All language subtitles for Confessions.Of.A.Serial.Killer.1985.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:14,133 AM 4. JUNI 1987 WURDE EINE DER ABSONDERLICHSTEN UND 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,056 ABARTIGSTEN MENSCHLICHEN GRAUSAMKEITEN AUFGEDECKT. 3 00:00:35,994 --> 00:00:38,577 Seid gehorsam und hört euch an, 4 00:00:38,914 --> 00:00:41,577 was Gott mir offenbart hat. 5 00:00:46,004 --> 00:00:49,497 3 Uhr 18 am Morgen und ich habe ein wenig Darlene Dalton für alle 6 00:00:49,841 --> 00:00:53,881 Langstreckenfahrer da draußen, und Bruder, wenn du auf der Lone Star State 7 00:00:54,221 --> 00:00:57,134 unterwegs bist, hast du eine verdammt lange Strecke vor dir. 8 00:01:28,839 --> 00:01:31,752 Danke fürs Anhalten. Mein Auto hat gerade den Geist aufgegeben 9 00:01:32,092 --> 00:01:33,799 und ich weiß nicht, was ich tun soll. 10 00:01:34,177 --> 00:01:35,759 Mal schauen, ob ich Ihnen da helfen kann. 11 00:01:36,096 --> 00:01:39,260 Oh ja, würden Sie das? Ich wäre Ihnen so dankbar. 12 00:01:45,480 --> 00:01:47,563 Ich weiß gar nicht, was damit los ist. 13 00:01:49,943 --> 00:01:52,401 - Hören Sie sich mal an, wie er klingt. - Oh ja. 14 00:02:03,081 --> 00:02:05,789 Ich kann es nicht fassen, jetzt klingt er ganz normal. 15 00:02:06,585 --> 00:02:09,578 Aber danke. Ich mach dann mal zu und fahr weiter. 16 00:02:09,921 --> 00:02:11,787 Bleiben Sie sitzen, ich mach das schon. 17 00:02:18,305 --> 00:02:21,548 Verdammt jetzt klingt er wieder so. 18 00:02:50,045 --> 00:02:52,162 Das klingt nach einem Vergaserproblem. 19 00:02:52,756 --> 00:02:54,793 Da kann ich Ihnen leider auch nicht helfen. 20 00:02:56,009 --> 00:02:58,843 Aber ich kann Sie gern bis zur nächsten Tankstelle mitnehmen. 21 00:03:01,348 --> 00:03:03,761 Oh, ich weiß nicht recht. 22 00:03:04,476 --> 00:03:07,219 Wie Sie wollen. Es ist schon spät. 23 00:03:07,646 --> 00:03:09,979 Womöglich sitzen Sie die ganze Nacht hier. 24 00:03:11,400 --> 00:03:13,687 Kann ich jemanden für Sie anrufen? 25 00:03:14,903 --> 00:03:17,862 Nun, wenn es Ihnen wirklich nichts ausmacht, 26 00:03:18,198 --> 00:03:22,192 dann fahre ich gern mit Ihnen mit, bis zur nächsten Tankstelle oder so. 27 00:04:37,944 --> 00:04:41,153 Sie sind wohl schon eine ganze Weile unterwegs? 28 00:04:43,450 --> 00:04:45,066 Ja, Ma'am, das bin ich. 29 00:04:55,420 --> 00:04:56,831 Genau wie ich. 30 00:04:58,215 --> 00:05:00,832 Gestern früh bin ich in Chicago aufgebrochen 31 00:05:03,345 --> 00:05:04,927 und seitdem nur gefahren. 32 00:05:18,819 --> 00:05:20,902 Ich will nach San Antonio. 33 00:05:25,700 --> 00:05:28,443 Ich habe einen neuen Job dort, ab Mittwoch. 34 00:05:40,882 --> 00:05:44,751 Lassen Sie mich doch hier raus, dann kann ich da rüberlaufen. 35 00:06:25,218 --> 00:06:31,465 Hören Sie, mein Freund und ich, wir wollen doch in drei Monaten heiraten. 36 00:06:36,479 --> 00:06:37,560 Bitte. 37 00:06:39,733 --> 00:06:41,440 Ich kann Ihnen Geld geben. 38 00:06:46,656 --> 00:06:48,943 Ich werde Ihnen alles geben, 39 00:06:50,368 --> 00:06:53,952 und ich verspreche, dass ich keinem davon erzählen werde. 40 00:06:54,956 --> 00:06:58,996 Bitte, lassen Sie mich raus. 41 00:07:07,052 --> 00:07:08,509 Schon gut. 42 00:07:12,390 --> 00:07:15,554 Entschuldige, dass ich dich so weit vom Weg abgebracht habe. 43 00:07:16,978 --> 00:07:19,937 Ich hatte nur gehofft, dass du vielleicht, 44 00:07:21,566 --> 00:07:22,852 du weißt schon, 45 00:07:24,945 --> 00:07:26,857 ich bring dich zurück zur Tankstelle. 46 00:07:27,197 --> 00:07:30,315 Nein, lassen Sie mich gleich hier raus. 47 00:07:32,035 --> 00:07:33,116 Na schön. 48 00:08:03,233 --> 00:08:06,726 Ich verspreche, ich werde keinem davon erzählen. 49 00:09:20,351 --> 00:09:23,469 Hören Sie zu, Hawkins, bis hierher war ich geduldig, 50 00:09:23,855 --> 00:09:26,438 und eigentlich mag ich die harte Tour nicht. 51 00:09:27,025 --> 00:09:30,439 Aber das Ganze funktioniert nur, wenn Sie mit uns kooperieren. 52 00:09:32,030 --> 00:09:35,068 Und auf irgendeine Art werden Sie mit uns kooperieren. 53 00:09:37,619 --> 00:09:38,780 Wer war sie? 54 00:09:40,997 --> 00:09:42,363 Kannten Sie sie? 55 00:09:43,875 --> 00:09:45,491 Na schön, folgendes: 56 00:09:46,336 --> 00:09:47,872 Wenn Sie nicht über sie reden wollen, 57 00:09:48,213 --> 00:09:50,500 dann erzählen Sie mir doch etwas über die anderen. 58 00:09:53,426 --> 00:09:56,464 Ich bin es leid, mich von Ihnen hinhalten zu lassen. 59 00:10:00,391 --> 00:10:02,633 Erzählen Sie mir von dem Mädchen, Hawkins. 60 00:10:02,977 --> 00:10:04,138 Ich höre. 61 00:10:05,563 --> 00:10:07,600 Ich will eine Antwort von Ihnen, Hawkins 62 00:10:07,941 --> 00:10:10,979 Wissen Sie, ein Arschloch wie Sie, kann ich ganz schnell aufmischen. 63 00:10:11,319 --> 00:10:13,652 Vielleicht haben Sie ja dann etwas zu sagen. 64 00:10:15,115 --> 00:10:16,071 Was denkst du, Will? 65 00:10:16,407 --> 00:10:17,943 Sie halten sich für einen richtig harten Kerl, stimmt's? 66 00:10:18,284 --> 00:10:20,697 Auf die Art werden wir nichts aus ihm herausholen. 67 00:10:30,296 --> 00:10:32,538 Hört mal, Jungs, holt euch doch mal einen Kaffee. 68 00:10:35,593 --> 00:10:37,209 Nehmen Sie ihm diese Dinger ab. 69 00:10:41,808 --> 00:10:44,846 Und bringen Sie uns ein paar Cheeseburger und Fritten. 70 00:10:45,937 --> 00:10:47,553 Mögen Sie Schoko-Shake? 71 00:10:49,941 --> 00:10:50,681 Ja, Sir. 72 00:10:51,025 --> 00:10:52,857 - Dann bitte zwei Große. - Geht klar. 73 00:11:07,208 --> 00:11:09,700 Nur zu, nehmen Sie eine, dafür sind sie da. 74 00:11:13,756 --> 00:11:15,372 Mein Name ist Gaines 75 00:11:17,760 --> 00:11:19,126 Wie soll ich Sie nennen? 76 00:11:19,679 --> 00:11:22,513 Daniel oder Daniel Ray? 77 00:11:24,309 --> 00:11:25,925 Das ist mir egal. 78 00:11:29,480 --> 00:11:30,596 Nun, Daniel, 79 00:11:31,566 --> 00:11:33,523 ich dachte, Sie wollten uns was erzählen. 80 00:11:36,070 --> 00:11:38,983 Zumindest versprachen Sie das dem Richter während der Verhandlung. 81 00:11:44,412 --> 00:11:47,246 Also, reden Sie mit mir, oder nicht? 82 00:11:52,670 --> 00:11:55,913 Ich rede mit Ihnen, aber mit sonst keinem. 83 00:11:56,466 --> 00:11:59,049 Ich rede nicht mit Leuten, die mich schlecht behandeln. 84 00:12:00,470 --> 00:12:01,961 Das verstehe ich. 85 00:12:06,392 --> 00:12:07,303 So, 86 00:12:09,062 --> 00:12:10,803 Daniel, lassen Sie uns anfangen. 87 00:12:11,856 --> 00:12:13,722 Ihre Rechte wurden Ihnen vorgelesen? 88 00:12:14,317 --> 00:12:15,398 Ja, Sir. 89 00:12:17,195 --> 00:12:18,777 Soll ich Ihnen einen Anwalt rufen? 90 00:12:20,073 --> 00:12:21,405 Ich brauche keinen. 91 00:12:24,452 --> 00:12:25,693 Na gut. 92 00:12:27,538 --> 00:12:32,454 Also, was haben Sie dem Richter über den Tod all dieser Leute erzählt? 93 00:12:34,379 --> 00:12:37,042 Dass es stimmt, ich war es. 94 00:12:39,842 --> 00:12:41,959 Sie haben von 50 gesprochen. 95 00:12:43,304 --> 00:12:45,887 - Ist das richtig? - Ja, Sir. 96 00:12:47,016 --> 00:12:48,882 Es können auch mehr gewesen sein. 97 00:12:49,769 --> 00:12:51,931 Vielleicht 100. 98 00:12:58,987 --> 00:13:02,776 Nun, Daniel, das sind eine ganze Menge Leute. 99 00:13:03,408 --> 00:13:04,990 Wann haben Sie das getan? 100 00:13:06,494 --> 00:13:08,702 Einfach die ganze Zeit. 101 00:13:18,006 --> 00:13:20,840 Erinnern Sie sich noch an die erste Person, die Sie umbrachten? 102 00:13:21,592 --> 00:13:22,708 Ja, Sir. 103 00:13:24,012 --> 00:13:25,048 Wer war es? 104 00:13:26,055 --> 00:13:29,969 Das weiß ich nicht. Ich frage nicht nach ihren Namen. 105 00:13:33,021 --> 00:13:34,228 Wann war das? 106 00:13:36,024 --> 00:13:38,391 Vor ungefähr 20 Jahren. 