Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,140 --> 00:01:26,049
Philip, do you take this woman for wife?
2
00:01:27,280 --> 00:01:27,629
I do.
3
00:01:28,890 --> 00:01:32,849
Anna, do you take this man for husband?
4
00:01:34,530 --> 00:01:34,769
I do.
5
00:01:43,719 --> 00:01:46,879
Now, Mr. and Mrs.
Sangster, come and sign my book.
6
00:01:53,629 --> 00:01:55,150
Nationality, Your Honor.
7
00:01:56,390 --> 00:01:56,650
Russian.
8
00:02:04,340 --> 00:02:05,799
Starts British.
9
00:03:55,909 --> 00:03:56,960
Do you recognize anyone there?
10
00:03:59,780 --> 00:04:02,099
Oh, no, it's not possible.
11
00:04:02,120 --> 00:04:04,770
Ha, ha, ha, ha!
12
00:04:09,509 --> 00:04:13,830
Silhouette has changed
a bit, hasn't it? Anna,
13
00:04:13,830 --> 00:04:16,029
what do you call this in your language?
14
00:04:17,089 --> 00:04:18,829
No, in your language it's a pot belly.
15
00:04:18,879 --> 00:04:20,480
You've been a British
subject half an hour now.
16
00:04:21,819 --> 00:04:22,579
Thirty-five minutes.
17
00:04:23,459 --> 00:04:24,019
Now, come on.
18
00:04:24,959 --> 00:04:27,120
Wooden soldier with a wooden expression.
19
00:04:28,029 --> 00:04:30,410
Lady with a stomach ache,
holding a shield in front of it.
20
00:04:31,209 --> 00:04:33,430
The burn in the carpet
where I knocked my pipe out.
21
00:04:34,269 --> 00:04:38,420
The famous cut with the handle
that, yes, comes off in your hand.
22
00:04:39,019 --> 00:04:43,379
And Max's hat hanging
on the post. All right?
23
00:04:44,079 --> 00:04:45,079
Pay up. Dutch, Max.
24
00:04:46,079 --> 00:04:47,439
Swiss francs or dollars?
25
00:04:47,870 --> 00:04:50,389
Anna, he hasn't
persuaded you to bet with him.
26
00:04:51,709 --> 00:04:54,089
Back to the town hall
immediately. I give you a divorce.
27
00:04:54,129 --> 00:04:55,709
Why, do you want one from you sometimes?
28
00:04:55,790 --> 00:04:58,550
Sometimes. If you call every
day for three years, sometimes.
29
00:04:59,189 --> 00:05:01,370
You know, he was stationed here
in Switzerland during the war.
30
00:05:01,730 --> 00:05:03,769
It would have been much cheaper
for the Swiss had we entered it.
31
00:05:04,310 --> 00:05:04,750
Sometimes.
32
00:05:05,430 --> 00:05:07,029
What's worse, he lived in this house.
33
00:05:07,550 --> 00:05:09,170
I'm lucky that it still belongs to me.
34
00:05:09,500 --> 00:05:11,079
It is we who are lucky, Max.
35
00:05:12,600 --> 00:05:14,060
Thank you, darling. You'll win it back.
36
00:05:14,079 --> 00:05:15,709
I'm not trying.
37
00:05:15,730 --> 00:05:17,649
Arthur, no divorce.
38
00:05:18,360 --> 00:05:21,759
Now, guess what Anna and I were
betting? I'll lay two to one against,
39
00:05:21,759 --> 00:05:24,000
and I'll offer the same
odds 20 years from now,
40
00:05:24,000 --> 00:05:25,779
that nothing in this
house will have changed.
41
00:05:26,120 --> 00:05:28,680
He is not making
criticism of your house, Max.
42
00:05:29,300 --> 00:05:29,899
He loves it.
43
00:05:30,319 --> 00:05:31,850
Oh, Anna, I am used to him.
44
00:05:32,699 --> 00:05:34,370
Yes, you must be used
to these curtains, too.
45
00:05:35,129 --> 00:05:36,509
Well, at least you'll be safe here.
46
00:05:44,329 --> 00:05:44,980
Safe, Max.
47
00:05:46,579 --> 00:05:49,779
That was quite a reception
committee you had at the station for us.
48
00:05:50,459 --> 00:05:53,430
Then there's this chap outside, and
his chum's outside the front door,
49
00:05:53,430 --> 00:05:55,639
our late tender one.
What's it all in aid of?
50
00:05:57,079 --> 00:05:59,199
Protect you. And honor.
51
00:06:00,300 --> 00:06:00,779
From what?
52
00:06:01,600 --> 00:06:02,889
Come on, Maxie, what's worrying you?
53
00:06:04,110 --> 00:06:07,129
Look, for years you have been writing
me letters from all over the world,
54
00:06:07,129 --> 00:06:09,709
but you have never told me
what you really do in peacetime.
55
00:06:10,269 --> 00:06:10,750
Engineer. Good.
56
00:06:11,680 --> 00:06:14,209
You know, I thought you might be
one of those fellows who've had
57
00:06:14,209 --> 00:06:16,939
a taste of spying during the war
and could never get rid of it.
58
00:06:18,269 --> 00:06:18,980
No, no, no, no, no.
59
00:06:19,680 --> 00:06:21,579
Your last letter from West Berlin.
60
00:06:22,480 --> 00:06:23,180
This troubled me.
61
00:06:23,959 --> 00:06:28,560
I think it's wonderful that you write
that you want to be married in my village,
62
00:06:28,560 --> 00:06:31,720
but when you add that certain
friends might disapprove of the
63
00:06:31,720 --> 00:06:34,310
marriage and that there might
be some slight interference,
64
00:06:34,310 --> 00:06:37,470
for Philip, I take this
to mean a hint of danger.
65
00:06:38,790 --> 00:06:44,600
So I offer you all the protection that I
have, as Burgermeister and as your friend.
66
00:06:45,379 --> 00:06:49,120
Maxi, you're 20 years out of date. Philip.
67
00:06:50,139 --> 00:06:51,509
The war's over.
68
00:06:52,970 --> 00:06:55,470
If I was still in the
racket, which I'm not,
69
00:06:56,360 --> 00:06:57,870
I wouldn't think much of
my fellow professionals
70
00:06:57,870 --> 00:06:59,379
if they couldn't find me wherever I was.
71
00:06:59,399 --> 00:07:01,089
And as for interference, well, yes,
72
00:07:01,089 --> 00:07:04,459
Anna and I do have some
friends that we'd rather not meet,
73
00:07:04,459 --> 00:07:07,550
but they know just where we
are and where we've been.
