All language subtitles for Czarne stokrotki S01E05 [1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0] [PL]_pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,480 --> 00:00:29,720 DALEKI DŹWIĘK - KRZYK, SKRZEKNIĘCIE 2 00:00:39,760 --> 00:00:41,200 KRZYK, SKRZEKNIĘCIE 3 00:00:41,520 --> 00:00:45,400 DYSZENIE LISA 4 00:01:24,440 --> 00:01:26,200 Nie! 5 00:01:34,440 --> 00:01:39,080 ODDECHY LENY 6 00:02:13,080 --> 00:02:14,560 GŁOŚNE UDERZENIE, KRZYK LENY 7 00:03:26,320 --> 00:03:27,440 Idź tam. 8 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Hans. 9 00:03:56,720 --> 00:03:57,720 Gerda. 10 00:04:06,280 --> 00:04:07,280 Albert. 11 00:04:21,839 --> 00:04:22,840 Ines. 12 00:04:29,000 --> 00:04:30,040 Otto. 13 00:06:12,040 --> 00:06:22,680 NIEPOKOJĄCA MUZYKA 14 00:07:19,600 --> 00:07:22,680 DŹWIĘK ZAPALANYCH ŚWIETLÓWEK 15 00:07:42,280 --> 00:07:47,640 DŹWIĘK ZAMYKANYCH DRZWI 16 00:10:11,560 --> 00:10:15,520 UDERZENIA O SZYBĘ AKWARIUM 17 00:13:03,680 --> 00:13:10,600 DŹWIĘK JADĄCEJ WINDY 18 00:13:19,800 --> 00:13:28,760 ZATRZYMANIE WINDY, BRZĘCZENIE JARZENIÓWEK 19 00:14:08,360 --> 00:14:15,320 MUZYKA FORTEPIANOWA 20 00:14:38,240 --> 00:14:40,320 - Gadałeś ze starymi? - Nie interesuj się. 21 00:14:41,360 --> 00:14:43,160 Faul! No dawaj! 22 00:14:46,520 --> 00:14:48,160 Hej! Krew ci leci, krew ci leci. 23 00:14:51,840 --> 00:14:54,240 - Paprze ci się. Nie widzisz? - Sam się paprzesz! 24 00:14:55,760 --> 00:14:58,080 - Co ty robisz? - Coś ci ostatnio odpierdala. 25 00:14:58,280 --> 00:15:00,360 To ty się do mnie dopierdalasz przez cały czas. 26 00:15:00,440 --> 00:15:02,080 O co ci chodzi? O Natalię pewnie, tak? 27 00:15:02,440 --> 00:15:04,560 Jesteś zazdrosny? Boisz się konkurencji? 28 00:15:05,280 --> 00:15:08,080 Gdybym się bał, to bym cię w pizdu zostawił w tym tunelu. 29 00:15:15,640 --> 00:15:16,760 Poczekaj! 30 00:15:17,480 --> 00:15:18,840 Poczekaj! 31 00:15:21,280 --> 00:15:23,120 Był jednym z moich najlepszych ludzi. 32 00:15:23,200 --> 00:15:24,880 Nie rozumiem, co się z nim dzieje. 33 00:15:25,240 --> 00:15:27,600 Skłonność do uzależnień bywa dziedziczna. 34 00:15:29,480 --> 00:15:31,400 Ale rozumiem jego frustrację. 35 00:15:31,720 --> 00:15:35,440 O ile mi wiadomo, nie trafiliście na żadne tropy. 36 00:15:36,560 --> 00:15:38,840 Nie chcę myśleć, co będzie, jak się... 37 00:15:39,040 --> 00:15:41,840 To miasto od dawna nie przeżyło takiej tragedii. 38 00:15:43,600 --> 00:15:45,080 Ale to nie jest wasza wina. 39 00:15:46,120 --> 00:15:48,760 Góra może być innego zdania. 40 00:15:48,840 --> 00:15:50,680 Dopóki mam tutaj coś do powiedzenia, 41 00:15:51,640 --> 00:15:54,120 nikomu włos z głowy nie spadnie. 42 00:15:56,840 --> 00:15:58,280 Ale niestety... 43 00:16:00,480 --> 00:16:03,280 nie odpowiadam za emocje rodziców. 44 00:16:05,640 --> 00:16:07,720 Jedyne co mogę zrobić, to... 45 00:16:11,400 --> 00:16:13,760 przygotować ich na to, co może nastąpić. 46 00:16:17,320 --> 00:16:20,520 Z czego obydwoje zdajemy sobie sprawę. 47 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 Przepraszam. 