107 00:13:40,486 --> 00:13:41,818 Wie alt waren Sie? 108 00:13:44,115 --> 00:13:46,607 Etwa 15. 109 00:13:48,911 --> 00:13:52,450 Also Mädels, wenn ihr mich fragt, ich hab genug für heute. 110 00:13:53,333 --> 00:13:55,575 Ich geh dann mal. Ciao, ciao 111 00:13:57,545 --> 00:14:00,162 Ich fuhr dahin, wo die Huren waren, 112 00:14:00,757 --> 00:14:02,965 ich wollte sexuelle Erfahrungen sammeln. 113 00:14:03,718 --> 00:14:05,675 Ich hatte so etwas noch nie getan, 114 00:14:06,054 --> 00:14:08,922 aber ich wusste, wo sie waren, weil ich sie dort gesehen hatte. 115 00:14:10,266 --> 00:14:13,976 Ihre ganze Art und wie sie sich gaben, hat mir nicht gefallen. 116 00:14:14,645 --> 00:14:16,181 Daher fuhr ich wieder weg. 117 00:14:17,065 --> 00:14:21,435 Und da sah ich, wie diese eine, wirklich gutaussehende, allein wegging. 118 00:14:37,001 --> 00:14:39,459 Ich stieg aus dem Auto und folgte ihr. 119 00:14:50,431 --> 00:14:55,096 Als sie merkte, dass ich ihr folge, blieb sie stehen und fragte mich, was ich will. 120 00:14:55,853 --> 00:14:59,597 Ich habe kein Wort herausgebracht. Es war, als hätte ich Angst. 121 00:15:00,024 --> 00:15:02,767 Sie wusste genau, was ich wollte. Doch sie lachte nur und sagte, 122 00:15:03,111 --> 00:15:06,195 ich sei ein widerlicher Kerl und sie würde mich nicht anfassen. 123 00:15:07,448 --> 00:15:10,737 Lass mich in Ruhe! Und hau ab! 124 00:15:15,456 --> 00:15:19,120 Ich erinnere mich nur noch, dass ich ein Holz ergriff und ihr nachlief. 125 00:15:19,877 --> 00:15:22,585 Es war, als würde ich einem inneren Drang folgen. 126 00:15:55,455 --> 00:15:58,664 Als sie sich nicht mehr bewegte, wusste ich, dass sie bereit war. 127 00:15:59,208 --> 00:16:02,542 Doch sie hatte so viel Lärm gemacht, daher hatte ich Angst und lief weg. 128 00:16:11,846 --> 00:16:14,213 Ich stieg in mein Auto und fuhr weg. 129 00:16:19,645 --> 00:16:21,477 Es hat mich sehr erregt. 130 00:16:22,815 --> 00:16:27,435 Ich musste anhalten und mich selbst befriedigen, wenn ich nur daran dachte. 131 00:16:31,824 --> 00:16:33,656 Sind Sie sicher, dass sie tot war? 132 00:16:35,745 --> 00:16:37,156 Ja, ziemlich. 133 00:16:38,748 --> 00:16:39,738 Wo? 134 00:16:40,082 --> 00:16:41,198 Scranton. 135 00:16:41,542 --> 00:16:44,125 - Scranton, Pennsylvania? - Ja. 136 00:16:46,714 --> 00:16:49,548 Und wann war das? In welchem Jahr? 137 00:16:51,093 --> 00:16:54,586 Das war 1960, 138 00:16:56,182 --> 00:16:57,593 im Juli wahrscheinlich. 139 00:16:57,934 --> 00:17:02,224 Das reicht, wir überprüfen das. Haben Sie jemandem davon erzählt? 140 00:17:02,980 --> 00:17:07,224 Nein, ich bin einfach nach Hause und habe nie darüber gesprochen. 141 00:17:07,818 --> 00:17:09,559 Mit wem lebten Sie zu Hause? 142 00:17:10,530 --> 00:17:11,896 Mutter und Schwester. 143 00:17:12,281 --> 00:17:13,613 Kein Vater? 144 00:17:15,618 --> 00:17:16,529 Na ja. 145 00:17:17,245 --> 00:17:18,361 Was? 146 00:17:20,748 --> 00:17:22,956 Ich versuche, mich an das Ganze zu erinnern. 147 00:17:23,876 --> 00:17:25,412 Erzählen Sie mir davon. 148 00:17:51,654 --> 00:17:53,236 Daddy war im Krieg verwundet worden. 149 00:17:53,573 --> 00:17:55,815 Daher war er die ganze Zeit bei uns zu Hause. 150 00:17:56,659 --> 00:17:59,072 Setzt euch. Na los, macht es euch bequem. 151 00:17:59,412 --> 00:18:03,156 Ich erinnere mich, dass Mum immer raue Kerle von den Ölfeldern mitbrachte. 152 00:18:03,708 --> 00:18:06,576 Ich konnte sehen, dass Daddy anders war, wenn sie da waren. 153 00:18:10,548 --> 00:18:13,632 Nehmt das, ich bin gleich bei euch. 154 00:18:20,600 --> 00:18:21,841 Ich mochte sie nicht. 155 00:18:22,184 --> 00:18:24,096 Gib das her! Du kriegst gleich was anderes zu sehen. 156 00:18:29,191 --> 00:18:31,057 Hey, was soll das? 157 00:18:45,166 --> 00:18:47,203 Sie hat jedes Mal das Gleiche gemacht. 158 00:18:50,004 --> 00:18:53,668 Erst saufen, dann Sex mit ihnen, direkt vor unseren Augen. 159 00:18:54,008 --> 00:18:55,795 Hier, das willst du doch. 160 00:19:01,724 --> 00:19:03,966 - Ja, da geht es lang. - Scheißding. 161 00:19:06,896 --> 00:19:08,478 Schön tief rein. 162 00:19:09,440 --> 00:19:13,684 Oft haben Sie sie grob behandelt, aber es war ihr egal, sie mochte es. 163 00:19:21,702 --> 00:19:22,863 Was war das? 164 00:19:37,760 --> 00:19:41,379 Ich erinnere mich an das Blut und all das, aber ich habe nicht wirklich gewusst, 165 00:19:41,722 --> 00:19:45,090 was es damit auf sich hatte, bis ich älter wurde. 166 00:19:51,190 --> 00:19:52,977 Glauben Sie, dass Sie deshalb töten? 167 00:19:55,236 --> 00:19:58,900 So was in der Art. Wie auch immer, ich will nicht darüber reden. 168 00:20:00,324 --> 00:20:01,986 Worüber wollen Sie reden? 169 00:20:05,663 --> 00:20:09,828 Ich dachte an so ein Mädchen, das war vor vielleicht sechs Jahren. 170 00:20:12,420 --> 00:20:14,537 - Hier in der Gegend. - Wer war sie? 171 00:20:15,715 --> 00:20:18,332 Keine Ahnung, nur so eine Anhalterin. 172 00:20:19,885 --> 00:20:23,253 Ich hatte eine Lieblingsstrecke, dort standen oft College-Mädels, 173 00:20:23,639 --> 00:20:26,598 die nachts getrampt und da gestrandet waren. 174 00:20:29,228 --> 00:20:30,469 Hi, wie geht's? 175 00:20:31,021 --> 00:20:33,559 - Ich bin auf dem Weg nach Corpus. - Ach, ein Glück. 176 00:20:33,899 --> 00:20:36,107 - Warte, ich mach dir auf. - Okay. 177 00:20:46,620 --> 00:20:48,828 Manchmal ist diese alte Tür ein wenig stur. 178 00:20:51,500 --> 00:20:52,786 So, bitte schön. 179 00:20:53,127 --> 00:20:58,043 Oh, vielen Dank, aber ich habe es mir anders überlegt. 180 00:21:01,218 --> 00:21:04,086 Es ist schon spät, ich bin wirklich müde. 181 00:21:04,430 --> 00:21:06,888 Ich geh lieber nochmal zurück und bleibe über Nacht dort, 182 00:21:07,224 --> 00:21:09,181 bis ich morgen früh wieder aufwache. 183 00:21:10,019 --> 00:21:11,726 Oh Gott, nein! 184 00:24:06,028 --> 00:24:08,145 Hilfe! Halt! 185 00:24:08,906 --> 00:24:10,067 Helfen Sie mir! 186 00:24:10,449 --> 00:24:12,532 Hilfe! Halten Sie! 187 00:24:12,868 --> 00:24:14,985 Hilfe! Anhalten! Hilfe! 188 00:24:15,329 --> 00:24:17,412 - Er ist hinter mir her! - Geh auf die andere Seite und steig ein! 189 00:24:17,748 --> 00:24:18,738 Hilfe! 190 00:24:19,083 --> 00:24:22,042 - Schnell! Los, schnell, mach schon! - Er ist hinter mir her! 191 00:24:22,378 --> 00:24:23,334 Los! 192 00:24:23,963 --> 00:24:25,079 Fahren Sie! 193 00:24:25,798 --> 00:24:30,008 Oh Gott, er kommt! Los! Schneller! Schneller! 194 00:24:35,182 --> 00:24:39,051 Eigentlich hatte ich nie Probleme mit Anhaltern, nur das eine Mal. 195 00:24:39,812 --> 00:24:42,429 Hatte ich sie im Auto, gehörten sie mir. 196 00:24:46,402 --> 00:24:47,768 Ja, kommen Sie rein. 197 00:24:49,279 --> 00:24:52,522 - Sheriff, hier sind die Hamburger. - Danke, legen sie sie dort hin. 198 00:24:53,283 --> 00:24:54,899 Ich bin gleich zurück. 199 00:25:03,877 --> 00:25:06,335 Klemm dich ans Telefon und schaff Doktor Spivey hierher, 200 00:25:06,672 --> 00:25:08,083 er soll sich das mal ansehen. 201 00:25:08,465 --> 00:25:10,297 Meinst du, er ist unzurechnungsfähig? 202 00:25:15,848 --> 00:25:17,589 Ist bei ihm schwer zu sagen. 203 00:25:23,689 --> 00:25:26,602 Sie haben mir von mehreren Frauen erzählt, die Sie aufgelesen haben. 204 00:25:26,984 --> 00:25:29,192 Aber bisher ist nur eine davon entkommen. 205 00:25:29,528 --> 00:25:31,110 Es gab noch andere 206 00:25:32,364 --> 00:25:34,151 Dann frage ich mich eine Sache: 207 00:25:35,284 --> 00:25:37,025 Hat man Sie nie dabei erwischen können? 208 00:25:37,411 --> 00:25:40,404 Natürlich nicht, ich war immer unterwegs. 