Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,133
AM 4. JUNI 1987 WURDE EINE
DER ABSONDERLICHSTEN UND
2
00:00:14,473 --> 00:00:17,056
ABARTIGSTEN MENSCHLICHEN
GRAUSAMKEITEN AUFGEDECKT.
3
00:00:35,994 --> 00:00:38,577
Seid gehorsam und hört euch an,
4
00:00:38,914 --> 00:00:41,577
was Gott mir offenbart hat.
5
00:00:46,004 --> 00:00:49,497
3 Uhr 18 am Morgen und ich habe
ein wenig Darlene Dalton für alle
6
00:00:49,841 --> 00:00:53,881
Langstreckenfahrer da draußen, und
Bruder, wenn du auf der Lone Star State
7
00:00:54,221 --> 00:00:57,134
unterwegs bist, hast du eine
verdammt lange Strecke vor dir.
8
00:01:28,839 --> 00:01:31,752
Danke fürs Anhalten. Mein
Auto hat gerade den Geist aufgegeben
9
00:01:32,092 --> 00:01:33,799
und ich weiß nicht, was ich tun soll.
10
00:01:34,177 --> 00:01:35,759
Mal schauen, ob ich Ihnen da helfen kann.
11
00:01:36,096 --> 00:01:39,260
Oh ja, würden Sie das?
Ich wäre Ihnen so dankbar.
12
00:01:45,480 --> 00:01:47,563
Ich weiß gar nicht, was damit los ist.
13
00:01:49,943 --> 00:01:52,401
- Hören Sie sich mal an, wie er klingt.
- Oh ja.
14
00:02:03,081 --> 00:02:05,789
Ich kann es nicht fassen,
jetzt klingt er ganz normal.
15
00:02:06,585 --> 00:02:09,578
Aber danke. Ich mach
dann mal zu und fahr weiter.
16
00:02:09,921 --> 00:02:11,787
Bleiben Sie sitzen, ich mach das schon.
17
00:02:18,305 --> 00:02:21,548
Verdammt jetzt klingt er wieder so.
18
00:02:50,045 --> 00:02:52,162
Das klingt nach einem Vergaserproblem.
19
00:02:52,756 --> 00:02:54,793
Da kann ich Ihnen
leider auch nicht helfen.
20
00:02:56,009 --> 00:02:58,843
Aber ich kann Sie gern bis zur
nächsten Tankstelle mitnehmen.
21
00:03:01,348 --> 00:03:03,761
Oh, ich weiß nicht recht.
22
00:03:04,476 --> 00:03:07,219
Wie Sie wollen. Es ist schon spät.
23
00:03:07,646 --> 00:03:09,979
Womöglich sitzen Sie die ganze Nacht hier.
24
00:03:11,400 --> 00:03:13,687
Kann ich jemanden für Sie anrufen?
25
00:03:14,903 --> 00:03:17,862
Nun, wenn es Ihnen
wirklich nichts ausmacht,
26
00:03:18,198 --> 00:03:22,192
dann fahre ich gern mit Ihnen mit,
bis zur nächsten Tankstelle oder so.
27
00:04:37,944 --> 00:04:41,153
Sie sind wohl schon eine
ganze Weile unterwegs?
28
00:04:43,450 --> 00:04:45,066
Ja, Ma'am, das bin ich.
29
00:04:55,420 --> 00:04:56,831
Genau wie ich.
30
00:04:58,215 --> 00:05:00,832
Gestern früh bin ich in
Chicago aufgebrochen
31
00:05:03,345 --> 00:05:04,927
und seitdem nur gefahren.
32
00:05:18,819 --> 00:05:20,902
Ich will nach San Antonio.
33
00:05:25,700 --> 00:05:28,443
Ich habe einen neuen
Job dort, ab Mittwoch.
34
00:05:40,882 --> 00:05:44,751
Lassen Sie mich doch hier raus,
dann kann ich da rüberlaufen.
35
00:06:25,218 --> 00:06:31,465
Hören Sie, mein Freund und ich, wir
wollen doch in drei Monaten heiraten.
36
00:06:36,479 --> 00:06:37,560
Bitte.
37
00:06:39,733 --> 00:06:41,440
Ich kann Ihnen Geld geben.
38
00:06:46,656 --> 00:06:48,943
Ich werde Ihnen alles geben,
39
00:06:50,368 --> 00:06:53,952
und ich verspreche, dass ich
keinem davon erzählen werde.
40
00:06:54,956 --> 00:06:58,996
Bitte, lassen Sie mich raus.
41
00:07:07,052 --> 00:07:08,509
Schon gut.
42
00:07:12,390 --> 00:07:15,554
Entschuldige, dass ich dich so
weit vom Weg abgebracht habe.
43
00:07:16,978 --> 00:07:19,937
Ich hatte nur gehofft, dass du vielleicht,
44
00:07:21,566 --> 00:07:22,852
du weißt schon,
45
00:07:24,945 --> 00:07:26,857
ich bring dich zurück zur Tankstelle.
46
00:07:27,197 --> 00:07:30,315
Nein, lassen Sie mich gleich hier raus.
47
00:07:32,035 --> 00:07:33,116
Na schön.
48
00:08:03,233 --> 00:08:06,726
Ich verspreche, ich werde
keinem davon erzählen.
49
00:09:20,351 --> 00:09:23,469
Hören Sie zu, Hawkins,
bis hierher war ich geduldig,
50
00:09:23,855 --> 00:09:26,438
und eigentlich mag
ich die harte Tour nicht.
51
00:09:27,025 --> 00:09:30,439
Aber das Ganze funktioniert
nur, wenn Sie mit uns kooperieren.
52
00:09:32,030 --> 00:09:35,068
Und auf irgendeine Art
werden Sie mit uns kooperieren.
53
00:09:37,619 --> 00:09:38,780
Wer war sie?
54
00:09:40,997 --> 00:09:42,363
Kannten Sie sie?
55
00:09:43,875 --> 00:09:45,491
Na schön, folgendes:
56
00:09:46,336 --> 00:09:47,872
Wenn Sie nicht über sie reden wollen,
57
00:09:48,213 --> 00:09:50,500
dann erzählen Sie mir
doch etwas über die anderen.
58
00:09:53,426 --> 00:09:56,464
Ich bin es leid, mich von
Ihnen hinhalten zu lassen.
59
00:10:00,391 --> 00:10:02,633
Erzählen Sie mir von dem Mädchen, Hawkins.
60
00:10:02,977 --> 00:10:04,138
Ich höre.
61
00:10:05,563 --> 00:10:07,600
Ich will eine Antwort von Ihnen, Hawkins
62
00:10:07,941 --> 00:10:10,979
Wissen Sie, ein Arschloch wie Sie,
kann ich ganz schnell aufmischen.
63
00:10:11,319 --> 00:10:13,652
Vielleicht haben Sie ja
dann etwas zu sagen.
64
00:10:15,115 --> 00:10:16,071
Was denkst du, Will?
65
00:10:16,407 --> 00:10:17,943
Sie halten sich für einen
richtig harten Kerl, stimmt's?
66
00:10:18,284 --> 00:10:20,697
Auf die Art werden wir
nichts aus ihm herausholen.
67
00:10:30,296 --> 00:10:32,538
Hört mal, Jungs, holt euch
doch mal einen Kaffee.
68
00:10:35,593 --> 00:10:37,209
Nehmen Sie ihm diese Dinger ab.
69
00:10:41,808 --> 00:10:44,846
Und bringen Sie uns ein
paar Cheeseburger und Fritten.
70
00:10:45,937 --> 00:10:47,553
Mögen Sie Schoko-Shake?
71
00:10:49,941 --> 00:10:50,681
Ja, Sir.
72
00:10:51,025 --> 00:10:52,857
- Dann bitte zwei Große.
- Geht klar.
73
00:11:07,208 --> 00:11:09,700
Nur zu, nehmen Sie
eine, dafür sind sie da.
74
00:11:13,756 --> 00:11:15,372
Mein Name ist Gaines
75
00:11:17,760 --> 00:11:19,126
Wie soll ich Sie nennen?
76
00:11:19,679 --> 00:11:22,513
Daniel oder Daniel Ray?
77
00:11:24,309 --> 00:11:25,925
Das ist mir egal.
78
00:11:29,480 --> 00:11:30,596
Nun, Daniel,
79
00:11:31,566 --> 00:11:33,523
ich dachte, Sie wollten uns was erzählen.
80
00:11:36,070 --> 00:11:38,983
Zumindest versprachen Sie das
dem Richter während der Verhandlung.
81
00:11:44,412 --> 00:11:47,246
Also, reden Sie mit mir, oder nicht?
82
00:11:52,670 --> 00:11:55,913
Ich rede mit Ihnen, aber mit sonst keinem.
83
00:11:56,466 --> 00:11:59,049
Ich rede nicht mit Leuten,
die mich schlecht behandeln.
84
00:12:00,470 --> 00:12:01,961
Das verstehe ich.
85
00:12:06,392 --> 00:12:07,303
So,
86
00:12:09,062 --> 00:12:10,803
Daniel, lassen Sie uns anfangen.
87
00:12:11,856 --> 00:12:13,722
Ihre Rechte wurden Ihnen vorgelesen?
88
00:12:14,317 --> 00:12:15,398
Ja, Sir.
89
00:12:17,195 --> 00:12:18,777
Soll ich Ihnen einen Anwalt rufen?
90
00:12:20,073 --> 00:12:21,405
Ich brauche keinen.
91
00:12:24,452 --> 00:12:25,693
Na gut.
92
00:12:27,538 --> 00:12:32,454
Also, was haben Sie dem Richter
über den Tod all dieser Leute erzählt?
93
00:12:34,379 --> 00:12:37,042
Dass es stimmt, ich war es.
94
00:12:39,842 --> 00:12:41,959
Sie haben von 50 gesprochen.
95
00:12:43,304 --> 00:12:45,887
- Ist das richtig?
- Ja, Sir.
96
00:12:47,016 --> 00:12:48,882
Es können auch mehr gewesen sein.
97
00:12:49,769 --> 00:12:51,931
Vielleicht 100.
98
00:12:58,987 --> 00:13:02,776
Nun, Daniel, das sind
eine ganze Menge Leute.
99
00:13:03,408 --> 00:13:04,990
Wann haben Sie das getan?
100
00:13:06,494 --> 00:13:08,702
Einfach die ganze Zeit.
101
00:13:18,006 --> 00:13:20,840
Erinnern Sie sich noch an die
erste Person, die Sie umbrachten?
102
00:13:21,592 --> 00:13:22,708
Ja, Sir.
103
00:13:24,012 --> 00:13:25,048
Wer war es?
104
00:13:26,055 --> 00:13:29,969
Das weiß ich nicht. Ich
frage nicht nach ihren Namen.
105
00:13:33,021 --> 00:13:34,228
Wann war das?
