All language subtitles for Espionage S01E22 The Liberators

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,109 --> 00:00:28,570 Cut it, cut! 2 00:00:29,649 --> 00:00:32,950 What's the matter? Stick to the score, that's what matters. 3 00:00:32,969 --> 00:00:35,590 I was just doing a little improvisation, Ziggy. 4 00:00:36,130 --> 00:00:37,579 You know, drifting, taking it away a bit. 5 00:00:37,939 --> 00:00:41,719 Drifting? We rehearse the score as written, no improvisation. 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,420 Are we playing jazz or aren't we? 7 00:00:43,820 --> 00:00:47,079 We are playing my music. My music. 8 00:00:47,700 --> 00:00:52,049 Now, you cut out the fancy stuff. Okay, okay. I hired you as a member of a team, 9 00:00:52,049 --> 00:00:53,630 not as a solo artist. Okay. 10 00:00:53,829 --> 00:00:54,590 Well, remember it. 11 00:00:54,609 --> 00:01:00,810 Okay, okay, go get your shots. Okay, let's take a scare of you. 12 00:01:04,489 --> 00:01:06,930 Hey, Buzz, you look pale. Shot full of holes. 13 00:01:06,950 --> 00:01:09,069 That explains it. You're draining away. 14 00:01:09,349 --> 00:01:11,629 Typhus, typhoid, cholera, and smallpox. 15 00:01:11,890 --> 00:01:13,370 I should have upped my insurance for this trip. 16 00:01:13,790 --> 00:01:15,469 Propaganda. You don't need all that stuff for Russia. 17 00:01:16,109 --> 00:01:16,569 You've been there? 18 00:01:17,109 --> 00:01:19,069 No, but I don't believe all that junk they tell you about it. 19 00:01:19,530 --> 00:01:21,329 Cut the gab. We got work to do. 20 00:01:22,269 --> 00:01:24,290 Commissar Levine. He's going to be at home in Moscow. 21 00:01:25,709 --> 00:01:26,489 Robert Costello. 22 00:01:26,609 --> 00:01:28,209 You didn't need to tell me, Mr. Costello. 23 00:01:28,769 --> 00:01:30,620 I guess you need the works. Other arm, please. 24 00:01:31,260 --> 00:01:32,920 Easy, Doc. It's my pitching arm. 25 00:01:33,840 --> 00:01:34,299 Don't worry. 26 00:01:39,340 --> 00:01:41,390 Be a bit stiff, but it'll loosen up by the time we get to Moscow. 27 00:01:41,409 --> 00:01:42,150 All right, fellas. 28 00:01:42,450 --> 00:01:43,989 Don't tell me Ziggy took all these shots. 29 00:01:44,750 --> 00:01:45,069 Why not? 30 00:01:46,450 --> 00:01:48,859 He's immune to life in any form. 31 00:01:49,280 --> 00:01:55,060 Okay, you're fixed. I'll have the next one. 32 00:02:21,430 --> 00:02:22,469 I hope I'm not interrupting. 33 00:02:22,490 --> 00:02:24,270 If you want to show, what can I do for you? 34 00:02:24,650 --> 00:02:26,949 A short briefing for the men, if you don't mind, Mr. Levine. 35 00:02:28,169 --> 00:02:31,650 Fellas, I want you to meet Mr. Kenneth Deering of the State Department. 36 00:02:32,370 --> 00:02:32,810 Hello, boys. 37 00:02:34,159 --> 00:02:36,090 Since the American government is sponsoring this tour, 38 00:02:36,090 --> 00:02:38,520 you better listen carefully to what he has to say. 39 00:02:39,500 --> 00:02:40,280 You take it, Mr. Deering. 40 00:02:41,199 --> 00:02:42,120 Thank you, Mr. Levine. 41 00:02:44,560 --> 00:02:48,090 Gentlemen, our primary object is to create goodwill. 42 00:02:49,430 --> 00:02:51,669 The Russian public, particularly the younger generation, 43 00:02:51,669 --> 00:02:53,909 have a great admiration for American jazz. 44 00:02:54,659 --> 00:02:57,120 I can guarantee you a very enthusiastic reception indeed. 45 00:02:57,699 --> 00:02:59,580 The Russians will be watching you very carefully. 46 00:03:00,360 --> 00:03:02,840 Therefore, I ask you to watch yourselves equally carefully. 47 00:03:03,539 --> 00:03:04,879 If you commit an indiscretion, 48 00:03:04,879 --> 00:03:07,819 it'll certainly be used as political ammunition against the United States. 49 00:03:09,870 --> 00:03:12,509 Now, forgive me if I sound square, but that's the book. 50 00:03:13,710 --> 00:03:17,129 I'm sure any musician that Ziggy picks will follow the book. 51 00:03:18,610 --> 00:03:19,689 So I'm asking you to... 52 00:03:20,710 --> 00:03:23,189 Play it cool, be friendly, but cautious. 53 00:03:23,849 --> 00:03:26,129 Drink all you can hold, but don't get drunk. 54 00:03:26,949 --> 00:03:31,819 Don't wander away from the group. And above all, don't fraternize with Soviet women. 55 00:03:32,719 --> 00:03:34,379 Looks like we're going to have ourselves a real ball. 56 00:03:35,319 --> 00:03:37,340 You'll have a very good time. The Russians are excellent hosts. 57 00:03:38,039 --> 00:03:38,979 But steer clear of trouble. 58 00:03:40,800 --> 00:03:43,969 I'll be accompanying you on this tour and I'd like you to come 59 00:03:43,969 --> 00:03:47,629 to me if you have any problems and I'll do what I can to help. 60 00:03:48,009 --> 00:03:49,430 Will you tuck us into bed at night? 61 00:03:51,729 --> 00:03:54,550 I'll gladly do anything to keep the peace and make this tour a success. 62 00:03:57,110 --> 00:03:59,050 Did you say this was a goodwill mission? It is. 63 00:03:59,969 --> 00:04:01,490 Why are you telling us to act so suspicious? 64 00:04:04,060 --> 00:04:07,500 I'm asking you to be prudent. Oh, you mean be friendly, but don't trust them. 65 00:04:08,060 --> 00:04:08,520 Exactly. 66 00:04:09,199 --> 00:04:11,219 Boy, that's the way the State Department thinks. 67 00:04:12,129 --> 00:04:13,210 Cold War's here to stay. 68 00:04:13,590 --> 00:04:14,389 Cold War's a fact. 69 00:04:14,889 --> 00:04:15,870 Haven't you read today's papers? 70 00:04:16,750 --> 00:04:18,709 No, I only read Downbeat and U.S. Camera. 71 00:04:20,220 --> 00:04:21,920 That may account for you being out of touch with events. 72 00:04:23,360 --> 00:04:24,300 Here, take a look at this. 73 00:04:26,870 --> 00:04:27,910 Russian spy arrested. 74 00:04:28,709 --> 00:04:29,810 Soviet chauffeur held. 75 00:04:33,970 --> 00:04:37,139 Well, what? So they got spies, we got spies, everybody's got spies. 76 00:04:33,149 --> 00:04:33,350 Well? 77 00:04:37,639 --> 00:04:38,800 So why make such a big deal of it? 78 00:04:39,490 --> 00:04:40,870 Besides, what's it got to do with me? 79 00:04:45,439 --> 00:04:45,759 Yes. 80 00:04:46,959 --> 00:04:48,800 This time the Americans have got a valuable man. 81 00:04:49,699 --> 00:04:52,670 Diplomatic stuff we can afford to lose, but men like this we cannot. 