48 00:16:29,080 --> 00:16:30,160 Meliska. 49 00:16:31,480 --> 00:16:32,640 Dziękuję bardzo. 50 00:17:05,000 --> 00:17:06,960 Niesubordynacja, pijaństwo na służbie. 51 00:17:07,040 --> 00:17:09,240 Ciesz się, że nie zwalniam cię dyscyplinarnie! 52 00:17:09,319 --> 00:17:12,079 - Nie byłem na służbie. - I nie będziesz! Do odwołania. 53 00:17:12,560 --> 00:17:14,880 - Aż nie uspokoją się nastroje. - Nastroje? 54 00:17:15,520 --> 00:17:17,200 Czyje nastroje? Czarneckiej? Tak? 55 00:17:17,280 --> 00:17:19,480 To teraz od niej też będzie zależała moja robota? 56 00:17:19,760 --> 00:17:23,680 Rafał! Wiem, że masz żal o to, co zrobił jej mąż. 57 00:17:27,598 --> 00:17:28,760 Nic nie rozumiesz. 58 00:17:29,760 --> 00:17:30,960 Kompletnie nic. 59 00:17:31,480 --> 00:17:34,320 Obaj wiemy, że to jest żal do twojego ojca. 60 00:17:35,040 --> 00:17:39,200 Stoczył się przez Czarneckiego. Wiem, wiem jak to cię przeczołgało. 61 00:17:39,480 --> 00:17:42,760 Ale Czarnecki zapłacił za swoje winy! I jego żona też. 62 00:17:43,120 --> 00:17:47,320 Nie! Wykorzystała swoją tragedię, kurwa, żeby mydlić wam oczy! 63 00:17:47,480 --> 00:17:50,440 A teraz kurwa, kręci na tym lody! Wałki kurwa! 64 00:17:52,840 --> 00:17:55,960 Kurwa, Święta Daisy! Ja cię pierdolę! 65 00:17:56,040 --> 00:17:57,440 Dokładnie o tym mówię. 66 00:17:57,960 --> 00:17:59,760 Niedługo miasto będzie w żałobie, 67 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 a ty tu odpierdalasz jakąś swoją prywatę!? 68 00:18:03,040 --> 00:18:04,400 W żałobie? 69 00:18:04,840 --> 00:18:08,080 Szukaliśmy ich wszędzie. Nie znajdziemy tych dzieci, kurwa! 70 00:18:09,640 --> 00:18:14,360 I... i tak dostałeś łagodną karę, bo szanuję twoją pracę! 71 00:18:15,800 --> 00:18:17,080 I szanowałem ojca. 72 00:18:19,280 --> 00:18:20,640 Wanda! 73 00:18:24,720 --> 00:18:26,320 Też chciałbym odpocząć. 74 00:18:27,760 --> 00:18:29,280 A co, chcesz się zamienić? 75 00:18:30,400 --> 00:18:33,680 Nie no, skądże przecież kurwa od początku ci o to chodziło. 76 00:18:33,760 --> 00:18:36,360 Stary, to jest zgniłe jajo. Zaraz każą zamknąć śledztwo. 77 00:18:36,440 --> 00:18:37,480 Dzięki. 78 00:18:37,560 --> 00:18:40,800 Rafał. Chyba jeszcze nie wiemy wszystkiego o tym mieście. 79 00:18:45,360 --> 00:18:48,160 Ale jeśli chodzi o twojego Cygana, to ja się nie wtrącam. 80 00:18:49,200 --> 00:18:51,520 Ale taki do końca czysty to on też nie jest. 81 00:18:52,920 --> 00:18:55,520 Ten Cygan właśnie stracił ojca. 82 00:18:56,480 --> 00:18:59,920 A jeżeli mnie pamięć nie myli, to zabił go facet w mundurze. 83 00:19:03,160 --> 00:19:05,800 A nagonka się sama nie zrobiła. Nie? 84 00:19:07,840 --> 00:19:09,920 Zawsze masz kurwa na wszystko odpowiedź, nie? 85 00:19:11,840 --> 00:19:13,360 Pierdol się, chuju. 86 00:19:17,680 --> 00:19:20,320 Pięknie! Ale mnie ochlapałaś teraz. Ojeju! 87 00:19:20,960 --> 00:19:22,320 Machaj łapkami, tak. 88 00:19:45,520 --> 00:19:46,920 Szybko z wody! Halo! 89 00:19:56,840 --> 00:20:00,240 Uciekamy! Wyskakuj! Wyskakuj! Wyskakuj! Szybko! Szybciutko! 90 00:20:01,440 --> 00:20:03,080 Dawaj! Wychodź! Wychodź! 