106
00:13:36,024 --> 00:13:38,391
Vor ungefähr 20 Jahren.
107
00:13:40,486 --> 00:13:41,818
Wie alt waren Sie?
108
00:13:44,115 --> 00:13:46,607
Etwa 15.
109
00:13:48,911 --> 00:13:52,450
Also Mädels, wenn ihr mich
fragt, ich hab genug für heute.
110
00:13:53,333 --> 00:13:55,575
Ich geh dann mal. Ciao, ciao
111
00:13:57,545 --> 00:14:00,162
Ich fuhr dahin, wo die Huren waren,
112
00:14:00,757 --> 00:14:02,965
ich wollte sexuelle Erfahrungen sammeln.
113
00:14:03,718 --> 00:14:05,675
Ich hatte so etwas noch nie getan,
114
00:14:06,054 --> 00:14:08,922
aber ich wusste, wo sie waren,
weil ich sie dort gesehen hatte.
115
00:14:10,266 --> 00:14:13,976
Ihre ganze Art und wie sie
sich gaben, hat mir nicht gefallen.
116
00:14:14,645 --> 00:14:16,181
Daher fuhr ich wieder weg.
117
00:14:17,065 --> 00:14:21,435
Und da sah ich, wie diese eine,
wirklich gutaussehende, allein wegging.
118
00:14:37,001 --> 00:14:39,459
Ich stieg aus dem Auto und folgte ihr.
119
00:14:50,431 --> 00:14:55,096
Als sie merkte, dass ich ihr folge, blieb
sie stehen und fragte mich, was ich will.
120
00:14:55,853 --> 00:14:59,597
Ich habe kein Wort herausgebracht.
Es war, als hätte ich Angst.
121
00:15:00,024 --> 00:15:02,767
Sie wusste genau, was ich wollte.
Doch sie lachte nur und sagte,
122
00:15:03,111 --> 00:15:06,195
ich sei ein widerlicher Kerl und
sie würde mich nicht anfassen.
123
00:15:07,448 --> 00:15:10,737
Lass mich in Ruhe! Und hau ab!
124
00:15:15,456 --> 00:15:19,120
Ich erinnere mich nur noch, dass
ich ein Holz ergriff und ihr nachlief.
125
00:15:19,877 --> 00:15:22,585
Es war, als würde ich
einem inneren Drang folgen.
126
00:15:55,455 --> 00:15:58,664
Als sie sich nicht mehr bewegte,
wusste ich, dass sie bereit war.
127
00:15:59,208 --> 00:16:02,542
Doch sie hatte so viel Lärm gemacht,
daher hatte ich Angst und lief weg.
128
00:16:11,846 --> 00:16:14,213
Ich stieg in mein Auto und fuhr weg.
129
00:16:19,645 --> 00:16:21,477
Es hat mich sehr erregt.
130
00:16:22,815 --> 00:16:27,435
Ich musste anhalten und mich selbst
befriedigen, wenn ich nur daran dachte.
131
00:16:31,824 --> 00:16:33,656
Sind Sie sicher, dass sie tot war?
132
00:16:35,745 --> 00:16:37,156
Ja, ziemlich.
133
00:16:38,748 --> 00:16:39,738
Wo?
134
00:16:40,082 --> 00:16:41,198
Scranton.
135
00:16:41,542 --> 00:16:44,125
- Scranton, Pennsylvania?
- Ja.
136
00:16:46,714 --> 00:16:49,548
Und wann war das? In welchem Jahr?
137
00:16:51,093 --> 00:16:54,586
Das war 1960,
138
00:16:56,182 --> 00:16:57,593
im Juli wahrscheinlich.
139
00:16:57,934 --> 00:17:02,224
Das reicht, wir überprüfen das.
Haben Sie jemandem davon erzählt?
140
00:17:02,980 --> 00:17:07,224
Nein, ich bin einfach nach Hause
und habe nie darüber gesprochen.
141
00:17:07,818 --> 00:17:09,559
Mit wem lebten Sie zu Hause?
142
00:17:10,530 --> 00:17:11,896
Mutter und Schwester.
143
00:17:12,281 --> 00:17:13,613
Kein Vater?
144
00:17:15,618 --> 00:17:16,529
Na ja.
145
00:17:17,245 --> 00:17:18,361
Was?
146
00:17:20,748 --> 00:17:22,956
Ich versuche, mich an
das Ganze zu erinnern.
147
00:17:23,876 --> 00:17:25,412
Erzählen Sie mir davon.
148
00:17:51,654 --> 00:17:53,236
Daddy war im Krieg verwundet worden.
149
00:17:53,573 --> 00:17:55,815
Daher war er die ganze
Zeit bei uns zu Hause.
150
00:17:56,659 --> 00:17:59,072
Setzt euch. Na los, macht es euch bequem.
151
00:17:59,412 --> 00:18:03,156
Ich erinnere mich, dass Mum immer
raue Kerle von den Ölfeldern mitbrachte.
152
00:18:03,708 --> 00:18:06,576
Ich konnte sehen, dass Daddy
anders war, wenn sie da waren.
153
00:18:10,548 --> 00:18:13,632
Nehmt das, ich bin gleich bei euch.
154
00:18:20,600 --> 00:18:21,841
Ich mochte sie nicht.
155
00:18:22,184 --> 00:18:24,096
Gib das her! Du kriegst
gleich was anderes zu sehen.
156
00:18:29,191 --> 00:18:31,057
Hey, was soll das?
157
00:18:45,166 --> 00:18:47,203
Sie hat jedes Mal das Gleiche gemacht.
158
00:18:50,004 --> 00:18:53,668
Erst saufen, dann Sex mit
ihnen, direkt vor unseren Augen.
159
00:18:54,008 --> 00:18:55,795
Hier, das willst du doch.
160
00:19:01,724 --> 00:19:03,966
- Ja, da geht es lang.
- Scheißding.
161
00:19:06,896 --> 00:19:08,478
Schön tief rein.
162
00:19:09,440 --> 00:19:13,684
Oft haben Sie sie grob behandelt,
aber es war ihr egal, sie mochte es.
163
00:19:21,702 --> 00:19:22,863
Was war das?
164
00:19:37,760 --> 00:19:41,379
Ich erinnere mich an das Blut und all
das, aber ich habe nicht wirklich gewusst,
165
00:19:41,722 --> 00:19:45,090
was es damit auf sich
hatte, bis ich älter wurde.
166
00:19:51,190 --> 00:19:52,977
Glauben Sie, dass Sie deshalb töten?
167
00:19:55,236 --> 00:19:58,900
So was in der Art. Wie auch
immer, ich will nicht darüber reden.
168
00:20:00,324 --> 00:20:01,986
Worüber wollen Sie reden?
169
00:20:05,663 --> 00:20:09,828
Ich dachte an so ein Mädchen,
das war vor vielleicht sechs Jahren.
170
00:20:12,420 --> 00:20:14,537
- Hier in der Gegend.
- Wer war sie?
171
00:20:15,715 --> 00:20:18,332
Keine Ahnung, nur so eine Anhalterin.
172
00:20:19,885 --> 00:20:23,253
Ich hatte eine Lieblingsstrecke,
dort standen oft College-Mädels,
173
00:20:23,639 --> 00:20:26,598
die nachts getrampt
und da gestrandet waren.
174
00:20:29,228 --> 00:20:30,469
Hi, wie geht's?
175
00:20:31,021 --> 00:20:33,559
- Ich bin auf dem Weg nach Corpus.
- Ach, ein Glück.
176
00:20:33,899 --> 00:20:36,107
- Warte, ich mach dir auf.
- Okay.
177
00:20:46,620 --> 00:20:48,828
Manchmal ist diese
alte Tür ein wenig stur.
178
00:20:51,500 --> 00:20:52,786
So, bitte schön.
179
00:20:53,127 --> 00:20:58,043
Oh, vielen Dank, aber ich
habe es mir anders überlegt.
180
00:21:01,218 --> 00:21:04,086
Es ist schon spät, ich bin wirklich müde.
181
00:21:04,430 --> 00:21:06,888
Ich geh lieber nochmal zurück
und bleibe über Nacht dort,
182
00:21:07,224 --> 00:21:09,181
bis ich morgen früh wieder aufwache.
183
00:21:10,019 --> 00:21:11,726
Oh Gott, nein!
184
00:24:06,028 --> 00:24:08,145
Hilfe! Halt!
185
00:24:08,906 --> 00:24:10,067
Helfen Sie mir!
186
00:24:10,449 --> 00:24:12,532
Hilfe! Halten Sie!
187
00:24:12,868 --> 00:24:14,985
Hilfe! Anhalten! Hilfe!
188
00:24:15,329 --> 00:24:17,412
- Er ist hinter mir her!
- Geh auf die andere Seite und steig ein!
189
00:24:17,748 --> 00:24:18,738
Hilfe!
190
00:24:19,083 --> 00:24:22,042
- Schnell! Los, schnell, mach schon!
- Er ist hinter mir her!
191
00:24:22,378 --> 00:24:23,334
Los!
192
00:24:23,963 --> 00:24:25,079
Fahren Sie!
193
00:24:25,798 --> 00:24:30,008
Oh Gott, er kommt!
Los! Schneller! Schneller!
194
00:24:35,182 --> 00:24:39,051
Eigentlich hatte ich nie Probleme
mit Anhaltern, nur das eine Mal.
195
00:24:39,812 --> 00:24:42,429
Hatte ich sie im Auto, gehörten sie mir.
196
00:24:46,402 --> 00:24:47,768
Ja, kommen Sie rein.
197
00:24:49,279 --> 00:24:52,522
- Sheriff, hier sind die Hamburger.
- Danke, legen sie sie dort hin.
198
00:24:53,283 --> 00:24:54,899
Ich bin gleich zurück.
199
00:25:03,877 --> 00:25:06,335
Klemm dich ans Telefon und
schaff Doktor Spivey hierher,
200
00:25:06,672 --> 00:25:08,083
er soll sich das mal ansehen.
201
00:25:08,465 --> 00:25:10,297
Meinst du, er ist unzurechnungsfähig?
202
00:25:15,848 --> 00:25:17,589
Ist bei ihm schwer zu sagen.
203
00:25:23,689 --> 00:25:26,602
Sie haben mir von mehreren Frauen
erzählt, die Sie aufgelesen haben.
204
00:25:26,984 --> 00:25:29,192
Aber bisher ist nur eine davon entkommen.
205
00:25:29,528 --> 00:25:31,110
Es gab noch andere
206
00:25:32,364 --> 00:25:34,151
Dann frage ich mich eine Sache:
207
00:25:35,284 --> 00:25:37,025
Hat man Sie nie dabei erwischen können?
208
00:25:37,411 --> 00:25:40,404
Natürlich nicht, ich war immer unterwegs.
