All language subtitles for Chicago.Med.S10E11.In.the.Trenches.Pt.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:09,312 Gas explosion. 50 to 60 victims. 2 00:00:09,313 --> 00:00:10,835 Keep it moving, people! 3 00:00:10,836 --> 00:00:14,013 We gotta keep this area clear for the first responders! 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,058 I can't die yet. Not like this. 5 00:00:16,059 --> 00:00:18,582 Are you looking for someone? 6 00:00:19,715 --> 00:00:21,107 Whoever torched that server room 7 00:00:21,108 --> 00:00:23,892 is responsible for this whole disaster. 8 00:00:23,893 --> 00:00:26,025 You guys are lucky you had those respirators on. 9 00:00:27,897 --> 00:00:30,116 We've got two armed suspects in CCT jumpsuits 10 00:00:30,117 --> 00:00:31,421 in the subbasement. 11 00:00:32,771 --> 00:00:35,034 Shots fired. Sergeant Platt's been hit. 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,383 You see a guy in a jumpsuit? 13 00:00:36,384 --> 00:00:37,862 Ruzek? 14 00:00:41,345 --> 00:00:42,867 Hey, where's Kidd? 15 00:00:44,870 --> 00:00:46,393 The tunnel just-- 16 00:00:46,394 --> 00:00:48,525 the whole thing just collapsed. 17 00:00:48,526 --> 00:00:51,441 Lieutenant Kidd, do you copy? 18 00:00:51,442 --> 00:00:54,096 Lieutenant Kidd, do you copy? 19 00:00:55,490 --> 00:00:56,620 Give me space, people. What do we got? 20 00:00:56,621 --> 00:00:57,882 A lot of free fluid in the belly. 21 00:00:57,883 --> 00:00:59,188 She's hemorrhaging. We need more blood. 22 00:00:59,189 --> 00:01:00,450 Get a second transfuser going 23 00:01:00,451 --> 00:01:02,061 and a chest tray for a thoracotomy. 24 00:01:02,062 --> 00:01:03,279 Copy. 25 00:01:03,280 --> 00:01:05,020 We got one hole here, right shoulder. 26 00:01:05,021 --> 00:01:06,369 Another through the belly button. 27 00:01:06,370 --> 00:01:07,718 You want me to open up the Hybrid OR? 28 00:01:07,719 --> 00:01:08,850 Won't make a difference if we can't 29 00:01:08,851 --> 00:01:09,894 get her heart beating again. 30 00:01:09,895 --> 00:01:10,895 Push another milligram of epi. 31 00:01:10,896 --> 00:01:12,593 Epi. 32 00:01:12,594 --> 00:01:13,768 Thank you. 33 00:01:15,901 --> 00:01:17,163 Still asystole. 34 00:01:17,164 --> 00:01:18,120 We gotta get this under control. 35 00:01:18,121 --> 00:01:19,470 Give me a scalpel. 36 00:01:20,384 --> 00:01:22,124 Trudy, can you hear me? 37 00:01:22,125 --> 00:01:23,169 I'm right here, baby. 38 00:01:23,170 --> 00:01:24,387 You just hang in there. 39 00:01:24,388 --> 00:01:25,649 Mouch, man, we need some space. 40 00:01:25,650 --> 00:01:27,042 I got you. 41 00:01:27,043 --> 00:01:28,435 Randall, why don't you come with me? 42 00:01:28,436 --> 00:01:29,914 Let's give the doctors some space. 43 00:01:29,915 --> 00:01:32,221 Oh, yeah. 44 00:01:35,399 --> 00:01:36,921 Must have been another gas pipe. 45 00:01:36,922 --> 00:01:38,532 OK, go grab some cribbing and air bags. 46 00:01:38,533 --> 00:01:39,750 Ah! Ah! 47 00:01:39,751 --> 00:01:41,883 Just stay calm, Jordan. It'll be OK. 48 00:01:41,884 --> 00:01:43,537 I don't want to die. 49 00:01:43,538 --> 00:01:45,060 That's not gonna happen. 50 00:01:46,584 --> 00:01:49,760 Done three tours of duty in theater, Officer. 51 00:01:49,761 --> 00:01:51,153 Haven't lost a man yet. 52 00:01:51,154 --> 00:01:53,286 Come on, let's get a monitor over here right now! 53 00:01:53,287 --> 00:01:54,722 One second! 54 00:01:54,723 --> 00:01:56,376 Hey, hey, what did I say about staying put? 55 00:01:56,377 --> 00:01:58,421 I heard someone got their legs crushed? 56 00:01:58,422 --> 00:01:59,640 That's what we're working on now, yeah. 57 00:01:59,641 --> 00:02:01,337 Before my mom's dot disappeared, 58 00:02:01,338 --> 00:02:02,773 it seemed like she was moving this way. 59 00:02:02,774 --> 00:02:04,253 Ellie, your mom is not in the rubble, I swear, OK? 60 00:02:04,254 --> 00:02:05,428 But if you don't get out of the way, 61 00:02:05,429 --> 00:02:06,821 I have to stick you on an ambo, OK? 62 00:02:06,822 --> 00:02:07,996 Go! 63 00:02:12,741 --> 00:02:15,177 Here's the last footage we have of him. 64 00:02:17,789 --> 00:02:19,921 He's not responding to his radio. 65 00:02:19,922 --> 00:02:21,792 Those don't always work in the tunnels. 66 00:02:21,793 --> 00:02:23,533 Adam's gonna be fine. 67 00:02:23,534 --> 00:02:25,753 I know it. - You're right. 68 00:02:25,754 --> 00:02:26,667 He and Kidd both. 69 00:02:26,668 --> 00:02:29,670 We just got to keep the faith. 70 00:02:36,895 --> 00:02:38,853 It's gonna cave in on us. 71 00:02:38,854 --> 00:02:40,376 Hey. 72 00:02:40,377 --> 00:02:42,162 Is everybody OK? 73 00:02:45,948 --> 00:02:47,296 Everyone all right? 74 00:02:47,297 --> 00:02:48,993 You good? Hey. 75 00:02:48,994 --> 00:02:50,125 You all right? 76 00:02:50,126 --> 00:02:51,213 Yeah, think so. 77 00:02:51,214 --> 00:02:52,301 Just banged my head on the window 78 00:02:52,302 --> 00:02:53,563 when everything came down. 79 00:02:53,564 --> 00:02:55,261 You the man that captains this ship? 80 00:02:55,262 --> 00:02:57,524 I am. Name's Cory. 81 00:02:57,525 --> 00:03:00,570 Cory, I'm Lieutenant Kidd, CFD, Firehouse 51. 82 00:03:00,571 --> 00:03:01,789 Mm-hmm. 83 00:03:01,790 --> 00:03:03,399 Is there a first aid kit on board? 84 00:03:03,400 --> 00:03:04,705 Yeah, let me see if I can find it. 85 00:03:04,706 --> 00:03:06,620 All right. 