74
00:07:07,560 --> 00:07:11,430
And when they're ready
to meet us, they will.
75
00:07:12,610 --> 00:07:15,889
And not all the clockmakers in
Switzerland could stop them.
76
00:07:18,959 --> 00:07:22,100
Thinking of clockmakers, you know, I
waited until now to give you your presents.
77
00:07:23,060 --> 00:07:24,360
Oh, Maxie.
78
00:07:27,430 --> 00:07:27,790
Thank you.
79
00:07:38,379 --> 00:07:46,379
Oh, Max. How lovely. Maxie.
80
00:07:47,129 --> 00:07:49,970
Explain to Anna what it means.
No, Philip, you must explain.
81
00:07:50,250 --> 00:07:53,029
Oh, it is too
beautiful to need explaining.
82
00:07:53,149 --> 00:07:54,750
Thank you, burgomaster.
83
00:07:54,829 --> 00:07:55,569
Thank you, Max.
84
00:07:56,639 --> 00:07:58,670
Your other presents have already arrived.
85
00:08:00,350 --> 00:08:03,860
Other presents? Yes, they
came by post. Special delivery.
86
00:08:04,639 --> 00:08:06,129
I placed them in your room upstairs.
87
00:08:21,329 --> 00:08:21,829
Can you hear?
88
00:08:42,750 --> 00:08:43,669
Hey, you stay there.
89
00:08:43,990 --> 00:08:45,950
Whatever is in them was
intended for both of us.
90
00:08:46,250 --> 00:08:48,500
Well, don't touch. I went to school too.
91
00:08:53,879 --> 00:08:54,559
He's Berlin.
92
00:08:56,539 --> 00:08:56,799
On the 20th.
93
00:08:59,009 --> 00:09:05,690
It's London on the 21st. What does
that mean? I hope it means darling.
94
00:09:06,649 --> 00:09:08,549
Yes, darling.
95
00:09:09,350 --> 00:09:09,750
What then?
96
00:09:11,529 --> 00:09:12,690
The written is Peter's.
97
00:09:16,980 --> 00:09:19,159
Write ting, darling, ting. It's a noun.
98
00:09:19,740 --> 00:09:20,399
Peter's.
99
00:09:22,620 --> 00:09:24,379
Peter's writing, how fascinating.
100
00:09:26,679 --> 00:09:29,029
Yes, I'd say he was an
intelligent man. Sense of humour.
101
00:09:30,389 --> 00:09:30,970
Ruthless.
102
00:09:31,909 --> 00:09:32,529
Dedicated.
103
00:09:34,000 --> 00:09:35,490
He pays great attention to detail.
104
00:09:35,549 --> 00:09:39,769
You know what details he pays
great attention to, don't you?
105
00:09:41,110 --> 00:09:41,809
I've heard rumours.
106
00:09:43,259 --> 00:09:45,200
I'm not trying to break our pact, Philip.
107
00:09:45,340 --> 00:09:47,789
I'm not concerned with what
the British know of Peter,
108
00:09:47,789 --> 00:09:51,710
only to make sure that you know him,
his record, the kind of man he is.
109
00:09:52,919 --> 00:09:54,779
I wouldn't have lasted long
in the racket if I didn't.
110
00:10:00,649 --> 00:10:07,399
And I know this too, my darling, that if
I'm as important to you as you are to me,
111
00:10:07,399 --> 00:10:10,600
and if we're both as
important to each other,
112
00:10:11,509 --> 00:10:13,750
As we are to our respective governments.
113
00:10:15,340 --> 00:10:22,360
And Peter, and all the rest of the
Peters who will try to come between us,
114
00:10:22,360 --> 00:10:26,320
can go jump in the lake, ice and all.
115
00:10:28,620 --> 00:10:30,220
I love you, Whitehall.
116
00:10:33,330 --> 00:10:48,779
I love you, Oscar.
Philip, what about the present?
117
00:10:58,440 --> 00:11:04,139
Here goes. Tender one, it was harmless.
118
00:11:04,909 --> 00:11:05,950
What's the betting on this one?
119
00:11:05,970 --> 00:11:09,330
Yeah, what are you doing? That
one's bound to be harmless. Why?
120
00:11:09,850 --> 00:11:10,470
It's from Whitehall.
121
00:11:11,779 --> 00:11:13,639
MI5 never used anti-personnel devices.
122
00:11:13,860 --> 00:11:19,450
I have been a British subject only an
hour. You must pardon my suspicions.
123
00:11:22,990 --> 00:11:23,389
Oh, dear.
124
00:11:24,990 --> 00:11:28,519
We'll never furnish a house
at this rate, will we? Uh-huh.
125
00:11:34,009 --> 00:11:35,029
Like it here?
126
00:11:35,110 --> 00:11:36,169
You know I do.
127
00:11:37,450 --> 00:11:38,710
And Max I adore.
128
00:11:39,529 --> 00:11:40,840
I hated to hear you lie to him.
129
00:11:41,580 --> 00:11:41,820
When?
130
00:11:42,480 --> 00:11:43,919
You said you weren't still in the racket.
131
00:11:44,720 --> 00:11:46,460
I resigned. Three weeks ago.
132
00:11:44,120 --> 00:11:44,639
Nor I am.
133
00:11:46,480 --> 00:11:49,340
Well, then, technically, I didn't lie.
134
00:11:49,940 --> 00:11:52,740
Technically, it's easy
to stop being an agent.
135
00:11:53,980 --> 00:11:56,100
Is it possible to stop thinking like one?
136
00:11:57,419 --> 00:12:01,000
Well, you need time,
patience and incentive.
137
00:12:02,120 --> 00:12:02,980
All of which I have.
138
00:12:03,940 --> 00:12:04,539
What about you?
139
00:12:06,379 --> 00:12:07,090
I have everything.
140
00:12:11,240 --> 00:12:12,460
Does Max suspect me?
141
00:12:13,360 --> 00:12:14,220
Yes, of course he does.
142
00:12:14,940 --> 00:12:15,539
You're a Russian.
143
00:12:16,820 --> 00:12:17,399
Well, you were.
144
00:12:19,799 --> 00:12:21,039
What does he suspect me of?
145
00:12:22,100 --> 00:12:23,480
Bad taste in husbands.
146
00:12:26,210 --> 00:12:26,769
Nothing else.
147
00:12:27,789 --> 00:12:28,330
You mean your work?
148
00:12:29,220 --> 00:12:31,299
My ex-work, that I have to say.
149
00:12:32,379 --> 00:12:33,429
I don't think he suspects that.