82 00:04:53,550 --> 00:04:55,250 Took seven years to train him. He's a specialist. 83 00:04:58,420 --> 00:04:59,579 Most deplorable waste. 84 00:05:01,800 --> 00:05:03,759 We shall have to take appropriate action. 85 00:05:04,430 --> 00:05:06,660 A special order for control of aliens? Yes, 86 00:05:06,660 --> 00:05:08,689 notify in tourist and all connected channels. 87 00:06:43,189 --> 00:06:43,649 Good house. 88 00:06:44,329 --> 00:06:45,069 Standing room only? 89 00:06:45,670 --> 00:06:49,110 Yeah. Don't tell me the stoppers are getting two party tickets for a concert ticket. 90 00:06:55,480 --> 00:06:55,920 Thank you. 91 00:06:57,120 --> 00:07:01,560 Thank you, ladies and gentlemen. I'm very glad and honored to be here. 92 00:07:02,529 --> 00:07:06,199 And now I would like to introduce Miss Eugenia Makovskaya, 93 00:07:06,199 --> 00:07:08,410 who's going to interpret for me. 94 00:07:13,389 --> 00:07:14,259 Get a load of that. 95 00:07:14,759 --> 00:07:20,180 Our first number is a classic of the American heritage of jazz called Mousetrap Rap. 96 00:07:21,019 --> 00:07:21,899 It's the first number. 97 00:07:22,620 --> 00:07:27,290 The classic is American's cover jazz, Mousetrap Rag. 98 00:08:01,050 --> 00:08:14,970 ¶¶ 99 00:09:38,100 --> 00:09:42,399 What are you, a musician or a clown? If you want to be a clown, go join a circus. 100 00:09:42,440 --> 00:09:46,350 The whole audience saw you taking pictures of that dame. I guess I got carried away. 101 00:09:46,919 --> 00:09:50,570 You are hired as a musician, not as a photographer. 102 00:09:50,990 --> 00:09:56,289 Look, I do what I'm told. I play every note right. I stick to the score. Do, re, 103 00:09:56,289 --> 00:09:57,820 mi, every single golden note. 104 00:09:58,850 --> 00:10:01,230 But my personal habits are strictly my affair. 105 00:10:01,710 --> 00:10:03,190 Not in front of the public. 106 00:10:04,549 --> 00:10:08,240 Will you please tell him, Mr. Dearing? Spell it out in nice, simple words. 107 00:10:09,820 --> 00:10:11,620 Ziggy is afraid you might have offended the audience. 108 00:10:11,720 --> 00:10:12,000 Right. 109 00:10:12,759 --> 00:10:13,399 You think I did? 110 00:10:14,379 --> 00:10:16,440 Russians are not used to such uninhibited behavior. 111 00:10:16,460 --> 00:10:20,370 Did any of the audience complain? The concert was a great success. 112 00:10:20,769 --> 00:10:22,000 Well, isn't that what we came here for? 113 00:10:22,960 --> 00:10:24,139 Yeah, yeah, I guess it is. 114 00:10:25,000 --> 00:10:26,210 Ziggy, I'm sorry. 115 00:10:26,809 --> 00:10:30,879 I guess I'm what you might call a An undisciplined musician. 116 00:10:31,480 --> 00:10:32,759 OK, OK, let's cool it. 117 00:10:32,840 --> 00:10:35,950 Look, take pictures if you want. Russians love camera happy tourists, 118 00:10:35,950 --> 00:10:39,179 only don't take them of their latest rocket bases or something crazy. 119 00:10:40,220 --> 00:10:42,799 Look, even Ziggy knows I'm not that dumb. Yeah, but don't quote me. 120 00:10:42,980 --> 00:10:43,840 Come on, let's get out of here. 121 00:10:44,139 --> 00:10:45,879 They're throwing a party for you guys over at the hotel. 122 00:10:46,500 --> 00:10:49,460 Compliments to the Department of Culture. The cars will be leaving in 15 minutes. 123 00:10:51,000 --> 00:10:51,759 Have yourselves a ball. 124 00:10:51,779 --> 00:10:55,419 Well, aren't you coming? No, 125 00:10:55,419 --> 00:10:59,690 I wouldn't want my uninhibited behavior to offend any of the distinguished guests. 126 00:11:00,049 --> 00:11:02,450 No, let's not be a... Don't argue with him, Mr. Dearing. 127 00:11:02,470 --> 00:11:03,409 You'll only make him worse. 128 00:11:04,509 --> 00:11:06,840 Well, if you change your mind, you... Don't worry, I have company. 129 00:11:07,330 --> 00:11:10,009 When the day's work's over, I like to play a little jazz. 130 00:11:51,570 --> 00:11:58,990 Hello. 131 00:11:59,690 --> 00:12:00,070 Hello. 132 00:12:00,889 --> 00:12:01,970 My name's Robert Costello. 133 00:12:02,769 --> 00:12:03,840 Evgenia Markovskaya. 134 00:12:04,840 --> 00:12:05,500 Are you angry at me? 135 00:12:06,539 --> 00:12:06,860 Angry? 136 00:12:07,470 --> 00:12:09,110 You know, angry, sore, wild. 137 00:12:09,909 --> 00:12:11,279 I'm afraid I have made trouble for you. 138 00:12:11,299 --> 00:12:14,159 No, I make trouble for myself. I'm an expert. 139 00:12:17,039 --> 00:12:18,149 Aren't you going to the party? 140 00:12:18,649 --> 00:12:20,730 No, I don't take all that stuffed shirt jazz. 141 00:12:21,090 --> 00:12:21,389 Please? 142 00:12:22,169 --> 00:12:24,129 Stuffed shirt. You know, ambassadors, officials. 143 00:12:28,110 --> 00:12:28,529 What are you doing? 144 00:12:29,860 --> 00:12:31,360 I'm saving up American slang. 145 00:12:32,059 --> 00:12:32,580 Stuffed shirt? 146 00:12:33,919 --> 00:12:35,960 I've studied English at the university, but 147 00:12:35,960 --> 00:12:38,279 to be first class, one must know American. 148 00:12:40,220 --> 00:12:41,419 I wish you would come to the party. 149 00:12:42,389 --> 00:12:42,590 Why? 150 00:12:44,350 --> 00:12:46,669 The other guests will wonder why we're not with your group. 151 00:12:47,070 --> 00:12:47,789 I have a better idea. 152 00:12:48,649 --> 00:12:51,289 Why don't the two of us go out and have a couple of quiet drinks together? 153 00:12:51,970 --> 00:12:52,610 You mean alone? 154 00:12:53,110 --> 00:12:53,809 No, just the two of us. 155 00:12:54,649 --> 00:12:55,649 You Jane, me Tarzan. 156 00:12:58,700 --> 00:12:59,240 I cannot. 157 00:12:59,879 --> 00:13:00,600 It's not allowed. 158 00:13:01,539 --> 00:13:02,720 You have your instructions too, huh? 159 00:13:03,159 --> 00:13:04,000 I'm your interpreter. 160 00:13:04,649 --> 00:13:05,610 I must stay with the group. 161 00:13:05,690 --> 00:13:06,889 Does that mean you're going to the party? 162 00:13:07,309 --> 00:13:07,669 Of course. 163 00:13:09,169 --> 00:13:09,970 We could go together. 164 00:13:10,970 --> 00:13:11,870 I would be very pleased. 