86 00:03:06,621 --> 00:03:08,448 5021 IDA. 87 00:03:08,449 --> 00:03:10,101 Squad, do you copy? 88 00:03:10,102 --> 00:03:11,190 I already tried every channel. 89 00:03:11,191 --> 00:03:12,321 It's not working. 90 00:03:12,322 --> 00:03:13,801 5021 IDA area central. 91 00:03:13,802 --> 00:03:14,976 Do you copy? 92 00:03:14,977 --> 00:03:16,107 Does anyone got ears on? 93 00:03:16,108 --> 00:03:17,196 Hey! 94 00:03:17,197 --> 00:03:19,241 Can someone give us a hand? 95 00:03:22,245 --> 00:03:23,550 My arm is stuck! 96 00:03:23,551 --> 00:03:25,987 Please, help me to get up. 97 00:03:25,988 --> 00:03:27,554 I'm afraid I'm hurting her. 98 00:03:27,555 --> 00:03:29,033 - What's going on? - You got him? 99 00:03:29,034 --> 00:03:30,861 Ah! 100 00:03:32,821 --> 00:03:34,691 Get the chair. 101 00:03:40,132 --> 00:03:42,830 Oh, Esme, I am so sorry. 102 00:03:42,831 --> 00:03:44,745 It's OK, Mr. Cy. It's not your fault. 103 00:03:44,746 --> 00:03:46,268 OK, I'm gonna lift you on three. 104 00:03:46,269 --> 00:03:48,139 One, two, three. 105 00:03:48,140 --> 00:03:49,619 OK. 106 00:03:49,620 --> 00:03:51,273 OK. 107 00:03:52,710 --> 00:03:53,841 I've seen something like that in one of my mom's 108 00:03:53,842 --> 00:03:55,364 medical journals. 109 00:03:55,365 --> 00:03:57,453 It looks like both the radius and ulna are fractured. 110 00:03:57,454 --> 00:03:58,846 Becca, stop showing off. 111 00:03:58,847 --> 00:04:00,326 No, she's right. 112 00:04:00,327 --> 00:04:02,110 All right, good thing is, 113 00:04:02,111 --> 00:04:04,068 I can just pop that right back into place for you. 114 00:04:04,069 --> 00:04:06,549 How's that sound? 115 00:04:06,550 --> 00:04:08,377 OK, all right, does anybody have 116 00:04:08,378 --> 00:04:11,337 any painkillers of any kind? 117 00:04:11,338 --> 00:04:13,164 Aspirin? Tylenol? 118 00:04:13,165 --> 00:04:14,557 Something stronger? 119 00:04:14,558 --> 00:04:16,037 I have a couple ibuprofen in my bag. 120 00:04:16,038 --> 00:04:17,517 I've got some Valium. 121 00:04:17,518 --> 00:04:20,911 Yeah. Thank you. 122 00:04:20,912 --> 00:04:23,393 Good. Pop that open and give me one. 123 00:04:25,352 --> 00:04:27,744 Here you go. 124 00:04:27,745 --> 00:04:29,137 All right. 125 00:04:29,138 --> 00:04:31,008 And then we'll just give it a second to kick in. 126 00:04:31,009 --> 00:04:34,360 Let's just get this over with, OK? 127 00:04:34,361 --> 00:04:35,752 All right. 128 00:04:35,753 --> 00:04:37,841 Ruzek, will you hold her shoulder steady? 129 00:04:37,842 --> 00:04:39,626 And then I'm gonna pull on her arm. 130 00:04:39,627 --> 00:04:42,803 All right, Esme, on the count of three, 131 00:04:42,804 --> 00:04:44,892 I want you to take a deep breath in. 132 00:04:44,893 --> 00:04:47,764 One, two, three. 133 00:04:50,812 --> 00:04:51,725 OK! 134 00:04:51,726 --> 00:04:54,293 You did great. You did great. 135 00:04:54,294 --> 00:04:57,774 All right, now I need something for some kind of splint. 136 00:04:57,775 --> 00:04:59,863 I'll, uh-- I'll figure that out. 137 00:04:59,864 --> 00:05:01,909 I'm gonna keep trying to get a signal. 138 00:05:01,910 --> 00:05:03,563 All right. 139 00:05:10,135 --> 00:05:11,572 Coming in. 140 00:05:14,879 --> 00:05:15,923 Still nothing. 141 00:05:15,924 --> 00:05:17,533 Why isn't more blood transfusing? 142 00:05:17,534 --> 00:05:18,926 We've already got two lines going. 143 00:05:18,927 --> 00:05:21,102 - Then hook up a third. - OK. 144 00:05:21,103 --> 00:05:23,452 One second, Trini. 145 00:05:23,453 --> 00:05:25,367 At this rate, even if we can get her to the OR, 146 00:05:25,368 --> 00:05:27,674 she's bleeding too fast to ever make it out of surgery. 147 00:05:27,675 --> 00:05:29,240 So? 148 00:05:29,241 --> 00:05:32,722 So maybe instead of pushing more and more blood in, 149 00:05:32,723 --> 00:05:34,724 we should be thinking about taking it all out. 150 00:05:34,725 --> 00:05:36,117 What? 151 00:05:36,118 --> 00:05:38,598 If we can quickly cool her body down below 50, 152 00:05:38,599 --> 00:05:40,339 it might let us hit pause, 153 00:05:40,340 --> 00:05:42,994 give you enough time to go in and--and patch the holes. 154 00:05:44,648 --> 00:05:46,388 OK, everyone, listen up. 155 00:05:46,389 --> 00:05:48,390 Stop MTP, and switch her resuscitation 156 00:05:48,391 --> 00:05:50,610 to saline, cold saline. 157 00:05:50,611 --> 00:05:52,829 Let's ready bypass and call the perfusion team. 158 00:05:52,830 --> 00:05:54,875 We're gonna try to freeze her. 159 00:06:07,062 --> 00:06:09,411 OK, Jordan, these fine gentlemen tell me 160 00:06:09,412 --> 00:06:10,804 they'll be ready to go in a few seconds, OK? 161 00:06:10,805 --> 00:06:11,892 Now, things are gonna move quickly 162 00:06:11,893 --> 00:06:13,415 once we get this off you. 163 00:06:13,416 --> 00:06:14,851 So is there anything we should know about your health 164 00:06:14,852 --> 00:06:17,332 before we start? 165 00:06:17,333 --> 00:06:19,943 I've been dealing with some nephritis lately. 166 00:06:19,944 --> 00:06:22,076 My doctor has me on dialysis. 167 00:06:22,077 --> 00:06:23,773 And, uh, when is your next session? 168 00:06:23,774 --> 00:06:27,342 I'm not sure, but my last one was two days ago. 169 00:06:27,343 --> 00:06:28,691 OK, stop, stop, stop, stop. 170 00:06:28,692 --> 00:06:30,780 OK, all right. Hold on. 171 00:06:30,781 --> 00:06:32,303 All right, guys. 172 00:06:32,304 --> 00:06:34,044 All right, we need to rethink this. 173 00:06:34,045 --> 00:06:36,133 The crush injury is gonna cause a wave of potassium 174 00:06:36,134 --> 00:06:38,092 to be released into his blood. 