91 00:20:10,640 --> 00:20:16,200 KRZYKI, PISKI 92 00:20:18,000 --> 00:20:19,080 Co to jest? Szczur? 93 00:20:19,240 --> 00:20:20,320 Nie, za duże na szczura. 94 00:20:20,440 --> 00:20:21,880 Ale piszczy jak szczur! 95 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 Kurwa. 96 00:21:24,280 --> 00:21:28,320 DZWONEK TELEFONU 97 00:21:29,720 --> 00:21:30,720 No i co? 98 00:21:31,760 --> 00:21:33,960 No słuchaj, od czasu egzaminu z taksonomii, 99 00:21:34,040 --> 00:21:37,720 nikt nie kazał mi zgadywać gatunku ze szkicu i opisu słownego. 100 00:21:38,400 --> 00:21:41,160 Na taksonomii to głównie ściągałeś, z tego co pamiętam. 101 00:21:42,800 --> 00:21:44,760 Myślę, że to jest skrzypłocz. 102 00:21:45,240 --> 00:21:46,280 Skrzypłocz? 103 00:21:47,000 --> 00:21:50,600 Po łacinie Limulus. Z krabowatych, ale bliżej spokrewniony z pająkami, 104 00:21:50,680 --> 00:21:52,320 kleszczami czy skorpionami. 105 00:21:52,640 --> 00:21:55,080 Przetrwały prawie 425 milionów lat. 106 00:21:55,520 --> 00:21:57,720 Także właściwie to jest żywa skamielina. 107 00:22:00,440 --> 00:22:01,440 Lena? 108 00:22:02,960 --> 00:22:04,600 Dlaczego mają niebieską krew? 109 00:22:05,440 --> 00:22:07,240 A mówiłaś, że nic o nich nie wiesz. 110 00:22:08,160 --> 00:22:11,080 Bo zamiast hemoglobiny to hemocjanina transportuje tlen. 111 00:22:11,240 --> 00:22:12,520 Ich krew jest jałowa, 112 00:22:12,920 --> 00:22:16,160 używa się jej do wykrywania bakterii na powierzchniach. 113 00:22:16,680 --> 00:22:18,760 Występują tylko w Oceanie Atlantyckim. 114 00:22:19,520 --> 00:22:22,400 Ale tutaj na Dolnym Śląsku znajdowane są ich skamieliny. 115 00:22:23,520 --> 00:22:25,840 A co, oni ci każą pracować w takiej chwili? 116 00:22:27,080 --> 00:22:28,560 Dzięki, że to sprawdziłeś. 117 00:22:31,200 --> 00:22:32,640 A jak ty się czujesz? 118 00:22:34,080 --> 00:22:35,760 Ja nie wiem, czy ja daję radę. 119 00:22:37,000 --> 00:22:39,720 W sumie, to nawet się ucieszyłem, że zadzwoniłaś. 120 00:22:41,400 --> 00:22:42,400 Piłeś? 121 00:22:42,840 --> 00:22:46,480 Co? Wiesz co? Pierdol się! 122 00:22:46,840 --> 00:22:47,840 Marek... 123 00:22:48,040 --> 00:22:50,560 SYGNAŁ PRZERWANEGO POŁĄCZENIA 124 00:23:23,400 --> 00:23:25,440 Czego chcesz od mojej córki, Ilse? 125 00:24:20,840 --> 00:24:23,400 Słyszałem, że cię zawiesili. 126 00:24:24,640 --> 00:24:25,680 Jak się trzymasz? 127 00:24:26,720 --> 00:24:29,200 To chyba ja ciebie powinienem o to zapytać, co? 128 00:24:29,280 --> 00:24:30,400 Jak się trzymam? 129 00:24:32,160 --> 00:24:33,520 Wkurwiony jestem na ciebie. 130 00:24:34,760 --> 00:24:36,920 - A ja, na ciebie. - Po co tam przylazłeś? 131 00:24:41,960 --> 00:24:43,000 A jak myślisz? 132 00:24:44,040 --> 00:24:46,360 Myślę, że chciałeś się lepiej poczuć i tyle. 133 00:24:48,760 --> 00:24:51,120 Słuchaj, jak ja bym chciał się lepiej poczuć... 134 00:24:53,960 --> 00:24:55,400 to już bym cię dawno olał. 135 00:25:48,400 --> 00:25:49,600 Przypomniałem sobie, 136 00:25:49,680 --> 00:25:52,000 jak do Wałbrzycha przyjechał kiedyś cyrk. 137 00:25:54,360 --> 00:25:55,640 To chyba dawno było, co? 138 00:25:56,000 --> 00:25:57,640 Miałem z pięć lat. 139 00:26:00,440 --> 00:26:01,440 Ojciec mnie zabrał. 