209
00:25:41,123 --> 00:25:44,332
Ich fuhr im Jahr um die 60.000 Meilen mit dem Auto.
210
00:25:45,669 --> 00:25:47,706
Sicher hätten sie entkommen können,
211
00:25:48,130 --> 00:25:51,089
aber ich war längst weg,
bis sie zur Polizei kamen.
212
00:25:52,384 --> 00:25:57,095
Das erinnert mich an das eine Mal. Es
war irgendwo in Louisiana, glaube ich.
213
00:25:59,058 --> 00:26:02,517
Ich weiß noch, dass ich den
Abend ziemlich viel getrunken hatte.
214
00:26:17,701 --> 00:26:20,284
Aldo, ich kann tanzen mit
wem ich will und wann ich will!
215
00:26:20,662 --> 00:26:24,827
Hör zu, wenn ich dich hierher mitbringe,
erwarte ich, dass du mit mir tanzt.
216
00:26:25,209 --> 00:26:27,451
Dann habe ich Neuigkeiten für
dich, ich bin nicht mit dir zusammen.
217
00:26:27,795 --> 00:26:29,878
Schön, dann haben wir das ja geklärt.
218
00:26:39,890 --> 00:26:42,507
Der Kerl und das Mädchen
kommen aus dieser Bar.
219
00:26:42,893 --> 00:26:44,850
Es ist spät und sie haben Streit.
220
00:26:49,858 --> 00:26:52,316
Der Kerl haut ab und lässt sie allein.
221
00:27:00,702 --> 00:27:02,034
Willst du mitfahren?
222
00:27:02,412 --> 00:27:04,654
Ja, verdammt, das will ich.
223
00:27:12,464 --> 00:27:14,831
Natürlich hielt ich sie für leichte Beute.
224
00:27:15,217 --> 00:27:19,211
Sie war betrunken, es schien sie nicht
einmal zu interessieren, wohin wir fuhren.
225
00:27:27,521 --> 00:27:30,559
- Wo geht es hin, Cowboy?
- Keine Ahnung.
226
00:27:31,650 --> 00:27:32,686
Willst du ein Bier?
227
00:27:33,026 --> 00:27:37,020
Scheiße, nein, alles, was ich
brauche, habe ich genau hier.
228
00:27:56,675 --> 00:27:57,916
Willst du ziehen?
229
00:27:59,094 --> 00:28:01,131
Weißt du was, ich finde das nicht gut.
230
00:28:03,223 --> 00:28:05,055
Was hast du denn für ein Problem?
231
00:28:09,479 --> 00:28:11,641
Diese Hure hat mich
wirklich wütend gemacht,
232
00:28:11,982 --> 00:28:14,599
ihre flegelhafte Sprache
und ihr rüdes Benehmen.
233
00:28:14,985 --> 00:28:16,521
Sie ekelte mich an.
234
00:28:18,822 --> 00:28:22,486
Ich hatte schon eine genaue Vorstellung,
was ich mit ihr machen wollte.
235
00:28:31,835 --> 00:28:33,042
Mein Gott.
236
00:28:37,633 --> 00:28:38,919
Tolle Zeitschrift.
237
00:28:57,653 --> 00:28:59,485
Hey, danke fürs Mitnehmen.
238
00:29:00,572 --> 00:29:03,189
Du kannst mich gleich da vorn rauslassen.
239
00:29:03,742 --> 00:29:06,325
Ich muss jemanden anrufen.
240
00:29:07,746 --> 00:29:08,862
Meinen Freund.
241
00:29:20,717 --> 00:29:23,084
Halt lieber an, mir wird nämlich schlecht.
242
00:29:23,929 --> 00:29:25,886
Ach ja? Nur zu!
243
00:29:36,608 --> 00:29:38,440
Halt sofort an, ich meine es ernst.
244
00:29:38,777 --> 00:29:40,894
Ist ja gut, mach ich ja schon.
245
00:29:52,916 --> 00:29:55,499
- Das muss ich für dich aufmachen.
- Du steigst jetzt aus.
246
00:29:57,254 --> 00:29:58,790
Steig aus und lass ihn laufen.
247
00:29:59,172 --> 00:30:00,959
Komm schon, ich habe
es nicht böse gemeint.
248
00:30:01,300 --> 00:30:02,586
Raus jetzt, los!
249
00:30:06,555 --> 00:30:08,547
Los, geh weg, du Arschloch!
250
00:30:09,308 --> 00:30:11,925
Hör zu, ich wollte dir
wirklich keinen Ärger machen.
251
00:30:16,773 --> 00:30:21,017
Ein Glück, dass Moon zugehört hatte.
Keine Ahnung, was sonst passiert wäre.
252
00:30:25,198 --> 00:30:27,190
Jedenfalls hat Moon ihr
das Genick gebrochen
253
00:30:27,534 --> 00:30:29,821
und wir haben es jeder
einmal mit ihr getrieben.
254
00:30:30,329 --> 00:30:32,821
Dann haben wir sie ganz in der
Nähe auf einem Feld rausgeworfen.
255
00:30:33,206 --> 00:30:34,822
Ich habe keine Ahnung, wie sie hieß.
256
00:30:37,336 --> 00:30:39,578
Daniel, wie heißt Moon mit Nachnamen?
257
00:30:42,799 --> 00:30:43,789
Lewton.
258
00:30:44,134 --> 00:30:45,045
Wie?
259
00:30:45,385 --> 00:30:48,128
Lewton. Moon Lewton.
260
00:30:49,389 --> 00:30:52,382
Das wird Ihnen aber nichts nützen.
Er sitzt bereits in Louisiana ein.
261
00:30:52,726 --> 00:30:53,807
Wo genau?
262
00:30:54,895 --> 00:30:57,808
Keine Ahnung. Ich habe es nur gehört.
263
00:30:59,524 --> 00:31:01,516
Vielleicht in Baton Rouge
264
00:31:08,700 --> 00:31:12,159
Und woher kannten Sie diesen Moon Lewton?
265
00:31:15,207 --> 00:31:17,039
Ich habe Moon irgendwann vor
266
00:31:17,417 --> 00:31:19,374
fünf oder sechs Jahren getroffen.
267
00:31:20,337 --> 00:31:23,080
Wir haben zusammen für
eine Umzugsfirma gearbeitet.
268
00:31:23,465 --> 00:31:25,422
- Eine Möbelspedition?
- Ja.
269
00:31:26,843 --> 00:31:29,426
Wir arbeiteten beide
auf demselben Lastwagen.
270
00:31:31,223 --> 00:31:32,430
Er war nicht sehr gesprächig,
271
00:31:32,808 --> 00:31:35,972
aber ich wusste trotzdem,
dass er schwul war.
272
00:31:37,229 --> 00:31:40,267
Wir fingen an, nach der
Arbeit zusammen abzuhängen.
273
00:31:42,067 --> 00:31:44,605
Nur damit ich es richtig verstehe:
274
00:31:46,863 --> 00:31:49,697
Sie hatten ein Verhältnis mit Moon?
275
00:31:50,492 --> 00:31:51,653
Ja, Sir.
276
00:31:52,035 --> 00:31:53,947
Ein homosexuelles Verhältnis?
277
00:31:55,872 --> 00:31:57,408
Ja, so ist es.
278
00:32:01,586 --> 00:32:04,579
Es stimmt, in Baton Rouge
PD sitzt ein Moon Lewton ein.
279
00:32:04,923 --> 00:32:07,666
Angeklagt wegen Autodiebstahls
und fahrlässiger Tötung.
280
00:32:08,051 --> 00:32:09,963
Die sind gespannt auf unseren Bericht.
281
00:32:12,264 --> 00:32:13,971
Sag ihnen, den bekommen sie.
282
00:32:15,892 --> 00:32:19,681
Dann erzählen Sie mir doch
mal über sich und Moon Lewton.
283
00:32:23,275 --> 00:32:26,143
Wollen Sie wissen, wie
das mit uns angefangen hat?
284
00:32:26,486 --> 00:32:27,693
Ja, sehr gern.
285
00:32:41,543 --> 00:32:44,001
Es begann eines Morgens
während der Arbeit.
286
00:32:44,754 --> 00:32:48,623
Wir machten den Umzug einer alten
Frau in Rockdale, nördlich von hier.
287
00:32:57,350 --> 00:32:59,592
- Los, absetzen.
- Schon gut, schon gut, verdammt.
288
00:33:06,526 --> 00:33:08,518
Ich hasse diese Scheiße.
289
00:33:11,698 --> 00:33:12,984
Er hat sich ziemlich ins Zeug gelegt,
290
00:33:13,325 --> 00:33:15,032
um sich mit mir gut zu
stellen, verstehen Sie?
291
00:33:15,410 --> 00:33:17,527
Ich wusste, worauf er aus war.
292
00:33:21,291 --> 00:33:24,910
Dann sah ich diese
gutaussehende Nachbarin, allein.
293
00:33:36,973 --> 00:33:41,092
Sofort dachte ich darüber nach,
ihr später einen Besuch abzustatten.
294
00:34:22,352 --> 00:34:23,388
Ja?
295
00:34:23,979 --> 00:34:28,064
Hallo Ma'am, wir haben Ihrer Nachbarin
heute beim Einzug geholfen, Miss Rogers.
296
00:34:28,400 --> 00:34:29,811
Bestimmt haben Sie uns gesehen.
297
00:34:30,151 --> 00:34:31,767
Oh ja, ich erinnere mich an Sie.
298
00:34:32,112 --> 00:34:36,106
Gut, Miss Rogers hat zufällig erwähnt,
dass Ihre Klimaanlage kaputt sei.
299
00:34:36,449 --> 00:34:39,613
Wir dachten, Sie wären vielleicht froh,
wenn wir uns das mal ansehen würden.
300
00:34:40,537 --> 00:34:44,451
Ich berechne Ihnen nur 20 Dollar.
Und auch nur, wenn sie danach läuft.
301
00:34:46,626 --> 00:34:49,084
Also ich weiß nicht, es ist schon so spät.
302
00:34:49,462 --> 00:34:51,579
Tut mir leid Ma'am, wir
sind jetzt erst fertig geworden,
303
00:34:51,923 --> 00:34:55,837
aber ich dachte bei dieser Hitze
und so, da hätten Sie es gern repariert.
304
00:34:56,678 --> 00:34:59,170
Ich sag Ihnen was, wir
machen es für nur 10 Dollar.
305
00:34:59,514 --> 00:35:02,382
Ich bin sicher, Moon bringt sie
ganz schnell wieder zum Laufen.
306
00:35:04,060 --> 00:35:07,144
Garantiert finden Sie keinen,
der Ihnen das billiger macht.
307
00:35:09,858 --> 00:35:14,228
Na, dann gern. Ich hätte wirklich
nichts gegen etwas Abkühlung.