175 00:06:38,093 --> 00:06:41,008 And combined with his kidney disease, 176 00:06:41,009 --> 00:06:43,706 it could lead to a dangerous arrhythmia. 177 00:06:43,707 --> 00:06:45,316 Meaning? 178 00:06:45,317 --> 00:06:47,318 Meaning you move that slab, and his heart's gonna stop. 179 00:06:47,319 --> 00:06:49,103 Yeah, we can't take that chance. 180 00:06:51,759 --> 00:06:54,064 OK, Jordan. 181 00:06:54,065 --> 00:06:56,937 Listen to me now. 182 00:06:59,593 --> 00:07:01,376 You probably don't want to hear this, 183 00:07:01,377 --> 00:07:04,727 but we have no other option 184 00:07:04,728 --> 00:07:07,991 but to amputate your legs. 185 00:07:07,992 --> 00:07:09,906 No. 186 00:07:09,907 --> 00:07:12,692 No. 187 00:07:14,869 --> 00:07:17,000 Both of them? 188 00:07:17,001 --> 00:07:18,872 I'm sorry, soldier. 189 00:07:18,873 --> 00:07:20,003 I wish this wasn't necessary. 190 00:07:20,004 --> 00:07:22,310 I really do. 191 00:07:22,311 --> 00:07:24,225 OK, I'm gonna need 100 milligrams of ketamine, 192 00:07:24,226 --> 00:07:26,662 a couple of tourniquets, and a saw. 193 00:07:26,663 --> 00:07:28,664 - All right. - Go, go. 194 00:07:30,450 --> 00:07:33,104 - Nothing? - No, nothing yet. 195 00:07:36,194 --> 00:07:38,109 All right, come on now. 196 00:07:43,332 --> 00:07:44,463 Adam? 197 00:07:44,464 --> 00:07:45,768 Adam, are you OK? 198 00:07:45,769 --> 00:07:47,204 Yeah, yeah, yeah. 199 00:07:47,205 --> 00:07:48,945 I'm just really happy to hear your voice. 200 00:07:48,946 --> 00:07:49,990 Hi. 201 00:07:49,991 --> 00:07:51,644 What happened? 202 00:07:51,645 --> 00:07:52,906 I don't know. 203 00:07:52,907 --> 00:07:55,386 I chased the offender down here. 204 00:07:55,387 --> 00:07:58,477 And I thought he hopped on this stalled subway train, 205 00:07:58,478 --> 00:08:01,392 and it was like the whole tunnel collapsed on top of us. 206 00:08:01,393 --> 00:08:02,306 I'm gonna put you on speaker. 207 00:08:02,307 --> 00:08:05,048 Guys, it's--it's--it's Ruzek. 208 00:08:05,049 --> 00:08:06,876 OK, you're on speaker. 209 00:08:06,877 --> 00:08:08,791 Hey, buddy. 210 00:08:08,792 --> 00:08:10,140 Where are you? You on the train? 211 00:08:10,141 --> 00:08:11,228 Yeah, yeah. 212 00:08:11,229 --> 00:08:12,795 Stella, is she all right? 213 00:08:12,796 --> 00:08:14,014 Yeah, she's-- she's all right. 214 00:08:14,015 --> 00:08:15,885 Kidd's with me. We've got some injuries. 215 00:08:15,886 --> 00:08:17,191 She's tending to them now. 216 00:08:17,192 --> 00:08:18,584 How many civilians you got down there? 217 00:08:18,585 --> 00:08:20,760 I'd say 30, 40. 218 00:08:20,761 --> 00:08:22,675 You guys got a plan to get us out of here? 219 00:08:22,676 --> 00:08:24,111 We're working on it. 220 00:08:24,112 --> 00:08:25,112 Get us a proper headcount when you got a chance. 221 00:08:25,113 --> 00:08:26,679 OK. 222 00:08:26,680 --> 00:08:28,550 Well, don't worry about getting to the party too early, 223 00:08:28,551 --> 00:08:29,595 all right? 224 00:08:29,596 --> 00:08:31,379 Just hang in there! 225 00:08:31,380 --> 00:08:32,685 Kim, you still there? 226 00:08:32,686 --> 00:08:34,861 Yeah. It's me. 227 00:08:34,862 --> 00:08:37,124 It's me alone. What's up? 228 00:08:37,125 --> 00:08:38,255 I think the offender that shot Trudy 229 00:08:38,256 --> 00:08:39,605 is still on the train. 230 00:08:39,606 --> 00:08:41,128 Did you ID him? 231 00:08:41,129 --> 00:08:42,608 No, I never got a good look, 232 00:08:42,609 --> 00:08:44,697 but there's about five, six guys down here 233 00:08:44,698 --> 00:08:45,785 that match the build. 234 00:08:45,786 --> 00:08:47,264 All right, we're digging into it. 235 00:08:47,265 --> 00:08:48,788 And listen, we're gonna be down there soon, OK, Adam? 236 00:08:48,789 --> 00:08:50,703 So-- 237 00:08:50,704 --> 00:08:53,533 Adam? Adam? 238 00:08:56,840 --> 00:08:57,840 Oh, what the hell? 239 00:08:57,841 --> 00:08:59,625 Oh, guys, you got to back up. 240 00:08:59,626 --> 00:09:00,756 - I was waiting first. - I need you to step back. 241 00:09:00,757 --> 00:09:01,931 I need to call my daughter. 242 00:09:01,932 --> 00:09:02,976 Guys, everyone off your phones. 243 00:09:02,977 --> 00:09:04,238 You just made my call drop. 244 00:09:04,239 --> 00:09:05,718 You got to turn off your phones. 245 00:09:05,719 --> 00:09:07,546 We need to preserve all of the bandwidth we can find. 246 00:09:07,547 --> 00:09:09,025 Do you understand? - That doesn't work for me. 247 00:09:09,026 --> 00:09:10,331 I'm sorry. 248 00:09:10,332 --> 00:09:11,506 I need you to get out of my way. 249 00:09:11,507 --> 00:09:12,638 You have that backwards, my man. 250 00:09:12,639 --> 00:09:13,639 Now step back. 251 00:09:15,076 --> 00:09:17,381 Everybody, please. 252 00:09:17,382 --> 00:09:19,340 Come on. 253 00:09:19,341 --> 00:09:21,647 Listen, our rescue is contingent 254 00:09:21,648 --> 00:09:23,692 on us being able to maintain contact 255 00:09:23,693 --> 00:09:25,520 with emergency services. 256 00:09:25,521 --> 00:09:28,349 So I'm gonna have to ask you to power your phones down 257 00:09:28,350 --> 00:09:29,959 so that we can keep this channel open. 258 00:09:29,960 --> 00:09:31,874 I'm gonna contact each and every one of your loved ones, 259 00:09:31,875 --> 00:09:35,356 keep them appraised of what's going on, all right? 