140 00:26:03,160 --> 00:26:06,360 Wiesz, to był raj dla dzieciaka. Te wszystkie zwierzęta... 141 00:26:06,720 --> 00:26:08,920 Kobieta guma, klauny, akrobaci... 142 00:26:16,080 --> 00:26:17,320 On był taki szczęśliwy, 143 00:26:17,480 --> 00:26:19,600 był taki dumny, że mi to pokazał, nie? 144 00:26:21,040 --> 00:26:24,520 A potem, poszedłem za jakimś kucykiem, czy coś... 145 00:26:24,760 --> 00:26:27,280 I się zgubiłem, nie mogłem go kurwa nigdzie znaleźć. 146 00:26:30,000 --> 00:26:31,440 I się tak strasznie bałem. 147 00:26:34,800 --> 00:26:35,960 A teraz co mam? 148 00:26:39,160 --> 00:26:40,960 A teraz już jesteś naprawdę dorosły. 149 00:26:45,040 --> 00:26:46,800 Nie ma nikogo nad tobą, tak? 150 00:26:47,520 --> 00:26:50,080 Tak jakbyś dopiero teraz sam mógł ustalać zasady. 151 00:26:52,480 --> 00:26:57,840 Teraz możesz... możesz sam o sobie decydować. 152 00:27:04,280 --> 00:27:06,360 - Majcher już o nas wie. - O! 153 00:27:07,120 --> 00:27:09,320 No tak, no to była kwestia czasu tylko. 154 00:27:10,280 --> 00:27:11,840 Możesz go jakoś nastraszyć? 155 00:27:12,160 --> 00:27:14,600 Spokojnie. Swojego pedała tutaj nikt nie ruszy. 156 00:27:14,680 --> 00:27:16,320 Mam to przetrenowane. 157 00:27:16,400 --> 00:27:17,880 Nie jestem niczyim pedałem! 158 00:27:19,160 --> 00:27:21,640 No tak, bo to by było takie straszne, nie? 159 00:27:22,080 --> 00:27:25,040 - Takie normalne życie. - Co to znaczy, normalne? 160 00:27:25,320 --> 00:27:29,640 WIBRACJA TELEFONU 161 00:27:36,200 --> 00:27:37,360 Halo? 162 00:27:37,920 --> 00:27:39,240 Gdzie jesteś? 163 00:27:40,520 --> 00:27:43,560 Donka! Mama ci pozwoliła dzwonić z telefonu ojca? 164 00:27:44,560 --> 00:27:47,760 Nie wiem. Cały czas płacze. Kiedy będziesz? 165 00:27:48,040 --> 00:27:49,120 Niedługo. 166 00:27:49,520 --> 00:27:51,280 A niedługo to kiedy? 167 00:27:53,480 --> 00:27:58,360 Donka, idź teraz do mamy i ją przytul, dobrze? 168 00:27:58,440 --> 00:27:59,960 Żeby jej nie było przykro. 169 00:28:15,840 --> 00:28:17,000 Masz rację. 170 00:28:17,800 --> 00:28:18,800 Jestem dorosły. 171 00:28:21,360 --> 00:28:22,960 Sam o sobie decyduję. 172 00:28:28,480 --> 00:28:30,000 No i... tutaj to się stało, 173 00:28:30,080 --> 00:28:32,400 patrzyła na stare zdjęcia i nagle... 174 00:28:33,320 --> 00:28:36,520 Czy była przy tym blada? Nie wiem, słaniała się? 175 00:28:36,600 --> 00:28:39,640 Nie, nie, nie! Wszystko było normalnie. I nagle, to zdjęcie... 176 00:28:41,680 --> 00:28:42,840 To? 177 00:28:45,000 --> 00:28:46,800 Dobrze, dziękuję. To wszystko. 178 00:28:47,200 --> 00:28:48,480 Dziękuję panie doktorze. 179 00:29:10,720 --> 00:29:12,480 To od tego twojego wtyki z policji? 180 00:29:12,640 --> 00:29:16,160 Nie, za dużo zaczął główkować. Sam siedziałem Nieciowi na ogonie. 181 00:29:16,240 --> 00:29:19,360 Mówiłeś coś o jakiejś awarii. W basenie? Czy w pijalni wody? 182 00:29:19,440 --> 00:29:20,640 I tu i tu! 183 00:29:21,240 --> 00:29:25,320 W obu miejscach skrzypłocze! W pijalni, to zapchały rury! 184 00:29:25,520 --> 00:29:28,640 Dobrze, że byli tam nasi ludzie i nikt postronny nic nie widział. 