308
00:35:19,451 --> 00:35:21,818
Die Anlage steht da hinten
in meinem Schlafzimmer.
309
00:35:25,123 --> 00:35:26,534
Am Ende vom Flur.
310
00:35:32,339 --> 00:35:34,331
Wollen Sie etwas zu trinken haben?
311
00:35:36,009 --> 00:35:37,500
Nein, Danke, Ma'am.
312
00:35:44,142 --> 00:35:46,429
Mein Name ist übrigens Karen Grimes.
313
00:35:49,939 --> 00:35:51,055
Ja.
314
00:35:59,491 --> 00:36:03,405
Wissen Sie, ich wollte das Ding eigentlich
schon lange mal reparieren lassen.
315
00:36:14,297 --> 00:36:16,209
Ich weiß das wirklich zu schätzen.
316
00:36:19,260 --> 00:36:20,501
Ja.
317
00:36:35,026 --> 00:36:36,858
Du hast heute gut ausgesehen.
318
00:36:39,155 --> 00:36:40,066
Bitte?
319
00:36:41,616 --> 00:36:45,530
Mir gefällt, wie du aussiehst, wenn
du draußen deine Hecken schneidest,
320
00:36:45,870 --> 00:36:46,986
du weißt schon.
321
00:36:52,085 --> 00:36:53,496
Danke schön.
322
00:36:59,509 --> 00:37:01,501
Ich geh mal nach Ihrem Freund sehen.
323
00:37:09,102 --> 00:37:10,889
Der ist bestimmt gleich fertig.
324
00:38:36,606 --> 00:38:38,438
Sie ist jung und knackig.
325
00:38:39,818 --> 00:38:41,935
So, die Schlampe ist bereit für dich.
326
00:39:16,688 --> 00:39:18,520
Na, Junge, gefällt dir das?
327
00:39:33,538 --> 00:39:36,030
Holst du mir mal die Fallakte„Grimes"?
328
00:39:37,166 --> 00:39:40,125
Die ist bei den„Vermissten" von 1979.
329
00:39:40,503 --> 00:39:41,664
78
330
00:39:43,256 --> 00:39:44,167
Geh mal.
331
00:39:45,925 --> 00:39:48,588
Und was haben Sie mit der Leiche gemacht?
332
00:39:48,928 --> 00:39:50,715
Im Süden der Stadt entsorgt.
333
00:39:51,222 --> 00:39:52,338
Wo genau?
334
00:39:54,183 --> 00:39:55,765
Das weiß ich nicht mehr.
335
00:39:57,395 --> 00:40:00,604
Erinnern Sie sich noch an die
Adresse, wo das alles stattgefunden hat?
336
00:40:04,527 --> 00:40:05,768
Nein, Sir.
337
00:40:06,779 --> 00:40:08,896
Das war unsere erste Fahrt in diese Stadt.
338
00:40:12,118 --> 00:40:16,453
Dafür ist Ihre Erinnerung an andere
Details sehr scharf, wie kommt das?
339
00:40:17,916 --> 00:40:20,784
Wir waren ziemlich fertig die meiste Zeit.
340
00:40:21,419 --> 00:40:25,379
Wir sind aufgestanden und haben
getrunken. Pillen eingeworfen und so.
341
00:40:25,757 --> 00:40:27,965
Mit dem Zeug kann ich nicht gut umgehen.
342
00:40:28,635 --> 00:40:31,218
Wenn ich dort wäre, würde
ich sie vielleicht finden.
343
00:41:15,765 --> 00:41:19,509
Also welche davon ist Karen Grimes?
344
00:41:40,790 --> 00:41:42,497
Ich erkenne sie nicht mehr.
345
00:41:45,962 --> 00:41:47,453
Nun Daniel,
346
00:41:48,631 --> 00:41:50,964
es gibt ein Problem bei dieser Sache.
347
00:41:51,843 --> 00:41:54,005
Alles, was Sie uns erzählt haben,
348
00:41:54,846 --> 00:41:58,214
das meiste davon hat in
den Zeitungen gestanden.
349
00:41:58,891 --> 00:42:01,304
Und ich will Ihnen glauben,
350
00:42:02,437 --> 00:42:03,644
aber ich brauche mehr.
351
00:42:03,980 --> 00:42:06,438
Ich lüge nicht, das ist die Wahrheit.
352
00:42:08,276 --> 00:42:11,519
Was haben Sie sonst noch in
Karen Grimes' Haus gemacht?
353
00:42:13,114 --> 00:42:17,734
Es geschah noch etwas, und davon
hat nichts in den Zeitungen gestanden.
354
00:42:18,828 --> 00:42:20,911
Nur wer dort war, weiß davon.
355
00:42:23,166 --> 00:42:27,752
Sie meinen das, was Moon dort gemacht hat?
356
00:42:28,546 --> 00:42:31,334
Es ist sein Ding, dann und wann,
357
00:42:31,966 --> 00:42:34,379
er scheißt auf den
Boden, wenn wir fertig sind.
358
00:42:35,511 --> 00:42:38,174
Dann war es Moon, der dort
auf den Boden gekackt hat?
359
00:42:39,682 --> 00:42:41,514
Ja, das war er, ja.
360
00:42:43,394 --> 00:42:47,559
Also gut, dann will ich genau hören,
was Sie mit der Leiche gemacht haben.
361
00:42:48,566 --> 00:42:52,435
Nun, was ich gesagt habe, wir sind
die 35. nach Süden gefahren und dann...
362
00:42:52,779 --> 00:42:54,145
Warten Sie, Daniel.
363
00:42:55,406 --> 00:42:56,817
Zeichnen Sie es auf.
364
00:43:01,579 --> 00:43:02,660
Ja, gut.
365
00:43:03,247 --> 00:43:06,706
Wir fuhren wie gesagt
die 35. Richtung Süden,
366
00:43:08,586 --> 00:43:10,873
ich schätze, 10 Meilen oder so.
367
00:43:12,048 --> 00:43:14,290
Ich hatte das Schild
für einen Bach gesehen.
368
00:43:15,009 --> 00:43:17,001
Dachte, das wäre eine gute Stelle.
369
00:43:18,971 --> 00:43:21,008
Dann weiter auf die andere Seite.
370
00:43:21,432 --> 00:43:24,766
Das ist Richtung Osten,
da bin ich mir ziemlich sicher.
371
00:43:30,233 --> 00:43:32,850
Dann bin ich in dieser Richtung
ein Stück zurückgefahren
372
00:43:33,236 --> 00:43:37,401
und dann in diesen Brombeer-Hecken-Weg
eingebogen, direkt vor der Brücke.
373
00:43:48,084 --> 00:43:49,450
Wir fuhren ein ganzes Stück rein,
374
00:43:49,836 --> 00:43:52,419
bis wir von der Straße
nicht mehr zu sehen waren.
375
00:43:57,760 --> 00:43:59,296
Dort hielten wir an,
376
00:44:00,596 --> 00:44:02,713
brachten sie unter die Büsche am Bach
377
00:44:03,224 --> 00:44:04,840
und dort ließen wir sie liegen.
378
00:44:35,840 --> 00:44:40,175
Eine letzte Frage. Denken Sie,
sie könnten sich jemals ändern?
379
00:44:41,095 --> 00:44:45,590
Das weiß ich nicht. Töten ist für
mich so wie für andere das Atmen.
380
00:44:46,309 --> 00:44:48,722
Ohne das zu machen, kann ich nicht leben.
381
00:44:51,105 --> 00:44:52,516
Na gut, Daniel.
382
00:44:53,858 --> 00:44:55,770
Das war alles im Moment, Danke.
383
00:45:13,169 --> 00:45:14,330
Und, Doktor?
384
00:45:17,798 --> 00:45:19,084
Ich weiß nicht.
385
00:45:19,884 --> 00:45:23,048
Sie und ich und jeder normale
Mensch sagen, er ist verrückt.
386
00:45:23,429 --> 00:45:25,045
Aber in den Augen des Gesetzes...
387
00:45:25,389 --> 00:45:29,133
Wir haben bisher bereits sechs
Mordfälle auf diesem Gebiet aufgeklärt.
388
00:45:30,186 --> 00:45:33,850
Neun im Bundesstaat, 27 weiter außerhalb.
389
00:45:34,190 --> 00:45:37,934
Und nun wollen die Kanadier mit
ihm und seinem Kumpanen reden.
390
00:45:39,862 --> 00:45:42,229
Er ist praktisch ein Lehrbuchbeispiel.
391
00:45:45,993 --> 00:45:49,828
Kein nennenswerter Vater. Über
die Mutter wissen Sie ja schon alles.
392
00:45:50,289 --> 00:45:51,780
Bildung dritter Klasse.
393
00:45:52,166 --> 00:45:54,499
Er hegt eine große
Abneigung gegenüber Frauen.
394
00:45:54,835 --> 00:45:57,168
Tatsächlich ist er nur in der
Lage, Sex zu praktizieren,
395
00:45:57,505 --> 00:46:00,418
wenn es sich um eine Erniedrigung des
Partners handelt, egal ob Mann oder Frau,
396
00:46:00,758 --> 00:46:02,795
- oder wenn es ein Verbrechen ist.
- Hören Sie, Doc,
397
00:46:03,344 --> 00:46:05,301
ich weiß, dass der Kerl verrückt ist.
398
00:46:05,638 --> 00:46:07,925
Ich werde diesen ganzen
Mist dem Gericht überlassen.
399
00:46:08,307 --> 00:46:13,177
Was ich im Moment wissen will, ist,
können wir diesem Verrückten glauben?
400
00:46:13,604 --> 00:46:16,563
Zum Teufel, er behauptet, er
habe über 200 Leute umgebracht.
401
00:46:18,651 --> 00:46:22,235
Das kann ich Ihnen nicht sagen.
Er ist ein hervorragender Lügner.
402
00:46:22,613 --> 00:46:26,573
Er vermischt seine Lügen mit
der Wahrheit. Vielleicht hat er das.
403
00:46:27,034 --> 00:46:28,570
Aber andererseits...
404
00:46:34,834 --> 00:46:36,996
Ich muss noch mehr
Zeit mit ihm verbringen.
405
00:46:37,795 --> 00:46:39,661
Er war schon zweimal im Knast.
406
00:46:40,631 --> 00:46:43,374
Und verdammt nochmal, sie haben
ihn beide Male wieder freigelassen.
407
00:46:47,972 --> 00:46:49,008
Danke, Doc.
408
00:46:57,440 --> 00:46:59,932
Daniel, würde Sie morgen
einen Ausflug mit mir machen?
409
00:47:00,943 --> 00:47:02,935
Das könnte Ihnen helfen, sich zu erinnern.
410
00:47:03,863 --> 00:47:05,855
Ja, Sir, sehr gern.
411
00:47:07,366 --> 00:47:09,358
Wenn es bei den Ermittlungen hilft.