165 00:13:12,070 --> 00:13:14,250 Well, if you put it that way, I'm not going to play hard to get. 166 00:13:15,159 --> 00:13:16,039 You mean you will come? 167 00:13:17,220 --> 00:13:17,580 It's a deal. 168 00:13:38,950 --> 00:13:40,350 Are you glad now that you came? 169 00:13:40,509 --> 00:13:42,549 I'm glad you brought me. 170 00:13:43,169 --> 00:13:47,139 It's a nice party, I think. 171 00:13:47,159 --> 00:13:52,179 I think it would be a lot nicer if we could go to a nice quiet bar. 172 00:13:53,139 --> 00:13:54,490 You know that it's impossible. 173 00:14:06,759 --> 00:14:09,399 Who's that? 174 00:14:09,899 --> 00:14:12,610 Polakov, from the Ministry of Culture. 175 00:14:13,909 --> 00:14:16,350 Yes, he's in charge of your tour. 176 00:14:13,070 --> 00:14:13,789 Is he your boss? 177 00:14:17,809 --> 00:14:19,820 Is that right? 178 00:14:23,919 --> 00:14:24,539 I'd like to meet him. 179 00:14:24,740 --> 00:14:26,059 Volokhov? 180 00:14:26,679 --> 00:14:27,990 Yes. Will you introduce me? 181 00:14:28,309 --> 00:14:30,669 Of course. Come. 182 00:14:31,769 --> 00:14:32,409 I'm sorry. 183 00:14:32,549 --> 00:14:40,139 Mr. Kostelna. Ah, Mr. Kostelna. 184 00:14:40,980 --> 00:14:43,259 Without your camera, I almost failed to recognize you. 185 00:14:44,070 --> 00:14:45,419 Seems I've got the reputation. 186 00:14:45,690 --> 00:14:47,549 Of course, you're a celebrity. 187 00:14:49,070 --> 00:14:50,490 We noticed everything about you. 188 00:14:51,090 --> 00:14:52,610 This is a penalty of fame. 189 00:14:53,669 --> 00:14:55,389 Mr. Polikov, may I ask you a favor? 190 00:14:55,710 --> 00:14:56,750 Yes, by all means. 191 00:14:57,350 --> 00:15:01,019 This is a swell party you're giving here. I don't want you to get me wrong, 192 00:15:01,019 --> 00:15:03,710 but I'm the kind of guy that loves night spots. 193 00:15:04,289 --> 00:15:05,789 Unfortunately, I don't speak Russian. 194 00:15:06,889 --> 00:15:10,720 So I was wondering if I could borrow your interpreter for the evening. 195 00:15:10,740 --> 00:15:13,220 Mr. Costello, this is... I'm sorry, this is my fault. 196 00:15:14,230 --> 00:15:15,549 I should have explained to Mr. 197 00:15:15,549 --> 00:15:17,750 Costello that private visits of that nature are not customary. 198 00:15:18,970 --> 00:15:20,669 I'm sure he wouldn't have asked if he had known that. 199 00:15:21,730 --> 00:15:23,220 I don't see anything against it. 200 00:15:23,909 --> 00:15:25,970 Mr. Costello was unaware of Soviet customs. 201 00:15:27,750 --> 00:15:29,570 The Soviet Union is a free country. 202 00:15:30,590 --> 00:15:32,909 Mr. Costello is our honored guest. 203 00:15:34,860 --> 00:15:37,440 Yes, by all means, go, enjoy yourself. 204 00:15:38,200 --> 00:15:40,519 And this is an official instruction, Mr. Makovsky. 205 00:15:41,220 --> 00:15:41,679 Thank you, sir. 206 00:15:42,200 --> 00:15:43,240 Well, what are we waiting for? 207 00:15:44,090 --> 00:15:44,570 Let's go. 208 00:15:49,240 --> 00:15:52,039 Mr. Polakov, I must confess I am surprised. 209 00:15:52,639 --> 00:15:56,399 I assure you, Mr. Dick, it is my pleasure to be of service. 210 00:15:57,289 --> 00:15:58,169 Will you excuse me? 211 00:16:03,230 --> 00:16:05,110 I don't know what makes these Russians tick. 212 00:16:05,129 --> 00:16:09,559 You know, I should be angry with you. 213 00:16:09,580 --> 00:16:10,500 I hope you're not. 214 00:16:12,000 --> 00:16:15,360 Would you like to see a Russian jazz club? 215 00:16:15,379 --> 00:16:16,039 Now you're talking. 216 00:16:37,200 --> 00:16:37,620 Yes. 217 00:16:41,490 --> 00:16:41,830 Good. 218 00:16:51,830 --> 00:17:04,660 We always speak English because I have an American friend. 219 00:17:10,990 --> 00:17:11,980 You all know him by name. 220 00:17:12,859 --> 00:17:15,019 Robert Costello. Robert, these are my friends. 221 00:17:15,619 --> 00:17:19,200 Anushka, Sophie, Manya, Yuri. 222 00:17:19,569 --> 00:17:19,890 Hello. 223 00:17:20,150 --> 00:17:23,470 Peter, all the students at the university, you know, all. 224 00:17:23,670 --> 00:17:25,250 Toby Abbott. 225 00:17:26,950 --> 00:17:30,720 I'm surprised to meet Tubby here in Moscow. We take recordings from the radio, 226 00:17:30,720 --> 00:17:32,009 from the Voice of America. 227 00:17:32,029 --> 00:17:34,829 We also make our own music. Will you play something with us? 228 00:17:34,849 --> 00:17:38,390 I don't know, I just... Yes, please. 229 00:17:38,410 --> 00:17:40,160 Please, as a special favor, come on, please. 230 00:17:40,680 --> 00:17:42,319 Okay, how about a big jump? Come on. 231 00:17:46,829 --> 00:17:47,049 Ready? 232 00:19:14,579 --> 00:19:16,059 Who are these characters? 233 00:19:16,380 --> 00:19:17,000 It's the police. 234 00:19:17,200 --> 00:19:20,369 What do they want? They speak English. 235 00:19:20,589 --> 00:19:23,210 What are you going to do? Quiet. 236 00:19:23,250 --> 00:19:24,529 We didn't do anything. 237 00:19:25,329 --> 00:19:27,750 Shut up. Listen, you all, over there. Back. 238 00:19:28,589 --> 00:19:28,809 Come on. 239 00:19:30,630 --> 00:19:31,869 Now look here, comrade. 240 00:19:31,890 --> 00:19:33,619 I think it's better not to argue. 241 00:19:34,339 --> 00:19:35,839 I don't like being pushed around. 242 00:19:36,700 --> 00:19:42,069 What's going on here? I don't get it. 243 00:19:43,589 --> 00:19:44,329 I don't understand. 244 00:19:48,109 --> 00:19:49,339 He says we are under arrest. 245 00:20:02,930 --> 00:20:03,670 Mr. Costello. 246 00:20:05,009 --> 00:20:05,710 Mr. Costello. 247 00:20:06,819 --> 00:20:10,539 I can't tell you how sorry I am for this terrible mistake, Mr. Costello. 248 00:20:11,099 --> 00:20:13,400 I came here as soon as I heard what had happened. 249 00:20:14,220 --> 00:20:16,240 Please, accept my personal apologies. 250 00:20:16,970 --> 00:20:20,589 Those responsible for this error will face severe disciplinary action. 251 00:20:21,109 --> 00:20:22,309 It'll be some brazie, товарищи. 252 00:20:24,160 --> 00:20:24,859 What was the error? 253 00:20:25,640 --> 00:20:26,740 Sheer incompetence. 254 00:20:27,279 --> 00:20:27,799 Stupidity. 255 00:20:29,140 --> 00:20:30,019 Why was I arrested? 256 00:20:30,900 --> 00:20:34,690 What was the charge? Someone complained that you were making too much noise, 257 00:20:34,690 --> 00:20:37,900 and this he just grossly overstepped the limits of his duty. 258 00:20:39,200 --> 00:20:42,849 Come, Mr. Costello, I have a car waiting for you to take you back to your hotel. 