150
00:12:34,210 --> 00:12:38,330
Doesn't matter if he does. I think I'll
ask him for my ex-job back. What was it?
151
00:12:39,210 --> 00:12:40,029
Or mustn't you tell me?
152
00:12:41,360 --> 00:12:43,879
We don't need a pact for
the dim and distant past.
153
00:12:45,220 --> 00:12:47,360
I was a clockmaker. No. Yes.
154
00:12:49,570 --> 00:12:51,950
It started as a cover
story, and I came to adore it.
155
00:12:52,690 --> 00:12:55,230
How would you like to be a clockmaker's
wife? Tick-tock, tick-tock, tick-tock.
156
00:12:55,470 --> 00:12:57,210
Any kind of wife, if you are happy.
157
00:12:58,450 --> 00:12:59,090
But would you be?
158
00:13:00,289 --> 00:13:04,090
Are you sure it wasn't the
cover story you adored? Adore you?
159
00:13:04,110 --> 00:13:08,330
What's the matter, Moscow?
160
00:13:10,250 --> 00:13:12,679
You will be happy, won't you, with
the kind of life we have planned?
161
00:13:14,360 --> 00:13:15,120
If they let us have it.
162
00:13:15,259 --> 00:13:19,799
I'll have a bet with you. No more
bets. We'll make this the last one,
163
00:13:19,799 --> 00:13:23,269
that I'd be happy with you,
wherever we are, whatever I'm doing,
164
00:13:23,269 --> 00:13:25,090
for as long as I live. Yes!
165
00:13:30,600 --> 00:13:34,779
I pay you Swiss francs,
dollars, or Deutschmarks.
166
00:13:35,659 --> 00:13:37,059
I would be so happy to lose.
167
00:14:21,179 --> 00:14:26,940
Well, that's nothing. Very, very,
very, very different. Moment, moment.
168
00:14:39,000 --> 00:14:44,870
And now I would like to
propose a toast to my very
169
00:14:44,870 --> 00:14:49,169
good friends, Mr. and
Mrs. Philip Sangster. Rosie!
170
00:14:49,450 --> 00:14:50,549
Rosie!
171
00:14:50,820 --> 00:14:53,799
The happiness to the bride and bridegroom.
172
00:14:57,500 --> 00:14:58,519
Thank you, Peter.
173
00:15:11,620 --> 00:15:14,080
Well, look at that. Now
that's friendly of the old thing.
174
00:15:32,309 --> 00:15:35,419
He didn't spoil me like that the last
time I was here. Would you like some,
175
00:15:35,419 --> 00:15:37,429
darling? No, thank you. You go.
176
00:15:38,149 --> 00:15:41,100
I've already drunk too
much. What's this third shelf?
177
00:15:43,299 --> 00:15:47,899
I'm frankly sorry about this.
178
00:15:52,600 --> 00:15:54,080
I'm afraid I lied to you.
179
00:15:55,639 --> 00:15:57,899
MI5 do use anti-personnel devices.
180
00:15:58,950 --> 00:16:02,509
They take the form of lethal
bores disguised as English gentlemen.
181
00:16:03,269 --> 00:16:05,429
This is a particularly deadly one.
182
00:16:07,149 --> 00:16:08,210
Its name is Douglas.
183
00:16:08,230 --> 00:16:09,230
Hello, Douglas.
184
00:16:10,759 --> 00:16:12,379
A great pleasure, Mrs. Sangster.
185
00:16:12,960 --> 00:16:13,299
Anna.
186
00:16:13,539 --> 00:16:17,639
Anna. Please forgive this
intrusion. Which is about to cease.
187
00:16:18,259 --> 00:16:18,440
Out!
188
00:16:19,279 --> 00:16:23,100
Philip, be reasonable. You don't think
I'm enjoying this? I'm sure you are.
189
00:16:23,539 --> 00:16:27,019
Trip to Switzerland, all expenses
paid, chance of a party, not a hope.
190
00:16:27,519 --> 00:16:28,830
Oh, I don't want an ale, boy.
191
00:16:28,919 --> 00:16:29,779
I bought it for you.
192
00:16:30,250 --> 00:16:31,009
Thank you, Douglas.
193
00:16:31,470 --> 00:16:34,960
He's leaving just the same.
Philip, he's only trying to do his job.
194
00:16:35,279 --> 00:16:37,200
Then he can do it in the
morning at a civilized hour.
195
00:16:37,940 --> 00:16:38,759
Not now.
196
00:16:39,399 --> 00:16:41,039
Need just a few moments. Very urgent.
197
00:16:41,519 --> 00:16:45,570
I think I will have a
glass of champagne after all.
198
00:16:46,610 --> 00:16:47,389
Please, you've been...
199
00:16:50,970 --> 00:16:53,750
Thanks, Alan. Well, you can have yours
out of a tooth, Mark. Oh, I'm delighted,
200
00:16:53,750 --> 00:16:57,759
old boy. And you have
got exactly one minute.
201
00:16:59,139 --> 00:17:00,220
Less drinking time.
202
00:17:00,919 --> 00:17:02,200
Including drinking time.
203
00:17:02,220 --> 00:17:05,829
You shouldn't point
those things even in front.
204
00:17:09,170 --> 00:17:09,269
Oh.
205
00:17:10,769 --> 00:17:15,910
In that case, wish you
both the best of luck.
206
00:17:23,210 --> 00:17:25,200
Two tickets to London, plane
leaves at six in the morning.
207
00:17:25,720 --> 00:17:29,220
You have now 55 seconds
and we're staying here.
208
00:17:31,769 --> 00:17:37,230
So is Peter, I understand. Art that he
should have left you alone till now.
209
00:17:38,009 --> 00:17:39,710
It's been three weeks
since you both defected.
210
00:17:40,430 --> 00:17:42,430
Oh dear, what an ugly word.
211
00:17:43,859 --> 00:17:47,240
I've heard you called a lot uglier.
Whitehall doesn't love you anymore.
212
00:17:47,460 --> 00:17:48,920
I've got an excellent substitute.
213
00:17:51,460 --> 00:17:53,819
But you're still
important, very important.
214
00:17:54,880 --> 00:17:56,259
The chief wants to
talk to you immediately.
215
00:17:56,700 --> 00:17:59,920
I presume he's got my letter of
resignation and can still read.
216
00:18:00,259 --> 00:18:04,089
You can't contract out of the Official
Secrets Act just by writing a letter.
217
00:18:04,869 --> 00:18:06,910
Think how much you know, how
much you could... Give away to me?
