Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,759 --> 00:02:59,220
Are there three people living
inside this apartment?
2
00:02:59,304 --> 00:03:01,055
That is not permitted on the lease!
3
00:03:06,352 --> 00:03:08,646
I have seen this one coming and going.
4
00:03:10,231 --> 00:03:14,777
No, she's just a friend!
She's visiting us from Greece.
5
00:03:18,531 --> 00:03:20,450
Do you want a slice of quiche?
6
00:03:20,533 --> 00:03:22,410
Gabriel made it! It's excellent.
7
00:03:23,411 --> 00:03:25,330
I wish you an excellent day.
8
00:03:25,413 --> 00:03:26,413
Goodbye.
9
00:03:32,879 --> 00:03:34,005
Yeah, that's it.
10
00:03:34,088 --> 00:03:35,088
Goodbye.
11
00:03:40,220 --> 00:03:41,721
That's it then. It's finished.
12
00:03:41,804 --> 00:03:44,140
JVMA pulled their money for the club.
13
00:03:46,267 --> 00:03:49,729
Well, now we have to let everyone
know that the opening is cancelled.
14
00:03:51,189 --> 00:03:52,190
I'm sorry, darling.
15
00:03:52,273 --> 00:03:53,273
Don't be.
16
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
This whole deal was
tainted from the start.
17
00:03:58,529 --> 00:04:00,448
But... why didn't you tell me about Louis?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,326
Because I wanted this club to happen.
19
00:04:03,409 --> 00:04:05,286
No, before that.
20
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
I'm your husband.
21
00:04:08,289 --> 00:04:09,969
You know you can talk to me
about anything.
22
00:04:11,000 --> 00:04:12,627
Laurent, I'm not a victim.
23
00:04:13,253 --> 00:04:15,093
I've worked my whole life
to get to where I am.
24
00:04:15,922 --> 00:04:18,322
I wanted to write my own story,
instead of being part of his.
25
00:04:19,384 --> 00:04:20,384
I understand.
26
00:04:22,220 --> 00:04:24,722
And I'm proud of you for taking a stand.
27
00:04:30,853 --> 00:04:33,898
Anyway, I feel like I've been away
from Saint-Tropez for too long.
28
00:05:29,203 --> 00:05:31,581
{\an8}Can you meet me for lunch today?
29
00:07:27,572 --> 00:07:29,615
Bonjour, Héloise! How are you?
30
00:07:46,299 --> 00:07:47,550
What are you doing here?
31
00:07:47,633 --> 00:07:49,278
You're supposed to meet
me at the café downstairs.
32
00:07:49,302 --> 00:07:51,971
You were late. I'm not a person
who waits in the street.
33
00:08:25,505 --> 00:08:27,145
Sylvie, you had to know
this would happen.
34
00:08:28,508 --> 00:08:30,343
You never should have
spoken to that reporter.
35
00:08:31,052 --> 00:08:32,988
If you needed to talk to someone,
you should have come to me.
36
00:08:33,012 --> 00:08:36,557
I'm sure
you would have been a great support.
37
00:08:36,641 --> 00:08:39,060
Well, what can I do
if I'm only ever wrong?
38
00:08:39,685 --> 00:08:41,729
No, Maman, this isn't about you.
39
00:08:41,812 --> 00:08:43,492
It's not even about me.
It's about Laurent.
40
00:08:44,232 --> 00:08:45,483
What now?
41
00:08:46,317 --> 00:08:49,070
I'm trying to salvage
Laurent's club opening.
42
00:08:49,153 --> 00:08:52,406
And you have a space
that's been unoccupied for 20 years.
43
00:08:53,157 --> 00:08:55,743
So I have to save your husband
a second time?
44
00:08:55,826 --> 00:08:57,161
You never "saved" Laurent.
45
00:08:57,870 --> 00:08:59,163
I gave him money...
46
00:09:00,373 --> 00:09:01,832
...to open his club in Saint-Tropez.
47
00:09:01,916 --> 00:09:04,460
And it was the best investment
you ever made.
48
00:09:05,878 --> 00:09:07,421
If he doesn't launch his club,
49
00:09:08,256 --> 00:09:09,799
he'll have no reason to stay in Paris.
50
00:09:11,884 --> 00:09:14,011
Maman, are you willing to help us or not?
51
00:09:14,720 --> 00:09:15,846
Of course, darling.