259 00:20:43,660 --> 00:20:44,180 Where's Jenya? 260 00:20:44,799 --> 00:20:45,680 I mean, Miss Makovsky. 261 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 She's already in the car. 262 00:20:48,029 --> 00:20:51,230 This sure has been something to write home about. Oh, Mr. Castell, 263 00:20:51,230 --> 00:20:54,759 I hope you'll be so good as to forget this unfortunate affair. 264 00:20:55,319 --> 00:20:58,000 Just put me in a soft, warm bed. I'll forget everything. 265 00:20:58,019 --> 00:21:01,640 Aren't they coming? 266 00:21:02,359 --> 00:21:03,460 They'll be released in the morning. 267 00:21:07,289 --> 00:21:08,230 Sweet dreams, fellas. 268 00:21:25,210 --> 00:21:25,490 Hello? 269 00:21:27,349 --> 00:21:29,029 Yes, I'm speaking from this hotel. 270 00:21:31,200 --> 00:21:38,210 He was arrested by the vice squad on a charge of moral delinquency. 271 00:21:43,210 --> 00:21:45,779 Well, the civilian police have no imagination. 272 00:21:48,599 --> 00:21:49,380 Yes, Polyakov. 273 00:21:50,619 --> 00:21:53,180 We'll make sure that such a stupid mistake does not happen again. 274 00:21:54,880 --> 00:21:56,630 He is far too valuable to us. 275 00:22:00,269 --> 00:22:08,359 You should never have gone over that girl in the first place. 276 00:22:08,630 --> 00:22:10,950 I got official permission, didn't I? Yeah, no encouragement from me. 277 00:22:10,970 --> 00:22:14,549 I'll bet nobody ever had any encouragement from you. 278 00:22:17,109 --> 00:22:18,690 I'm thinking of your own interests. 279 00:22:19,630 --> 00:22:21,589 Deering, I believe you. And I appreciate your concern 280 00:22:21,589 --> 00:22:23,339 for me and for the good of the United States. 281 00:22:23,900 --> 00:22:24,900 But you worry too much. 282 00:22:25,480 --> 00:22:27,799 I'm a big boy now. I can take care of myself. 283 00:22:28,440 --> 00:22:30,920 The State Department doesn't like Americans to 284 00:22:30,920 --> 00:22:33,049 have private contacts with Soviet citizens. 285 00:22:33,170 --> 00:22:36,690 Well, the Russians are a whole lot more broad-minded. Even Polyakov says it's okay. 286 00:22:38,750 --> 00:22:42,170 That in itself makes me suspicious. I always thought America was a free country. 287 00:22:42,190 --> 00:22:44,740 I just thought the Russians were the ones that said, yet. 288 00:22:44,759 --> 00:22:47,859 The way you're acting makes me think I got things the wrong way around. 289 00:22:48,990 --> 00:22:51,089 You're not even trying to understand. Now look, Deering, 290 00:22:51,089 --> 00:22:52,849 nobody tells me what to think. 291 00:22:53,349 --> 00:22:58,410 I'm a Democrat with a small d. That means I play the music I like, say what I like, 292 00:22:58,410 --> 00:23:00,809 love and hate who I like, and eat regular. 293 00:23:01,150 --> 00:23:02,049 That's a good philosophy. 294 00:23:03,109 --> 00:23:04,029 In the United States. 295 00:23:04,930 --> 00:23:06,730 In this country, it can lead you into real trouble. 296 00:23:07,710 --> 00:23:08,450 What kind of trouble? 297 00:23:10,319 --> 00:23:12,180 Exactly. Will you quit worrying? 298 00:23:12,839 --> 00:23:14,240 Will you climb off my back? 299 00:23:17,349 --> 00:23:21,730 That was a real ball you had yourself last night. Good news travels fast. 300 00:23:21,970 --> 00:23:24,160 Have you told him? Have you knocked any sense into him? 301 00:23:24,180 --> 00:23:29,109 I'm getting tired of being not Ziggy. The other guys stick to the rules. 302 00:23:29,170 --> 00:23:30,509 Why can't you? You know why? 303 00:23:30,549 --> 00:23:31,769 Because you're a troublemaker. 304 00:23:32,470 --> 00:23:34,670 You've been a pain in the neck ever since you joined this outfit. 305 00:23:34,930 --> 00:23:37,509 If you won't listen to Deering, you listen to me. You better. 306 00:23:38,170 --> 00:23:39,819 I don't want to ever see you out of my sight again. 307 00:23:40,940 --> 00:23:41,480 Anything else? 308 00:23:41,940 --> 00:23:42,839 Yeah, plenty. 309 00:23:45,240 --> 00:23:45,960 Write me a letter. 310 00:23:51,910 --> 00:23:53,970 But what do you think you're doing? Send it to New York. 311 00:23:54,009 --> 00:23:54,829 You got my address. 312 00:23:55,789 --> 00:23:57,599 If you run out on me, I'm going to fix it that 313 00:23:57,599 --> 00:23:59,250 you won't ever get a job in a band again ever. 314 00:23:59,549 --> 00:24:02,609 Hold it. I'm sick of being told how to run my life. 315 00:24:03,170 --> 00:24:05,069 Next time you send out a cultural mission, 316 00:24:05,069 --> 00:24:07,059 don't send out musicians. Send the Marines. 317 00:24:07,700 --> 00:24:08,799 They got a great band. 318 00:24:10,740 --> 00:24:11,539 But no guitar. 319 00:24:12,079 --> 00:24:15,140 Now, look, Bob, take it easy. I didn't fire you. You quit. 320 00:24:15,579 --> 00:24:17,039 Where do I find another guitarist? 321 00:24:17,059 --> 00:24:19,509 You're so smart, you figure it out. What do you want to have me do, 322 00:24:19,509 --> 00:24:22,869 get on my hands and knees for you? No, just stop riding me, that's all. Okay, 323 00:24:22,869 --> 00:24:24,549 we'll call the whole thing off. 324 00:24:25,470 --> 00:24:26,640 One day you'll have an ulcer. 325 00:24:27,220 --> 00:24:28,440 Then you'll be sorry for what you're doing to me. 326 00:24:33,390 --> 00:24:34,750 Well, is the lecture over, Mr. Dearing? 327 00:24:37,210 --> 00:24:38,269 Doesn't seem to have done much good. 328 00:24:39,230 --> 00:24:41,230 You're sticking your neck out over this girl, Robert. 329 00:24:42,509 --> 00:24:43,950 In this country, that's a rash thing to do. 330 00:24:44,349 --> 00:24:44,630 Maybe. 331 00:24:45,789 --> 00:24:48,369 But just between ourselves, don't you think she's worth it? 332 00:24:51,619 --> 00:24:52,119 Do you like it? 333 00:24:53,369 --> 00:24:53,569 No. 334 00:24:53,589 --> 00:24:57,410 I'm in the gallery. Why are you whispering? 335 00:24:58,089 --> 00:24:58,750 It's so empty. 336 00:24:59,069 --> 00:24:59,630 I like that. 337 00:25:02,069 --> 00:25:03,029 Let's look at this picture. 338 00:25:06,130 --> 00:25:06,869 I'd rather look at you. 339 00:25:06,890 --> 00:25:10,410 Robert, please be serious. I am serious. 