218
00:18:10,529 --> 00:18:12,190
Of course, we don't mind how
much you give away to him.
219
00:18:12,670 --> 00:18:15,099
Philip and I never discuss trade secrets.
220
00:18:15,779 --> 00:18:16,819
Oh, that's very wise.
221
00:18:17,880 --> 00:18:19,180
And of course, we accept that.
222
00:18:20,599 --> 00:18:22,240
But I'll bet Peter won't.
223
00:18:24,170 --> 00:18:25,289
Come to England, Anna.
224
00:18:26,329 --> 00:18:26,990
You'll be welcome.
225
00:18:27,990 --> 00:18:29,130
Far safer than you'll be out here.
226
00:18:29,769 --> 00:18:30,630
Surely that makes sense.
227
00:18:33,670 --> 00:18:36,569
Surely that makes sense, darling, is code.
228
00:18:37,710 --> 00:18:39,630
It means I must speak to you alone.
229
00:18:41,650 --> 00:18:45,910
Well, Douglas, you can't. Anything you
want to say, you can say to both of us.
230
00:18:46,690 --> 00:18:47,509
And not now.
231
00:18:48,589 --> 00:18:49,430
Your minute's up.
232
00:18:51,710 --> 00:18:53,890
Ah, Max.
233
00:18:56,589 --> 00:18:58,730
Is this one of the
friends that you referred to?
234
00:18:58,759 --> 00:19:01,220
That's right. If I
throw him, will you catch?
235
00:19:01,240 --> 00:19:03,220
This way, please.
236
00:19:06,579 --> 00:19:09,319
Oh, Douglas, do tell me,
what was your present?
237
00:19:11,519 --> 00:19:12,519
It was a loving cup.
238
00:19:14,220 --> 00:19:15,720
If you change your
minds, I'll be at the inn.
239
00:19:33,029 --> 00:19:39,079
Nothing to worry about, darling.
240
00:19:40,160 --> 00:19:42,220
Swiss Army always has
rifle practice on Sunday.
241
00:19:42,500 --> 00:19:44,640
Do they use this house
for target practice?
242
00:19:45,140 --> 00:19:52,430
I'll cut myself.
243
00:19:54,019 --> 00:19:55,759
Oh, you gave me. Oh.
244
00:20:26,369 --> 00:20:27,059
Where are the glasses?
245
00:20:50,769 --> 00:20:51,710
Good shot.
246
00:20:54,509 --> 00:20:56,250
That's too good. Oh, my leg.
247
00:21:21,720 --> 00:21:22,380
Hello, Peter.
248
00:21:25,579 --> 00:21:26,579
A beautiful sight.
249
00:21:28,240 --> 00:21:30,380
If I had a balalaika,
I would serenade you.
250
00:21:31,420 --> 00:21:32,240
Sooner you shot me.
251
00:21:33,650 --> 00:21:34,309
I nearly did once.
252
00:21:35,069 --> 00:21:35,490
Hamburg, 59.
253
00:21:36,250 --> 00:21:36,789
Quite right.
254
00:21:42,450 --> 00:21:47,940
How do you do? You
don't look so depressed.
255
00:21:49,019 --> 00:21:50,640
You are a naughty
girl, but it's all right.
256
00:21:51,819 --> 00:21:56,450
Just pack your things and your
husbands, and I'll ski back to Russia with you.
257
00:21:58,029 --> 00:21:58,710
I'm joking, of course.
258
00:21:59,569 --> 00:21:59,950
Of course.
259
00:22:00,829 --> 00:22:01,390
About the skiing.
260
00:22:02,779 --> 00:22:04,559
We want to be left alone, Peter.
261
00:22:05,319 --> 00:22:06,400
To lead a normal life.
262
00:22:08,920 --> 00:22:09,809
Do you want to be bored?
263
00:22:11,710 --> 00:22:12,609
Russia is the place for it.
264
00:22:13,089 --> 00:22:14,170
We'll find our own place.
265
00:22:15,650 --> 00:22:18,349
Anna, I think I must speak to you alone.
266
00:22:18,369 --> 00:22:20,940
Philip and I have no
secrets from each other.
267
00:22:25,759 --> 00:22:27,519
I am very sorry indeed to hear that.
268
00:22:28,099 --> 00:22:32,960
I don't mean trade secrets, those we
never discuss. We have pacts about the past.
269
00:22:34,720 --> 00:22:36,369
You must believe this, Peter.
270
00:22:37,670 --> 00:22:40,890
You know, she was one of
the best girls I ever had.
271
00:22:41,750 --> 00:22:42,809
Best girl I ever had, too.
272
00:22:43,769 --> 00:22:45,089
And I'm not letting her out of my sight.
273
00:22:46,369 --> 00:22:48,480
As one professional to
another, do you blame me?
274
00:22:54,339 --> 00:22:56,819
You realize how few are my alternatives?
275
00:22:56,839 --> 00:23:00,180
Do you have a license
for that rifle, my Lieber?
276
00:23:11,950 --> 00:23:14,990
It's important for marksmen
to keep in practice, isn't it?
277
00:23:16,210 --> 00:23:16,509
Yes.
278
00:23:17,630 --> 00:23:20,539
But more important that they
have the right kind of target.
279
00:23:21,920 --> 00:23:23,099
I hope to get a little practice.
280
00:23:23,880 --> 00:23:24,099
May?
281
00:23:29,190 --> 00:23:30,150
On the right kind of target.
282
00:23:55,809 --> 00:24:09,099
Burgomasters in these
parts are very active.
283
00:24:10,240 --> 00:24:11,630
I want no trouble with the Swiss.
284
00:24:12,549 --> 00:24:13,950
I want no trouble with anyone.
285
00:24:15,039 --> 00:24:15,740
Have the same orders?
286
00:24:16,920 --> 00:24:17,299
Possibly.
287
00:24:18,000 --> 00:24:18,799
The same difficulties?
288
00:24:20,099 --> 00:24:20,460
Probably.
289
00:24:21,240 --> 00:24:22,849
Just a few moments alone with her?
290
00:24:23,750 --> 00:24:24,589
That's all I want.
291
00:24:27,450 --> 00:24:28,730
Five minutes with him.
292
00:24:36,289 --> 00:24:38,069
Pity we can't get together on this.
293
00:24:41,180 --> 00:24:41,799
A great pity.
294
00:24:43,160 --> 00:24:45,539
No permission to
cooperate. That's the trouble.
295
00:24:53,750 --> 00:24:54,710
But no orders not to.
296
00:24:56,910 --> 00:24:57,450
Hey, Jakob.