412
00:47:20,296 --> 00:47:21,537
Ist das die Stelle?
413
00:47:22,673 --> 00:47:24,414
Nein, Sir, das ist sie nicht.
414
00:47:26,302 --> 00:47:27,964
Die Stelle haben Sie aufgezeichnet.
415
00:47:28,429 --> 00:47:32,423
Ja, aber hier ist es nicht. Zum
Beispiel gab es dort keinen Zaun.
416
00:47:33,267 --> 00:47:35,099
Es war weiter hinten auf dem Weg.
417
00:47:36,103 --> 00:47:37,139
Okay.
418
00:47:49,450 --> 00:47:51,032
Sie meinten diesen Weg, ja?
419
00:47:51,619 --> 00:47:53,952
- Ja, gleich da vorn.
- Okay.
420
00:47:56,082 --> 00:47:57,948
- Dort ist es, gleich da vorn.
- Gut.
421
00:47:59,835 --> 00:48:00,916
Genau hier.
422
00:48:44,046 --> 00:48:47,289
Meine Damen und Herren, probieren
Sie heute unser spezielles Mittagsmenü.
423
00:48:52,805 --> 00:48:54,387
Fahren wir morgen wieder raus?
424
00:48:55,307 --> 00:49:00,519
Ich weiß nicht. Das hängt von Ihnen
ab, Daniel, und wie sehr Sie uns helfen.
425
00:49:02,648 --> 00:49:05,186
Ich werde alles tun, was
ich kann, um Ihnen zu helfen.
426
00:49:05,609 --> 00:49:07,851
Alles, was ich will, ist dass
diese Fälle aufgeklärt werden,
427
00:49:08,195 --> 00:49:10,687
so dass die Familien meiner
Opfer ruhig schlafen können.
428
00:49:11,031 --> 00:49:13,489
Und wenn ich die jungen Mädchen
vom Trampen abhalten kann,
429
00:49:13,826 --> 00:49:16,660
dann weiß ich, dass mein
Leben einen wichtigen Sinn hatte.
430
00:49:25,004 --> 00:49:26,120
Komm schon.
431
00:49:27,590 --> 00:49:32,506
Püppchen, wenn diese Polizisten
nicht wären, würdest du mir gehören.
432
00:49:39,268 --> 00:49:40,475
Sind wir dann soweit?
433
00:49:40,811 --> 00:49:41,847
Ja.
434
00:49:43,772 --> 00:49:45,183
Dort war mal ein Laden.
435
00:49:46,901 --> 00:49:47,982
Wie meinen Sie das?
436
00:49:48,360 --> 00:49:51,603
Da drüben, da war mal
ein Seven-Eleven drin.
437
00:49:53,282 --> 00:49:54,238
Er hat recht.
438
00:49:55,034 --> 00:49:56,866
Wir hatten dort mal einen Einsatz.
439
00:50:29,485 --> 00:50:31,977
Soll ich uns mal ein paar
neue Zeitschriften besorgen?
440
00:50:32,571 --> 00:50:34,437
Verlass dich da aber nicht auf mich.
441
00:50:34,823 --> 00:50:36,485
Ich will mir ja nur die Bilder ansehen,
442
00:50:36,825 --> 00:50:38,566
aber du könntest mir was
von dem Zeug vorlesen.
443
00:50:38,911 --> 00:50:40,243
Du weißt schon, die Briefe und so.
444
00:50:40,579 --> 00:50:42,445
Warum kaufst du dann nicht
gleich die, die nur Bilder haben?
445
00:50:42,790 --> 00:50:44,907
Die verkaufen sie nicht in solchen Läden.
446
00:50:45,543 --> 00:50:47,125
Scheiße, das ist doch
nur Zeitverschwendung,
447
00:50:47,461 --> 00:50:48,747
die zeigen doch da gar nichts.
448
00:50:49,129 --> 00:50:51,166
Ja, die anderen sind besser.
449
00:50:52,258 --> 00:50:55,968
Stell dir mal vor, wenn wir unser
eigenes Magazin machen könnten.
450
00:51:03,811 --> 00:51:07,020
Ja, ich wette, das würde
ziemlich gut aussehen.
451
00:51:08,274 --> 00:51:09,560
Hey.
452
00:51:10,234 --> 00:51:12,271
Weißt du, wie wir es nennen könnten?
453
00:51:12,861 --> 00:51:14,227
Fotzen-Killer.
454
00:51:14,613 --> 00:51:17,401
Fotzen-Killer. Das hört sich echt gut an.
455
00:51:31,672 --> 00:51:33,538
- Hey.
- Hallo Jungs, alles klar bei euch?
456
00:51:33,882 --> 00:51:35,669
Ja klar, alles super.
457
00:52:04,246 --> 00:52:05,612
Sonst noch etwas?
458
00:52:45,788 --> 00:52:47,154
Ist das dann alles?
459
00:52:47,498 --> 00:52:48,659
Ja.
460
00:52:54,254 --> 00:52:55,711
Hast du Geld dabei, Moon?
461
00:52:56,507 --> 00:52:57,793
Meins liegt noch im Auto.
462
00:52:58,133 --> 00:52:59,590
Nee, ich habe keins.
463
00:53:00,678 --> 00:53:03,546
Das wären dann 52 Dollar und 19 Cent.
464
00:53:06,642 --> 00:53:10,010
Hey, mach dir keine Mühe.
Ich kümmere mich darum.
465
00:53:11,897 --> 00:53:13,809
Oh, nein! Nein!
466
00:53:20,739 --> 00:53:21,525
Was soll das?
467
00:53:21,865 --> 00:53:25,324
Hey, wir können gleich ein paar
Bilder für unser Heft machen.
468
00:53:31,291 --> 00:53:32,827
Nein! Oh Gott!
469
00:53:33,335 --> 00:53:34,576
Bitte!
470
00:53:42,094 --> 00:53:44,006
Na los, Moon, wir müssen uns beeilen.
471
00:53:55,691 --> 00:53:57,683
Nimm noch was von dem anderen Zeug mit.
472
00:55:19,733 --> 00:55:20,894
Daniel,
473
00:55:21,652 --> 00:55:24,440
es ist wichtig, dass Sie
uns all solche Dinge erzählen.
474
00:55:24,822 --> 00:55:29,908
Ja, Sir. Ich habe nur bei dieser
letzten Sache nicht daran gedacht.
475
00:55:39,545 --> 00:55:41,912
Sie sagen, die Dinger werden Ihnen helfen?
476
00:55:43,340 --> 00:55:45,548
Die werden sehr hilfreich für uns sein.
477
00:55:46,176 --> 00:55:47,792
Warum haben Sie die
am Busbahnhof gelassen?
478
00:55:48,136 --> 00:55:51,470
Wir hatten am Ende ziemlich viele davon.
479
00:55:52,933 --> 00:55:54,970
Im Grunde war es Mollys Idee.
480
00:55:59,731 --> 00:56:01,688
Als wir mal wieder richtig
knapp bei Kasse waren,
481
00:56:02,025 --> 00:56:04,392
hat Moon Kontakt zu seiner
Schwester aufgenommen.
482
00:56:06,113 --> 00:56:07,570
Sie war noch sehr jung.
483
00:56:08,699 --> 00:56:10,065
Fast noch ein Kind.
484
00:56:10,826 --> 00:56:13,409
Dafür war sie sehr erfahren und klug.
485
00:56:29,595 --> 00:56:32,633
Sag mal, Molly, woher hast du das alles?
486
00:56:33,807 --> 00:56:35,264
Ich habe gearbeitet.
487
00:56:35,767 --> 00:56:36,678
Wo?
488
00:56:37,102 --> 00:56:38,468
Du weißt schon.
489
00:56:39,855 --> 00:56:42,643
Ja, dort kann man sich
Krankheiten einfangen.
490
00:56:44,151 --> 00:56:46,564
Ja, aber selbst wenn
mein Gehirn dabei verrottet,
491
00:56:46,904 --> 00:56:48,987
werde ich nicht so dumm sein, wie du bist.
492
00:56:49,364 --> 00:56:51,196
Pass auf, was du sagst, Kleine.
493
00:56:51,533 --> 00:56:54,241
Sonst bringen wir dich gleich
zurück in dieses Hurenhaus.
494
00:56:55,120 --> 00:56:58,079
Es ist kein Hurenhaus,
es ist ein Massagesalon.
495
00:56:58,832 --> 00:57:00,664
Wovon redet ihr eigentlich?
496
00:57:01,209 --> 00:57:03,075
Ich dachte, sie will dahin zurück?
497
00:57:05,881 --> 00:57:08,214
Moon hat gesagt, ich
kann bei euch bleiben.
498
00:57:09,259 --> 00:57:10,249
Hat er?
499
00:57:10,969 --> 00:57:11,959
Ja.
500
00:57:12,846 --> 00:57:15,884
Schließlich habe ich euch auf
Kaution aus dem Knast geholt.
501
00:57:16,475 --> 00:57:19,183
Also kommt mir nicht mit
diesem Kleinmädchen-Scheiß.
502
00:57:20,520 --> 00:57:21,601
Was sagst du?
503
00:57:21,939 --> 00:57:24,352
Na ja, mir würde es wohl nichts ausmachen.
504
00:57:24,816 --> 00:57:26,853
Wir machen aber kein Geld, oder so.
505
00:57:27,235 --> 00:57:29,568
Was macht ihr beiden eigentlich so?
506
00:57:34,660 --> 00:57:36,492
Oh, ich weiß, was ihr macht.
507
00:57:43,043 --> 00:57:45,786
Ich zeige euch, wie ihr damit
echtes Geld machen könnt.
508
00:57:46,672 --> 00:57:49,415
Kommt mit. Wir gehen zum Busbahnhof.
509
00:57:51,259 --> 00:57:52,295
Und dann?
510
00:57:52,678 --> 00:57:54,010
Werdet ihr sehen.
511
00:58:10,654 --> 00:58:12,646
Molly kannte alle Busbahnhöfe.
512
00:58:13,532 --> 00:58:16,195
Sie zeigte uns, wie man
die Schließfächer benutzt.
513
00:58:17,661 --> 00:58:20,574
Es kostet nur einen viertel
Dollar für so lange, wie man will.
514
00:58:21,289 --> 00:58:24,327
Auf die Art mussten wir nicht
so viel davon im Auto haben.
515
00:58:25,002 --> 00:58:26,618
Und, was sagst du?
516
00:58:28,755 --> 00:58:29,836
Scheiße.
517
00:58:39,975 --> 00:58:42,183
Ich dachte schon, die kommen wegen uns.
518
00:58:43,645 --> 00:58:44,931
Oh, sieh doch mal.
519
00:58:46,148 --> 00:58:50,813
Das hier ist Jasmin. Sie hat sich
gerade von Ihrem Sugar-Daddy getrennt.