340 00:25:10,819 --> 00:25:11,630 I think you're very pretty. 341 00:25:12,119 --> 00:25:12,720 You like your tooth? 342 00:25:13,529 --> 00:25:14,390 Even though I'm an American? 343 00:25:15,069 --> 00:25:15,690 Does it matter? 344 00:25:16,109 --> 00:25:17,329 No, not to me, it doesn't. 345 00:25:17,910 --> 00:25:19,319 If only there were no politics. 346 00:25:20,160 --> 00:25:21,319 Life would be so simple. 347 00:25:21,720 --> 00:25:23,299 Hey, why don't we just forget the politics, huh? 348 00:25:24,880 --> 00:25:25,599 I do like you. 349 00:25:30,710 --> 00:25:31,230 Very much. 350 00:25:40,509 --> 00:25:42,589 Speak English, Anton. 351 00:25:43,210 --> 00:25:45,549 Mr Robert Costello, my brother Anton. 352 00:25:46,970 --> 00:25:47,430 How do you do? 353 00:25:48,069 --> 00:25:50,259 Why are you here with my sister? Because I like her company. 354 00:25:50,640 --> 00:25:53,480 It is not good for her to be seen alone with an American. 355 00:25:55,039 --> 00:25:55,460 Please. 356 00:25:56,079 --> 00:25:56,900 It is not good. 357 00:25:57,599 --> 00:25:58,680 I'm sorry you feel like that. 358 00:25:59,700 --> 00:26:02,480 Already there has been trouble with the police. It was just a mistake. 359 00:26:02,619 --> 00:26:04,220 You explained to them that... Of course I did. 360 00:26:05,700 --> 00:26:08,000 Until you're being rude and you're being stupid. 361 00:26:08,599 --> 00:26:10,680 I do not like you to go with foreigners. 362 00:26:11,240 --> 00:26:13,230 I'm old enough to decide such things for myself. 363 00:26:14,769 --> 00:26:17,589 Why are you not in your office? 364 00:26:18,789 --> 00:26:19,910 It's ten past three already. 365 00:26:25,119 --> 00:26:31,769 Please, if you wish to be a friend to my sister, stay away from her. 366 00:26:33,829 --> 00:26:34,849 Stay right away. 367 00:26:37,259 --> 00:26:43,980 Robert, I'm so sorry. 368 00:26:46,109 --> 00:26:46,990 Please forgive me. 369 00:26:47,009 --> 00:26:49,509 It's not your fault. 370 00:26:50,369 --> 00:26:53,109 It's just that everybody wants to brainwash us. 371 00:26:54,549 --> 00:26:59,859 We'll find a place where nobody can spy on us. Then perhaps they will be satisfied. 372 00:26:59,880 --> 00:27:01,160 I guess I'll leave. 373 00:27:04,000 --> 00:27:07,410 After the concert tonight, wait in your dressing room. 374 00:27:09,089 --> 00:27:10,190 And the others have all gone. 375 00:27:52,509 --> 00:27:53,630 It's just a word. 376 00:27:55,150 --> 00:27:58,440 I learned a word. 377 00:28:02,240 --> 00:28:09,069 It means... Daddy. 378 00:28:09,730 --> 00:28:11,849 Tell me. I love you. 379 00:28:44,079 --> 00:28:46,849 We will return to espionage after station identification. 380 00:29:04,819 --> 00:29:07,349 You have been busy. They meet every day. 381 00:29:08,369 --> 00:29:10,069 Sometimes twice, three times. 382 00:29:10,589 --> 00:29:15,710 This is quite impressive. I think it's enough. Are they meeting this afternoon? 383 00:29:16,829 --> 00:29:19,640 At her apartment. Where's that? Gorky Prospekt. 384 00:29:20,299 --> 00:29:21,220 Excellent, excellent. 385 00:29:22,009 --> 00:29:23,569 Things could not have arranged themselves better. 386 00:29:25,019 --> 00:29:25,740 Very well, Captain. 387 00:29:26,609 --> 00:29:27,650 I think the time has come. 388 00:29:52,470 --> 00:29:52,930 What's in there? 389 00:29:53,269 --> 00:29:54,250 That is my brother's room. 390 00:29:54,369 --> 00:29:56,430 I hope he's working late at the office. 391 00:29:56,970 --> 00:29:58,390 He has an important examination today. 392 00:29:59,170 --> 00:30:00,660 It's for the state prize in architecture. 393 00:30:01,880 --> 00:30:03,400 You're a very talented family. 394 00:30:03,759 --> 00:30:04,859 We are both very ambitious. 395 00:30:05,819 --> 00:30:08,160 I like that. As a matter of fact, I like everything about you. 396 00:30:14,119 --> 00:30:15,700 I haven't finished showing you my apartment yet. 397 00:30:16,000 --> 00:30:16,619 What else is there? 398 00:30:16,880 --> 00:30:17,940 It's the best thing of all. 399 00:30:18,529 --> 00:30:24,410 Come and see. 400 00:30:25,109 --> 00:30:25,589 You're right. 401 00:30:26,579 --> 00:30:27,299 It's a great view. 402 00:30:28,220 --> 00:30:28,900 What is it out there? 403 00:30:29,339 --> 00:30:29,700 Russia. 404 00:30:30,900 --> 00:30:32,299 All the way to the Bering Sea. 405 00:30:33,470 --> 00:30:34,230 Nearly to America. 406 00:30:34,250 --> 00:30:35,940 Nearly? 407 00:30:37,440 --> 00:30:38,559 This deserves to go on record. 408 00:30:39,759 --> 00:30:40,640 More pictures? 409 00:30:41,319 --> 00:30:42,920 You have enough right to fill an album. 410 00:30:43,619 --> 00:30:45,430 I'm a capitalist, and I smile. 411 00:30:47,410 --> 00:30:49,640 These photos are evidence. When I tell the folks 412 00:30:49,640 --> 00:30:51,150 back home about you, they won't believe me. 413 00:30:51,910 --> 00:30:52,910 But the camera doesn't lie. 414 00:31:01,880 --> 00:31:07,710 Only two more weeks, and you'll be gone. I suppose I'll never see you again. 415 00:31:08,670 --> 00:31:09,849 You will, if you want to. 416 00:31:10,910 --> 00:31:11,410 I want to. 417 00:31:12,509 --> 00:31:13,450 You showed me your country. 418 00:31:14,170 --> 00:31:14,829 I'll show you mine. 419 00:31:15,630 --> 00:31:15,730 I? 420 00:31:16,390 --> 00:31:17,190 Go to America? 421 00:31:17,769 --> 00:31:18,289 Would you like to? 422 00:31:18,309 --> 00:31:21,630 It's very difficult to get an exit visa. 423 00:31:22,910 --> 00:31:24,789 You're an interpreter. What could be more natural? 424 00:31:26,589 --> 00:31:28,259 You always make things sound so easy. 425 00:31:28,559 --> 00:31:30,869 Americans are optimists. We believe that nothing's 426 00:31:30,869 --> 00:31:32,480 impossible if you want it badly enough. 427 00:31:33,539 --> 00:31:35,180 Rush, we don't believe in fairy tales. 428 00:31:36,019 --> 00:31:36,900 Don't you believe I love you? 429 00:31:37,779 --> 00:31:38,569 You think you do? 430 00:31:39,480 --> 00:31:39,950 I know I do. 431 00:31:42,880 --> 00:31:44,059 We are stupid people, Robert. 432 00:31:45,279 --> 00:31:53,950 Because we are happy, we make ourselves sad. At least we have the two weeks. 