297
00:24:58,029 --> 00:24:58,450
Mynheer.
298
00:24:59,410 --> 00:25:01,670
A double vodka, please. Yes, mynheer.
299
00:25:02,630 --> 00:25:03,460
A large scotch.
300
00:25:04,700 --> 00:25:05,400
Yes, mynheer.
301
00:25:13,759 --> 00:25:20,650
How long from here to the top?
302
00:25:21,970 --> 00:25:22,750
How long would you say?
303
00:25:23,630 --> 00:25:24,109
Ten minutes?
304
00:25:24,490 --> 00:25:26,039
Eight and a half.
305
00:25:26,599 --> 00:25:27,359
Lay you two to one.
306
00:25:28,059 --> 00:25:29,859
No more bets. I promise, Max.
307
00:25:35,579 --> 00:25:35,950
Next stop.
308
00:25:42,319 --> 00:25:48,589
May I have your help with this, please?
309
00:25:48,630 --> 00:25:50,569
Come on, what are you waiting for?
310
00:25:51,950 --> 00:25:53,849
Well, you English gentlemen.
311
00:25:54,480 --> 00:25:56,150
I'm certainly not
going to travel with you.
312
00:26:30,980 --> 00:26:33,339
Sit back, relax. Anna's all right.
313
00:26:33,519 --> 00:26:39,380
Yeah, she'd better be.
Who's by such, Anna?
314
00:26:40,549 --> 00:26:41,609
I'd like a cigarette, please.
315
00:26:42,150 --> 00:26:42,910
Anything but Russian.
316
00:26:43,230 --> 00:26:44,309
I smoke only American.
317
00:26:45,690 --> 00:26:47,490
Good. With that in your
mouth, I get a chance to talk.
318
00:26:48,430 --> 00:26:50,910
Now, don't start losing your
temper, because I have to say this.
319
00:26:50,930 --> 00:26:55,259
You've made very few mistakes in your
time, but you're making up for it now. Look,
320
00:26:55,259 --> 00:26:57,150
Philip, I'm convinced that
your marriage was a put-up
321
00:26:57,150 --> 00:26:58,910
job from beginning to
end. It's got a lighter.
322
00:26:59,710 --> 00:27:01,880
I believe Anna was
ordered to marry you, whether
323
00:27:01,880 --> 00:27:04,039
she liked it or not, to make you talk.
324
00:27:05,099 --> 00:27:06,000
Philip has strict rules.
325
00:27:07,599 --> 00:27:09,759
Have you forgotten all I
taught you about the British?
326
00:27:10,380 --> 00:27:12,440
They're subtle. They stop at nothing.
327
00:27:13,420 --> 00:27:16,089
He will try to learn from
you about our organization.
328
00:27:17,410 --> 00:27:20,509
Well, Anna, all he's
going to learn is a lesson.
329
00:27:23,759 --> 00:27:25,960
Anna's got a pretty good
record of making men talk.
330
00:27:27,539 --> 00:27:30,240
You know, in Russia, they catch
them young, they teach them fast.
331
00:27:31,299 --> 00:27:33,619
Let me remind you of
some of her successes.
332
00:27:35,119 --> 00:27:36,700
You are coming home
for a refresher course.
333
00:27:37,380 --> 00:27:39,230
When I leave Switzerland,
I am taking you with me.
334
00:27:39,869 --> 00:27:41,410
And I hope your husband tries to stop us.
335
00:27:41,990 --> 00:27:44,829
Meanwhile, this.
336
00:27:46,190 --> 00:27:47,609
It will give him something to think about.
337
00:27:49,269 --> 00:27:50,049
What were they discussing?
338
00:27:54,670 --> 00:27:55,970
It will soon be even better.
339
00:27:59,819 --> 00:28:01,500
Have you been listening to
a word I've been saying?
340
00:28:04,920 --> 00:28:06,329
Going in one ear and out the other.
341
00:28:07,990 --> 00:28:08,470
Go ahead.
342
00:28:09,450 --> 00:28:12,410
You were giving me your
considered opinion of my wife.
343
00:28:13,230 --> 00:28:14,250
Well, it's the chief's, too.
344
00:28:15,299 --> 00:28:18,019
He's poor enough to think
that I can reason with him.
345
00:28:18,039 --> 00:28:20,460
We were his prize team for a long time.
346
00:28:21,420 --> 00:28:21,980
Far too long.
347
00:28:23,930 --> 00:28:28,809
Long enough to know that I don't enjoy
showing you these. Oh, what a nice picture.
348
00:28:28,829 --> 00:28:30,859
Do you want to know when it was taken?
349
00:28:33,920 --> 00:28:34,920
Yes, I prefer this one.
350
00:28:35,700 --> 00:28:37,799
It was taken the day
you and Anna left Berlin.
351
00:28:38,440 --> 00:28:40,650
Could do without him, though,
can't we? Look, you separated,
352
00:28:40,650 --> 00:28:43,369
made your own ways to the frontier.
353
00:28:43,930 --> 00:28:46,869
Good security. But what does
Madame do the moment she's free of you?
354
00:28:46,890 --> 00:28:48,309
She reports to the boss. Now, why?
355
00:28:49,549 --> 00:28:52,359
I trust Anna Kuntike.
It's as simple as that.
356
00:28:52,380 --> 00:28:56,519
Then will you explain to a
fathead why she called on Peter?
357
00:28:57,240 --> 00:28:57,980
For a cup of tea?
358
00:28:58,680 --> 00:29:00,299
Yeah, very likely. They
drink a lot of this stuff.
359
00:29:02,309 --> 00:29:03,230
You're in trouble, mate.
360
00:29:04,400 --> 00:29:07,430
If I were you, I'd get on the first
plane back to England, with or without Anna.
361
00:29:08,470 --> 00:29:10,470
Before you end up in a Moscow hospital.
362
00:29:16,319 --> 00:29:19,180
Take this code, and
report to me in the usual way.
363
00:29:19,559 --> 00:29:19,799
No.
364
00:29:20,759 --> 00:29:22,089
You will do as you are told.
365
00:29:26,150 --> 00:29:27,200
There's a limit to my friendship.
366
00:29:28,059 --> 00:29:30,079
You are my pupil, my responsibility.
367
00:29:30,759 --> 00:29:33,480
I have reported this marriage as
an example of your initiative.
368
00:29:34,319 --> 00:29:36,299
And initiative it shall be.
369
00:29:36,759 --> 00:29:39,160
I've finished with all
that forever, Peter.
370
00:29:40,000 --> 00:29:41,529
I married him because I love him.