209 00:25:41,123 --> 00:25:44,332 Ich fuhr im Jahr um die 60.000 Meilen mit dem Auto. 210 00:25:45,669 --> 00:25:47,706 Sicher hätten sie entkommen können, 211 00:25:48,130 --> 00:25:51,089 aber ich war längst weg, bis sie zur Polizei kamen. 212 00:25:52,384 --> 00:25:57,095 Das erinnert mich an das eine Mal. Es war irgendwo in Louisiana, glaube ich. 213 00:25:59,058 --> 00:26:02,517 Ich weiß noch, dass ich den Abend ziemlich viel getrunken hatte. 214 00:26:17,701 --> 00:26:20,284 Aldo, ich kann tanzen mit wem ich will und wann ich will! 215 00:26:20,662 --> 00:26:24,827 Hör zu, wenn ich dich hierher mitbringe, erwarte ich, dass du mit mir tanzt. 216 00:26:25,209 --> 00:26:27,451 Dann habe ich Neuigkeiten für dich, ich bin nicht mit dir zusammen. 217 00:26:27,795 --> 00:26:29,878 Schön, dann haben wir das ja geklärt. 218 00:26:39,890 --> 00:26:42,507 Der Kerl und das Mädchen kommen aus dieser Bar. 219 00:26:42,893 --> 00:26:44,850 Es ist spät und sie haben Streit. 220 00:26:49,858 --> 00:26:52,316 Der Kerl haut ab und lässt sie allein. 221 00:27:00,702 --> 00:27:02,034 Willst du mitfahren? 222 00:27:02,412 --> 00:27:04,654 Ja, verdammt, das will ich. 223 00:27:12,464 --> 00:27:14,831 Natürlich hielt ich sie für leichte Beute. 224 00:27:15,217 --> 00:27:19,211 Sie war betrunken, es schien sie nicht einmal zu interessieren, wohin wir fuhren. 225 00:27:27,521 --> 00:27:30,559 - Wo geht es hin, Cowboy? - Keine Ahnung. 226 00:27:31,650 --> 00:27:32,686 Willst du ein Bier? 227 00:27:33,026 --> 00:27:37,020 Scheiße, nein, alles, was ich brauche, habe ich genau hier. 228 00:27:56,675 --> 00:27:57,916 Willst du ziehen? 229 00:27:59,094 --> 00:28:01,131 Weißt du was, ich finde das nicht gut. 230 00:28:03,223 --> 00:28:05,055 Was hast du denn für ein Problem? 231 00:28:09,479 --> 00:28:11,641 Diese Hure hat mich wirklich wütend gemacht, 232 00:28:11,982 --> 00:28:14,599 ihre flegelhafte Sprache und ihr rüdes Benehmen. 233 00:28:14,985 --> 00:28:16,521 Sie ekelte mich an. 234 00:28:18,822 --> 00:28:22,486 Ich hatte schon eine genaue Vorstellung, was ich mit ihr machen wollte. 235 00:28:31,835 --> 00:28:33,042 Mein Gott. 236 00:28:37,633 --> 00:28:38,919 Tolle Zeitschrift. 237 00:28:57,653 --> 00:28:59,485 Hey, danke fürs Mitnehmen. 238 00:29:00,572 --> 00:29:03,189 Du kannst mich gleich da vorn rauslassen. 239 00:29:03,742 --> 00:29:06,325 Ich muss jemanden anrufen. 240 00:29:07,746 --> 00:29:08,862 Meinen Freund. 241 00:29:20,717 --> 00:29:23,084 Halt lieber an, mir wird nämlich schlecht. 242 00:29:23,929 --> 00:29:25,886 Ach ja? Nur zu! 243 00:29:36,608 --> 00:29:38,440 Halt sofort an, ich meine es ernst. 244 00:29:38,777 --> 00:29:40,894 Ist ja gut, mach ich ja schon. 245 00:29:52,916 --> 00:29:55,499 - Das muss ich für dich aufmachen. - Du steigst jetzt aus. 246 00:29:57,254 --> 00:29:58,790 Steig aus und lass ihn laufen. 247 00:29:59,172 --> 00:30:00,959 Komm schon, ich habe es nicht böse gemeint. 248 00:30:01,300 --> 00:30:02,586 Raus jetzt, los! 249 00:30:06,555 --> 00:30:08,547 Los, geh weg, du Arschloch! 250 00:30:09,308 --> 00:30:11,925 Hör zu, ich wollte dir wirklich keinen Ärger machen. 251 00:30:16,773 --> 00:30:21,017 Ein Glück, dass Moon zugehört hatte. Keine Ahnung, was sonst passiert wäre. 252 00:30:25,198 --> 00:30:27,190 Jedenfalls hat Moon ihr das Genick gebrochen 253 00:30:27,534 --> 00:30:29,821 und wir haben es jeder einmal mit ihr getrieben. 254 00:30:30,329 --> 00:30:32,821 Dann haben wir sie ganz in der Nähe auf einem Feld rausgeworfen. 255 00:30:33,206 --> 00:30:34,822 Ich habe keine Ahnung, wie sie hieß. 256 00:30:37,336 --> 00:30:39,578 Daniel, wie heißt Moon mit Nachnamen? 257 00:30:42,799 --> 00:30:43,789 Lewton. 258 00:30:44,134 --> 00:30:45,045 Wie? 259 00:30:45,385 --> 00:30:48,128 Lewton. Moon Lewton. 260 00:30:49,389 --> 00:30:52,382 Das wird Ihnen aber nichts nützen. Er sitzt bereits in Louisiana ein. 261 00:30:52,726 --> 00:30:53,807 Wo genau? 262 00:30:54,895 --> 00:30:57,808 Keine Ahnung. Ich habe es nur gehört. 263 00:30:59,524 --> 00:31:01,516 Vielleicht in Baton Rouge 264 00:31:08,700 --> 00:31:12,159 Und woher kannten Sie diesen Moon Lewton? 265 00:31:15,207 --> 00:31:17,039 Ich habe Moon irgendwann vor 266 00:31:17,417 --> 00:31:19,374 fünf oder sechs Jahren getroffen. 267 00:31:20,337 --> 00:31:23,080 Wir haben zusammen für eine Umzugsfirma gearbeitet. 268 00:31:23,465 --> 00:31:25,422 - Eine Möbelspedition? - Ja. 269 00:31:26,843 --> 00:31:29,426 Wir arbeiteten beide auf demselben Lastwagen. 270 00:31:31,223 --> 00:31:32,430 Er war nicht sehr gesprächig, 271 00:31:32,808 --> 00:31:35,972 aber ich wusste trotzdem, dass er schwul war. 272 00:31:37,229 --> 00:31:40,267 Wir fingen an, nach der Arbeit zusammen abzuhängen. 273 00:31:42,067 --> 00:31:44,605 Nur damit ich es richtig verstehe: 274 00:31:46,863 --> 00:31:49,697 Sie hatten ein Verhältnis mit Moon? 275 00:31:50,492 --> 00:31:51,653 Ja, Sir. 276 00:31:52,035 --> 00:31:53,947 Ein homosexuelles Verhältnis? 277 00:31:55,872 --> 00:31:57,408 Ja, so ist es. 278 00:32:01,586 --> 00:32:04,579 Es stimmt, in Baton Rouge PD sitzt ein Moon Lewton ein. 279 00:32:04,923 --> 00:32:07,666 Angeklagt wegen Autodiebstahls und fahrlässiger Tötung. 280 00:32:08,051 --> 00:32:09,963 Die sind gespannt auf unseren Bericht. 281 00:32:12,264 --> 00:32:13,971 Sag ihnen, den bekommen sie. 282 00:32:15,892 --> 00:32:19,681 Dann erzählen Sie mir doch mal über sich und Moon Lewton. 283 00:32:23,275 --> 00:32:26,143 Wollen Sie wissen, wie das mit uns angefangen hat? 284 00:32:26,486 --> 00:32:27,693 Ja, sehr gern. 285 00:32:41,543 --> 00:32:44,001 Es begann eines Morgens während der Arbeit. 286 00:32:44,754 --> 00:32:48,623 Wir machten den Umzug einer alten Frau in Rockdale, nördlich von hier. 287 00:32:57,350 --> 00:32:59,592 - Los, absetzen. - Schon gut, schon gut, verdammt. 288 00:33:06,526 --> 00:33:08,518 Ich hasse diese Scheiße. 289 00:33:11,698 --> 00:33:12,984 Er hat sich ziemlich ins Zeug gelegt, 290 00:33:13,325 --> 00:33:15,032 um sich mit mir gut zu stellen, verstehen Sie? 291 00:33:15,410 --> 00:33:17,527 Ich wusste, worauf er aus war. 292 00:33:21,291 --> 00:33:24,910 Dann sah ich diese gutaussehende Nachbarin, allein. 293 00:33:36,973 --> 00:33:41,092 Sofort dachte ich darüber nach, ihr später einen Besuch abzustatten. 294 00:34:22,352 --> 00:34:23,388 Ja? 295 00:34:23,979 --> 00:34:28,064 Hallo Ma'am, wir haben Ihrer Nachbarin heute beim Einzug geholfen, Miss Rogers. 296 00:34:28,400 --> 00:34:29,811 Bestimmt haben Sie uns gesehen. 297 00:34:30,151 --> 00:34:31,767 Oh ja, ich erinnere mich an Sie. 298 00:34:32,112 --> 00:34:36,106 Gut, Miss Rogers hat zufällig erwähnt, dass Ihre Klimaanlage kaputt sei. 299 00:34:36,449 --> 00:34:39,613 Wir dachten, Sie wären vielleicht froh, wenn wir uns das mal ansehen würden. 300 00:34:40,537 --> 00:34:44,451 Ich berechne Ihnen nur 20 Dollar. Und auch nur, wenn sie danach läuft. 301 00:34:46,626 --> 00:34:49,084 Also ich weiß nicht, es ist schon so spät. 302 00:34:49,462 --> 00:34:51,579 Tut mir leid Ma'am, wir sind jetzt erst fertig geworden, 303 00:34:51,923 --> 00:34:55,837 aber ich dachte bei dieser Hitze und so, da hätten Sie es gern repariert. 304 00:34:56,678 --> 00:34:59,170 Ich sag Ihnen was, wir machen es für nur 10 Dollar. 305 00:34:59,514 --> 00:35:02,382 Ich bin sicher, Moon bringt sie ganz schnell wieder zum Laufen. 306 00:35:04,060 --> 00:35:07,144 Garantiert finden Sie keinen, der Ihnen das billiger macht. 307 00:35:09,858 --> 00:35:14,228 Na, dann gern. Ich hätte wirklich nichts gegen etwas Abkühlung. 308 00:35:19,451 --> 00:35:21,818 Die Anlage steht da hinten in meinem Schlafzimmer. 