260 00:09:35,357 --> 00:09:36,792 Thank you for understanding. - Thank you. 261 00:09:36,793 --> 00:09:38,272 - Hey, Cory. - Yeah? 262 00:09:38,273 --> 00:09:39,665 It would be real helpful 263 00:09:39,666 --> 00:09:41,841 if you could gather everyone's information. 264 00:09:41,842 --> 00:09:43,016 Of course. 265 00:09:43,017 --> 00:09:45,845 Hey, uh, start with the men, yeah? 266 00:09:45,846 --> 00:09:48,369 Yeah. 267 00:09:48,370 --> 00:09:49,805 OK, body temp's down to 65. 268 00:09:49,806 --> 00:09:53,505 More ice and another 200 CCs of saline. 269 00:09:55,943 --> 00:09:57,465 - Sharon! - Hey. 270 00:09:57,466 --> 00:09:58,640 What are you doing here? 271 00:09:58,641 --> 00:10:00,381 What else was I supposed to do? 272 00:10:00,382 --> 00:10:01,774 When I called to give you an update, 273 00:10:01,775 --> 00:10:03,863 I didn't intend it to mean that you should come in. 274 00:10:03,864 --> 00:10:07,084 Well, I was planning on coming back next week anyway. 275 00:10:09,130 --> 00:10:11,131 Hey. - What are you doing here? 276 00:10:11,132 --> 00:10:13,437 I-I'm fine. How's Sergeant Platt? 277 00:10:14,918 --> 00:10:17,180 Sorry I haven't been able to update you till now. 278 00:10:17,181 --> 00:10:18,486 As you've probably noticed, 279 00:10:18,487 --> 00:10:19,530 things have been moving quickly. 280 00:10:19,531 --> 00:10:21,707 All this ice? What's going on? 281 00:10:21,708 --> 00:10:24,405 We were unable to restart your wife's heart upon intake. 282 00:10:24,406 --> 00:10:27,408 The ice is an attempt to decrease her metabolism enough 283 00:10:27,409 --> 00:10:28,888 to prevent damage to her brain. 284 00:10:28,889 --> 00:10:30,454 Oh, my God! 285 00:10:30,455 --> 00:10:32,500 We'll be taking her to surgery in about five minutes. 286 00:10:32,501 --> 00:10:34,894 And the hope is after, when we've warmed her back up, 287 00:10:34,895 --> 00:10:37,548 we will be able to reestablish a heartbeat. 288 00:10:37,549 --> 00:10:39,550 And I wish I could be more definitive, 289 00:10:39,551 --> 00:10:41,378 but we're committed to a plan now, 290 00:10:41,379 --> 00:10:45,034 and hopefully it's one that leads to success. 291 00:10:45,035 --> 00:10:47,080 She's tough, 292 00:10:47,081 --> 00:10:49,909 and she's in very good hands. 293 00:10:49,910 --> 00:10:52,303 - Yeah. - Yeah. 294 00:10:53,783 --> 00:10:55,088 Here. 295 00:11:24,161 --> 00:11:26,336 Can I help you? 296 00:11:26,337 --> 00:11:27,555 Are you related to this patient? 297 00:11:27,556 --> 00:11:28,991 Can you help identify her? 298 00:11:28,992 --> 00:11:30,819 Sorry, I can't. 299 00:11:30,820 --> 00:11:33,866 Hey, anyone able to ID our Jane Doe here yet? 300 00:11:33,867 --> 00:11:35,345 Not yet. 301 00:11:35,346 --> 00:11:37,043 How's the bronchoscopy look? 302 00:11:37,044 --> 00:11:39,001 Well, she's got some pretty substantial bronchial injury, 303 00:11:39,002 --> 00:11:41,351 all right, but none that appears to have been caused 304 00:11:41,352 --> 00:11:43,310 by exposure to this fire. 305 00:11:43,311 --> 00:11:44,746 Looks like the scar tissue in her lungs 306 00:11:44,747 --> 00:11:46,748 predates today's events. 307 00:11:46,749 --> 00:11:48,663 Tell radiology we're coming up for a CT. 308 00:11:48,664 --> 00:11:49,839 Yeah. 309 00:11:52,363 --> 00:11:54,495 OK, whoever did this was in the building 310 00:11:54,496 --> 00:11:56,323 at the time of the explosion. 311 00:11:56,324 --> 00:11:58,586 I want you to canvass every patient. 312 00:11:58,587 --> 00:12:00,806 No one gets discharged till you talk to them. 313 00:12:00,807 --> 00:12:02,242 Yeah. 314 00:12:02,243 --> 00:12:05,288 Oh, and Kiana, keep me updated on Trudy. 315 00:12:05,289 --> 00:12:06,681 This stretch of track 316 00:12:06,682 --> 00:12:08,422 runs right under where we're standing. 317 00:12:08,423 --> 00:12:10,511 The collapse cut off access from the north 318 00:12:10,512 --> 00:12:13,035 and south for at least 100 yards in either direction. 319 00:12:13,036 --> 00:12:15,255 That would take two weeks to clear, at least. 320 00:12:15,256 --> 00:12:17,300 No, we get--we get a mole machine, dig right through it. 321 00:12:17,301 --> 00:12:19,563 Do that, we could bring the whole building down above us-- 322 00:12:19,564 --> 00:12:21,130 and maybe the one across the street as well. 323 00:12:21,131 --> 00:12:22,828 We can't take that risk. 324 00:12:22,829 --> 00:12:24,351 What about the risk of people being crushed to death, 325 00:12:24,352 --> 00:12:25,700 running out of air to breathe? 326 00:12:25,701 --> 00:12:27,528 There's over 30 people down there. 327 00:12:27,529 --> 00:12:29,530 Do you have any estimate on when they run out of oxygen? 328 00:12:29,531 --> 00:12:30,836 I don't know. It's not my specialty. 329 00:12:30,837 --> 00:12:33,229 I say we place a team here in the sewer line 330 00:12:33,230 --> 00:12:34,796 that runs parallel to the tracks. 331 00:12:34,797 --> 00:12:36,885 Then we see if we can break through somewhere. 332 00:12:36,886 --> 00:12:39,801 Finally. A decision. 333 00:12:44,198 --> 00:12:46,025 Both tourniquets fixed and clamped. 334 00:12:46,026 --> 00:12:47,287 Ketamine's in. 335 00:12:54,817 --> 00:12:56,557 All right, Jordan. 336 00:12:56,558 --> 00:12:59,299 You want to keep your eyes closed during this. 337 00:13:21,844 --> 00:13:23,584 Oh. 338 00:13:23,585 --> 00:13:24,890 Oh. 339 00:13:24,891 --> 00:13:26,893 OK. 340 00:13:36,641 --> 00:13:38,512 I've been doing some research online. 341 00:13:38,513 --> 00:13:40,906 From what I can tell, this hypothermic protocol 342 00:13:40,907 --> 00:13:42,777 is entirely experimental. 