670 --> 00:40:37,449 Perhaps I could do something about them. 510 00:40:39,030 --> 00:40:39,829 How's that for an accent? 511 00:40:40,409 --> 00:40:40,809 If you mean... 512 00:40:41,480 --> 00:40:43,079 You love her. It's a very good try. 513 00:40:43,280 --> 00:40:44,980 Yes, that's what I mean. 514 00:40:47,500 --> 00:40:52,829 Thank you for trying to help my father, Philip. But he's been dead for five years. 515 00:40:54,769 --> 00:40:56,309 Didn't you bother to check on that? 516 00:41:02,269 --> 00:41:03,369 Very careless of me. 517 00:41:04,849 --> 00:41:09,429 You would arrive in Moscow quite safely and be given a most cordial reception. 518 00:41:11,329 --> 00:41:12,449 Then they would make you talk. 519 00:41:13,070 --> 00:41:16,840 Quite right, Anna. Nonsense. One way or another, they would make you talk. 520 00:41:18,119 --> 00:41:19,179 And I couldn't help you. 521 00:41:20,230 --> 00:41:27,679 I would be working professionally on someone else. I was ordered to marry you, 522 00:41:27,679 --> 00:41:30,360 Philip. To get you to Russia, if possible. 523 00:41:31,699 --> 00:41:33,699 Quite a job, because it's a long journey home. 524 00:41:34,420 --> 00:41:35,739 Plenty of time for doubts. 525 00:41:36,400 --> 00:41:37,420 Better to deal with them here. 526 00:41:38,280 --> 00:41:39,690 So I gave you some doubts. 527 00:41:41,500 --> 00:41:43,019 And you gave me the benefit of them. 528 00:41:44,119 --> 00:41:46,039 I even felt guilty for having them. 529 00:41:48,050 --> 00:41:54,550 You would have trusted me all the way to Moscow. It's all in the timing, isn't it? 530 00:41:56,380 --> 00:41:57,780 I knew you would follow me here. 531 00:41:58,610 --> 00:42:04,719 I knew you would offer to come with me. How could you help it? I know men, don't I? 532 00:42:06,539 --> 00:42:07,260 One problem, though. 533 00:42:09,079 --> 00:42:10,860 I can't let them hurt you. 534 00:42:12,460 --> 00:42:13,000 I can't. 535 00:42:14,380 --> 00:42:16,219 When you cut yourself shaving. 536 00:42:17,989 --> 00:42:19,349 I felt it on my face. 537 00:42:20,869 --> 00:42:21,849 I'm still your wife. 538 00:42:23,130 --> 00:42:24,849 It started as a cover story. 539 00:42:25,469 --> 00:42:28,110 I grew into the part and I can't get out of it. 540 00:42:29,210 --> 00:42:29,690 Not yet. 541 00:42:33,380 --> 00:42:35,039 Something wrong with the training somewhere. 542 00:42:35,880 --> 00:42:36,780 There's no truth in this. 543 00:42:37,559 --> 00:42:38,559 No truth at all. 544 00:42:38,980 --> 00:42:41,110 No one was informed of it, not even you. You 545 00:42:41,110 --> 00:42:45,289 were ordered to shoot and miss, not told why. 546 00:42:46,110 --> 00:42:55,400 Weren't you, Peter? Don't be hurt, Philip. Be flattered. 547 00:42:56,730 --> 00:42:58,409 A chief takes an interest in you. 548 00:43:00,590 --> 00:43:02,510 You are a top, top secret. 549 00:43:11,159 --> 00:43:12,920 I presume the marriage can be annulled. 550 00:43:15,309 --> 00:43:16,570 I love you, Whitehall. 551 00:43:18,170 --> 00:43:30,539 But it couldn't work. I left something for you with Max. 552 00:43:31,780 --> 00:43:35,210 Give him my love. For what it's worth. 553 00:44:03,329 --> 00:44:06,150 Dollars. 