309 00:35:25,123 --> 00:35:26,534 Am Ende vom Flur. 310 00:35:32,339 --> 00:35:34,331 Wollen Sie etwas zu trinken haben? 311 00:35:36,009 --> 00:35:37,500 Nein, Danke, Ma'am. 312 00:35:44,142 --> 00:35:46,429 Mein Name ist übrigens Karen Grimes. 313 00:35:49,939 --> 00:35:51,055 Ja. 314 00:35:59,491 --> 00:36:03,405 Wissen Sie, ich wollte das Ding eigentlich schon lange mal reparieren lassen. 315 00:36:14,297 --> 00:36:16,209 Ich weiß das wirklich zu schätzen. 316 00:36:19,260 --> 00:36:20,501 Ja. 317 00:36:35,026 --> 00:36:36,858 Du hast heute gut ausgesehen. 318 00:36:39,155 --> 00:36:40,066 Bitte? 319 00:36:41,616 --> 00:36:45,530 Mir gefällt, wie du aussiehst, wenn du draußen deine Hecken schneidest, 320 00:36:45,870 --> 00:36:46,986 du weißt schon. 321 00:36:52,085 --> 00:36:53,496 Danke schön. 322 00:36:59,509 --> 00:37:01,501 Ich geh mal nach Ihrem Freund sehen. 323 00:37:09,102 --> 00:37:10,889 Der ist bestimmt gleich fertig. 324 00:38:36,606 --> 00:38:38,438 Sie ist jung und knackig. 325 00:38:39,818 --> 00:38:41,935 So, die Schlampe ist bereit für dich. 326 00:39:16,688 --> 00:39:18,520 Na, Junge, gefällt dir das? 327 00:39:33,538 --> 00:39:36,030 Holst du mir mal die Fallakte„Grimes"? 328 00:39:37,166 --> 00:39:40,125 Die ist bei den„Vermissten" von 1979. 329 00:39:40,503 --> 00:39:41,664 78 330 00:39:43,256 --> 00:39:44,167 Geh mal. 331 00:39:45,925 --> 00:39:48,588 Und was haben Sie mit der Leiche gemacht? 332 00:39:48,928 --> 00:39:50,715 Im Süden der Stadt entsorgt. 333 00:39:51,222 --> 00:39:52,338 Wo genau? 334 00:39:54,183 --> 00:39:55,765 Das weiß ich nicht mehr. 335 00:39:57,395 --> 00:40:00,604 Erinnern Sie sich noch an die Adresse, wo das alles stattgefunden hat? 336 00:40:04,527 --> 00:40:05,768 Nein, Sir. 337 00:40:06,779 --> 00:40:08,896 Das war unsere erste Fahrt in diese Stadt. 338 00:40:12,118 --> 00:40:16,453 Dafür ist Ihre Erinnerung an andere Details sehr scharf, wie kommt das? 339 00:40:17,916 --> 00:40:20,784 Wir waren ziemlich fertig die meiste Zeit. 340 00:40:21,419 --> 00:40:25,379 Wir sind aufgestanden und haben getrunken. Pillen eingeworfen und so. 341 00:40:25,757 --> 00:40:27,965 Mit dem Zeug kann ich nicht gut umgehen. 342 00:40:28,635 --> 00:40:31,218 Wenn ich dort wäre, würde ich sie vielleicht finden. 343 00:41:15,765 --> 00:41:19,509 Also welche davon ist Karen Grimes? 344 00:41:40,790 --> 00:41:42,497 Ich erkenne sie nicht mehr. 345 00:41:45,962 --> 00:41:47,453 Nun Daniel, 346 00:41:48,631 --> 00:41:50,964 es gibt ein Problem bei dieser Sache. 347 00:41:51,843 --> 00:41:54,005 Alles, was Sie uns erzählt haben, 348 00:41:54,846 --> 00:41:58,214 das meiste davon hat in den Zeitungen gestanden. 349 00:41:58,891 --> 00:42:01,304 Und ich will Ihnen glauben, 350 00:42:02,437 --> 00:42:03,644 aber ich brauche mehr. 351 00:42:03,980 --> 00:42:06,438 Ich lüge nicht, das ist die Wahrheit. 352 00:42:08,276 --> 00:42:11,519 Was haben Sie sonst noch in Karen Grimes' Haus gemacht? 353 00:42:13,114 --> 00:42:17,734 Es geschah noch etwas, und davon hat nichts in den Zeitungen gestanden. 354 00:42:18,828 --> 00:42:20,911 Nur wer dort war, weiß davon. 355 00:42:23,166 --> 00:42:27,752 Sie meinen das, was Moon dort gemacht hat? 356 00:42:28,546 --> 00:42:31,334 Es ist sein Ding, dann und wann, 357 00:42:31,966 --> 00:42:34,379 er scheißt auf den Boden, wenn wir fertig sind. 358 00:42:35,511 --> 00:42:38,174 Dann war es Moon, der dort auf den Boden gekackt hat? 359 00:42:39,682 --> 00:42:41,514 Ja, das war er, ja. 360 00:42:43,394 --> 00:42:47,559 Also gut, dann will ich genau hören, was Sie mit der Leiche gemacht haben. 361 00:42:48,566 --> 00:42:52,435 Nun, was ich gesagt habe, wir sind die 35. nach Süden gefahren und dann... 362 00:42:52,779 --> 00:42:54,145 Warten Sie, Daniel. 363 00:42:55,406 --> 00:42:56,817 Zeichnen Sie es auf. 364 00:43:01,579 --> 00:43:02,660 Ja, gut. 365 00:43:03,247 --> 00:43:06,706 Wir fuhren wie gesagt die 35. Richtung Süden, 366 00:43:08,586 --> 00:43:10,873 ich schätze, 10 Meilen oder so. 367 00:43:12,048 --> 00:43:14,290 Ich hatte das Schild für einen Bach gesehen. 368 00:43:15,009 --> 00:43:17,001 Dachte, das wäre eine gute Stelle. 369 00:43:18,971 --> 00:43:21,008 Dann weiter auf die andere Seite. 370 00:43:21,432 --> 00:43:24,766 Das ist Richtung Osten, da bin ich mir ziemlich sicher. 371 00:43:30,233 --> 00:43:32,850 Dann bin ich in dieser Richtung ein Stück zurückgefahren 372 00:43:33,236 --> 00:43:37,401 und dann in diesen Brombeer-Hecken-Weg eingebogen, direkt vor der Brücke. 373 00:43:48,084 --> 00:43:49,450 Wir fuhren ein ganzes Stück rein, 374 00:43:49,836 --> 00:43:52,419 bis wir von der Straße nicht mehr zu sehen waren. 375 00:43:57,760 --> 00:43:59,296 Dort hielten wir an, 376 00:44:00,596 --> 00:44:02,713 brachten sie unter die Büsche am Bach 377 00:44:03,224 --> 00:44:04,840 und dort ließen wir sie liegen. 378 00:44:35,840 --> 00:44:40,175 Eine letzte Frage. Denken Sie, sie könnten sich jemals ändern? 379 00:44:41,095 --> 00:44:45,590 Das weiß ich nicht. Töten ist für mich so wie für andere das Atmen. 380 00:44:46,309 --> 00:44:48,722 Ohne das zu machen, kann ich nicht leben. 381 00:44:51,105 --> 00:44:52,516 Na gut, Daniel. 382 00:44:53,858 --> 00:44:55,770 Das war alles im Moment, Danke. 383 00:45:13,169 --> 00:45:14,330 Und, Doktor? 384 00:45:17,798 --> 00:45:19,084 Ich weiß nicht. 385 00:45:19,884 --> 00:45:23,048 Sie und ich und jeder normale Mensch sagen, er ist verrückt. 386 00:45:23,429 --> 00:45:25,045 Aber in den Augen des Gesetzes... 387 00:45:25,389 --> 00:45:29,133 Wir haben bisher bereits sechs Mordfälle auf diesem Gebiet aufgeklärt. 388 00:45:30,186 --> 00:45:33,850 Neun im Bundesstaat, 27 weiter außerhalb. 389 00:45:34,190 --> 00:45:37,934 Und nun wollen die Kanadier mit ihm und seinem Kumpanen reden. 390 00:45:39,862 --> 00:45:42,229 Er ist praktisch ein Lehrbuchbeispiel. 391 00:45:45,993 --> 00:45:49,828 Kein nennenswerter Vater. Über die Mutter wissen Sie ja schon alles. 392 00:45:50,289 --> 00:45:51,780 Bildung dritter Klasse. 393 00:45:52,166 --> 00:45:54,499 Er hegt eine große Abneigung gegenüber Frauen. 394 00:45:54,835 --> 00:45:57,168 Tatsächlich ist er nur in der Lage, Sex zu praktizieren, 395 00:45:57,505 --> 00:46:00,418 wenn es sich um eine Erniedrigung des Partners handelt, egal ob Mann oder Frau, 396 00:46:00,758 --> 00:46:02,795 - oder wenn es ein Verbrechen ist. - Hören Sie, Doc, 397 00:46:03,344 --> 00:46:05,301 ich weiß, dass der Kerl verrückt ist. 398 00:46:05,638 --> 00:46:07,925 Ich werde diesen ganzen Mist dem Gericht überlassen. 399 00:46:08,307 --> 00:46:13,177 Was ich im Moment wissen will, ist, können wir diesem Verrückten glauben? 400 00:46:13,604 --> 00:46:16,563 Zum Teufel, er behauptet, er habe über 200 Leute umgebracht. 401 00:46:18,651 --> 00:46:22,235 Das kann ich Ihnen nicht sagen. Er ist ein hervorragender Lügner. 402 00:46:22,613 --> 00:46:26,573 Er vermischt seine Lügen mit der Wahrheit. Vielleicht hat er das. 403 00:46:27,034 --> 00:46:28,570 Aber andererseits... 404 00:46:34,834 --> 00:46:36,996 Ich muss noch mehr Zeit mit ihm verbringen. 405 00:46:37,795 --> 00:46:39,661 Er war schon zweimal im Knast. 406 00:46:40,631 --> 00:46:43,374 Und verdammt nochmal, sie haben ihn beide Male wieder freigelassen. 407 00:46:47,972 --> 00:46:49,008 Danke, Doc. 408 00:46:57,440 --> 00:46:59,932 Daniel, würde Sie morgen einen Ausflug mit mir machen? 409 00:47:00,943 --> 00:47:02,935 Das könnte Ihnen helfen, sich zu erinnern. 410 00:47:03,863 --> 00:47:05,855 Ja, Sir, sehr gern. 411 00:47:07,366 --> 00:47:09,358 Wenn es bei den Ermittlungen hilft. 