Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,502 --> 00:00:47,005
{\an8}Such a dynamic storyteller.
2
00:08:03,483 --> 00:08:04,483
Voilà.
3
00:08:04,901 --> 00:08:07,820
The first collaboration between
Maison Lavaux and Baccarat.
4
00:08:09,572 --> 00:08:11,073
It's stunning.
5
00:08:11,616 --> 00:08:12,700
And the scent?
6
00:08:17,288 --> 00:08:18,288
It's divine.
7
00:08:18,706 --> 00:08:20,374
You haven't lost your touch.
8
00:08:20,458 --> 00:08:21,458
Have you named it?
9
00:08:22,126 --> 00:08:24,504
They preferred an English name,
and I agree.
10
00:08:28,174 --> 00:08:29,008
What?
11
00:08:29,091 --> 00:08:32,011
"Crystal Heart" sounds like
an American stripper.
12
00:08:32,094 --> 00:08:33,346
And not an expensive one.
13
00:08:33,429 --> 00:08:34,429
It's commercial.
14
00:08:34,472 --> 00:08:35,890
No, it's tacky, Antoine.
15
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
What does Catherine think?
I'm sure she would agree.
16
00:08:40,228 --> 00:08:41,562
Catherine is not involved.
17
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
She has asked for a divorce.
18
00:08:46,692 --> 00:08:47,692
I'm so sorry.
19
00:08:48,611 --> 00:08:49,611
I'm so surprised.
20
00:08:50,112 --> 00:08:51,364
Are you?
21
00:08:51,447 --> 00:08:52,532
Not really.
22
00:08:55,368 --> 00:08:56,911
What does that mean for Maison Lavaux?
23
00:08:56,994 --> 00:08:58,434
Her family is so heavily invested...
24
00:08:58,496 --> 00:09:01,040
It means,
I need Crystal Heart to be a huge success.
25
00:09:01,123 --> 00:09:02,250
Not with that awful name...
26
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Listen, Sylvie...
27
00:09:03,251 --> 00:09:07,421
if you can't sell it, maybe I
should find someone else to...
28
00:14:34,164 --> 00:14:36,208
Welcome to Laurent G Paris!
29
00:14:36,292 --> 00:14:37,292
This is the place?
30
00:14:40,170 --> 00:14:42,965
Selected by Louis de Leon himself.
31
00:14:44,216 --> 00:14:48,387
He knows the owner and got a great deal.
32
00:14:49,305 --> 00:14:50,305
It's beautiful.
33
00:14:51,640 --> 00:14:53,183
You're just not seeing it yet.
34
00:14:53,767 --> 00:14:56,395
It's not really a beach club,
it's more like a yacht club.
35
00:14:56,478 --> 00:14:57,730
But anyway...
36
00:14:57,813 --> 00:14:58,813
cabanas...
37
00:14:59,648 --> 00:15:00,566
...deck chairs,
38
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
and sexy waitstaff
39
00:15:02,902 --> 00:15:04,486
in outfits tailored...
40
00:15:05,237 --> 00:15:06,572
...by a JVMA designer.
41
00:15:08,532 --> 00:15:11,201
Louis's spending a lot on this.
42
00:15:11,994 --> 00:15:13,162
What are you trying to say?
43
00:15:13,245 --> 00:15:16,415
I told you what happened
last time we worked together.
44
00:15:16,498 --> 00:15:18,000
I know he's not happy with me,
45
00:15:18,083 --> 00:15:20,169
and I don't want him
to take any of that out on you.
46
00:15:20,252 --> 00:15:22,171
Don't you think you're overreacting a bit?
47
00:15:22,796 --> 00:15:24,965
Louis de Leon is a billionaire.
This is nothing to him.
48
00:15:25,049 --> 00:15:27,551
I don't know what happened
between you two...
49
00:15:27,635 --> 00:15:28,635
but...
50
00:15:28,677 --> 00:15:31,013
I'm sure he hasn't thought about it once.
51
00:15:32,014 --> 00:15:33,014
Maybe you're right.
52
00:15:34,850 --> 00:15:36,393
I don't know if I trust this.
53
00:15:36,477 --> 00:15:38,437
Then come talk to him.
54
00:15:38,520 --> 00:15:42,775
He's invited us to the JVMA suite
at Roland-Garros tomorrow.
55
00:15:42,858 --> 00:15:44,360
I've got a client there too...
56
00:15:44,944 --> 00:15:47,154
I know you're busy.