185 00:29:28,760 --> 00:29:30,920 Ale z basenu nagranie z komórki wyciekło. 186 00:29:32,560 --> 00:29:34,800 Ale nigdy się tak daleko nie zapuszczały. 187 00:29:34,880 --> 00:29:37,000 Może faktycznie ten wybuch... 188 00:29:37,960 --> 00:29:40,680 Ktoś im pomógł. I nawet wiem, kto. 189 00:29:42,360 --> 00:29:44,040 Nie spuszczaj tego Niecia z oczu. 190 00:29:44,200 --> 00:29:45,480 A, co do skrzypłoczy... 191 00:29:45,760 --> 00:29:47,600 Trzymajmy się wersji, że to były szczur. 192 00:29:47,680 --> 00:29:48,720 Szczur! 193 00:29:48,800 --> 00:29:50,400 Niech dyrektor MOSiR-u się tłumaczy. 194 00:29:52,040 --> 00:29:53,680 Opalińska była w laboratorium. 195 00:29:53,760 --> 00:29:55,880 Dobra, to akurat wiemy. Gówniara jedna. 196 00:29:56,080 --> 00:29:59,840 Nie tylko ona. Matka też. To ona je wypuściła. 197 00:30:00,360 --> 00:30:02,320 Lena Opalińska? 198 00:30:03,160 --> 00:30:06,440 No ale jak dotarła do laboratorium? Błagam cię! Winda ukryta... 199 00:30:06,920 --> 00:30:08,920 Przejściem podziemnym zajął się Smolarz. 200 00:30:09,280 --> 00:30:11,800 Nie wiem. Są jeszcze szyby wentylacyjne. 201 00:30:12,640 --> 00:30:13,760 Tak czy inaczej, 202 00:30:14,800 --> 00:30:17,080 Lena węszyła też w sanatorium. 203 00:30:17,320 --> 00:30:20,400 Możliwe, że wie o tajnym stowarzyszeniu. 204 00:30:21,480 --> 00:30:24,680 A może to Ada powiedziała coś matce? 205 00:30:25,560 --> 00:30:26,720 Tylko kiedy? 206 00:30:27,000 --> 00:30:29,960 Przecież wtedy to ona już chyba... O Boże. 207 00:30:30,680 --> 00:30:33,640 Sprawdź to dokładnie. I tak ona wie zdecydowanie za dużo. 208 00:30:33,720 --> 00:30:34,880 A teraz chodź, 209 00:30:34,960 --> 00:30:37,280 zobaczymy jeszcze raz te materiały z małą Opalińską. 210 00:30:37,360 --> 00:30:38,560 Bo może coś przegapiliśmy. 211 00:30:47,360 --> 00:30:49,600 Mamusiu, proszę. Mamo proszę, proszę! 212 00:30:49,680 --> 00:30:54,840 Proszę! Nie, nie, nie! Nie! Nie! Nie! Nie! 213 00:31:20,560 --> 00:31:23,760 Hej! Co jest? Wszystko w porządku? 214 00:31:25,320 --> 00:31:26,520 Hej! 215 00:31:27,400 --> 00:31:28,680 Masz coś nowego? 216 00:31:31,040 --> 00:31:32,600 Kiedy ostatni raz jadłaś? 217 00:31:55,680 --> 00:31:58,720 Słuchaj, może to jest już czas, żeby się pogodzić... 218 00:32:00,800 --> 00:32:02,320 No nie znajdziemy tych dzieci. 219 00:32:02,920 --> 00:32:04,000 Przestań. 220 00:32:21,040 --> 00:32:22,840 To jest nagranie z tamtego dnia. 221 00:32:24,560 --> 00:32:25,640 Z jeziora. 222 00:32:28,240 --> 00:32:29,920 Dlaczego teraz mi to dajesz? 223 00:32:31,520 --> 00:32:32,880 Wyciągnąłem je dla ciebie. 224 00:32:33,000 --> 00:32:35,880 Nie wiem, czy będe miał jeszcze dostęp. Zawiesili mnie. 225 00:32:38,440 --> 00:32:39,760 Może w ogóle odejdę. 226 00:32:42,880 --> 00:32:44,400 No co, nie chcesz obejrzeć? 227 00:32:45,400 --> 00:32:46,600 Nie teraz. 228 00:32:50,360 --> 00:32:52,920 Jak ją znajdę i będę wiedziała, że jest bezpieczna, 229 00:32:53,000 --> 00:32:54,400 wtedy się z tym zmierzę. 