412 00:47:20,296 --> 00:47:21,537 Ist das die Stelle? 413 00:47:22,673 --> 00:47:24,414 Nein, Sir, das ist sie nicht. 414 00:47:26,302 --> 00:47:27,964 Die Stelle haben Sie aufgezeichnet. 415 00:47:28,429 --> 00:47:32,423 Ja, aber hier ist es nicht. Zum Beispiel gab es dort keinen Zaun. 416 00:47:33,267 --> 00:47:35,099 Es war weiter hinten auf dem Weg. 417 00:47:36,103 --> 00:47:37,139 Okay. 418 00:47:49,450 --> 00:47:51,032 Sie meinten diesen Weg, ja? 419 00:47:51,619 --> 00:47:53,952 - Ja, gleich da vorn. - Okay. 420 00:47:56,082 --> 00:47:57,948 - Dort ist es, gleich da vorn. - Gut. 421 00:47:59,835 --> 00:48:00,916 Genau hier. 422 00:48:44,046 --> 00:48:47,289 Meine Damen und Herren, probieren Sie heute unser spezielles Mittagsmenü. 423 00:48:52,805 --> 00:48:54,387 Fahren wir morgen wieder raus? 424 00:48:55,307 --> 00:49:00,519 Ich weiß nicht. Das hängt von Ihnen ab, Daniel, und wie sehr Sie uns helfen. 425 00:49:02,648 --> 00:49:05,186 Ich werde alles tun, was ich kann, um Ihnen zu helfen. 426 00:49:05,609 --> 00:49:07,851 Alles, was ich will, ist dass diese Fälle aufgeklärt werden, 427 00:49:08,195 --> 00:49:10,687 so dass die Familien meiner Opfer ruhig schlafen können. 428 00:49:11,031 --> 00:49:13,489 Und wenn ich die jungen Mädchen vom Trampen abhalten kann, 429 00:49:13,826 --> 00:49:16,660 dann weiß ich, dass mein Leben einen wichtigen Sinn hatte. 430 00:49:25,004 --> 00:49:26,120 Komm schon. 431 00:49:27,590 --> 00:49:32,506 Püppchen, wenn diese Polizisten nicht wären, würdest du mir gehören. 432 00:49:39,268 --> 00:49:40,475 Sind wir dann soweit? 433 00:49:40,811 --> 00:49:41,847 Ja. 434 00:49:43,772 --> 00:49:45,183 Dort war mal ein Laden. 435 00:49:46,901 --> 00:49:47,982 Wie meinen Sie das? 436 00:49:48,360 --> 00:49:51,603 Da drüben, da war mal ein Seven-Eleven drin. 437 00:49:53,282 --> 00:49:54,238 Er hat recht. 438 00:49:55,034 --> 00:49:56,866 Wir hatten dort mal einen Einsatz. 439 00:50:29,485 --> 00:50:31,977 Soll ich uns mal ein paar neue Zeitschriften besorgen? 440 00:50:32,571 --> 00:50:34,437 Verlass dich da aber nicht auf mich. 441 00:50:34,823 --> 00:50:36,485 Ich will mir ja nur die Bilder ansehen, 442 00:50:36,825 --> 00:50:38,566 aber du könntest mir was von dem Zeug vorlesen. 443 00:50:38,911 --> 00:50:40,243 Du weißt schon, die Briefe und so. 444 00:50:40,579 --> 00:50:42,445 Warum kaufst du dann nicht gleich die, die nur Bilder haben? 445 00:50:42,790 --> 00:50:44,907 Die verkaufen sie nicht in solchen Läden. 446 00:50:45,543 --> 00:50:47,125 Scheiße, das ist doch nur Zeitverschwendung, 447 00:50:47,461 --> 00:50:48,747 die zeigen doch da gar nichts. 448 00:50:49,129 --> 00:50:51,166 Ja, die anderen sind besser. 449 00:50:52,258 --> 00:50:55,968 Stell dir mal vor, wenn wir unser eigenes Magazin machen könnten. 450 00:51:03,811 --> 00:51:07,020 Ja, ich wette, das würde ziemlich gut aussehen. 451 00:51:08,274 --> 00:51:09,560 Hey. 452 00:51:10,234 --> 00:51:12,271 Weißt du, wie wir es nennen könnten? 453 00:51:12,861 --> 00:51:14,227 Fotzen-Killer. 454 00:51:14,613 --> 00:51:17,401 Fotzen-Killer. Das hört sich echt gut an. 455 00:51:31,672 --> 00:51:33,538 - Hey. - Hallo Jungs, alles klar bei euch? 456 00:51:33,882 --> 00:51:35,669 Ja klar, alles super. 457 00:52:04,246 --> 00:52:05,612 Sonst noch etwas? 458 00:52:45,788 --> 00:52:47,154 Ist das dann alles? 459 00:52:47,498 --> 00:52:48,659 Ja. 460 00:52:54,254 --> 00:52:55,711 Hast du Geld dabei, Moon? 461 00:52:56,507 --> 00:52:57,793 Meins liegt noch im Auto. 462 00:52:58,133 --> 00:52:59,590 Nee, ich habe keins. 463 00:53:00,678 --> 00:53:03,546 Das wären dann 52 Dollar und 19 Cent. 464 00:53:06,642 --> 00:53:10,010 Hey, mach dir keine Mühe. Ich kümmere mich darum. 465 00:53:11,897 --> 00:53:13,809 Oh, nein! Nein! 466 00:53:20,739 --> 00:53:21,525 Was soll das? 467 00:53:21,865 --> 00:53:25,324 Hey, wir können gleich ein paar Bilder für unser Heft machen. 468 00:53:31,291 --> 00:53:32,827 Nein! Oh Gott! 469 00:53:33,335 --> 00:53:34,576 Bitte! 470 00:53:42,094 --> 00:53:44,006 Na los, Moon, wir müssen uns beeilen. 471 00:53:55,691 --> 00:53:57,683 Nimm noch was von dem anderen Zeug mit. 472 00:55:19,733 --> 00:55:20,894 Daniel, 473 00:55:21,652 --> 00:55:24,440 es ist wichtig, dass Sie uns all solche Dinge erzählen. 474 00:55:24,822 --> 00:55:29,908 Ja, Sir. Ich habe nur bei dieser letzten Sache nicht daran gedacht. 475 00:55:39,545 --> 00:55:41,912 Sie sagen, die Dinger werden Ihnen helfen? 476 00:55:43,340 --> 00:55:45,548 Die werden sehr hilfreich für uns sein. 477 00:55:46,176 --> 00:55:47,792 Warum haben Sie die am Busbahnhof gelassen? 478 00:55:48,136 --> 00:55:51,470 Wir hatten am Ende ziemlich viele davon. 479 00:55:52,933 --> 00:55:54,970 Im Grunde war es Mollys Idee. 480 00:55:59,731 --> 00:56:01,688 Als wir mal wieder richtig knapp bei Kasse waren, 481 00:56:02,025 --> 00:56:04,392 hat Moon Kontakt zu seiner Schwester aufgenommen. 482 00:56:06,113 --> 00:56:07,570 Sie war noch sehr jung. 483 00:56:08,699 --> 00:56:10,065 Fast noch ein Kind. 484 00:56:10,826 --> 00:56:13,409 Dafür war sie sehr erfahren und klug. 485 00:56:29,595 --> 00:56:32,633 Sag mal, Molly, woher hast du das alles? 486 00:56:33,807 --> 00:56:35,264 Ich habe gearbeitet. 487 00:56:35,767 --> 00:56:36,678 Wo? 488 00:56:37,102 --> 00:56:38,468 Du weißt schon. 489 00:56:39,855 --> 00:56:42,643 Ja, dort kann man sich Krankheiten einfangen. 490 00:56:44,151 --> 00:56:46,564 Ja, aber selbst wenn mein Gehirn dabei verrottet, 491 00:56:46,904 --> 00:56:48,987 werde ich nicht so dumm sein, wie du bist. 492 00:56:49,364 --> 00:56:51,196 Pass auf, was du sagst, Kleine. 493 00:56:51,533 --> 00:56:54,241 Sonst bringen wir dich gleich zurück in dieses Hurenhaus. 494 00:56:55,120 --> 00:56:58,079 Es ist kein Hurenhaus, es ist ein Massagesalon. 495 00:56:58,832 --> 00:57:00,664 Wovon redet ihr eigentlich? 496 00:57:01,209 --> 00:57:03,075 Ich dachte, sie will dahin zurück? 497 00:57:05,881 --> 00:57:08,214 Moon hat gesagt, ich kann bei euch bleiben. 498 00:57:09,259 --> 00:57:10,249 Hat er? 499 00:57:10,969 --> 00:57:11,959 Ja. 500 00:57:12,846 --> 00:57:15,884 Schließlich habe ich euch auf Kaution aus dem Knast geholt. 501 00:57:16,475 --> 00:57:19,183 Also kommt mir nicht mit diesem Kleinmädchen-Scheiß. 502 00:57:20,520 --> 00:57:21,601 Was sagst du? 503 00:57:21,939 --> 00:57:24,352 Na ja, mir würde es wohl nichts ausmachen. 504 00:57:24,816 --> 00:57:26,853 Wir machen aber kein Geld, oder so. 505 00:57:27,235 --> 00:57:29,568 Was macht ihr beiden eigentlich so? 506 00:57:34,660 --> 00:57:36,492 Oh, ich weiß, was ihr macht. 507 00:57:43,043 --> 00:57:45,786 Ich zeige euch, wie ihr damit echtes Geld machen könnt. 508 00:57:46,672 --> 00:57:49,415 Kommt mit. Wir gehen zum Busbahnhof. 509 00:57:51,259 --> 00:57:52,295 Und dann? 510 00:57:52,678 --> 00:57:54,010 Werdet ihr sehen. 511 00:58:10,654 --> 00:58:12,646 Molly kannte alle Busbahnhöfe. 512 00:58:13,532 --> 00:58:16,195 Sie zeigte uns, wie man die Schließfächer benutzt. 513 00:58:17,661 --> 00:58:20,574 Es kostet nur einen viertel Dollar für so lange, wie man will. 514 00:58:21,289 --> 00:58:24,327 Auf die Art mussten wir nicht so viel davon im Auto haben. 515 00:58:25,002 --> 00:58:26,618 Und, was sagst du? 516 00:58:28,755 --> 00:58:29,836 Scheiße. 517 00:58:39,975 --> 00:58:42,183 Ich dachte schon, die kommen wegen uns. 518 00:58:43,645 --> 00:58:44,931 Oh, sieh doch mal. 519 00:58:46,148 --> 00:58:50,813 Das hier ist Jasmin. Sie hat sich gerade von Ihrem Sugar-Daddy getrennt. 