371
00:29:42,369 --> 00:29:43,589
You must believe me.
372
00:30:02,029 --> 00:30:03,569
It's all right.
373
00:30:05,599 --> 00:30:07,660
Raise your back. Loser pays for bottle.
374
00:30:09,900 --> 00:30:10,660
Double vodka?
375
00:30:09,200 --> 00:30:09,880
Double scotch?
376
00:30:13,369 --> 00:30:14,170
All right, my darling.
377
00:30:14,190 --> 00:30:16,589
So long, Anna.
378
00:30:17,750 --> 00:30:18,809
I'll send your skis up.
379
00:30:20,309 --> 00:30:21,450
They won't win, will they, Philip?
380
00:30:22,490 --> 00:30:25,029
They're trying to make us doubt each
other, but they won't win, will they?
381
00:30:25,750 --> 00:30:26,829
Bet me they won't win.
382
00:30:26,849 --> 00:30:28,380
Bet you.
383
00:30:30,099 --> 00:30:32,880
Dodge marks, Swiss francs, or dollars.
384
00:30:35,589 --> 00:30:37,250
I don't name the odds.
385
00:31:09,109 --> 00:31:10,089
Drink it while it's hot.
386
00:31:10,410 --> 00:31:10,829
Thank you.
387
00:31:16,849 --> 00:31:17,869
Something wrong with the milk?
388
00:31:19,690 --> 00:31:19,950
Huh?
389
00:31:20,619 --> 00:31:21,500
The milk? Oh!
390
00:31:32,630 --> 00:31:34,589
I've done that many times.
391
00:31:35,630 --> 00:31:36,250
Spill the milk.
392
00:31:38,650 --> 00:31:40,680
Oh, Philip, Philip.
393
00:31:48,380 --> 00:31:49,460
What have they done to us?
394
00:31:57,549 --> 00:31:58,309
Are you all right?
395
00:31:59,769 --> 00:32:00,589
Be careful, Philip.
396
00:32:10,250 --> 00:32:13,859
Now, why would Peter
do that? I don't know.
397
00:32:19,640 --> 00:32:20,990
That's not a question. Why would he miss?
398
00:32:22,230 --> 00:32:24,329
He's a crack shot. He
couldn't miss at that range.
399
00:32:25,589 --> 00:32:27,130
Maybe Douglas could.
400
00:32:28,509 --> 00:32:33,599
If you can have doubts, so can I.
And you do have them, don't you?
401
00:32:34,660 --> 00:32:37,440
Doubts? I've got certainties.
402
00:32:42,230 --> 00:32:43,190
You'll recognize that.
403
00:32:46,599 --> 00:32:46,980
Yes.
404
00:32:49,900 --> 00:32:50,519
But not you.
405
00:32:54,769 --> 00:32:58,809
Peter has a weakness. Surely MI5
knows this. It must be exploitable.
406
00:32:59,670 --> 00:33:01,150
He likes silk ties.
407
00:33:01,650 --> 00:33:02,430
Any number of them.
408
00:33:03,269 --> 00:33:06,609
I took him one. A silk tie?
409
00:33:07,269 --> 00:33:08,329
Silk tie.
410
00:33:08,890 --> 00:33:09,509
That is all.
411
00:33:12,289 --> 00:33:13,170
This sort of silk?
412
00:33:13,809 --> 00:33:15,930
Where did you get that? Oh, Hannah.
413
00:33:16,519 --> 00:33:19,440
I know. The pocket of my
coat. Peter put it there. Forgot.
414
00:33:20,369 --> 00:33:24,619
That's how guilty I am.
How professional. I forgot.
415
00:33:26,119 --> 00:33:32,369
Why don't you send it to
London? It's valuable. Take it.
416
00:33:32,970 --> 00:33:35,210
That means nothing. You
could have copied it.
417
00:33:37,569 --> 00:33:37,869
Anna.
418
00:33:38,460 --> 00:33:41,400
It's been a little
one-sided, this trust, hasn't it?
419
00:33:42,220 --> 00:33:45,900
Just a little one-sided
for just a little too long.
420
00:34:00,900 --> 00:34:05,029
We'd better take it in
turns to sit up and keep watch.
421
00:34:06,529 --> 00:34:07,130
On each other?
422
00:34:24,690 --> 00:34:27,750
Morning, Philip.
423
00:34:28,590 --> 00:34:29,699
Morning, Max.
424
00:34:30,579 --> 00:34:31,280
Anna's still asleep.
425
00:34:31,880 --> 00:34:37,510
I've got a phone call to
make. It's long distance.
426
00:34:39,030 --> 00:34:39,730
I'll pay for it myself.
427
00:34:47,409 --> 00:34:57,139
Today I spoil you with breakfast in bed.
428
00:34:57,280 --> 00:35:00,679
You spoil us every day. Thank you, mother.
429
00:35:01,300 --> 00:35:05,000
I will keep you company while
Philip is making his telephone call.
430
00:35:07,300 --> 00:35:07,659
Sugar?
431
00:35:08,800 --> 00:35:09,760
No, thanks.
432
00:35:13,340 --> 00:35:15,599
Tell me, what do you two plan to do today?
433
00:35:16,539 --> 00:35:17,139
No plans.
434
00:35:18,679 --> 00:35:20,570
If you want my car, you can have it.
435
00:35:23,050 --> 00:35:24,329
Philip can take you to... Max.
436
00:35:25,630 --> 00:35:26,110
Ja, mein Kind.
437
00:35:28,190 --> 00:35:29,829
You know nothing about me, do you?
438
00:35:31,010 --> 00:35:33,309
But what is there that I
need to know about you?
439
00:35:33,809 --> 00:35:34,789
You are Philip's wife.
440
00:35:35,349 --> 00:35:36,429
You take me on trust.
441
00:35:38,090 --> 00:35:39,429
Is that the same as trusting me?
442
00:35:41,389 --> 00:35:44,190
My love for Philip, do you trust that?
443
00:35:45,289 --> 00:35:46,309
Anna, I trust you.
444
00:35:47,360 --> 00:35:47,889
Now, what is it?
445
00:35:48,570 --> 00:35:51,190
I need your help more badly
than I have ever needed anyone's.
446
00:35:52,489 --> 00:35:54,090
But I cannot explain why.
447
00:35:54,110 --> 00:35:58,590
I am used to not understanding, Anna.
448
00:35:59,329 --> 00:36:03,829
It is important that I have some
time this morning without Philip.
449
00:36:05,130 --> 00:36:07,570
No, Philip would never
leave you alone with your...