433 00:31:56,359 --> 00:32:00,220 You are a beauty, Pierre. 434 00:32:04,809 --> 00:32:05,869 I'll take the blue too. 435 00:32:09,829 --> 00:32:13,359 You speak Russian very well. It's the thought that counts. 436 00:32:38,769 --> 00:32:47,460 You're both under arrest. You will come with me. What's it for this time? 437 00:32:48,220 --> 00:32:49,859 I have no authority to answer your questions. 438 00:33:07,009 --> 00:33:08,589 Wait, that's my personal property. 439 00:33:09,509 --> 00:33:14,039 Well, you admit that. I have no authority to answer your questions. 440 00:33:14,680 --> 00:33:17,039 But you have authority to photograph military installations. 441 00:33:17,359 --> 00:33:18,380 What are you talking about? 442 00:33:18,400 --> 00:33:20,750 This room gives you an excellent view of Moscow's 443 00:33:20,759 --> 00:33:22,700 aerial defense system. Oh, come on. 444 00:33:22,740 --> 00:33:25,539 What are you trying to pull? The evidence, Mr. Costello. 445 00:33:26,549 --> 00:33:27,170 We have it here. 446 00:33:28,829 --> 00:33:34,759 You told me nothing. 447 00:33:35,240 --> 00:33:36,559 I've only met him a week ago. 448 00:33:36,579 --> 00:33:38,400 And you met him on every day of that week. 449 00:33:39,500 --> 00:33:42,990 A stranger, and yet you meet him every day. Now why? Why? 450 00:33:43,009 --> 00:33:46,289 Out of friendship. I thought he liked me. 451 00:33:47,519 --> 00:33:49,180 You're talking like a schoolgirl. 452 00:33:50,740 --> 00:33:53,950 What possible friendship can there be with a man that you do not know? 453 00:33:54,009 --> 00:33:56,789 You're contradicting yourself. No. What information did you give him? 454 00:33:57,910 --> 00:34:00,329 No information. Then what did you give him, letters, papers? 455 00:34:01,710 --> 00:34:02,009 Nothing. 456 00:34:03,440 --> 00:34:06,190 I gave him nothing. Then why did you see him so many times alone? 457 00:34:06,289 --> 00:34:10,539 This man you had only seen for one week at the gallery of art, 458 00:34:10,539 --> 00:34:13,880 in his dressing room, at the theater, in your own home. 459 00:34:14,500 --> 00:34:16,179 Why were you always alone with him? Why? Why? 460 00:34:23,320 --> 00:34:25,719 Can't you see how bad this would look in a court of law? 461 00:34:26,619 --> 00:34:29,199 Do you realize now how serious your situation is? 462 00:34:31,050 --> 00:34:32,269 I don't believe I'm a traitor. 463 00:34:32,849 --> 00:34:34,329 You must think correctly. 464 00:34:35,349 --> 00:34:37,869 The man Costello is an American spy. 465 00:34:39,989 --> 00:34:40,739 I do not believe you. 466 00:34:42,099 --> 00:34:43,019 It is not possible. 467 00:34:47,230 --> 00:34:48,429 You know, I've played this game before. 468 00:34:49,030 --> 00:34:50,260 You don't have to make it easy for me. 469 00:34:52,000 --> 00:34:55,860 You play very well. You sure you don't want to take that move back? 470 00:34:56,829 --> 00:34:56,989 No. 471 00:34:57,869 --> 00:34:58,670 I have made my move. 472 00:34:59,889 --> 00:35:01,809 Okay. I hate to do this to you. 473 00:35:07,849 --> 00:35:08,349 Checkmate. 474 00:35:09,650 --> 00:35:09,849 What? 475 00:35:10,769 --> 00:35:11,429 In three moves. 476 00:35:12,570 --> 00:35:15,300 One, two, three. 477 00:35:26,500 --> 00:35:27,539 We will leave you two alone. 478 00:35:34,420 --> 00:35:35,039 Is this end for you? 479 00:35:35,599 --> 00:35:39,000 I am your brother. I am responsible. 480 00:35:43,500 --> 00:35:44,579 How did the examination go? 481 00:35:44,800 --> 00:35:47,539 Evgenia, how can you talk of examinations when you are in such a position? 482 00:35:47,760 --> 00:35:48,960 But I have done nothing, Anton. 483 00:35:49,380 --> 00:35:50,880 Then why have you been arrested? 484 00:35:51,099 --> 00:35:52,539 Nothing. I swear. 485 00:35:53,530 --> 00:35:54,389 You must believe me. 486 00:35:54,880 --> 00:35:57,159 You associated openly with this American musician. 487 00:35:57,500 --> 00:36:00,719 Your behavior was stupid and irresponsible. 488 00:36:01,039 --> 00:36:05,750 It's stupid and irresponsible to have fun with someone, to enjoy their company. 489 00:36:06,130 --> 00:36:08,469 In these circumstances, extremely irresponsible. 490 00:36:10,150 --> 00:36:11,050 I love him, Anton. 491 00:36:12,780 --> 00:36:15,440 My dear Eugenia, you have known this American one week. 492 00:36:15,900 --> 00:36:17,860 You are talking bourgeois sentimental nonsense. 493 00:36:18,280 --> 00:36:19,900 You sound like an American paperback. 494 00:36:21,099 --> 00:36:22,460 You are being pompous and boring. 495 00:36:22,780 --> 00:36:23,039 Am I? 496 00:36:23,719 --> 00:36:26,650 Then let me inform you that if this charge against 497 00:36:26,650 --> 00:36:28,989 you is proved, I shall be suspect too. 498 00:36:30,510 --> 00:36:32,750 I can certainly forget about any architectural prize. 499 00:36:33,309 --> 00:36:35,449 I think that is something to be pompous and boring about. 500 00:36:37,190 --> 00:36:38,340 The whole thing is a mistake. 501 00:36:39,559 --> 00:36:40,539 Robert is a musician. 502 00:36:40,780 --> 00:36:41,800 Yevgenia, listen to me. 503 00:36:43,280 --> 00:36:45,280 The authorities do not make mistakes. 504 00:36:46,079 --> 00:36:47,949 If this American has been arrested, then he is a spy. 505 00:36:47,969 --> 00:36:49,489 That is a simple logical conclusion. 506 00:36:50,260 --> 00:36:51,690 You have to accept the facts. 507 00:36:52,530 --> 00:36:53,610 I refuse to accept them. 508 00:36:54,409 --> 00:36:57,920 Then you are a fool, and I shall accept no 509 00:36:57,920 --> 00:37:00,369 responsibility for what may happen to you. 510 00:37:03,909 --> 00:37:05,760 Do you think I'm concerned what happens to me? 511 00:37:05,980 --> 00:37:07,960 Then at least consider what might happen to me! 512 00:37:10,030 --> 00:37:10,530 Anton! 513 00:37:12,639 --> 00:37:15,380 Please, Genichka, be sensible. 514 00:37:16,059 --> 00:37:19,590 We must both think of ourselves. No, no! 515 00:37:30,570 --> 00:37:32,739 Would you be kind enough to wait outside, please? 516 00:37:46,869 --> 00:37:48,570 Now, my dear, come and sit down. 517 00:37:56,219 --> 00:37:58,900 I think I can understand now how it happened. 