520 00:58:52,279 --> 00:58:54,396 Du kannst vorne sitzen, Jasmin. 521 00:58:55,574 --> 00:58:56,940 So, bitte sehr. 522 00:58:59,161 --> 00:59:01,949 Ich habe ihr gesagt, dass wir sie ein Stück mitnehmen können. 523 00:59:03,081 --> 00:59:04,242 Süßer? 524 00:59:06,918 --> 00:59:10,002 Jasmin sagt, sie will gern für die Fahrt bezahlen. 525 00:59:10,547 --> 00:59:12,504 Sie sagt, sie weiß, was gefällt. 526 00:59:13,216 --> 00:59:14,832 So wie du es willst. 527 00:59:29,566 --> 00:59:30,932 Halt, warte mal. 528 01:00:04,351 --> 01:00:06,513 An wie vielen Morden war Molly beteiligt? 529 01:00:06,895 --> 01:00:10,809 Ich weiß nicht so genau. Das waren schon ein paar so über die Jahre. 530 01:00:11,191 --> 01:00:14,559 Hat es Moon nicht gestört, dass seine Schwester in all die Morde verwickelt war? 531 01:00:15,195 --> 01:00:16,731 Nein, das hat ihm gefallen. 532 01:00:17,114 --> 01:00:20,107 Sie hat auch mal gekocht, wenn wir sie darum baten. 533 01:00:20,492 --> 01:00:22,905 Außerdem war sie besser im Aufsammeln. 534 01:00:23,286 --> 01:00:24,948 Wie sind Sie mit ihr klargekommen? 535 01:00:25,288 --> 01:00:26,654 Sehr gut. 536 01:00:27,791 --> 01:00:29,703 Wir waren verheiratet, wissen Sie? 537 01:00:30,210 --> 01:00:31,746 Wann ist das passiert? 538 01:00:32,129 --> 01:00:33,836 Vor einem Jahr in etwa. 539 01:00:34,214 --> 01:00:37,002 Wir haben es selbst gemacht, also ohne Priester und so. 540 01:00:38,176 --> 01:00:42,967 Verstehe. Und welche Auswirkungen hatte das auf Ihre Beziehung zu Moon? 541 01:00:43,348 --> 01:00:44,680 Er fand es gut. 542 01:00:45,725 --> 01:00:48,559 Irgendwie lustig, mit mir verwandt zu sein und so. 543 01:00:49,146 --> 01:00:55,768 Außerdem hatten Molly und ich eine normale Beziehung, ohne Sex und sowas. 544 01:01:01,408 --> 01:01:04,321 Oh danke, ich bring sie nachher zurück. Ich mach schon. 545 01:01:10,584 --> 01:01:13,998 Also, Daniel, was wir hier haben, 546 01:01:14,754 --> 01:01:18,543 sind ungelöste Mord- und Vermisstenfälle. 547 01:01:21,178 --> 01:01:25,263 Sie liegen zum Teil bis zu neun Jahre zurück. 548 01:01:28,143 --> 01:01:32,262 Sie sind nicht nur aus Texas, sondern aus dem ganzen Land. 549 01:01:32,647 --> 01:01:33,808 Soll ich Ihnen meine zeigen? 550 01:01:34,149 --> 01:01:35,310 Ja. 551 01:01:35,859 --> 01:01:37,771 Ich will, dass Sie sorgfältig sind. 552 01:01:38,153 --> 01:01:39,360 Sehen Sie es sich an. 553 01:01:39,696 --> 01:01:42,860 Wenn Ihnen irgendetwas auffällt, sagen Sie es mir. 554 01:01:43,200 --> 01:01:44,316 Okay. 555 01:01:49,497 --> 01:01:52,535 Ich mach es nicht mit Negern. Das macht nur Moon. 556 01:02:26,117 --> 01:02:27,653 Den hier hatten wir. 557 01:02:32,999 --> 01:02:35,457 Ich sah diesen Kerl am Straßenrand stehen. 558 01:02:37,671 --> 01:02:41,335 Moon sagte, du solltest diesen Anhalter mitnehmen und Sex mit ihm machen 559 01:02:41,675 --> 01:02:42,711 und ihn töten. 560 01:02:43,843 --> 01:02:46,256 Und ich sagte, klar, warum nicht. 561 01:02:50,725 --> 01:02:52,637 Er hat uns erzählt, dass er nach Florida will. 562 01:02:52,978 --> 01:02:55,470 Also haben wir gesagt, dass wir da auch hinwollen. 563 01:03:02,362 --> 01:03:05,605 Moon hat versucht, mit ihm Sex zu machen, aber es hat nicht funktioniert. 564 01:03:05,949 --> 01:03:07,781 Also hat er ihm das Genick gebrochen. 565 01:03:08,159 --> 01:03:10,993 Als wir fertig waren, haben wir ihn in einen Haufen Teile zerlegt, 566 01:03:11,329 --> 01:03:13,742 die wir alle 50 Meilen rausgeworfen haben. 567 01:03:15,875 --> 01:03:18,162 Ich weiß noch, dass wir es lustig fanden, denn 568 01:03:18,545 --> 01:03:20,411 wir hatten 50 Dollar von dem Kerl. 569 01:03:20,755 --> 01:03:22,337 Davon haben wir gefrühstückt 570 01:03:22,674 --> 01:03:24,461 und nach dem ersten Bissen hat Moon gesagt: 571 01:03:24,801 --> 01:03:27,919 Danke, Steve, wo immer du bist. 572 01:03:41,192 --> 01:03:44,731 Die hier hatten wir. Ja, in 573 01:03:45,405 --> 01:03:48,694 Illinois. an so einem See. 574 01:03:50,660 --> 01:03:53,277 Da habe ich meinen Lieblingstrick angewendet. 575 01:03:54,539 --> 01:03:58,158 Dort, wo es richtig voll war, habe ich mir ein schönes Versteck gesucht, 576 01:03:58,543 --> 01:04:01,752 habe gesagt, dass ich Hilfe brauche, weil mein Arm gebrochen ist. 577 01:04:03,465 --> 01:04:06,208 Ich hatte so ein Ding am Arm, so eine Schlinge. 578 01:04:07,886 --> 01:04:10,048 Darauf sind sie fast immer reingefallen. 579 01:04:10,597 --> 01:04:14,341 Wenn sie im Auto drin waren, dann musste es schnell gehen. 580 01:04:14,726 --> 01:04:17,469 - Ja? - Weil sie es schnell herausfanden. 581 01:04:17,937 --> 01:04:19,803 Dann war es aber schon zu spät. 582 01:04:27,781 --> 01:04:29,272 Von der hier wissen Sie ja schon. 583 01:04:29,657 --> 01:04:30,568 Von welcher? 584 01:04:31,076 --> 01:04:33,409 Na, die hier, damals in Utah. 585 01:04:33,870 --> 01:04:35,907 Ich habe Ihnen erzählt, dass ich die Leiche mitgenommen habe, 586 01:04:36,247 --> 01:04:39,615 - nach South Carolina. - Halt, Moment mal. Ich bin... 587 01:04:41,711 --> 01:04:44,203 Ich bin etwas verwirrt. 588 01:04:54,307 --> 01:04:59,143 Ist das die Lehrerin, die Sie im Einkaufszentrum entführt haben? 589 01:04:59,979 --> 01:05:00,935 Ja. 590 01:05:03,066 --> 01:05:04,307 Verstehe. 591 01:05:26,297 --> 01:05:27,629 Die hier kenne ich, 592 01:05:29,426 --> 01:05:31,008 das ist eine von meinen. 593 01:06:08,590 --> 01:06:11,958 - Hey, wach auf! Wir müssen los. - Was? 594 01:06:13,052 --> 01:06:15,760 Wir haben zu lange geschlafen, alle Autos sind weg. 595 01:06:18,266 --> 01:06:19,882 - Und was machen wir jetzt? - Was wir immer machen. 596 01:06:20,226 --> 01:06:21,808 Im Hellen ist es nur schwerer. 597 01:06:22,187 --> 01:06:24,804 Wir hätten das Auto nicht Moon überlassen sollen. 598 01:06:25,732 --> 01:06:27,189 Das ist kein Problem. 599 01:06:35,617 --> 01:06:37,199 Wir machen auf Anhalter. 600 01:06:39,078 --> 01:06:40,319 Und was dann? 601 01:06:46,628 --> 01:06:50,292 Wir bringen sie um und nehmen das Auto. Ist doch einfach. 602 01:07:31,589 --> 01:07:32,921 Hey! 603 01:07:34,968 --> 01:07:37,676 Soll ich jemanden anhalten und du versteckst dich? 604 01:07:38,179 --> 01:07:39,295 Ja. 605 01:07:42,225 --> 01:07:45,059 Hier, schieß, sobald du im Auto bist. 606 01:07:45,603 --> 01:07:47,765 Pass auf, dass das niemand hört. 607 01:08:04,497 --> 01:08:06,659 Wer sagt es denn, das ist doch perfekt. 608 01:08:08,543 --> 01:08:10,375 Warte dort, bis ich dich rufe. 609 01:08:36,070 --> 01:08:37,652 Brauchen Sie Hilfe, Mister? 610 01:08:38,031 --> 01:08:39,943 Oh ja, Sie sagen es. 611 01:08:43,202 --> 01:08:44,534 Sind Sie Priester? 612 01:08:46,748 --> 01:08:49,832 Nein, Doktor, Krivics ist mein Name. 613 01:08:50,627 --> 01:08:51,617 Soll ich mal? 614 01:08:52,712 --> 01:08:54,829 Oh ja, vielen Dank. 615 01:09:00,011 --> 01:09:03,300 Sagen Sie, Doktor, 616 01:09:04,307 --> 01:09:05,969 wenn wir hier fertig sind, 617 01:09:09,896 --> 01:09:13,060 könnten Sie uns mitnehmen? Mich und meine Frau? 618 01:09:17,070 --> 01:09:18,777 Wir wollen in Ihre Richtung. 619 01:09:20,073 --> 01:09:22,611 Unbedingt. Das haben Sie sich verdient. 620 01:09:30,249 --> 01:09:31,615 Hallo, junge Dame 621 01:09:32,126 --> 01:09:33,958 - Hallo, wie geht's? - Gut. Und Ihnen? 622 01:09:34,295 --> 01:09:35,502 Sehr gut, danke. 623 01:09:37,715 --> 01:09:42,551 Wissen Sie, wenn so etwas passiert, ist normalerweise niemand in der Nähe. 624 01:09:43,179 --> 01:09:45,796 Ich schätze, der liebe Gott hat es heute besonders gut mit mir gemeint. 625 01:09:46,182 --> 01:09:49,220 - Ich bin so froh, dass Sie mir helfen. - Doc, bei Ihnen tropft hier was runter. 