52
00:09:15,930 --> 00:09:17,407
What kind of mother would I be
if I wasn't there for my daughter
53
00:09:17,431 --> 00:09:18,791
when she needed me so desperately?
54
00:09:19,767 --> 00:09:20,767
Thank you, Maman.
55
00:09:22,478 --> 00:09:23,478
Of course...
56
00:09:25,273 --> 00:09:26,607
...I have a few conditions.
57
00:14:27,908 --> 00:14:29,243
No, it's fine.
58
00:14:29,326 --> 00:14:30,326
We've had better.
59
00:14:30,369 --> 00:14:31,954
That place in Megève, remember?
60
00:14:32,037 --> 00:14:34,832
Yes, I remember your dad
wouldn't stop pouring vin chaud,
61
00:14:35,833 --> 00:14:37,376
and that we were very drunk.
62
00:14:37,459 --> 00:14:38,562
You wouldn't stop drinking it!
63
00:14:38,586 --> 00:14:39,587
Yes, it's true.
64
00:14:42,756 --> 00:14:44,091
English, please?
65
00:21:25,826 --> 00:21:27,619
This looks magnificent.
66
00:21:28,161 --> 00:21:29,161
Thank you.
67
00:21:29,663 --> 00:21:31,498
Emily told me I could find you here.
68
00:21:32,708 --> 00:21:34,960
Louis de Leon is trying to
retaliate for the article.
69
00:21:35,043 --> 00:21:37,629
Yes, I know. That's why we have
to build a beach in a club.
70
00:21:37,713 --> 00:21:39,006
It's worse than that.
71
00:21:39,756 --> 00:21:41,916
He called me into his office
and asked for dirt on you.
72
00:21:45,429 --> 00:21:47,014
And what did you tell him?
73
00:21:49,224 --> 00:21:50,224
I quit.
74
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
So you have time?
75
00:21:55,355 --> 00:21:56,606
What do you need?
76
00:22:00,652 --> 00:22:02,362
How are you with a shovel?
77
00:22:03,322 --> 00:22:06,742
We have one night
to give Paris a party they won't forget.
78
00:23:53,306 --> 00:23:55,016
It is very late, what is the problem?
79
00:23:55,100 --> 00:23:57,394
Three people! In this apartment!
80
00:23:58,019 --> 00:23:59,479
What? What are you saying?
81
00:24:10,198 --> 00:24:14,995
Three people! I knew it!
Thank you! I will deal with this.
82
00:25:30,320 --> 00:25:31,571
Okay, place yourselves.
83
00:25:31,655 --> 00:25:32,697
Photographers!
84
00:25:36,743 --> 00:25:38,787
What... is that?
85
00:25:38,870 --> 00:25:41,248
That is Pierre Cadault by Gregory Dupree.
86
00:25:44,209 --> 00:25:46,002
JVMA tried to cancel the line,
87
00:25:46,086 --> 00:25:49,506
but now these pictures
are going to be in every tabloid in Paris.
88
00:25:52,092 --> 00:25:54,594
Louis is going to be so furious.
89
00:25:55,971 --> 00:25:56,971
You're welcome.
90
00:27:01,703 --> 00:27:03,955
Now this feels like Laurent G.
91
00:27:05,332 --> 00:27:07,292
That gives you a real reason
to be in Paris now.
92
00:27:07,375 --> 00:27:09,627
I don't need this reason to stay.
93
00:27:14,841 --> 00:27:16,801
I'm glad to see you two so happy.
94
00:27:16,885 --> 00:27:20,221
We're happy to see you.
The Queen of the Night, in her place.
95
00:27:20,305 --> 00:27:21,514
You're inseparable.
96
00:27:21,598 --> 00:27:25,352
The Queen of the Night
retired 25 years ago.
97
00:27:25,435 --> 00:27:28,938
Today, this is Laurent G á Paris.
98
00:27:29,522 --> 00:27:30,607
If you want it to be.
99
00:27:31,775 --> 00:27:33,193
That's very generous of you.
100
00:27:35,820 --> 00:27:37,572
We'll discuss my terms later.
101
00:27:37,655 --> 00:27:39,824
For now, just save me a cabana.
102
00:27:39,908 --> 00:27:41,284
And a cut of the door.
103
00:27:41,368 --> 00:27:42,702
We'll figure it out.
7523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.