343 00:13:42,778 --> 00:13:46,433 It looked like it was only extensively studied on animals. 344 00:13:46,434 --> 00:13:47,782 In that particular trial, yes. 345 00:13:47,783 --> 00:13:49,915 And there didn't seem to be much success. 346 00:13:49,916 --> 00:13:52,874 No, but the theory behind it is--is still valid. 347 00:13:52,875 --> 00:13:56,660 You didn't just propose all this on a whim? 348 00:13:56,661 --> 00:13:58,837 Her heart wouldn't start, Mouch. 349 00:13:58,838 --> 00:14:00,534 If there were a better option, we would have taken it. 350 00:14:00,535 --> 00:14:02,057 You have to trust me on that. 351 00:14:02,058 --> 00:14:04,103 Why should I trust you? 352 00:14:07,498 --> 00:14:10,152 Tell me you didn't just kill my wife. 353 00:14:17,552 --> 00:14:19,683 Yeah, we are socked in. 354 00:14:19,684 --> 00:14:22,512 At least I'm not detecting any signs of more gas pockets. 355 00:14:22,513 --> 00:14:23,687 All right, that's... 356 00:14:23,688 --> 00:14:25,646 Any news from up top? 357 00:14:25,647 --> 00:14:27,256 No, not much. 358 00:14:27,257 --> 00:14:31,347 I think they're still weighing their options. 359 00:14:31,348 --> 00:14:33,523 Hey, hey, Ruzek. 360 00:14:33,524 --> 00:14:36,526 Look, you took control of the comms, 361 00:14:36,527 --> 00:14:38,789 and I am fine by that, 362 00:14:38,790 --> 00:14:41,444 but you're rationing out intel 363 00:14:41,445 --> 00:14:44,795 like I'm on a need-to-know basis, and that's not who I am. 364 00:14:44,796 --> 00:14:46,928 Down here, I'm on your team. 365 00:14:46,929 --> 00:14:49,061 I need to know everything. 366 00:14:49,062 --> 00:14:50,714 Yeah, I respect that. 367 00:14:50,715 --> 00:14:52,978 So when you came in here, 368 00:14:52,979 --> 00:14:55,851 you had your hand on your weapon. 369 00:14:57,592 --> 00:14:59,941 I'm assuming the guy that you chased in here 370 00:14:59,942 --> 00:15:02,988 is armed and dangerous? 371 00:15:02,989 --> 00:15:04,599 Yeah. Yeah, he is. 372 00:15:06,209 --> 00:15:08,471 I believe he shot Platt, and under the circumstances, 373 00:15:08,472 --> 00:15:10,473 I didn't think that would be helpful information. 374 00:15:10,474 --> 00:15:12,475 Platt got shot? 375 00:15:12,476 --> 00:15:14,913 We split up when we were chasing him. 376 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 And then-- 377 00:15:18,613 --> 00:15:20,527 I shouldn't have let her go off on her own like that. 378 00:15:21,529 --> 00:15:23,312 Oh, Ruzek. 379 00:15:23,313 --> 00:15:25,532 Hey, I'm-- 380 00:15:25,533 --> 00:15:27,187 God, I'm sorry. 381 00:15:28,318 --> 00:15:31,494 Oh, I don't even know what to say. 382 00:15:31,495 --> 00:15:32,800 Is she OK? 383 00:15:32,801 --> 00:15:35,368 Ah, last I heard, she's still in surgery. 384 00:15:35,369 --> 00:15:38,066 Hey. 385 00:15:38,067 --> 00:15:40,416 Hey! My friend can't breathe over here. 386 00:15:47,816 --> 00:15:49,425 Hey, Jacob. 387 00:15:49,426 --> 00:15:50,774 Hey. 388 00:15:50,775 --> 00:15:51,862 Can you describe how you're feeling? 389 00:15:51,863 --> 00:15:53,168 It's nothing. 390 00:15:53,169 --> 00:15:54,387 It's probably just the air getting stuffy. 391 00:15:54,388 --> 00:15:56,476 No, no, he's really been struggling. 392 00:15:56,477 --> 00:15:58,043 Slammed against the railing pretty hard. 393 00:15:58,044 --> 00:15:59,740 Can you take a deep breath for me? 394 00:15:59,741 --> 00:16:02,482 No, it hurts. 395 00:16:02,483 --> 00:16:04,701 OK. Hang on. 396 00:16:04,702 --> 00:16:06,181 Be right back. 397 00:16:06,182 --> 00:16:08,357 Gotta make a phone call. 398 00:16:08,358 --> 00:16:11,404 Come here. Do me a favor. Sit with him. 399 00:16:17,715 --> 00:16:20,195 You got this, right? 400 00:16:20,196 --> 00:16:22,154 I am a trained paramedic. 401 00:16:22,155 --> 00:16:24,547 I am not a doctor. 402 00:16:35,211 --> 00:16:37,734 Another dead end, Lieutenant. 403 00:16:37,735 --> 00:16:39,519 We got any sense of how far we got to dig 404 00:16:39,520 --> 00:16:41,477 until we get parallel to the train? 405 00:16:41,478 --> 00:16:43,088 We're still about 100 yards out. 406 00:16:46,614 --> 00:16:48,310 Save your energy, Severide, all right? 407 00:16:48,311 --> 00:16:52,445 Hey. This is not the way in. 408 00:16:52,446 --> 00:16:54,969 The kid's sternum, did it take the brunt of the blow? 409 00:16:54,970 --> 00:16:57,928 Yeah, there's a pretty big bruise on his left side. 410 00:16:57,929 --> 00:16:59,452 And his heart rate? 411 00:16:59,453 --> 00:17:00,366 It's fast. 412 00:17:00,367 --> 00:17:02,803 It's probably about 140 or so. 413 00:17:02,804 --> 00:17:04,109 He's basically hyperventilating. 414 00:17:04,110 --> 00:17:06,459 And how are his breath sounds? 415 00:17:06,460 --> 00:17:08,939 His left side is pretty weak. 416 00:17:08,940 --> 00:17:10,245 And if you percuss him, 417 00:17:10,246 --> 00:17:12,378 does it sound solid or more like air? 418 00:17:13,684 --> 00:17:15,076 It's more like air. 419 00:17:15,077 --> 00:17:16,904 OK, so from what you're describing, 420 00:17:16,905 --> 00:17:18,775 it sounds like a pneumothorax. 421 00:17:18,776 --> 00:17:21,082 So you're gonna need to aspirate his chest 422 00:17:21,083 --> 00:17:23,128 and let that air out. 423 00:17:23,129 --> 00:17:25,304 Can you find a needle or--or something sharp? 424 00:17:25,305 --> 00:17:27,393 Anybody have anything sharp? 425 00:17:27,394 --> 00:17:29,395 A knife? A needle? Some scissors? 