230 00:33:02,000 --> 00:33:03,360 No dobra, to w porządku. 231 00:33:11,280 --> 00:33:12,800 To co chcesz teraz robić? 232 00:33:15,920 --> 00:33:17,520 Muszę z nim porozmawiać. 233 00:33:19,280 --> 00:33:22,960 Przecież to jest Sznirel z Auschwitz. Skąd to masz? 234 00:33:23,040 --> 00:33:24,960 Był w Auschwitz, Gross-Rosen. 235 00:33:26,240 --> 00:33:29,240 Pracował z Ilse Grunn. W sanatorium w Szczawnie-Zdrój. 236 00:33:29,640 --> 00:33:31,000 I to jeszcze nie wszystko. 237 00:33:32,480 --> 00:33:33,560 Zobacz. 238 00:33:39,960 --> 00:33:42,720 No ale to by oznaczało, że on ma teraz... 239 00:33:44,160 --> 00:33:45,720 ze 130 lat! 240 00:33:45,800 --> 00:33:48,400 Może to jest jego ojciec, dziadek, ktoś podobny do niego? 241 00:33:48,480 --> 00:33:51,120 Nie no, błagam cię, przecież to jest jakaś kompletna bzdura. 242 00:33:51,200 --> 00:33:52,880 Co to ma w ogóle wspólnego z... 243 00:33:52,960 --> 00:33:55,600 Nie wiem. Dlatego właśnie musimy z nim porozmawiać. 244 00:33:59,200 --> 00:34:00,480 Czyli wychodzimy. 245 00:34:03,480 --> 00:34:04,600 Zrób pauzę. 246 00:34:06,200 --> 00:34:07,800 Ty nie widzisz co się dzieje? 247 00:34:08,800 --> 00:34:09,840 Przybliż i puść. 248 00:34:11,520 --> 00:34:13,960 Cofnij. Cofnij! 249 00:34:15,520 --> 00:34:16,639 Zatrzymaj. 250 00:34:17,320 --> 00:34:18,480 Przybliż. 251 00:34:18,840 --> 00:34:21,840 Przecież to ty jesteś naukowcem. Ona podała im czystą krew! 252 00:34:21,920 --> 00:34:24,120 A nie jakieś rozcieńczone nie wiadomo co! 253 00:34:28,639 --> 00:34:33,080 To jest jedyny bezpieczny sposób. Ta gówniara nie wiedziała, co robi! 254 00:34:33,400 --> 00:34:35,800 A nie przyszło ci do głowy, że właśnie wiedziała? 255 00:34:39,040 --> 00:34:40,480 Zrób mi tak samo. 256 00:34:45,080 --> 00:34:46,159 Proszę. 257 00:35:27,880 --> 00:35:29,160 Na co czekasz? 258 00:35:31,080 --> 00:35:32,200 Jesteś pewna? 259 00:35:42,160 --> 00:35:44,600 Ała. Ała. Ała! 260 00:35:49,360 --> 00:35:50,520 Ała! 261 00:35:55,840 --> 00:35:56,960 Dzień dobry! 262 00:35:59,800 --> 00:36:01,200 Przepraszam, jest tu ktoś? 263 00:36:07,200 --> 00:36:08,200 Proszę pani? 264 00:36:13,560 --> 00:36:14,640 Pani Szolc? 265 00:36:16,640 --> 00:36:21,720 DELIKATNE CHRAPANIE 266 00:36:34,360 --> 00:36:35,720 Przepraszam, ja... 267 00:36:36,040 --> 00:36:37,800 Znaczy, drzwi były otwarte. 268 00:36:42,240 --> 00:36:43,720 Tymek gdzieś poszedł. 269 00:36:44,480 --> 00:36:46,440 Wiem, ale ja właściwie do państwa. 270 00:36:47,680 --> 00:36:48,840 Chodzi o to że... 271 00:36:50,160 --> 00:36:51,800 Tymek, on... 272 00:36:52,960 --> 00:36:54,000 Bo my... 273 00:36:54,320 --> 00:36:56,200 Bo my byliśmy pod ziemią, jak coś tąpnęło. 274 00:36:58,280 --> 00:36:59,520 Co ty powiedziałeś? 275 00:37:16,760 --> 00:37:20,080 Zobaczymy, jak długo tym razem utrzyma się efekt. 276 00:37:22,680 --> 00:37:25,400 Może nie doceniliśmy tych Opalińskich. 277 00:37:44,320 --> 00:37:45,840 Dzień dobry profesorze. 278 00:37:46,240 --> 00:37:48,440 Macie jeszcze tę próbkę z wczoraj? 