520
00:58:52,279 --> 00:58:54,396
Du kannst vorne sitzen, Jasmin.
521
00:58:55,574 --> 00:58:56,940
So, bitte sehr.
522
00:58:59,161 --> 00:59:01,949
Ich habe ihr gesagt, dass wir
sie ein Stück mitnehmen können.
523
00:59:03,081 --> 00:59:04,242
Süßer?
524
00:59:06,918 --> 00:59:10,002
Jasmin sagt, sie will gern
für die Fahrt bezahlen.
525
00:59:10,547 --> 00:59:12,504
Sie sagt, sie weiß, was gefällt.
526
00:59:13,216 --> 00:59:14,832
So wie du es willst.
527
00:59:29,566 --> 00:59:30,932
Halt, warte mal.
528
01:00:04,351 --> 01:00:06,513
An wie vielen Morden war Molly beteiligt?
529
01:00:06,895 --> 01:00:10,809
Ich weiß nicht so genau. Das waren
schon ein paar so über die Jahre.
530
01:00:11,191 --> 01:00:14,559
Hat es Moon nicht gestört, dass seine
Schwester in all die Morde verwickelt war?
531
01:00:15,195 --> 01:00:16,731
Nein, das hat ihm gefallen.
532
01:00:17,114 --> 01:00:20,107
Sie hat auch mal gekocht,
wenn wir sie darum baten.
533
01:00:20,492 --> 01:00:22,905
Außerdem war sie besser im Aufsammeln.
534
01:00:23,286 --> 01:00:24,948
Wie sind Sie mit ihr klargekommen?
535
01:00:25,288 --> 01:00:26,654
Sehr gut.
536
01:00:27,791 --> 01:00:29,703
Wir waren verheiratet, wissen Sie?
537
01:00:30,210 --> 01:00:31,746
Wann ist das passiert?
538
01:00:32,129 --> 01:00:33,836
Vor einem Jahr in etwa.
539
01:00:34,214 --> 01:00:37,002
Wir haben es selbst gemacht,
also ohne Priester und so.
540
01:00:38,176 --> 01:00:42,967
Verstehe. Und welche Auswirkungen
hatte das auf Ihre Beziehung zu Moon?
541
01:00:43,348 --> 01:00:44,680
Er fand es gut.
542
01:00:45,725 --> 01:00:48,559
Irgendwie lustig, mit mir
verwandt zu sein und so.
543
01:00:49,146 --> 01:00:55,768
Außerdem hatten Molly und ich eine
normale Beziehung, ohne Sex und sowas.
544
01:01:01,408 --> 01:01:04,321
Oh danke, ich bring sie
nachher zurück. Ich mach schon.
545
01:01:10,584 --> 01:01:13,998
Also, Daniel, was wir hier haben,
546
01:01:14,754 --> 01:01:18,543
sind ungelöste Mord- und Vermisstenfälle.
547
01:01:21,178 --> 01:01:25,263
Sie liegen zum Teil bis
zu neun Jahre zurück.
548
01:01:28,143 --> 01:01:32,262
Sie sind nicht nur aus Texas,
sondern aus dem ganzen Land.
549
01:01:32,647 --> 01:01:33,808
Soll ich Ihnen meine zeigen?
550
01:01:34,149 --> 01:01:35,310
Ja.
551
01:01:35,859 --> 01:01:37,771
Ich will, dass Sie sorgfältig sind.
552
01:01:38,153 --> 01:01:39,360
Sehen Sie es sich an.
553
01:01:39,696 --> 01:01:42,860
Wenn Ihnen irgendetwas
auffällt, sagen Sie es mir.
554
01:01:43,200 --> 01:01:44,316
Okay.
555
01:01:49,497 --> 01:01:52,535
Ich mach es nicht mit
Negern. Das macht nur Moon.
556
01:02:26,117 --> 01:02:27,653
Den hier hatten wir.
557
01:02:32,999 --> 01:02:35,457
Ich sah diesen Kerl am Straßenrand stehen.
558
01:02:37,671 --> 01:02:41,335
Moon sagte, du solltest diesen Anhalter
mitnehmen und Sex mit ihm machen
559
01:02:41,675 --> 01:02:42,711
und ihn töten.
560
01:02:43,843 --> 01:02:46,256
Und ich sagte, klar, warum nicht.
561
01:02:50,725 --> 01:02:52,637
Er hat uns erzählt,
dass er nach Florida will.
562
01:02:52,978 --> 01:02:55,470
Also haben wir gesagt,
dass wir da auch hinwollen.
563
01:03:02,362 --> 01:03:05,605
Moon hat versucht, mit ihm Sex zu
machen, aber es hat nicht funktioniert.
564
01:03:05,949 --> 01:03:07,781
Also hat er ihm das Genick gebrochen.
565
01:03:08,159 --> 01:03:10,993
Als wir fertig waren, haben wir
ihn in einen Haufen Teile zerlegt,
566
01:03:11,329 --> 01:03:13,742
die wir alle 50 Meilen rausgeworfen haben.
567
01:03:15,875 --> 01:03:18,162
Ich weiß noch, dass wir
es lustig fanden, denn
568
01:03:18,545 --> 01:03:20,411
wir hatten 50 Dollar von dem Kerl.
569
01:03:20,755 --> 01:03:22,337
Davon haben wir gefrühstückt
570
01:03:22,674 --> 01:03:24,461
und nach dem ersten
Bissen hat Moon gesagt:
571
01:03:24,801 --> 01:03:27,919
Danke, Steve, wo immer du bist.
572
01:03:41,192 --> 01:03:44,731
Die hier hatten wir. Ja, in
573
01:03:45,405 --> 01:03:48,694
Illinois. an so einem See.
574
01:03:50,660 --> 01:03:53,277
Da habe ich meinen
Lieblingstrick angewendet.
575
01:03:54,539 --> 01:03:58,158
Dort, wo es richtig voll war, habe
ich mir ein schönes Versteck gesucht,
576
01:03:58,543 --> 01:04:01,752
habe gesagt, dass ich Hilfe
brauche, weil mein Arm gebrochen ist.
577
01:04:03,465 --> 01:04:06,208
Ich hatte so ein Ding
am Arm, so eine Schlinge.
578
01:04:07,886 --> 01:04:10,048
Darauf sind sie fast immer reingefallen.
579
01:04:10,597 --> 01:04:14,341
Wenn sie im Auto drin waren,
dann musste es schnell gehen.
580
01:04:14,726 --> 01:04:17,469
- Ja?
- Weil sie es schnell herausfanden.
581
01:04:17,937 --> 01:04:19,803
Dann war es aber schon zu spät.
582
01:04:27,781 --> 01:04:29,272
Von der hier wissen Sie ja schon.
583
01:04:29,657 --> 01:04:30,568
Von welcher?
584
01:04:31,076 --> 01:04:33,409
Na, die hier, damals in Utah.
585
01:04:33,870 --> 01:04:35,907
Ich habe Ihnen erzählt, dass ich
die Leiche mitgenommen habe,
586
01:04:36,247 --> 01:04:39,615
- nach South Carolina.
- Halt, Moment mal. Ich bin...
587
01:04:41,711 --> 01:04:44,203
Ich bin etwas verwirrt.
588
01:04:54,307 --> 01:04:59,143
Ist das die Lehrerin, die Sie im
Einkaufszentrum entführt haben?
589
01:04:59,979 --> 01:05:00,935
Ja.
590
01:05:03,066 --> 01:05:04,307
Verstehe.
591
01:05:26,297 --> 01:05:27,629
Die hier kenne ich,
592
01:05:29,426 --> 01:05:31,008
das ist eine von meinen.
593
01:06:08,590 --> 01:06:11,958
- Hey, wach auf! Wir müssen los.
- Was?
594
01:06:13,052 --> 01:06:15,760
Wir haben zu lange
geschlafen, alle Autos sind weg.
595
01:06:18,266 --> 01:06:19,882
- Und was machen wir jetzt?
- Was wir immer machen.
596
01:06:20,226 --> 01:06:21,808
Im Hellen ist es nur schwerer.
597
01:06:22,187 --> 01:06:24,804
Wir hätten das Auto nicht
Moon überlassen sollen.
598
01:06:25,732 --> 01:06:27,189
Das ist kein Problem.
599
01:06:35,617 --> 01:06:37,199
Wir machen auf Anhalter.
600
01:06:39,078 --> 01:06:40,319
Und was dann?
601
01:06:46,628 --> 01:06:50,292
Wir bringen sie um und nehmen
das Auto. Ist doch einfach.
602
01:07:31,589 --> 01:07:32,921
Hey!
603
01:07:34,968 --> 01:07:37,676
Soll ich jemanden anhalten
und du versteckst dich?
604
01:07:38,179 --> 01:07:39,295
Ja.
605
01:07:42,225 --> 01:07:45,059
Hier, schieß, sobald du im Auto bist.
606
01:07:45,603 --> 01:07:47,765
Pass auf, dass das niemand hört.
607
01:08:04,497 --> 01:08:06,659
Wer sagt es denn, das ist doch perfekt.
608
01:08:08,543 --> 01:08:10,375
Warte dort, bis ich dich rufe.
609
01:08:36,070 --> 01:08:37,652
Brauchen Sie Hilfe, Mister?
610
01:08:38,031 --> 01:08:39,943
Oh ja, Sie sagen es.
611
01:08:43,202 --> 01:08:44,534
Sind Sie Priester?
612
01:08:46,748 --> 01:08:49,832
Nein, Doktor, Krivics ist mein Name.
613
01:08:50,627 --> 01:08:51,617
Soll ich mal?
614
01:08:52,712 --> 01:08:54,829
Oh ja, vielen Dank.
615
01:09:00,011 --> 01:09:03,300
Sagen Sie, Doktor,
616
01:09:04,307 --> 01:09:05,969
wenn wir hier fertig sind,
617
01:09:09,896 --> 01:09:13,060
könnten Sie uns mitnehmen?
Mich und meine Frau?
618
01:09:17,070 --> 01:09:18,777
Wir wollen in Ihre Richtung.
619
01:09:20,073 --> 01:09:22,611
Unbedingt. Das haben Sie sich verdient.
620
01:09:30,249 --> 01:09:31,615
Hallo, junge Dame
621
01:09:32,126 --> 01:09:33,958
- Hallo, wie geht's?
- Gut. Und Ihnen?
622
01:09:34,295 --> 01:09:35,502
Sehr gut, danke.
623
01:09:37,715 --> 01:09:42,551
Wissen Sie, wenn so etwas passiert,
ist normalerweise niemand in der Nähe.
624
01:09:43,179 --> 01:09:45,796
Ich schätze, der liebe Gott hat es
heute besonders gut mit mir gemeint.
625
01:09:46,182 --> 01:09:49,220
- Ich bin so froh, dass Sie mir helfen.