426 00:17:29,396 --> 00:17:30,439 Anything? 427 00:17:30,440 --> 00:17:32,963 I have a knife. 428 00:17:32,964 --> 00:17:35,531 I'm an electrician. 429 00:17:35,532 --> 00:17:37,316 Thanks. 430 00:17:37,317 --> 00:17:39,927 I keep an IV start kit for Cy just in case. 431 00:17:39,928 --> 00:17:41,582 Thank you. 432 00:17:45,151 --> 00:17:47,935 OK, Doc, we got something to aspirate with. 433 00:17:47,936 --> 00:17:49,067 All right, good. 434 00:17:49,068 --> 00:17:51,243 Now, you're gonna need to find the gap 435 00:17:51,244 --> 00:17:53,158 between the second and third rib 436 00:17:53,159 --> 00:17:55,116 beneath the center of his clavicle. 437 00:17:55,117 --> 00:17:57,510 That's where you'll stick the needle. 438 00:17:57,511 --> 00:17:58,815 OK. 439 00:17:58,816 --> 00:18:01,340 Puncture the skin at a 90-degree angle 440 00:18:01,341 --> 00:18:04,169 until, hopefully, you get a gush of air. 441 00:18:06,433 --> 00:18:08,129 OK! 442 00:18:08,130 --> 00:18:09,391 OK. Remove the needle, 443 00:18:09,392 --> 00:18:11,393 but leave the catheter in place. 444 00:18:11,394 --> 00:18:12,177 OK. 445 00:18:16,138 --> 00:18:17,312 OK, Doc. 446 00:18:17,313 --> 00:18:19,314 Yeah, I think we're good. 447 00:18:19,315 --> 00:18:21,534 That was so much cooler than bio lab. 448 00:18:21,535 --> 00:18:22,622 OK. 449 00:18:22,623 --> 00:18:24,537 Good work down there, Lieutenant. 450 00:18:24,538 --> 00:18:26,843 OK. All right. 451 00:18:28,411 --> 00:18:29,846 Oh, hey. 452 00:18:29,847 --> 00:18:31,544 Here you go. 453 00:18:31,545 --> 00:18:33,633 You know what? Let's hold on to that. 454 00:18:33,634 --> 00:18:35,549 You never know when we might need it. 455 00:18:38,334 --> 00:18:39,856 Sergeant Voight. 456 00:18:39,857 --> 00:18:41,684 Got everything I could collect from the C-suite-- 457 00:18:41,685 --> 00:18:44,687 personnel files, pension fund financials, pertinent emails. 458 00:18:44,688 --> 00:18:47,473 Any word yet on Trudy? - Nothing. 459 00:18:47,474 --> 00:18:49,127 I blame this whole thing on the suits. 460 00:18:49,128 --> 00:18:50,519 How's that? 461 00:18:50,520 --> 00:18:51,651 What did they think was gonna happen? 462 00:18:51,652 --> 00:18:53,696 Leave that much money out in the open? 463 00:18:53,697 --> 00:18:55,481 You know, same thing every time with these guys, 464 00:18:55,482 --> 00:18:56,699 gambling with our retirement. 465 00:18:56,700 --> 00:18:58,440 Well, that's a problem for another day. 466 00:18:58,441 --> 00:19:00,747 Excuse me. 467 00:19:00,748 --> 00:19:03,271 Torres says our guy Milken appears to have clean hands. 468 00:19:03,272 --> 00:19:05,186 Asset forfeiture ran him inside and out. 469 00:19:05,187 --> 00:19:06,970 And there's no big changes recently 470 00:19:06,971 --> 00:19:08,842 to his lifestyle or finances. 471 00:19:08,843 --> 00:19:11,236 So we have Atwater running down names of potential offenders 472 00:19:11,237 --> 00:19:13,281 that Ruzek provided, but we've got no hits yet. 473 00:19:13,282 --> 00:19:15,240 - Nothing? - No. 474 00:19:15,241 --> 00:19:17,372 No hits yet, because there's a lot of common surnames 475 00:19:17,373 --> 00:19:18,895 down there-- Harris, Miller, Duffy. 476 00:19:18,896 --> 00:19:20,549 So it's a lot to sift through. 477 00:19:20,550 --> 00:19:23,030 These offenders just tripped the loudest alarm in history, 478 00:19:23,031 --> 00:19:24,553 and we're still chasing our tails. 479 00:19:24,554 --> 00:19:27,208 I want to get ahead of this now. 480 00:19:30,952 --> 00:19:32,431 CT just sent back a report. 481 00:19:32,432 --> 00:19:34,737 Malignant mesothelioma. 482 00:19:34,738 --> 00:19:36,870 Oncology estimates she had less than 12 months to live, 483 00:19:36,871 --> 00:19:38,915 and that was before all this happened. 484 00:19:38,916 --> 00:19:41,135 Wow. Poor thing. 485 00:19:41,136 --> 00:19:42,397 Burn is concerned about her skin 486 00:19:42,398 --> 00:19:43,833 and wants to do an escharotomy, 487 00:19:43,834 --> 00:19:45,531 so how much longer is this debridement gonna take? 488 00:19:45,532 --> 00:19:47,533 Uh, maybe 5 to 10 minutes. 489 00:19:47,534 --> 00:19:49,840 - Send her up when you're done. - OK. 490 00:19:51,102 --> 00:19:52,755 Dr. Asher, 491 00:19:52,756 --> 00:19:55,105 is there any chance I can interview this one yet? 492 00:19:55,106 --> 00:19:57,195 Oh, we're transferring to pre-op now. 493 00:19:57,196 --> 00:20:00,850 At best, it will be a few hours out. 494 00:20:00,851 --> 00:20:02,243 Why? You have any leads? 495 00:20:02,244 --> 00:20:03,766 Nothing new. 496 00:20:03,767 --> 00:20:05,464 We only know that the offenders were ID'd 497 00:20:05,465 --> 00:20:08,380 wearing Chicago City Transit jumpsuits. 498 00:20:08,381 --> 00:20:10,470 But thank you. - Yeah. 499 00:20:14,125 --> 00:20:15,604 What are you doing? 500 00:20:15,605 --> 00:20:17,258 I can't believe I didn't think of this earlier. 501 00:20:17,259 --> 00:20:18,607 Think of what? 502 00:20:18,608 --> 00:20:19,913 This. 503 00:20:19,914 --> 00:20:21,784 The jumpsuit that I scissored off our Jane Doe 504 00:20:21,785 --> 00:20:23,699 when we brought her in. 505 00:20:23,700 --> 00:20:25,398 OK, here we go. 506 00:20:29,228 --> 00:20:31,491 I think I may have found one of the bad guys. 507 00:20:37,323 --> 00:20:40,281 Sarge, Cook says a doctor ID'd a potential offender-- 508 00:20:40,282 --> 00:20:42,065 the Jane Doe they pulled from the subbasement. 