518 00:38:00,440 --> 00:38:04,300 You were intrigued by this young American's charm, 519 00:38:04,300 --> 00:38:07,199 and in your function as interpreter, 520 00:38:07,199 --> 00:38:13,389 you felt it your duty to offer him every hospitality. He was, however, 521 00:38:13,389 --> 00:38:15,510 far more persistent than you had imagined. 522 00:38:16,539 --> 00:38:19,480 Americans are well known for their lack of respect for foreign women. 523 00:38:20,199 --> 00:38:24,519 He took advantage of you and persuaded you to let him come back to your apartment. 524 00:38:25,920 --> 00:38:29,860 But at no time did you suspect that his ulterior 525 00:38:29,860 --> 00:38:31,820 motives were to collect information. 526 00:38:34,300 --> 00:38:34,449 No. No. 527 00:38:36,110 --> 00:38:38,909 Why do you persist in shielding this man? 528 00:38:39,909 --> 00:38:44,099 Why do you not admit that he was using you for his own ends? Is it vanity, Evgenia? 529 00:38:44,599 --> 00:38:45,400 Or is it shame? 530 00:38:47,159 --> 00:38:49,619 Or did you in fact know what he was up to? 531 00:38:49,639 --> 00:38:51,070 No. 532 00:38:52,670 --> 00:38:55,190 I swear, we never spoke about military matters. 533 00:38:55,690 --> 00:38:57,079 The man is a spy. 534 00:38:57,780 --> 00:38:58,860 We have abundant proof. 535 00:38:59,840 --> 00:39:02,019 You have been in his company and will therefore 536 00:39:02,019 --> 00:39:03,719 be required to give evidence against him. 537 00:39:06,190 --> 00:39:07,309 What are the charges? 538 00:39:07,789 --> 00:39:11,769 That he cultivated your friendship in order to gain access to your apartment, 539 00:39:11,769 --> 00:39:15,139 and that from your apartment he took photographs of military value. 540 00:39:16,289 --> 00:39:17,690 The photographs were of me. 541 00:39:19,170 --> 00:39:20,949 Yes, the photographs were of you. 542 00:39:22,230 --> 00:39:24,449 But it was the backgrounds he was interested in. 543 00:39:26,340 --> 00:39:27,639 Well, see for yourself. 544 00:39:47,199 --> 00:39:48,380 Never like this in Alcatraz. 545 00:39:49,480 --> 00:39:50,059 Alcatraz? 546 00:39:50,739 --> 00:39:51,260 You can. 547 00:39:52,480 --> 00:39:52,800 Please. 548 00:39:53,739 --> 00:39:55,409 Oh, Skipper, it's a joke. 549 00:39:56,570 --> 00:39:56,710 Oh. 550 00:39:59,690 --> 00:40:00,869 I admire you, Mr. Costello. 551 00:40:01,570 --> 00:40:02,309 Oh, you like jazz? 552 00:40:03,309 --> 00:40:04,469 I mean your self-control. 553 00:40:05,110 --> 00:40:07,050 You are not in an enviable situation. 554 00:40:08,559 --> 00:40:09,219 I wouldn't say that. 555 00:40:09,739 --> 00:40:10,840 Siberia is not like this. 556 00:40:11,510 --> 00:40:14,190 People who go there do not usually come back. 557 00:40:14,989 --> 00:40:16,989 You must make a note to avoid it. 558 00:40:18,329 --> 00:40:19,300 But you can avoid it. 559 00:40:20,519 --> 00:40:21,920 Why don't you confess your crimes? 560 00:40:22,760 --> 00:40:25,010 The Soviet Union does not punish those who are willing 561 00:40:25,010 --> 00:40:26,969 to admit their guilt. That's big of you. 562 00:40:28,090 --> 00:40:29,619 If you will sign a confession, 563 00:40:29,619 --> 00:40:32,159 I can promise you a sentence of not more than 564 00:40:32,159 --> 00:40:34,199 ten years in one of our rehabilitation camps. 565 00:40:35,059 --> 00:40:38,079 I've already told you exactly what you can do with that confession. 566 00:40:44,769 --> 00:40:46,210 The girl has already signed. 567 00:40:50,320 --> 00:40:54,829 I believe that when she tells me herself. She will do so publicly at the trial. 568 00:40:58,489 --> 00:41:01,440 What have you done to her? She confessed, quite freely. 569 00:41:17,480 --> 00:41:18,739 Sit down, Mr. Ring. 570 00:41:19,659 --> 00:41:20,650 We shall have some tea. 571 00:41:22,329 --> 00:41:24,849 What I want is the release of Robert Costello. 572 00:41:25,369 --> 00:41:27,150 That is not within my power. 573 00:41:27,550 --> 00:41:30,820 I can intervene when he gets in trouble with the civil police. 574 00:41:31,300 --> 00:41:34,019 But matters of espionage are more serious. 575 00:41:34,360 --> 00:41:36,840 False arrest of an American national is much more serious. 576 00:41:37,670 --> 00:41:40,369 Naturally, you'll refuse to admit that the charges are true. 577 00:41:41,329 --> 00:41:42,030 You know they aren't. 578 00:41:42,889 --> 00:41:45,570 Order his release and my government will forget the whole incident. 579 00:41:46,710 --> 00:41:49,750 Put the blame on an overzealous police officer. Mr. Derring, 580 00:41:49,750 --> 00:41:52,559 I cannot interfere with the course of justice. 581 00:41:55,179 --> 00:41:55,539 Have you... 582 00:41:56,360 --> 00:41:58,429 Consider the implications of what you're doing? 583 00:42:00,590 --> 00:42:03,710 Relations between Moscow and Washington are friendlier than they've been in years. 584 00:42:04,110 --> 00:42:05,929 And now, by this one ill-considered act, 585 00:42:05,929 --> 00:42:08,800 you're going to plunge us back into that atmosphere of tension 586 00:42:08,800 --> 00:42:11,659 and suspicion from which it's taken us so long to escape. 587 00:42:13,840 --> 00:42:17,190 I remember your government insisted on the innocence of the U-2 pilot. 588 00:42:17,210 --> 00:42:19,590 Are you talking about a guitar player, not a pilot? 589 00:42:19,989 --> 00:42:22,230 I prefer to talk about the Russian chauffeur. 590 00:42:23,050 --> 00:42:23,630 I don't follow. 591 00:42:25,210 --> 00:42:25,690 Have a look. 592 00:42:29,360 --> 00:42:30,400 He's an innocent man. 593 00:42:31,380 --> 00:42:32,519 What proof is there? 594 00:42:33,150 --> 00:42:34,510 That our chauffeur is a spy. 595 00:42:35,050 --> 00:42:37,420 The courts will decide after the trial. 596 00:42:37,860 --> 00:42:40,559 Your press has already decided that he is guilty. 597 00:42:40,940 --> 00:42:43,880 All this has nothing whatever to do with the case of Robert Costello. 598 00:42:44,480 --> 00:42:45,960 Oh, yes, it does. 599 00:42:46,659 --> 00:42:47,519 It's highly relevant. 600 00:42:48,219 --> 00:42:49,900 Two cases are exactly parallel. 601 00:42:50,639 --> 00:42:52,070 Two men arrested for spying. 