450
00:36:08,480 --> 00:36:09,800
Mutual friends still about.
451
00:36:10,059 --> 00:36:12,550
He would, if you stayed with me.
452
00:36:14,869 --> 00:36:18,650
Max, please do this without
understanding, if there's a way. Is there?
453
00:36:23,820 --> 00:36:24,139
Is there?
454
00:36:25,949 --> 00:36:29,730
Mr. Max must be very ill indeed to
let an amateur to work on his clock.
455
00:36:33,409 --> 00:36:36,800
He makes only a few a year
himself, and they are all masterpieces.
456
00:36:37,460 --> 00:36:40,480
Yes, I'll try not to spoil it.
457
00:36:44,380 --> 00:36:44,440
Oh.
458
00:36:45,869 --> 00:36:47,210
Can anyone tell me the time?
459
00:37:01,039 --> 00:37:01,300
Yeah.
460
00:37:02,699 --> 00:37:05,250
Moment, it is. It is
for you, Herr Philipp.
461
00:37:06,170 --> 00:37:07,250
A gentleman called Douglas.
462
00:37:08,750 --> 00:37:09,630
Tell him I never heard of him.
463
00:37:11,829 --> 00:37:12,650
He has never heard of you.
464
00:37:14,409 --> 00:37:19,699
Your wife is at the hotel with Peter.
465
00:37:47,880 --> 00:37:57,320
Been buying him a new tie.
I thought Max was with you.
466
00:37:58,400 --> 00:38:00,280
Max trusts very easily.
467
00:38:01,710 --> 00:38:03,389
A great mistake, isn't it, Phyllis?
468
00:38:09,340 --> 00:38:11,659
I want to talk to Anna alone.
469
00:38:12,619 --> 00:38:12,920
Sorry.
470
00:38:13,039 --> 00:38:13,639
Two minutes!
471
00:38:17,440 --> 00:38:19,969
I'll pretend not to listen, if that helps.
472
00:38:20,710 --> 00:38:23,809
Nothing to listen to. They've won.
473
00:38:24,789 --> 00:38:25,849
Peter and Douglas.
474
00:38:27,510 --> 00:38:32,929
I'd rather be an agent than live with
someone who thinks I am. I'm leaving you now,
475
00:38:32,929 --> 00:38:36,360
Philip, before the doubts grow worse.
476
00:38:37,460 --> 00:38:40,699
Before I lose forever what
this way I may keep forever.
477
00:38:42,030 --> 00:38:42,489
Our trust.
478
00:38:49,599 --> 00:38:52,079
I have something
personal to say to my wife.
479
00:38:52,980 --> 00:38:55,949
So will you put that tape
recorder away or I swear I'll kill you.
480
00:38:57,610 --> 00:39:03,059
I believe you would. I like a man
who's not afraid of my reputation.
481
00:39:04,000 --> 00:39:04,599
It terrifies me.
482
00:39:10,829 --> 00:39:12,469
I've been talking to my
father on the telephone.
483
00:39:13,340 --> 00:39:14,039
He wants to meet you.
484
00:39:14,940 --> 00:39:16,119
He wants us to go to Scotland.
485
00:39:17,260 --> 00:39:19,820
Now, there's a plane
this afternoon from Zurich.
486
00:39:20,619 --> 00:39:21,340
We can catch that.
487
00:39:22,159 --> 00:39:23,360
We'll get the connection in London.
488
00:39:25,989 --> 00:39:27,329
And you'll be in Scotland tomorrow.
489
00:39:28,909 --> 00:39:31,210
It's a ghastly house and
you'll die of pneumonia.
490
00:39:32,530 --> 00:39:33,030
But it's home.
491
00:39:33,869 --> 00:39:36,369
It's quite over an hour before
the train leaves. We'd better go.
492
00:39:44,909 --> 00:39:46,980
It hasn't occurred to you
that Anna has a father too?
493
00:39:48,989 --> 00:39:50,179
We have done nothing about him yet.
494
00:40:01,679 --> 00:40:06,500
Douglas, there's a spot of blackmail
going on. Naturally. Anna's father.
495
00:40:07,119 --> 00:40:09,739
What Russian agents are we holding
in West Germany? We'll do a swap.
496
00:40:10,000 --> 00:40:11,360
You know better than to
ask me that, old man.
497
00:40:11,599 --> 00:40:12,179
Don't trouble.
498
00:40:13,179 --> 00:40:16,900
We are not interested. The car is on
its way, man. Thank you. Three for one.
499
00:40:16,980 --> 00:40:17,260
Philip.
500
00:40:18,420 --> 00:40:19,059
Name your men.
501
00:40:19,239 --> 00:40:20,960
Philip, it makes no difference.
502
00:40:21,699 --> 00:40:22,539
They want me back.
503
00:40:23,900 --> 00:40:24,099
Right.
504
00:40:25,260 --> 00:40:26,000
Then I'm coming with you.
505
00:40:26,860 --> 00:40:27,300
Excellent.
506
00:40:27,920 --> 00:40:28,619
You'll be very welcome.
507
00:40:29,179 --> 00:40:31,829
Philip, have you gone stark
staring mad? I'm coming with you, Anna.
508
00:40:32,670 --> 00:40:34,550
Seems the clocks have
all gone wrong in Russia.
509
00:40:34,670 --> 00:40:37,449
Perhaps I could do something about them.
510
00:40:39,030 --> 00:40:39,829
How's that for an accent?
511
00:40:40,409 --> 00:40:40,809
If you mean...
512
00:40:41,480 --> 00:40:43,079
You love her. It's a very good try.
513
00:40:43,280 --> 00:40:44,980
Yes, that's what I mean.
514
00:40:47,500 --> 00:40:52,829
Thank you for trying to help my father,
Philip. But he's been dead for five years.
515
00:40:54,769 --> 00:40:56,309
Didn't you bother to check on that?
516
00:41:02,269 --> 00:41:03,369
Very careless of me.
517
00:41:04,849 --> 00:41:09,429
You would arrive in Moscow quite safely
and be given a most cordial reception.
518
00:41:11,329 --> 00:41:12,449
Then they would make you talk.
519
00:41:13,070 --> 00:41:16,840
Quite right, Anna. Nonsense. One way
or another, they would make you talk.
520
00:41:18,119 --> 00:41:19,179
And I couldn't help you.
521
00:41:20,230 --> 00:41:27,679
I would be working professionally on
someone else. I was ordered to marry you,
522
00:41:27,679 --> 00:41:30,360
Philip. To get you to Russia, if possible.
523
00:41:31,699 --> 00:41:33,699
Quite a job, because
it's a long journey home.