509 00:20:42,066 --> 00:20:43,806 - Who is she? - We don't have an ID. 510 00:20:43,807 --> 00:20:45,417 There's too much facial scarring to get a visual. 511 00:20:45,418 --> 00:20:48,246 We can't pull prints 'cause her fingers are--well-- 512 00:20:48,247 --> 00:20:49,551 All right, can we talk with her? 513 00:20:49,552 --> 00:20:50,900 Not until she's out of surgery. 514 00:20:50,901 --> 00:20:52,554 I'll keep trying to run it down. 515 00:20:52,555 --> 00:20:54,426 I understand there's a chance one of the burglars 516 00:20:54,427 --> 00:20:55,949 is on board that train? 517 00:20:55,950 --> 00:20:57,559 Well, we don't know that for sure. 518 00:20:57,560 --> 00:21:00,127 Still, he might be in possession of the hard drive. 519 00:21:00,128 --> 00:21:01,998 I don't know if anybody told you how much it's worth, 520 00:21:01,999 --> 00:21:03,826 but I implore you to direct your team 521 00:21:03,827 --> 00:21:05,524 to do whatever they can to recover that drive. 522 00:21:05,525 --> 00:21:08,788 34 people are still on board that train, including my wife! 523 00:21:08,789 --> 00:21:10,311 You got that? - Hey, easy. 524 00:21:10,312 --> 00:21:11,617 Sev, you made your point. 525 00:21:11,618 --> 00:21:14,315 Come on. Come on. 526 00:21:14,316 --> 00:21:17,318 All right, and that should do it. 527 00:21:17,319 --> 00:21:19,538 A couple of weeks, you'll barely notice it. 528 00:21:19,539 --> 00:21:22,323 My mom's dot was moving, you know? 529 00:21:22,324 --> 00:21:24,107 I wasn't making it up. 530 00:21:24,108 --> 00:21:26,022 I believe you. 531 00:21:26,023 --> 00:21:28,808 She's probably still down on that subway. 532 00:21:28,809 --> 00:21:30,331 You know, I bet you're right. 533 00:21:30,332 --> 00:21:32,420 And I told Chief Pascal to let me know 534 00:21:32,421 --> 00:21:34,509 as soon as they ID everyone down there. 535 00:21:34,510 --> 00:21:37,078 Her name is Greta, right? 536 00:21:39,210 --> 00:21:40,559 OK, Ellie. 537 00:21:40,560 --> 00:21:43,257 I rustled up the good stuff. 538 00:21:43,258 --> 00:21:44,824 Thank you. 539 00:21:44,825 --> 00:21:47,043 The case you have on your phone, that's really pretty. 540 00:21:47,044 --> 00:21:49,219 My mom and I got matching ones. 541 00:21:49,220 --> 00:21:50,699 That's fun. 542 00:21:50,700 --> 00:21:52,527 Is there anyone that we can contact 543 00:21:52,528 --> 00:21:56,226 to come and be with you until we find your mother? 544 00:21:56,227 --> 00:21:57,489 A neighbor? 545 00:21:57,490 --> 00:21:59,708 We just moved someplace new a week ago, 546 00:21:59,709 --> 00:22:02,668 so we don't really know anybody. 547 00:22:02,669 --> 00:22:04,278 What about your father? 548 00:22:04,279 --> 00:22:07,020 He's been living in St. Louis, 549 00:22:07,021 --> 00:22:09,588 you know, since he and my mom split up. 550 00:22:09,589 --> 00:22:11,024 Might you have his number? 551 00:22:11,025 --> 00:22:13,070 I think he'd want to know that you're OK. 552 00:22:21,383 --> 00:22:24,559 When I touched her hand 553 00:22:24,560 --> 00:22:28,258 while they were trying to bring her temperature down, 554 00:22:28,259 --> 00:22:30,739 she was so cold. 555 00:22:30,740 --> 00:22:33,742 It felt like she was already gone. 556 00:22:33,743 --> 00:22:37,398 Hey, look, you know, Trudy's in a-- 557 00:22:37,399 --> 00:22:39,052 she's in a tough spot, man, you know? 558 00:22:39,053 --> 00:22:40,923 And I just--I just hate 559 00:22:40,924 --> 00:22:42,882 that you got to go through this right now. 560 00:22:42,883 --> 00:22:45,928 But here's what I know. 561 00:22:45,929 --> 00:22:48,583 Ripley, in fact, 562 00:22:48,584 --> 00:22:52,239 insanely good instincts as a physician, all right? 563 00:22:52,240 --> 00:22:55,808 And on top of that, your wife is, 564 00:22:55,809 --> 00:22:57,766 among many other things, 565 00:22:57,767 --> 00:23:00,943 a really, really tough lady. 566 00:23:05,471 --> 00:23:08,081 I missed her birthday yesterday, you know? 567 00:23:08,082 --> 00:23:11,867 Worse, I--I just forgot it completely. 568 00:23:13,566 --> 00:23:16,916 I don't know where my head goes sometimes. 569 00:23:16,917 --> 00:23:19,266 Even now-- 570 00:23:19,267 --> 00:23:20,572 Even now what? 571 00:23:20,573 --> 00:23:22,574 - No, I can't. - Mouch. 572 00:23:22,575 --> 00:23:24,924 I'm a shrink, remember? Nothing's weird to me. 573 00:23:24,925 --> 00:23:27,492 Just talk to me. 574 00:23:27,493 --> 00:23:29,929 Even now, 575 00:23:29,930 --> 00:23:33,106 what I'm thinking, 576 00:23:33,107 --> 00:23:35,456 I know I should be here for Trudy, 577 00:23:35,457 --> 00:23:37,023 and I want to be. 578 00:23:37,024 --> 00:23:40,766 But part of me... 579 00:23:40,767 --> 00:23:44,073 Needs to get out there with my team 580 00:23:44,074 --> 00:23:47,773 to help dig Kidd out of there. 581 00:23:47,774 --> 00:23:50,340 Makes me a pretty horrible husband, right? 582 00:23:50,341 --> 00:23:51,777 No, buddy. 583 00:23:51,778 --> 00:23:54,301 It makes you a "that's why she married you" husband. 584 00:23:54,302 --> 00:23:56,651 What, I got to explain your own wife to you? 585 00:24:02,658 --> 00:24:05,486 I don't know. 586 00:24:05,487 --> 00:24:06,966 It feels like whichever choice I make 587 00:24:06,967 --> 00:24:08,794 is gonna be the wrong one. 588 00:24:10,884 --> 00:24:11,971 I don't know. 589 00:24:11,972 --> 00:24:13,451 I mean, at least it's something. 590 00:24:13,452 --> 00:24:16,018 Maybe we can connect Jane Doe to someone on the train. 