- Doc, bei Ihnen tropft hier was runter.
626
01:09:50,436 --> 01:09:52,769
- Zeigen Sie mal.
- Direkt hier.
627
01:10:08,746 --> 01:10:11,113
Meine alten Augen sind nicht
mehr das, was sie mal waren.
628
01:10:11,457 --> 01:10:12,493
Ich kann gar nichts sehen.
629
01:10:12,834 --> 01:10:15,451
Ach, ich denke, das ist nichts
weiter, nichts Schlimmes.
630
01:10:15,837 --> 01:10:19,706
Sie können erst mal so fahren
und später danach sehen lassen.
631
01:10:20,800 --> 01:10:22,166
Wohin wollen Sie?
632
01:10:22,635 --> 01:10:25,548
Ach, irgendwohin, wo
wir ehrliche Arbeit finden.
633
01:10:26,514 --> 01:10:28,631
Wie lange sind Sie denn schon unterwegs?
634
01:10:29,559 --> 01:10:31,471
Oh, schon eine ganze Weile.
635
01:10:33,938 --> 01:10:35,770
Ich hätte da vielleicht eine Idee.
636
01:10:36,357 --> 01:10:38,440
Wissen Sie, neben meiner
Praxis betreibe ich noch
637
01:10:38,776 --> 01:10:41,143
so einen
Haushaltsgeräte-Reparatur-Service.
638
01:10:41,487 --> 01:10:43,649
Früher habe ich das auch
noch alles selber gemacht.
639
01:10:43,990 --> 01:10:46,027
Doch jetzt stelle ich dafür jemanden an.
640
01:10:47,326 --> 01:10:49,443
Ich weiß nicht, ob Sie
das interessieren würde,
641
01:10:49,829 --> 01:10:52,537
aber mein Handwerker hat gerade gekündigt.
642
01:10:52,874 --> 01:10:55,912
Ich könnte also jemanden gebrauchen,
der mit Werkzeug umgehen kann.
643
01:10:56,294 --> 01:10:57,205
Ach ja?
644
01:10:57,962 --> 01:11:01,626
Und es gäbe viel Arbeit im
Büro. Das wäre was für Sie.
645
01:11:06,929 --> 01:11:09,387
Was sagen Sie, wäre das etwas für Sie?
646
01:11:10,141 --> 01:11:11,302
Vielleicht.
647
01:11:13,269 --> 01:11:14,510
Es kommt darauf an.
648
01:11:14,854 --> 01:11:17,016
Es gibt zwar nicht viel Geld, aber
649
01:11:17,482 --> 01:11:20,520
eine nette kleine Wohnung
gehört mit zu diesem Deal.
650
01:11:30,119 --> 01:11:31,655
Gehört das hier so rein?
651
01:11:32,288 --> 01:11:35,031
Nein, eigentlich nicht, man
muss es ganz nach unten legen,
652
01:11:35,374 --> 01:11:36,990
sonst geht der Kofferraumdeckel nicht zu.
653
01:11:37,335 --> 01:11:40,043
Hier muss es rein und
am Boden befestigt werden.
654
01:11:41,297 --> 01:11:42,629
So, das war es.
655
01:11:56,813 --> 01:11:57,803
Kommen Sie rein.
656
01:11:58,147 --> 01:12:00,855
Ich zeige Ihnen das Geschäft
und stelle Sie meiner Sekretärin vor.
657
01:12:01,234 --> 01:12:02,520
Kommen Sie hier lang.
658
01:12:09,492 --> 01:12:11,984
- Oh ja, ich...
- Hi Doris, ich bin zurück.
659
01:12:12,703 --> 01:12:14,740
Ich habe alles genau
geplant, als ich es gebaut habe:
660
01:12:15,122 --> 01:12:17,409
Die schweren Geräte
stehen alle hier an der Wand.
661
01:12:17,750 --> 01:12:20,993
Alles, was leicht händelbar
ist, das steht in diesem Regal.
662
01:12:21,587 --> 01:12:23,579
Liebes, ich muss Schluss machen,
hier sind Kunden gekommen.
663
01:12:23,923 --> 01:12:26,882
Ja, klar, wir hören uns
später wieder. Bis bald.
664
01:12:28,219 --> 01:12:30,802
Milly Perkins sagt, dass sie ihren
Trockner morgen zurück braucht.
665
01:12:31,138 --> 01:12:33,255
Ach, um Milly Perkins
kümmern wir uns gleich.
666
01:12:33,599 --> 01:12:35,807
Doris, darf ich dir Molly
und Daniel Smith vorstellen.
667
01:12:36,143 --> 01:12:37,884
Sie werden mit uns arbeiten.
668
01:12:38,771 --> 01:12:39,511
Wie schön.
669
01:12:39,856 --> 01:12:43,725
Ja, sie werden im Garagen-Appartement
wohnen. Kommen Sie, ich zeige es Ihnen.
670
01:12:44,443 --> 01:12:46,355
Ihr Aufgabenbereich wird
natürlich hauptsächlich hier sein,
671
01:12:46,696 --> 01:12:48,938
aber zur Klinik geht es
gleich hier durch. Kommen Sie.
672
01:12:49,907 --> 01:12:51,819
- Doktor Krivics?
- Ja, was gibt es?
673
01:12:52,159 --> 01:12:53,991
Kann ich Sie kurz unter
vier Augen sprechen?
674
01:12:54,328 --> 01:12:56,570
Ja. Gehen Sie schon
mal vor, ich komme gleich.
675
01:13:00,459 --> 01:13:01,575
Was gibt es, Doris?
676
01:13:01,919 --> 01:13:04,036
Doktor Krivics, woher
haben Sie diese beiden?
677
01:13:04,380 --> 01:13:06,087
Die habe ich auf der Straße aufgelesen.
678
01:13:06,424 --> 01:13:08,632
Was? Was wissen Sie über die beiden?
679
01:13:11,387 --> 01:13:13,674
Ich sag dir, wir sollten
nicht hierbleiben.
680
01:13:14,181 --> 01:13:15,717
Ich habe kein gutes Gefühl.
681
01:13:16,058 --> 01:13:18,095
Mach dir keine Gedanken um sie.
682
01:13:18,811 --> 01:13:20,393
Das kriegen wir schon hin.
683
01:13:33,868 --> 01:13:35,780
Komm, wir sehen uns das erst mal an.
684
01:13:56,182 --> 01:13:58,344
Oh, mein Gott, wer zum
Teufel sind Sie denn?
685
01:13:58,726 --> 01:14:00,137
Ach, da bist du ja.
686
01:14:01,312 --> 01:14:03,349
- Habt ihr euch schon kennengelernt?
- Wohl kaum.
687
01:14:03,689 --> 01:14:05,806
Lass mich raten. Der neue Mechaniker?
688
01:14:08,152 --> 01:14:09,188
Verdammt!
689
01:14:09,737 --> 01:14:11,103
Entschuldigen Sie meine Tochter.
690
01:14:11,447 --> 01:14:13,814
Ich fürchte, das Collage hat sie
ihre Erziehung vergessen lassen.
691
01:14:14,200 --> 01:14:18,285
Hier, Sie wollen etwas
reparieren. Versuchen Sie's damit.
692
01:14:19,622 --> 01:14:20,783
Entschuldigen Sie mich,
693
01:14:21,123 --> 01:14:23,991
Monica! Hör mal, mein Schatz.
694
01:14:24,835 --> 01:14:27,043
Diese Leute werden für uns
arbeiten, und du wirst lernen müssen,
695
01:14:27,380 --> 01:14:29,212
nett mit ihnen umzugehen, verstehst du?
696
01:14:29,590 --> 01:14:30,876
Na gut, Daddy.
697
01:14:49,402 --> 01:14:51,268
Ich weiß, es sieht
jetzt nicht nach viel aus,
698
01:14:51,612 --> 01:14:53,478
aber wenn man etwas Arbeit reinsteckt...
699
01:15:03,541 --> 01:15:05,282
Ja, das kriegen wir schon hin.
700
01:15:06,419 --> 01:15:07,785
Was ist mit Moon?
701
01:15:08,295 --> 01:15:09,411
Ach ja.
702
01:15:10,423 --> 01:15:12,631
Ihr Bruder Moon wohnt sonst bei uns.
703
01:15:12,967 --> 01:15:15,801
Wir müssen damit rechnen,
dass er auch hierherkommen wird.
704
01:15:17,054 --> 01:15:19,011
Na ja, ich weiß nicht so recht.
705
01:15:19,348 --> 01:15:22,182
- Er ist ein guter Arbeiter.
- Und er ist auch ein Christ.
706
01:15:24,311 --> 01:15:27,725
Ja, also gut, wir probieren es
und schauen, ob es funktioniert.
707
01:15:28,065 --> 01:15:31,558
Dann werde ich Sie mal allein lassen.
Nachher zeige ich Ihnen die Klinik.
708
01:15:44,165 --> 01:15:46,407
- Tschüss Daddy, bis später!
- Bis dann!
709
01:15:47,543 --> 01:15:48,829
Komm nicht so spät!
710
01:15:49,628 --> 01:15:50,664
Ja, ja.
711
01:16:05,978 --> 01:16:08,937
Der alte Mann hat mich gefragt, ob
ich heute Morgen gottesfürchtig war.
712
01:16:09,273 --> 01:16:10,730
Was hast du gesagt?
713
01:16:11,275 --> 01:16:13,733
Scheiße, ich wusste
nicht, was ich sagen sollte.
714
01:16:14,111 --> 01:16:18,071
Habe ihm erklärt, dass, was mich
betrifft, Sonntag ein Tag der Ruhe ist.
715
01:16:18,407 --> 01:16:19,488
Das ist gut.
716
01:16:23,913 --> 01:16:25,654
Du solltest mal zur Kirche gehen.
717
01:16:26,040 --> 01:16:27,997
Was? Was soll der Scheiß?
718
01:16:28,334 --> 01:16:30,496
Ach, mach dir keine Sorgen darüber.
719
01:16:31,962 --> 01:16:34,204
Er hätte Priester werden
sollen, nicht Doktor.
720
01:16:34,882 --> 01:16:36,589
Scheiße, das ist wahr.
721
01:16:39,386 --> 01:16:41,548
Nimm die Flasche runter,
da kommen Patienten.
722
01:17:00,074 --> 01:17:04,284
Na, was sagst du, Daniel,
die hättest du doch gern, oder?
723
01:17:06,038 --> 01:17:07,074
Wen davon?
724
01:17:12,545 --> 01:17:14,832
Scheiße, lass uns irgendwo hinfahren.
725
01:17:15,381 --> 01:17:16,713
Ich bin soweit.
726
01:17:18,843 --> 01:17:21,631
Wäre es nicht langsam Zeit, dass
wir uns ein neues Auto besorgen?