279 00:37:49,800 --> 00:37:51,800 Potrzebuję zrobić jeszcze jeden test. 280 00:37:52,000 --> 00:37:53,280 Pacjentki Opalińskiej? 281 00:37:56,280 --> 00:37:58,280 I tak sobie po prostu tam weszłaś? 282 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 Lis mnie tam zaprowadził. 283 00:38:01,800 --> 00:38:03,000 Albo duch lisicy. 284 00:38:03,880 --> 00:38:05,160 Jeszcze nie jestem pewna. 285 00:38:06,200 --> 00:38:09,840 Po co Lubińskiemu akta z Gross-Rosen? 286 00:38:10,560 --> 00:38:12,680 Nie wiem, natknęłam się na to przypadkiem. 287 00:38:13,520 --> 00:38:15,200 Myślę, że w tym laboratorium 288 00:38:15,280 --> 00:38:18,760 mogły być przeprowadzane jakieś eksperymenty nazistowskie. 289 00:38:18,840 --> 00:38:20,920 Sugerujesz, że Lubiński i Czarnecka 290 00:38:21,000 --> 00:38:23,760 przeprowadzają teraz eksperymenty na ludziach? 291 00:38:24,440 --> 00:38:25,920 Nie wiem, co o tym myśleć. 292 00:38:35,360 --> 00:38:36,520 Nie ma go. 293 00:38:42,280 --> 00:38:44,120 A o co chcesz zapytać Sznirela? 294 00:38:44,760 --> 00:38:46,760 Ile świeczek kupuje na urodzinowy tort. 295 00:38:49,560 --> 00:38:50,760 O Ilse Grunn. 296 00:38:51,960 --> 00:38:54,960 Pierwszy powiedział jej imię, zanim cokolwiek o nim wiedziałam. 297 00:39:24,480 --> 00:39:26,160 Dlaczego nie możesz umrzeć? 298 00:40:56,480 --> 00:40:57,520 Jesteś cała? 299 00:41:00,240 --> 00:41:02,160 Nic ci się nie stało? Hej! 300 00:41:02,800 --> 00:41:06,920 Ada! Ada. Ona była w tych podziemiach! 301 00:41:08,000 --> 00:41:09,080 Z dziećmi. 302 00:41:12,760 --> 00:41:13,760 Zobacz to. 303 00:41:14,680 --> 00:41:18,320 W trakcie wojny Ilse Grunn robiła to samo. 304 00:41:20,040 --> 00:41:23,440 Jezus, ale co ona tam im robi? Co ona im tam, kurwa, wstrzykuje? 305 00:41:25,720 --> 00:41:27,040 Krew skrzypłoczy. 306 00:41:30,200 --> 00:41:32,400 Dlatego bałam ci się to wcześniej pokazać. 307 00:41:32,840 --> 00:41:33,920 Rafał... 308 00:41:34,760 --> 00:41:37,760 Ja nie wierzę, że Ada chciałaby zrobić krzywdę tym dzieciom. 309 00:41:38,840 --> 00:41:40,560 To musi być jakiś rytuał, nie wiem... 310 00:41:40,640 --> 00:41:44,520 Rytuał? Kurwa! Przecież ona szprycuje je krwią! 311 00:41:44,600 --> 00:41:46,480 Rafał zaufaj mi, proszę cię. 312 00:41:46,560 --> 00:41:48,280 - Krwią! - Chodźmy tam. 313 00:41:55,000 --> 00:41:56,400 PUKANIE DO DRZWI 314 00:41:59,440 --> 00:42:01,960 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór, proszę, proszę! 315 00:42:05,520 --> 00:42:06,640 Dobry wieczór. 316 00:42:06,800 --> 00:42:09,240 Moje kondolencje. Chciałam przyjść wcześniej, ale... 317 00:42:09,360 --> 00:42:10,440 Zapraszam, zapraszam. 318 00:42:10,560 --> 00:42:12,240 Nie musiała się pani fatygować. 319 00:42:12,480 --> 00:42:14,680 Jesteście tak samo ważni jak pozostali. 320 00:42:17,320 --> 00:42:19,480 Wiem, że jest wam teraz bardzo ciężko. 321 00:42:20,080 --> 00:42:21,680 Zwłaszcza jeśli chodzi o pracę. 322 00:42:21,760 --> 00:42:25,000 No tak, zaczęło się od tego, że wypędzili nas z sanatorium. 323 00:42:26,840 --> 00:42:29,480 Ludzie się burzyli, nie bylibyście tam bezpieczni. 