626 01:09:50,436 --> 01:09:52,769 - Zeigen Sie mal. - Direkt hier. 627 01:10:08,746 --> 01:10:11,113 Meine alten Augen sind nicht mehr das, was sie mal waren. 628 01:10:11,457 --> 01:10:12,493 Ich kann gar nichts sehen. 629 01:10:12,834 --> 01:10:15,451 Ach, ich denke, das ist nichts weiter, nichts Schlimmes. 630 01:10:15,837 --> 01:10:19,706 Sie können erst mal so fahren und später danach sehen lassen. 631 01:10:20,800 --> 01:10:22,166 Wohin wollen Sie? 632 01:10:22,635 --> 01:10:25,548 Ach, irgendwohin, wo wir ehrliche Arbeit finden. 633 01:10:26,514 --> 01:10:28,631 Wie lange sind Sie denn schon unterwegs? 634 01:10:29,559 --> 01:10:31,471 Oh, schon eine ganze Weile. 635 01:10:33,938 --> 01:10:35,770 Ich hätte da vielleicht eine Idee. 636 01:10:36,357 --> 01:10:38,440 Wissen Sie, neben meiner Praxis betreibe ich noch 637 01:10:38,776 --> 01:10:41,143 so einen Haushaltsgeräte-Reparatur-Service. 638 01:10:41,487 --> 01:10:43,649 Früher habe ich das auch noch alles selber gemacht. 639 01:10:43,990 --> 01:10:46,027 Doch jetzt stelle ich dafür jemanden an. 640 01:10:47,326 --> 01:10:49,443 Ich weiß nicht, ob Sie das interessieren würde, 641 01:10:49,829 --> 01:10:52,537 aber mein Handwerker hat gerade gekündigt. 642 01:10:52,874 --> 01:10:55,912 Ich könnte also jemanden gebrauchen, der mit Werkzeug umgehen kann. 643 01:10:56,294 --> 01:10:57,205 Ach ja? 644 01:10:57,962 --> 01:11:01,626 Und es gäbe viel Arbeit im Büro. Das wäre was für Sie. 645 01:11:06,929 --> 01:11:09,387 Was sagen Sie, wäre das etwas für Sie? 646 01:11:10,141 --> 01:11:11,302 Vielleicht. 647 01:11:13,269 --> 01:11:14,510 Es kommt darauf an. 648 01:11:14,854 --> 01:11:17,016 Es gibt zwar nicht viel Geld, aber 649 01:11:17,482 --> 01:11:20,520 eine nette kleine Wohnung gehört mit zu diesem Deal. 650 01:11:30,119 --> 01:11:31,655 Gehört das hier so rein? 651 01:11:32,288 --> 01:11:35,031 Nein, eigentlich nicht, man muss es ganz nach unten legen, 652 01:11:35,374 --> 01:11:36,990 sonst geht der Kofferraumdeckel nicht zu. 653 01:11:37,335 --> 01:11:40,043 Hier muss es rein und am Boden befestigt werden. 654 01:11:41,297 --> 01:11:42,629 So, das war es. 655 01:11:56,813 --> 01:11:57,803 Kommen Sie rein. 656 01:11:58,147 --> 01:12:00,855 Ich zeige Ihnen das Geschäft und stelle Sie meiner Sekretärin vor. 657 01:12:01,234 --> 01:12:02,520 Kommen Sie hier lang. 658 01:12:09,492 --> 01:12:11,984 - Oh ja, ich... - Hi Doris, ich bin zurück. 659 01:12:12,703 --> 01:12:14,740 Ich habe alles genau geplant, als ich es gebaut habe: 660 01:12:15,122 --> 01:12:17,409 Die schweren Geräte stehen alle hier an der Wand. 661 01:12:17,750 --> 01:12:20,993 Alles, was leicht händelbar ist, das steht in diesem Regal. 662 01:12:21,587 --> 01:12:23,579 Liebes, ich muss Schluss machen, hier sind Kunden gekommen. 663 01:12:23,923 --> 01:12:26,882 Ja, klar, wir hören uns später wieder. Bis bald. 664 01:12:28,219 --> 01:12:30,802 Milly Perkins sagt, dass sie ihren Trockner morgen zurück braucht. 665 01:12:31,138 --> 01:12:33,255 Ach, um Milly Perkins kümmern wir uns gleich. 666 01:12:33,599 --> 01:12:35,807 Doris, darf ich dir Molly und Daniel Smith vorstellen. 667 01:12:36,143 --> 01:12:37,884 Sie werden mit uns arbeiten. 668 01:12:38,771 --> 01:12:39,511 Wie schön. 669 01:12:39,856 --> 01:12:43,725 Ja, sie werden im Garagen-Appartement wohnen. Kommen Sie, ich zeige es Ihnen. 670 01:12:44,443 --> 01:12:46,355 Ihr Aufgabenbereich wird natürlich hauptsächlich hier sein, 671 01:12:46,696 --> 01:12:48,938 aber zur Klinik geht es gleich hier durch. Kommen Sie. 672 01:12:49,907 --> 01:12:51,819 - Doktor Krivics? - Ja, was gibt es? 673 01:12:52,159 --> 01:12:53,991 Kann ich Sie kurz unter vier Augen sprechen? 674 01:12:54,328 --> 01:12:56,570 Ja. Gehen Sie schon mal vor, ich komme gleich. 675 01:13:00,459 --> 01:13:01,575 Was gibt es, Doris? 676 01:13:01,919 --> 01:13:04,036 Doktor Krivics, woher haben Sie diese beiden? 677 01:13:04,380 --> 01:13:06,087 Die habe ich auf der Straße aufgelesen. 678 01:13:06,424 --> 01:13:08,632 Was? Was wissen Sie über die beiden? 679 01:13:11,387 --> 01:13:13,674 Ich sag dir, wir sollten nicht hierbleiben. 680 01:13:14,181 --> 01:13:15,717 Ich habe kein gutes Gefühl. 681 01:13:16,058 --> 01:13:18,095 Mach dir keine Gedanken um sie. 682 01:13:18,811 --> 01:13:20,393 Das kriegen wir schon hin. 683 01:13:33,868 --> 01:13:35,780 Komm, wir sehen uns das erst mal an. 684 01:13:56,182 --> 01:13:58,344 Oh, mein Gott, wer zum Teufel sind Sie denn? 685 01:13:58,726 --> 01:14:00,137 Ach, da bist du ja. 686 01:14:01,312 --> 01:14:03,349 - Habt ihr euch schon kennengelernt? - Wohl kaum. 687 01:14:03,689 --> 01:14:05,806 Lass mich raten. Der neue Mechaniker? 688 01:14:08,152 --> 01:14:09,188 Verdammt! 689 01:14:09,737 --> 01:14:11,103 Entschuldigen Sie meine Tochter. 690 01:14:11,447 --> 01:14:13,814 Ich fürchte, das Collage hat sie ihre Erziehung vergessen lassen. 691 01:14:14,200 --> 01:14:18,285 Hier, Sie wollen etwas reparieren. Versuchen Sie's damit. 692 01:14:19,622 --> 01:14:20,783 Entschuldigen Sie mich, 693 01:14:21,123 --> 01:14:23,991 Monica! Hör mal, mein Schatz. 694 01:14:24,835 --> 01:14:27,043 Diese Leute werden für uns arbeiten, und du wirst lernen müssen, 695 01:14:27,380 --> 01:14:29,212 nett mit ihnen umzugehen, verstehst du? 696 01:14:29,590 --> 01:14:30,876 Na gut, Daddy. 697 01:14:49,402 --> 01:14:51,268 Ich weiß, es sieht jetzt nicht nach viel aus, 698 01:14:51,612 --> 01:14:53,478 aber wenn man etwas Arbeit reinsteckt... 699 01:15:03,541 --> 01:15:05,282 Ja, das kriegen wir schon hin. 700 01:15:06,419 --> 01:15:07,785 Was ist mit Moon? 701 01:15:08,295 --> 01:15:09,411 Ach ja. 702 01:15:10,423 --> 01:15:12,631 Ihr Bruder Moon wohnt sonst bei uns. 703 01:15:12,967 --> 01:15:15,801 Wir müssen damit rechnen, dass er auch hierherkommen wird. 704 01:15:17,054 --> 01:15:19,011 Na ja, ich weiß nicht so recht. 705 01:15:19,348 --> 01:15:22,182 - Er ist ein guter Arbeiter. - Und er ist auch ein Christ. 706 01:15:24,311 --> 01:15:27,725 Ja, also gut, wir probieren es und schauen, ob es funktioniert. 707 01:15:28,065 --> 01:15:31,558 Dann werde ich Sie mal allein lassen. Nachher zeige ich Ihnen die Klinik. 708 01:15:44,165 --> 01:15:46,407 - Tschüss Daddy, bis später! - Bis dann! 709 01:15:47,543 --> 01:15:48,829 Komm nicht so spät! 710 01:15:49,628 --> 01:15:50,664 Ja, ja. 711 01:16:05,978 --> 01:16:08,937 Der alte Mann hat mich gefragt, ob ich heute Morgen gottesfürchtig war. 712 01:16:09,273 --> 01:16:10,730 Was hast du gesagt? 713 01:16:11,275 --> 01:16:13,733 Scheiße, ich wusste nicht, was ich sagen sollte. 714 01:16:14,111 --> 01:16:18,071 Habe ihm erklärt, dass, was mich betrifft, Sonntag ein Tag der Ruhe ist. 715 01:16:18,407 --> 01:16:19,488 Das ist gut. 716 01:16:23,913 --> 01:16:25,654 Du solltest mal zur Kirche gehen. 717 01:16:26,040 --> 01:16:27,997 Was? Was soll der Scheiß? 718 01:16:28,334 --> 01:16:30,496 Ach, mach dir keine Sorgen darüber. 719 01:16:31,962 --> 01:16:34,204 Er hätte Priester werden sollen, nicht Doktor. 720 01:16:34,882 --> 01:16:36,589 Scheiße, das ist wahr. 721 01:16:39,386 --> 01:16:41,548 Nimm die Flasche runter, da kommen Patienten. 722 01:17:00,074 --> 01:17:04,284 Na, was sagst du, Daniel, die hättest du doch gern, oder? 723 01:17:06,038 --> 01:17:07,074 Wen davon? 724 01:17:12,545 --> 01:17:14,832 Scheiße, lass uns irgendwo hinfahren. 725 01:17:15,381 --> 01:17:16,713 Ich bin soweit. 726 01:17:18,843 --> 01:17:21,631 Wäre es nicht langsam Zeit, dass wir uns ein neues Auto besorgen? 727 01:17:23,097 --> 01:17:24,679 Und wie, verdammt! 