57
00:15:47,237 --> 00:15:50,157
Just give us ten minutes.
Is that possible?
58
00:15:50,240 --> 00:15:51,784
Please, Sylvie.
59
00:15:52,743 --> 00:15:54,578
I really need your support on this.
60
00:15:54,662 --> 00:15:56,872
All right. I'll come.
61
00:21:43,051 --> 00:21:44,553
She's a lovely girl, Nicolas.
62
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
I know, Papa. I've told you.
63
00:21:47,014 --> 00:21:50,058
Well, forgive me for not being able...
64
00:21:50,600 --> 00:21:52,978
to focus the last time we met.
65
00:21:53,061 --> 00:21:55,230
She was half-naked at the Cadault store.
66
00:21:55,314 --> 00:21:57,941
Thank God she covered up this time.
67
00:21:58,859 --> 00:22:00,569
Or thank you, I suppose.
68
00:22:02,529 --> 00:22:03,529
Well done.
69
00:23:06,843 --> 00:23:10,806
Thank you for an illuminating afternoon.
70
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
There he is. Your nemesis.
71
00:23:36,873 --> 00:23:38,125
I... need a little drink.
72
00:23:43,630 --> 00:23:45,298
What am I doing?
73
00:23:46,174 --> 00:23:48,510
What's Julien doing in the JVMA box?
74
00:23:48,593 --> 00:23:50,262
You're making the right decision.
75
00:23:50,345 --> 00:23:53,515
I hope so. I owe my career to Sylvie.
She's going to be furious.
76
00:23:53,598 --> 00:23:55,100
Was that loyalty reciprocated?
77
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
Sylvie Grateau thinks
the world revolves around her.
78
00:24:01,481 --> 00:24:03,275
You're right. She looks furious.
79
00:24:04,109 --> 00:24:06,486
I'm going to go...
80
00:24:10,699 --> 00:24:11,699
What's going on?
81
00:24:12,951 --> 00:24:14,286
JVMA has offered me a job.
82
00:24:14,369 --> 00:24:16,663
It's a big step up. And a lot more money.
83
00:24:18,165 --> 00:24:19,833
Well, of course they did.
84
00:24:19,916 --> 00:24:21,836
First they invest in my husband's club
and now...
85
00:24:22,544 --> 00:24:23,544
...now this.
86
00:24:23,920 --> 00:24:25,422
They really want to punish me.
87
00:24:25,505 --> 00:24:26,505
Punish you?
88
00:24:27,340 --> 00:24:28,340
Yes, for Pierre.
89
00:24:28,383 --> 00:24:30,143
So that's the only reason
they would hire me?
90
00:24:30,218 --> 00:24:31,595
No, Julien, you're very talented.
91
00:24:31,678 --> 00:24:33,388
Anyone would be very lucky to have you.
92
00:24:33,471 --> 00:24:34,556
But this...
93
00:24:34,639 --> 00:24:36,308
But that's not why they made me an offer.
94
00:24:36,391 --> 00:24:37,309
It's about you.
95
00:24:37,392 --> 00:24:39,186
In fact, it's all about you, right?
96
00:24:39,269 --> 00:24:41,771
Julien, stop. It's not that.
97
00:24:41,855 --> 00:24:43,481
This is way easier than I thought.
98
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
I quit.
99
00:24:44,774 --> 00:24:46,067
And good luck with AMI.
100
00:24:46,151 --> 00:24:47,819
Thanks to Emily, it's a disaster.
101
00:24:54,201 --> 00:24:55,035
Are you ready?
102
00:24:55,118 --> 00:24:56,494
No, I have to go to the AMI suite.
103
00:24:56,578 --> 00:24:57,578
There's a problem.
104
00:29:17,881 --> 00:29:21,176
Hello, Ms. Grateau.
This is Noëlle Regnier from Le Monde.
105
00:29:21,259 --> 00:29:23,344
I'm researching a story on Louis de Leon.
106
00:29:23,428 --> 00:29:27,056
He seems to have a "complicated"
history with female subordinates.
107
00:29:27,140 --> 00:29:31,311
I know you've worked with him in the past
and more recently.
108
00:29:31,394 --> 00:29:34,022
And I'd love to talk to you
about your experience...
109
00:29:49,162 --> 00:29:50,162
I don't know...
110
00:29:50,205 --> 00:29:52,123
Yes, I will call you back
as soon as I can...
111
00:29:52,207 --> 00:29:53,249
I don't know.
7719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.