602 00:42:52,820 --> 00:42:54,179 You claim your man is innocent. 603 00:42:54,880 --> 00:42:56,059 We say our man is innocent. 604 00:42:56,780 --> 00:43:00,119 It is a situation which offers scope for negotiation. 605 00:43:01,260 --> 00:43:02,260 State your proposition. 606 00:43:02,949 --> 00:43:08,170 In exchange, Mr. Deering, we release a guitar player, you release a chauffeur. 607 00:43:12,570 --> 00:43:14,760 I'll convey your suggestion to the ambassador. 608 00:43:15,280 --> 00:43:16,400 I'll wait for his answer. 609 00:43:17,179 --> 00:43:21,349 It'll take time. The question will have to be referred to Washington. 610 00:43:22,690 --> 00:43:24,659 Your president is a very reasonable man. 611 00:43:25,610 --> 00:43:28,179 I'm sure he'll wish to make a settlement beneficial 612 00:43:28,179 --> 00:43:30,199 to both sides. I wish you to know this. 613 00:43:30,699 --> 00:43:33,590 I personally am against the exchange of an innocent man for a guilty one. 614 00:43:33,659 --> 00:43:35,110 It is very fortunate for Mr. 615 00:43:35,110 --> 00:43:37,989 Costello that you are not the one who will decide his fate. 616 00:43:45,550 --> 00:43:46,750 How are you, Robert? Good. 617 00:43:47,489 --> 00:43:49,630 Polakov has some good news for you. Don't tell me. 618 00:43:49,670 --> 00:43:50,789 It was all a big mistake. 619 00:43:50,809 --> 00:43:52,769 Not a mistake this time, but you're free. 620 00:43:56,199 --> 00:43:57,019 What's it this time? 621 00:43:57,559 --> 00:44:00,309 In the interest of the cultural relations program, 622 00:44:00,309 --> 00:44:03,400 we have decided not to proceed with this investigation. 623 00:44:04,340 --> 00:44:07,190 I shall require your word that you will not mention 624 00:44:07,190 --> 00:44:09,760 your arrest to any members of the foreign press. 625 00:44:11,269 --> 00:44:11,909 Is that simple? 626 00:44:12,989 --> 00:44:13,230 No. 627 00:44:14,989 --> 00:44:18,690 Washington has agreed to make certain arrangements in order to secure your release. 628 00:44:19,909 --> 00:44:21,239 I'm not at liberty to give details. 629 00:44:21,679 --> 00:44:22,820 All is well that ends well. 630 00:44:24,039 --> 00:44:24,960 What's happened to Eugenia? 631 00:44:25,760 --> 00:44:26,579 She has been released. 632 00:44:27,099 --> 00:44:28,179 Where is she? I want to see her. 633 00:44:28,960 --> 00:44:30,840 It is out of the question, Mr. Costello. 634 00:44:31,340 --> 00:44:33,440 Leave well alone. Forget about that girl. Look, 635 00:44:33,440 --> 00:44:35,699 I don't know what kind of phony deal you two have cooked up, 636 00:44:35,699 --> 00:44:37,610 but you're not the only ones that can make a bargain. 637 00:44:37,630 --> 00:44:42,269 Now, if you want me to keep my mouth shut, you let me see Eugenia. If you insist. 638 00:44:43,070 --> 00:44:45,050 You may have ten minutes just to say goodbye to her. 639 00:44:45,570 --> 00:44:47,269 Ten minutes is enough. Very well. 640 00:44:47,769 --> 00:44:49,849 I shall arrange it for you at the ministry. Oh, no. 641 00:44:50,090 --> 00:44:53,489 I want a private conversation in a nice, big, empty room. 642 00:44:53,949 --> 00:44:57,050 The reception room where we had the party downstairs will do just fine. 643 00:44:57,389 --> 00:45:00,059 I don't think... American artist framed by Russians. 644 00:45:00,719 --> 00:45:01,659 The press will eat it up. 645 00:45:02,760 --> 00:45:03,739 Very well, Mr. Costello. 646 00:45:04,389 --> 00:45:05,150 I'll arrange it for you. 647 00:45:32,159 --> 00:45:34,800 Don't be afraid, Junior. They can't hear us. 648 00:45:34,820 --> 00:45:37,619 We haven't had enough time to put a wire under the floor. 649 00:45:38,550 --> 00:45:39,280 But they're watching. 650 00:45:40,389 --> 00:45:41,349 So don't look so guilty. 651 00:45:42,610 --> 00:45:45,130 Smile. Aren't you glad to see me? 652 00:45:45,150 --> 00:45:49,690 It would have been better if we never met again. 653 00:45:50,809 --> 00:45:51,469 I had to see you. 654 00:45:53,420 --> 00:45:54,159 Look at me, Gina. 655 00:45:55,809 --> 00:45:56,309 Look at me. 656 00:46:01,570 --> 00:46:02,010 I love you. 657 00:46:03,190 --> 00:46:04,030 Don't talk like that. 658 00:46:04,050 --> 00:46:06,139 Don't you believe me? 659 00:46:07,039 --> 00:46:09,880 How can you believe what you say after the things you have done? 660 00:46:11,159 --> 00:46:11,719 What things? 661 00:46:13,230 --> 00:46:14,380 They showed me the photographs. 662 00:46:14,699 --> 00:46:15,920 You weren't taken in by that. 663 00:46:15,940 --> 00:46:19,639 The camera does not lie. Those are your words. 664 00:46:20,260 --> 00:46:21,579 Photographs can be faked. 665 00:46:22,099 --> 00:46:23,480 You know I'm not a spy. 666 00:46:24,079 --> 00:46:24,960 You must know that. 667 00:46:28,469 --> 00:46:29,190 I don't know anything. 668 00:46:31,269 --> 00:46:32,090 Please let me go. 669 00:46:32,230 --> 00:46:32,449 No. 670 00:46:35,050 --> 00:46:36,610 They told me you signed a confession. 671 00:46:37,909 --> 00:46:38,230 Did you? 672 00:46:41,289 --> 00:46:42,929 Why, Jinya? Why? 673 00:46:43,829 --> 00:46:45,469 You knew it was me you were condemning. 674 00:46:46,610 --> 00:46:48,389 What made you do a thing like that? 675 00:46:48,409 --> 00:46:53,179 I have to live in Russia. 676 00:46:55,349 --> 00:46:56,829 My brother has to leave in Russia. 677 00:46:59,690 --> 00:47:00,269 I'm sorry. 678 00:47:01,949 --> 00:47:03,789 Look, Eugenia, I love you. 679 00:47:04,670 --> 00:47:05,699 Don't ever forget that. 680 00:47:07,099 --> 00:47:09,559 I understand what you did and I love you. 681 00:47:11,559 --> 00:47:13,960 Someday we'll meet again, someday soon. 682 00:47:15,519 --> 00:47:16,519 You'll come to America. 683 00:47:18,440 --> 00:47:19,900 Fairy tale is over, Robert. 684 00:47:20,409 --> 00:47:21,289 I know we'll meet again. 685 00:47:21,989 --> 00:47:27,849 Perhaps some other life, some other kind of world than this. 686 00:47:29,130 --> 00:47:29,590 It will come. 687 00:47:31,079 --> 00:47:31,599 It must come. 688 00:47:32,880 --> 00:47:33,539 Goodbye, Robert. 689 00:48:02,030 --> 00:48:04,920 In a moment, scenes from our next espionage show.50252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.