727
01:17:23,097 --> 01:17:24,679
Und wie, verdammt!
728
01:17:43,701 --> 01:17:46,444
Ich kann die 287 hier drauf nicht finden.
729
01:17:46,829 --> 01:17:48,445
Welche Farbe soll die haben?
730
01:17:48,831 --> 01:17:51,915
Oh Mann, Moon, du musst die
Karte andersherum halten. Da sind wir.
731
01:17:52,251 --> 01:17:55,164
Scheiße, ich hasse es,
den Weg suchen zu müssen.
732
01:17:59,258 --> 01:18:01,966
Los, wir spielen unser
Spiel. Ist die Luft rein?
733
01:18:02,344 --> 01:18:03,710
Zum Teufel, ja.
734
01:18:31,707 --> 01:18:34,450
- Der sieht hübsch aus.
- Oh ja, und der auch.
735
01:19:14,541 --> 01:19:16,077
Gute Nacht, mein Schatz.
736
01:19:18,837 --> 01:19:20,874
Ich sagte gute Nacht, ich gehe ins Bett.
737
01:19:21,215 --> 01:19:22,581
Gute Nacht, Daddy.
738
01:19:47,366 --> 01:19:50,530
Dann werde ich nächste
Woche also mit mehr Stil fahren.
739
01:19:56,083 --> 01:19:57,699
Was soll das heißen, Moon?
740
01:19:58,669 --> 01:20:00,626
Beim nächsten Gehaltsscheck bin ich weg.
741
01:20:01,005 --> 01:20:01,745
Wieso?
742
01:20:02,089 --> 01:20:04,331
Ich steh nicht so auf
diesen Arbeitsscheiß hier.
743
01:20:04,675 --> 01:20:07,713
Ich mochte mehr das, was wir
früher gemacht haben. Hey, Kleine.
744
01:20:08,053 --> 01:20:09,089
Hey.
745
01:20:10,097 --> 01:20:11,304
Wo seid ihr gewesen?
746
01:20:11,682 --> 01:20:13,423
Wir haben ein neues Auto besorgt.
747
01:20:15,185 --> 01:20:17,928
Oh là là, woher habt ihr das denn?
748
01:20:19,148 --> 01:20:20,059
Von ihr.
749
01:20:29,825 --> 01:20:31,066
Was hast du vor?
750
01:23:37,221 --> 01:23:38,712
Krivics Reperatur-Service.
751
01:23:39,056 --> 01:23:40,672
Oh, hallo Pauline.
752
01:23:42,643 --> 01:23:45,636
Oh sicher, ich schicke
jemanden, der ihn bei Ihnen abholt.
753
01:23:48,148 --> 01:23:49,559
Ja, gut, bis dann.
754
01:23:52,361 --> 01:23:55,854
Daniel, Sie fahren bitte zu dieser Adresse
und holen Ms Johnsons Kühlschrank ab.
755
01:24:06,792 --> 01:24:08,784
Wieso können wir das
nicht gleich dort reparieren?
756
01:24:09,127 --> 01:24:10,834
Weil Sie das nicht können.
757
01:24:13,465 --> 01:24:16,173
Sie werden Hilfe brauchen, er ist schwer.
758
01:24:17,344 --> 01:24:18,300
Komm, Moon.
759
01:24:18,637 --> 01:24:21,630
Das hier sind alles Leute, die
Ihre Rechnung nicht bezahlt haben.
760
01:24:27,980 --> 01:24:30,563
So langsam muss ich wirklich
was gegen sie unternehmen.
761
01:24:32,109 --> 01:24:33,771
Hey, da ist deine Freundin.
762
01:24:44,329 --> 01:24:46,616
Ms Johnson, wartet auf Sie.
763
01:24:47,124 --> 01:24:48,490
Lass uns fahren.
764
01:25:49,478 --> 01:25:51,561
- Habe ich dir die Adresse gegeben?
- Nein.
765
01:25:51,897 --> 01:25:53,138
Scheiße.
766
01:28:06,364 --> 01:28:08,697
Hey, den hier habt ihr vergessen.
767
01:28:09,034 --> 01:28:11,822
Nein, die alte Schlampe
hat ihn uns nicht gegeben.
768
01:28:12,412 --> 01:28:14,745
Aber wir haben den
Werkzeugkasten vergessen.
769
01:29:36,788 --> 01:29:37,653
Wo willst du hin?
770
01:29:37,998 --> 01:29:39,660
Ich fahr mir nur kurz
einen Hamburger holen.
771
01:29:40,000 --> 01:29:42,834
Hast du zufällig Doris gesehen, ich
habe schon überall nach ihr gesucht.
772
01:30:04,107 --> 01:30:06,440
Ich wünschte, du würdest nicht gehen.
773
01:30:10,155 --> 01:30:12,989
Ich sag dir doch, das Ganze
ist kein großes Problem.
774
01:30:13,325 --> 01:30:17,365
Sie liegt zerlegt auf einem Feld, um
den Rest kümmern sich die Bussarde.
775
01:30:19,122 --> 01:30:21,114
Wir sehen uns in ein paar Monaten.
776
01:30:21,499 --> 01:30:24,082
Ich verschwinde für eine
Weile runter in die Sümpfe.
777
01:30:31,509 --> 01:30:32,499
Bis dann.
778
01:30:57,369 --> 01:30:59,907
Schichten Sie diese kleinen
Stücke bitte zu einem Stapel auf,
779
01:31:00,288 --> 01:31:03,326
und danach hätte ich gerne noch
die Hecke dort drüben geschnitten,
780
01:31:03,667 --> 01:31:05,784
da können Sie bitte die
Zweige kleinschneiden
781
01:31:06,127 --> 01:31:07,743
und auch gleich mit aufstapeln.
782
01:31:08,088 --> 01:31:10,671
Daddy, kommst du bitte
mal, hier ist ein Notruf.
783
01:31:11,091 --> 01:31:12,582
Ich komme gleich wieder.
784
01:31:17,597 --> 01:31:20,305
Du weißt doch, dass du hier
draußen etwas anderes anziehen sollst.
785
01:31:32,362 --> 01:31:36,231
Ich bin im Holy Redemption Hospital,
falls jemand nach mir fragen sollte.
786
01:31:36,574 --> 01:31:39,112
- Mach's gut.
- Machs gut, Daddy, und fahr vorsichtig
787
01:31:39,494 --> 01:31:40,484
Ja.
788
01:32:29,836 --> 01:32:31,919
Wirklich, kein Scherz?
789
01:32:32,797 --> 01:32:35,289
Na ja, ich würde dich
ja hierher einladen,
790
01:32:35,633 --> 01:32:39,092
aber ich mag diese Penner
nicht, die Daddy angeheuert hat.
791
01:32:41,514 --> 01:32:42,254
Ja, gut.
792
01:32:42,599 --> 01:32:44,807
Ja, großartig. Ich spring
nur schnell unter die Dusche
793
01:32:45,143 --> 01:32:46,509
und dann komme ich gleich rüber.
794
01:32:46,853 --> 01:32:49,937
Alles klar. Ja, gut, Danke, bis gleich.
795
01:36:44,757 --> 01:36:46,749
Entschuldigen Sie Ma'am,
ich wollte Sie nicht erschrecken.
796
01:36:47,135 --> 01:36:49,593
Ich wollte nur Bescheid sagen, dass
ich hier bin, um Ihren Aushilfskräften
797
01:36:49,971 --> 01:36:50,961
ein paar Fragen zu stellen.
798
01:36:51,306 --> 01:36:55,300
Oh, tun Sie das, aber ich
wollte gerade wegfahren.
799
01:36:55,643 --> 01:36:58,511
Na ja, ich kann auch hier draußen
in der Einfahrt mit denen reden.
800
01:36:59,939 --> 01:37:01,396
Wird ihnen irgendetwas vorgeworfen?
801
01:37:01,733 --> 01:37:04,225
Es ist nur eine Befragung
in einem Vermisstenfall.
802
01:37:04,610 --> 01:37:06,567
Wir haben eine Anfrage
der Behörden in Baton Rouge
803
01:37:06,904 --> 01:37:08,770
über jemanden namens Moon Lewton.
804
01:37:09,115 --> 01:37:11,778
Ja, der hat bei uns gearbeitet,
jedenfalls bis vor ein paar Tagen.
805
01:37:12,118 --> 01:37:13,700
Ja, Ma'am, das wussten wir bereits,
806
01:37:14,037 --> 01:37:16,780
deshalb möchte ich ja mit den
Angestellten Ihres Vaters sprechen.
807
01:37:17,165 --> 01:37:19,498
Ja, gut, dann tun Sie
das. Ich bin dann mal weg.
808
01:37:19,876 --> 01:37:21,037
Danke, Ma'am.
809
01:37:22,837 --> 01:37:25,454
Ja, also, ich habe gehört, Ihr
Bruder ist vor einer Woche abgereist?
810
01:37:25,840 --> 01:37:27,331
Ja, ungefähr vor einer Woche.
811
01:37:27,717 --> 01:37:31,131
- Ja, und wo wollte er hin?
- Dahin, wo wir hergekommen sind.
812
01:38:01,000 --> 01:38:03,458
Hatte es einen bestimmten Grund,
dass Ihr Bruder gegangen ist?
813
01:38:03,795 --> 01:38:04,706
Nein
814
01:38:29,445 --> 01:38:31,687
- Was hast du vor?
- Mich um sie kümmern natürlich.
815
01:38:32,073 --> 01:38:34,816
Nein, wirst du nicht,
die Schlampe gehört mir!
816
01:38:35,410 --> 01:38:37,493
Wir haben keine Zeit für solchen Scheiß!
817
01:38:39,914 --> 01:38:41,951
Oh Scheiße, Daniel.
818
01:42:32,980 --> 01:42:35,017
Führerschein und Fahrzeugpapiere bitte.
819
01:42:35,358 --> 01:42:38,192
Die habe ich leider nicht dabei.
820
01:42:38,861 --> 01:42:39,851
Keine Bewegung!
821
01:42:40,196 --> 01:42:42,062
- Wonach suchen Sie?
- Meiner Brieftasche.
822
01:42:42,448 --> 01:42:44,565
Hände hoch, so dass ich sie sehen kann.
823
01:42:44,992 --> 01:42:46,984
Und dann steigen Sie
bitte aus dem Auto aus.
824
01:42:52,792 --> 01:42:54,408
Von wegen Brieftasche!
825
01:43:29,537 --> 01:43:31,278
Oh Gott!
826
01:43:37,878 --> 01:43:40,245
Ich habe nicht gewollt, dass Molly stirbt.
827
01:43:45,594 --> 01:43:48,382
Habe ein schlechtes
Gewissen Moon gegenüber.
828
01:43:53,811 --> 01:43:57,145
Sir, glauben Sie, ich kann noch
einen Schoko-Shake bekommen?
61751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.