728 01:17:43,701 --> 01:17:46,444 Ich kann die 287 hier drauf nicht finden. 729 01:17:46,829 --> 01:17:48,445 Welche Farbe soll die haben? 730 01:17:48,831 --> 01:17:51,915 Oh Mann, Moon, du musst die Karte andersherum halten. Da sind wir. 731 01:17:52,251 --> 01:17:55,164 Scheiße, ich hasse es, den Weg suchen zu müssen. 732 01:17:59,258 --> 01:18:01,966 Los, wir spielen unser Spiel. Ist die Luft rein? 733 01:18:02,344 --> 01:18:03,710 Zum Teufel, ja. 734 01:18:31,707 --> 01:18:34,450 - Der sieht hübsch aus. - Oh ja, und der auch. 735 01:19:14,541 --> 01:19:16,077 Gute Nacht, mein Schatz. 736 01:19:18,837 --> 01:19:20,874 Ich sagte gute Nacht, ich gehe ins Bett. 737 01:19:21,215 --> 01:19:22,581 Gute Nacht, Daddy. 738 01:19:47,366 --> 01:19:50,530 Dann werde ich nächste Woche also mit mehr Stil fahren. 739 01:19:56,083 --> 01:19:57,699 Was soll das heißen, Moon? 740 01:19:58,669 --> 01:20:00,626 Beim nächsten Gehaltsscheck bin ich weg. 741 01:20:01,005 --> 01:20:01,745 Wieso? 742 01:20:02,089 --> 01:20:04,331 Ich steh nicht so auf diesen Arbeitsscheiß hier. 743 01:20:04,675 --> 01:20:07,713 Ich mochte mehr das, was wir früher gemacht haben. Hey, Kleine. 744 01:20:08,053 --> 01:20:09,089 Hey. 745 01:20:10,097 --> 01:20:11,304 Wo seid ihr gewesen? 746 01:20:11,682 --> 01:20:13,423 Wir haben ein neues Auto besorgt. 747 01:20:15,185 --> 01:20:17,928 Oh là là, woher habt ihr das denn? 748 01:20:19,148 --> 01:20:20,059 Von ihr. 749 01:20:29,825 --> 01:20:31,066 Was hast du vor? 750 01:23:37,221 --> 01:23:38,712 Krivics Reperatur-Service. 751 01:23:39,056 --> 01:23:40,672 Oh, hallo Pauline. 752 01:23:42,643 --> 01:23:45,636 Oh sicher, ich schicke jemanden, der ihn bei Ihnen abholt. 753 01:23:48,148 --> 01:23:49,559 Ja, gut, bis dann. 754 01:23:52,361 --> 01:23:55,854 Daniel, Sie fahren bitte zu dieser Adresse und holen Ms Johnsons Kühlschrank ab. 755 01:24:06,792 --> 01:24:08,784 Wieso können wir das nicht gleich dort reparieren? 756 01:24:09,127 --> 01:24:10,834 Weil Sie das nicht können. 757 01:24:13,465 --> 01:24:16,173 Sie werden Hilfe brauchen, er ist schwer. 758 01:24:17,344 --> 01:24:18,300 Komm, Moon. 759 01:24:18,637 --> 01:24:21,630 Das hier sind alles Leute, die Ihre Rechnung nicht bezahlt haben. 760 01:24:27,980 --> 01:24:30,563 So langsam muss ich wirklich was gegen sie unternehmen. 761 01:24:32,109 --> 01:24:33,771 Hey, da ist deine Freundin. 762 01:24:44,329 --> 01:24:46,616 Ms Johnson, wartet auf Sie. 763 01:24:47,124 --> 01:24:48,490 Lass uns fahren. 764 01:25:49,478 --> 01:25:51,561 - Habe ich dir die Adresse gegeben? - Nein. 765 01:25:51,897 --> 01:25:53,138 Scheiße. 766 01:28:06,364 --> 01:28:08,697 Hey, den hier habt ihr vergessen. 767 01:28:09,034 --> 01:28:11,822 Nein, die alte Schlampe hat ihn uns nicht gegeben. 768 01:28:12,412 --> 01:28:14,745 Aber wir haben den Werkzeugkasten vergessen. 769 01:29:36,788 --> 01:29:37,653 Wo willst du hin? 770 01:29:37,998 --> 01:29:39,660 Ich fahr mir nur kurz einen Hamburger holen. 771 01:29:40,000 --> 01:29:42,834 Hast du zufällig Doris gesehen, ich habe schon überall nach ihr gesucht. 772 01:30:04,107 --> 01:30:06,440 Ich wünschte, du würdest nicht gehen. 773 01:30:10,155 --> 01:30:12,989 Ich sag dir doch, das Ganze ist kein großes Problem. 774 01:30:13,325 --> 01:30:17,365 Sie liegt zerlegt auf einem Feld, um den Rest kümmern sich die Bussarde. 775 01:30:19,122 --> 01:30:21,114 Wir sehen uns in ein paar Monaten. 776 01:30:21,499 --> 01:30:24,082 Ich verschwinde für eine Weile runter in die Sümpfe. 777 01:30:31,509 --> 01:30:32,499 Bis dann. 778 01:30:57,369 --> 01:30:59,907 Schichten Sie diese kleinen Stücke bitte zu einem Stapel auf, 779 01:31:00,288 --> 01:31:03,326 und danach hätte ich gerne noch die Hecke dort drüben geschnitten, 780 01:31:03,667 --> 01:31:05,784 da können Sie bitte die Zweige kleinschneiden 781 01:31:06,127 --> 01:31:07,743 und auch gleich mit aufstapeln. 782 01:31:08,088 --> 01:31:10,671 Daddy, kommst du bitte mal, hier ist ein Notruf. 783 01:31:11,091 --> 01:31:12,582 Ich komme gleich wieder. 784 01:31:17,597 --> 01:31:20,305 Du weißt doch, dass du hier draußen etwas anderes anziehen sollst. 785 01:31:32,362 --> 01:31:36,231 Ich bin im Holy Redemption Hospital, falls jemand nach mir fragen sollte. 786 01:31:36,574 --> 01:31:39,112 - Mach's gut. - Machs gut, Daddy, und fahr vorsichtig 787 01:31:39,494 --> 01:31:40,484 Ja. 788 01:32:29,836 --> 01:32:31,919 Wirklich, kein Scherz? 789 01:32:32,797 --> 01:32:35,289 Na ja, ich würde dich ja hierher einladen, 790 01:32:35,633 --> 01:32:39,092 aber ich mag diese Penner nicht, die Daddy angeheuert hat. 791 01:32:41,514 --> 01:32:42,254 Ja, gut. 792 01:32:42,599 --> 01:32:44,807 Ja, großartig. Ich spring nur schnell unter die Dusche 793 01:32:45,143 --> 01:32:46,509 und dann komme ich gleich rüber. 794 01:32:46,853 --> 01:32:49,937 Alles klar. Ja, gut, Danke, bis gleich. 795 01:36:44,757 --> 01:36:46,749 Entschuldigen Sie Ma'am, ich wollte Sie nicht erschrecken. 796 01:36:47,135 --> 01:36:49,593 Ich wollte nur Bescheid sagen, dass ich hier bin, um Ihren Aushilfskräften 797 01:36:49,971 --> 01:36:50,961 ein paar Fragen zu stellen. 798 01:36:51,306 --> 01:36:55,300 Oh, tun Sie das, aber ich wollte gerade wegfahren. 799 01:36:55,643 --> 01:36:58,511 Na ja, ich kann auch hier draußen in der Einfahrt mit denen reden. 800 01:36:59,939 --> 01:37:01,396 Wird ihnen irgendetwas vorgeworfen? 801 01:37:01,733 --> 01:37:04,225 Es ist nur eine Befragung in einem Vermisstenfall. 802 01:37:04,610 --> 01:37:06,567 Wir haben eine Anfrage der Behörden in Baton Rouge 803 01:37:06,904 --> 01:37:08,770 über jemanden namens Moon Lewton. 804 01:37:09,115 --> 01:37:11,778 Ja, der hat bei uns gearbeitet, jedenfalls bis vor ein paar Tagen. 805 01:37:12,118 --> 01:37:13,700 Ja, Ma'am, das wussten wir bereits, 806 01:37:14,037 --> 01:37:16,780 deshalb möchte ich ja mit den Angestellten Ihres Vaters sprechen. 807 01:37:17,165 --> 01:37:19,498 Ja, gut, dann tun Sie das. Ich bin dann mal weg. 808 01:37:19,876 --> 01:37:21,037 Danke, Ma'am. 809 01:37:22,837 --> 01:37:25,454 Ja, also, ich habe gehört, Ihr Bruder ist vor einer Woche abgereist? 810 01:37:25,840 --> 01:37:27,331 Ja, ungefähr vor einer Woche. 811 01:37:27,717 --> 01:37:31,131 - Ja, und wo wollte er hin? - Dahin, wo wir hergekommen sind. 812 01:38:01,000 --> 01:38:03,458 Hatte es einen bestimmten Grund, dass Ihr Bruder gegangen ist? 813 01:38:03,795 --> 01:38:04,706 Nein 814 01:38:29,445 --> 01:38:31,687 - Was hast du vor? - Mich um sie kümmern natürlich. 815 01:38:32,073 --> 01:38:34,816 Nein, wirst du nicht, die Schlampe gehört mir! 816 01:38:35,410 --> 01:38:37,493 Wir haben keine Zeit für solchen Scheiß! 817 01:38:39,914 --> 01:38:41,951 Oh Scheiße, Daniel. 818 01:42:32,980 --> 01:42:35,017 Führerschein und Fahrzeugpapiere bitte. 819 01:42:35,358 --> 01:42:38,192 Die habe ich leider nicht dabei. 820 01:42:38,861 --> 01:42:39,851 Keine Bewegung! 821 01:42:40,196 --> 01:42:42,062 - Wonach suchen Sie? - Meiner Brieftasche. 822 01:42:42,448 --> 01:42:44,565 Hände hoch, so dass ich sie sehen kann. 823 01:42:44,992 --> 01:42:46,984 Und dann steigen Sie bitte aus dem Auto aus. 824 01:42:52,792 --> 01:42:54,408 Von wegen Brieftasche! 825 01:43:29,537 --> 01:43:31,278 Oh Gott! 826 01:43:37,878 --> 01:43:40,245 Ich habe nicht gewollt, dass Molly stirbt. 827 01:43:45,594 --> 01:43:48,382 Habe ein schlechtes Gewissen Moon gegenüber. 828 01:43:53,811 --> 01:43:57,145 Sir, glauben Sie, ich kann noch einen Schoko-Shake bekommen? 61751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.