324 00:42:29,560 --> 00:42:31,520 W żałobie i tak grać nie będziemy. 325 00:42:38,200 --> 00:42:42,920 Powinnam być jakoś bliżej was i spróbować was ochronić. 326 00:42:43,360 --> 00:42:46,040 Ale chcę to teraz naprawić. Na pewno potrzebujecie pieniędzy. 327 00:42:46,120 --> 00:42:47,760 Jałmużny nie przyjmujemy. 328 00:42:50,120 --> 00:42:51,880 Proponuję ci pracę. 329 00:42:55,720 --> 00:42:56,800 Mnie? 330 00:42:58,000 --> 00:43:03,520 Chcę, aby romska muzyka regularnie cieszyła uszy moich kuracjuszy. 331 00:43:07,720 --> 00:43:09,800 I pomogła uspokoić nastroje. 332 00:45:08,600 --> 00:45:10,240 Widziałeś to nagranie! 333 00:45:21,400 --> 00:45:22,520 Kurwa! 334 00:45:44,520 --> 00:45:46,880 Dorwiemy ich. Chodź. 335 00:46:08,840 --> 00:46:12,400 Wypytywali go o jakąś Ilse. I o dzieci. 336 00:46:12,680 --> 00:46:14,040 Ilse Grunn. 337 00:46:16,200 --> 00:46:17,480 Co wiesz o dzieciach? 338 00:46:18,320 --> 00:46:19,840 Co wiesz o dzieciach!? 339 00:46:21,800 --> 00:46:25,080 To na nic. Próbowałem coś z niego wyciągnąć. 340 00:46:27,880 --> 00:46:30,360 Czego mogli od niego chcieć? 341 00:46:30,680 --> 00:46:33,080 Tak dokładnie to nie wiem. Ale coś tam słyszałem. 342 00:46:33,360 --> 00:46:34,360 Mów! 343 00:46:35,080 --> 00:46:38,760 Ona powiedziała, że ten wariat nie może umrzeć. 344 00:46:46,840 --> 00:46:47,920 Jak to się stało? 345 00:46:48,520 --> 00:46:51,760 - Pies mnie ugryzł. - To chyba musiał być jakiś mutant. 346 00:46:54,440 --> 00:46:55,640 Widziałaś to? 347 00:46:58,520 --> 00:47:00,240 Nie chciał mi tego oddać i uciekł. 348 00:48:15,880 --> 00:48:17,680 To mogło zainfekować tkankę. 349 00:48:21,560 --> 00:48:22,600 Szkło? 350 00:48:23,000 --> 00:48:24,280 Nic mu nie będzie? 351 00:48:25,040 --> 00:48:28,720 Damy mu zastrzyk przeciwtężcowy i do wesela się zagoi. 352 00:48:29,400 --> 00:48:31,200 Tymek. Tymuś! 353 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Tymuś! 354 00:48:33,680 --> 00:48:35,520 Tymek. Tymek! 355 00:48:36,200 --> 00:48:37,640 Tlen do piątki! Natychmiast! 356 00:48:37,840 --> 00:48:39,360 Tymuś. Tymuś. 357 00:48:40,080 --> 00:48:42,360 Tymek! Tymek! 358 00:48:42,440 --> 00:48:43,760 Tymek, zostań z nami! 359 00:48:45,440 --> 00:48:46,440 Synku! 360 00:48:46,520 --> 00:48:47,960 Tymek, kochanie! 361 00:48:49,000 --> 00:48:50,080 Tymuś, Tymek! 362 00:49:07,720 --> 00:49:09,040 PLUSK WODY 363 00:49:13,240 --> 00:49:14,960 URUCHAMIANIE SAMOCHODU 364 00:50:04,720 --> 00:50:06,600 Mamo! Pomocy! 365 00:50:06,960 --> 00:50:09,400 - To wygląda jakby tamta babka... - Zostaw to dziecko! 366 00:50:09,640 --> 00:50:10,640 Ratunku! 367 00:50:10,720 --> 00:50:12,040 Kurde, ktoś tonie... Dzwonię. 368 00:50:12,120 --> 00:50:13,160 To wariatka! 369 00:50:13,720 --> 00:50:14,800 Mamusiu, nie! 370 00:50:17,160 --> 00:50:18,160 Ratunku! 371 00:50:19,600 --> 00:50:20,760 Pomocy! 372 00:50:25,880 --> 00:50:27,240 Mamo! Nie! 373 00:50:44,120 --> 00:50:45,680 DZWONEK DO DRZWI 374 00:51:43,120 --> 00:51:44,880 Mamo! Ratunku! 375 00:51:52,040 --> 00:51:53,080 Pomocy! 27144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.