524
00:41:34,420 --> 00:41:35,739
Plenty of time for doubts.
525
00:41:36,400 --> 00:41:37,420
Better to deal with them here.
526
00:41:38,280 --> 00:41:39,690
So I gave you some doubts.
527
00:41:41,500 --> 00:41:43,019
And you gave me the benefit of them.
528
00:41:44,119 --> 00:41:46,039
I even felt guilty for having them.
529
00:41:48,050 --> 00:41:54,550
You would have trusted me all the way to
Moscow. It's all in the timing, isn't it?
530
00:41:56,380 --> 00:41:57,780
I knew you would follow me here.
531
00:41:58,610 --> 00:42:04,719
I knew you would offer to come with me.
How could you help it? I know men, don't I?
532
00:42:06,539 --> 00:42:07,260
One problem, though.
533
00:42:09,079 --> 00:42:10,860
I can't let them hurt you.
534
00:42:12,460 --> 00:42:13,000
I can't.
535
00:42:14,380 --> 00:42:16,219
When you cut yourself shaving.
536
00:42:17,989 --> 00:42:19,349
I felt it on my face.
537
00:42:20,869 --> 00:42:21,849
I'm still your wife.
538
00:42:23,130 --> 00:42:24,849
It started as a cover story.
539
00:42:25,469 --> 00:42:28,110
I grew into the part and
I can't get out of it.
540
00:42:29,210 --> 00:42:29,690
Not yet.
541
00:42:33,380 --> 00:42:35,039
Something wrong with
the training somewhere.
542
00:42:35,880 --> 00:42:36,780
There's no truth in this.
543
00:42:37,559 --> 00:42:38,559
No truth at all.
544
00:42:38,980 --> 00:42:41,110
No one was informed of
it, not even you. You
545
00:42:41,110 --> 00:42:45,289
were ordered to shoot
and miss, not told why.
546
00:42:46,110 --> 00:42:55,400
Weren't you, Peter? Don't be
hurt, Philip. Be flattered.
547
00:42:56,730 --> 00:42:58,409
A chief takes an interest in you.
548
00:43:00,590 --> 00:43:02,510
You are a top, top secret.
549
00:43:11,159 --> 00:43:12,920
I presume the marriage can be annulled.
550
00:43:15,309 --> 00:43:16,570
I love you, Whitehall.
551
00:43:18,170 --> 00:43:30,539
But it couldn't work. I left
something for you with Max.
552
00:43:31,780 --> 00:43:35,210
Give him my love. For what it's worth.
553
00:44:03,329 --> 00:44:06,150
Dollars.
554
00:44:15,590 --> 00:44:16,409
She sent you her love.
555
00:44:20,670 --> 00:44:21,269
I deserve it.
556
00:44:22,679 --> 00:44:23,019
Richly.
557
00:44:28,139 --> 00:44:28,880
What's wrong, Max?
558
00:44:30,300 --> 00:44:31,019
Bad conscience?
559
00:44:32,579 --> 00:44:33,760
Had enough of the Secret Service?
560
00:44:35,570 --> 00:44:36,619
You did well for a beginner.
561
00:44:38,400 --> 00:44:39,599
I shall say so in my report.
562
00:44:41,199 --> 00:44:42,789
Throughout the operation,
563
00:44:42,789 --> 00:44:47,039
Burgomaster Bear was
the utmost use in gaining
564
00:44:47,039 --> 00:44:49,690
Anna's confidence,
allaying her suspicions.
565
00:44:51,849 --> 00:44:53,510
Recommended for the
order of the double cross.
566
00:44:57,489 --> 00:44:59,369
Yes, you've got the
makings of an agent, Max.
567
00:45:00,710 --> 00:45:01,630
You ask no questions.
568
00:45:03,809 --> 00:45:07,679
Well, I'll answer some for you.
569
00:45:09,440 --> 00:45:10,579
Tell you what my orders were.
570
00:45:13,059 --> 00:45:13,880
To marry her.
571
00:45:15,760 --> 00:45:16,570
Win her over.
572
00:45:18,400 --> 00:45:19,440
Make her talk.
573
00:45:21,559 --> 00:45:22,300
Fun, eh?
574
00:45:24,059 --> 00:45:28,269
That was just phase one. Phase two. In
the event of Anna returning to Moscow,
575
00:45:28,269 --> 00:45:32,159
I was to go with her, get myself
infiltrated as a long-term agent.
576
00:45:33,639 --> 00:45:34,940
In the event of arrest...
577
00:45:35,829 --> 00:45:38,380
Torture, there's no problem.
578
00:45:38,590 --> 00:45:40,820
I'm stuffed full of false
information to give her friends.
579
00:45:42,079 --> 00:45:44,559
The first tickle of a feather
and I've talked my head off.
580
00:45:46,219 --> 00:45:50,099
And afterwards, we'd
have had a marvellous life.
581
00:45:50,760 --> 00:45:52,940
Four marvellous lives, with
each bleeding double ones.
582
00:45:54,800 --> 00:46:00,949
And I could have done it, Max. I had it
made. Because she believed in me, Max.
583
00:46:03,309 --> 00:46:05,989
She didn't want me
hurt. Oh, yeah, we can't
584
00:46:05,989 --> 00:46:09,860
have the Reds laughing at us, can we, Max?
585
00:46:12,500 --> 00:46:14,420
Someone should have told
her about your local bylaws.
586
00:46:16,059 --> 00:46:20,699
At a wedding ceremony, the door of
the town hall must be left open,
587
00:46:20,699 --> 00:46:32,309
or the marriage could be annulled. We
didn't miss a trick, did we, Lubina?
588
00:46:34,630 --> 00:46:36,869
It's all a question of
timing, isn't it, my darling?
589
00:46:39,449 --> 00:46:40,110
Oh, Max!
590
00:46:41,360 --> 00:46:44,059
I'm blasted with filth
and it'll never come off!
591
00:46:47,719 --> 00:46:50,460
I want to resign, get
out, but what else can I do?
592
00:46:51,980 --> 00:46:53,280
What else is as dirty?
593
00:46:55,260 --> 00:46:58,480
Those bright boys in Whitehall
and Moscow who dreamt this one up.
594
00:46:59,420 --> 00:47:00,780
I hope it's worth their while.
595
00:47:02,239 --> 00:47:06,579
And if it isn't, what have they lost?
Just a couple of dispensable agents.
596
00:47:09,820 --> 00:47:11,019
But what have I lost, Max?
597
00:47:13,260 --> 00:47:14,039
What have I lost?42685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.