554 00:44:15,590 --> 00:44:16,409 She sent you her love. 555 00:44:20,670 --> 00:44:21,269 I deserve it. 556 00:44:22,679 --> 00:44:23,019 Richly. 557 00:44:28,139 --> 00:44:28,880 What's wrong, Max? 558 00:44:30,300 --> 00:44:31,019 Bad conscience? 559 00:44:32,579 --> 00:44:33,760 Had enough of the Secret Service? 560 00:44:35,570 --> 00:44:36,619 You did well for a beginner. 561 00:44:38,400 --> 00:44:39,599 I shall say so in my report. 562 00:44:41,199 --> 00:44:42,789 Throughout the operation, 563 00:44:42,789 --> 00:44:47,039 Burgomaster Bear was the utmost use in gaining 564 00:44:47,039 --> 00:44:49,690 Anna's confidence, allaying her suspicions. 565 00:44:51,849 --> 00:44:53,510 Recommended for the order of the double cross. 566 00:44:57,489 --> 00:44:59,369 Yes, you've got the makings of an agent, Max. 567 00:45:00,710 --> 00:45:01,630 You ask no questions. 568 00:45:03,809 --> 00:45:07,679 Well, I'll answer some for you. 569 00:45:09,440 --> 00:45:10,579 Tell you what my orders were. 570 00:45:13,059 --> 00:45:13,880 To marry her. 571 00:45:15,760 --> 00:45:16,570 Win her over. 572 00:45:18,400 --> 00:45:19,440 Make her talk. 573 00:45:21,559 --> 00:45:22,300 Fun, eh? 574 00:45:24,059 --> 00:45:28,269 That was just phase one. Phase two. In the event of Anna returning to Moscow, 575 00:45:28,269 --> 00:45:32,159 I was to go with her, get myself infiltrated as a long-term agent. 576 00:45:33,639 --> 00:45:34,940 In the event of arrest... 577 00:45:35,829 --> 00:45:38,380 Torture, there's no problem. 578 00:45:38,590 --> 00:45:40,820 I'm stuffed full of false information to give her friends. 579 00:45:42,079 --> 00:45:44,559 The first tickle of a feather and I've talked my head off. 580 00:45:46,219 --> 00:45:50,099 And afterwards, we'd have had a marvellous life. 581 00:45:50,760 --> 00:45:52,940 Four marvellous lives, with each bleeding double ones. 582 00:45:54,800 --> 00:46:00,949 And I could have done it, Max. I had it made. Because she believed in me, Max. 583 00:46:03,309 --> 00:46:05,989 She didn't want me hurt. Oh, yeah, we can't 584 00:46:05,989 --> 00:46:09,860 have the Reds laughing at us, can we, Max? 585 00:46:12,500 --> 00:46:14,420 Someone should have told her about your local bylaws. 586 00:46:16,059 --> 00:46:20,699 At a wedding ceremony, the door of the town hall must be left open, 587 00:46:20,699 --> 00:46:32,309 or the marriage could be annulled. We didn't miss a trick, did we, Lubina? 588 00:46:34,630 --> 00:46:36,869 It's all a question of timing, isn't it, my darling? 589 00:46:39,449 --> 00:46:40,110 Oh, Max! 590 00:46:41,360 --> 00:46:44,059 I'm blasted with filth and it'll never come off! 591 00:46:47,719 --> 00:46:50,460 I want to resign, get out, but what else can I do? 592 00:46:51,980 --> 00:46:53,280 What else is as dirty? 593 00:46:55,260 --> 00:46:58,480 Those bright boys in Whitehall and Moscow who dreamt this one up. 594 00:46:59,420 --> 00:47:00,780 I hope it's worth their while. 595 00:47:02,239 --> 00:47:06,579 And if it isn't, what have they lost? Just a couple of dispensable agents. 596 00:47:09,820 --> 00:47:11,019 But what have I lost, Max? 597 00:47:13,260 --> 00:47:14,039 What have I lost?42685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.