591 00:24:16,019 --> 00:24:17,846 Well, let's hope so. 592 00:24:17,847 --> 00:24:19,413 Adam, I was thinking if you wanted, 593 00:24:19,414 --> 00:24:20,980 I could, um-- 594 00:24:20,981 --> 00:24:22,285 I could pull Mak out of school 595 00:24:22,286 --> 00:24:24,157 and give you a chance to speak with her. 596 00:24:24,158 --> 00:24:26,028 No, no, no, no, no. No, no, no, no. 597 00:24:26,029 --> 00:24:29,336 Kim, this is not a "stuck on Everest" type situation. 598 00:24:29,337 --> 00:24:31,512 Fire's gonna come dig us out, I know it. 599 00:24:31,513 --> 00:24:33,514 I'm gonna see you and Mak tonight for dinner, 600 00:24:33,515 --> 00:24:36,038 in person. 601 00:24:36,039 --> 00:24:39,041 Yeah. I mean, we'll order in pizza. 602 00:24:39,042 --> 00:24:40,173 Hell, yeah. 603 00:24:40,174 --> 00:24:42,828 Yeah, whatever Mak wants. 604 00:24:42,829 --> 00:24:45,352 Whatever you both want. 605 00:24:45,353 --> 00:24:47,180 Severide wanted me to give you a message 606 00:24:47,181 --> 00:24:49,443 to deliver to Kidd. - OK. 607 00:24:49,444 --> 00:24:53,012 He said, tell her, you were right. 608 00:24:53,013 --> 00:24:54,883 You have to make the time. 609 00:24:54,884 --> 00:24:56,363 All right, I got it. 610 00:24:56,364 --> 00:24:58,104 I got it, whatever that means. 611 00:24:58,105 --> 00:24:59,888 It means he's scared. 612 00:24:59,889 --> 00:25:03,457 Kim, I'm gonna be fine. 613 00:25:03,458 --> 00:25:05,938 I know. 614 00:25:05,939 --> 00:25:07,896 I love you, Adam. 615 00:25:07,897 --> 00:25:10,464 And I love you, too. 616 00:25:13,990 --> 00:25:15,425 Burgess. 617 00:25:15,426 --> 00:25:16,905 Yeah? 618 00:25:16,906 --> 00:25:18,124 - You OK? - Yeah. 619 00:25:18,125 --> 00:25:19,473 What's up? What do you got? 620 00:25:19,474 --> 00:25:20,779 Security confirmed that there were 621 00:25:20,780 --> 00:25:22,563 no unauthorized entry into that server room 622 00:25:22,564 --> 00:25:24,696 before the robbery, right? - That's right. 623 00:25:24,697 --> 00:25:26,480 No signs of forced entry? 624 00:25:26,481 --> 00:25:28,134 Yeah, why? 625 00:25:28,135 --> 00:25:29,657 Watch this. 626 00:25:29,658 --> 00:25:32,442 This is from about an hour before the explosion. 627 00:25:32,443 --> 00:25:34,575 Three men, all matching the stats of our offenders. 628 00:25:34,576 --> 00:25:36,446 That's them. What--where is that? 629 00:25:36,447 --> 00:25:37,970 Underground. 630 00:25:37,971 --> 00:25:40,233 CCT has cameras set up every 2/10 of a mile down there. 631 00:25:40,234 --> 00:25:43,802 - OK. - This is mile marker 3.2. 632 00:25:43,803 --> 00:25:46,239 But they never show up on the next camera, mile marker 3.4. 633 00:25:46,240 --> 00:25:47,501 And they don't turn around. 634 00:25:47,502 --> 00:25:48,894 So where did they disappear to? 635 00:25:51,027 --> 00:25:53,376 You think the offenders tunneled in? 636 00:25:53,377 --> 00:25:55,553 No way, it's too long of a span 637 00:25:55,554 --> 00:25:57,598 for them to have dug and gone undetected. 638 00:25:57,599 --> 00:26:00,296 But what if they accessed tunnels that already exist? 639 00:26:00,297 --> 00:26:01,689 No, I don't think so. 640 00:26:01,690 --> 00:26:03,996 We scoured every documented tunnel down there-- 641 00:26:03,997 --> 00:26:05,345 water, sewer. 642 00:26:05,346 --> 00:26:07,782 What if they accessed undocumented tunnels? 643 00:26:07,783 --> 00:26:08,914 Seriously? 644 00:26:08,915 --> 00:26:10,089 Are you guys talking about Al Capone? 645 00:26:10,090 --> 00:26:11,438 What about Al Capone? 646 00:26:11,439 --> 00:26:14,093 Um, urban legend has it that, you know, 647 00:26:14,094 --> 00:26:15,921 he dug a network of secret tunnels 648 00:26:15,922 --> 00:26:17,226 to move his booze around. 649 00:26:17,227 --> 00:26:18,837 It's not an urban legend. 650 00:26:18,838 --> 00:26:20,273 Me and Burgess pulled a body out 651 00:26:20,274 --> 00:26:21,927 of one of those tunnels on patrol. 652 00:26:21,928 --> 00:26:23,145 Yeah, that's kind of thin, guys. 653 00:26:23,146 --> 00:26:25,060 You said it was around mile marker 3.3? 654 00:26:25,061 --> 00:26:26,540 Mm-hmm. 655 00:26:26,541 --> 00:26:28,281 That stretch of track is where the train's trapped. 656 00:26:28,282 --> 00:26:30,109 So if they figured a way from there to the server room-- 657 00:26:30,110 --> 00:26:31,806 Maybe we can retrace their steps 658 00:26:31,807 --> 00:26:33,895 and get back to the train. 659 00:26:33,896 --> 00:26:35,288 We gotta recon the server room. 660 00:26:35,289 --> 00:26:37,639 All right. Put together a team, yeah. 661 00:26:41,817 --> 00:26:43,862 Hey, Meg, what's the matter? 662 00:26:43,863 --> 00:26:45,691 We have a situation. 663 00:26:48,955 --> 00:26:50,346 You hear that? 664 00:26:50,347 --> 00:26:53,045 It sounds more solid now. 665 00:26:53,046 --> 00:26:55,352 Uh-huh. Take me off speaker, all right? 666 00:26:56,832 --> 00:26:58,311 OK. 667 00:26:58,312 --> 00:27:00,008 I'm concerned there might be blood now in his chest, 668 00:27:00,009 --> 00:27:01,488 collapsing his lungs. 669 00:27:01,489 --> 00:27:02,968 You need to drain it out. 670 00:27:02,969 --> 00:27:04,752 With what? 671 00:27:04,753 --> 00:27:06,841 Like a--like a chest tube? 672 00:27:06,842 --> 00:27:08,582 I--I don't have one of those. 673 00:27:08,583 --> 00:27:09,757 No, don't worry about that. 674 00:27:09,758 --> 00:27:10,932 We'll find a way to manufacture one. 675 00:27:10,933 --> 00:27:13,500 Now, the first thing to do is-- 676 00:27:18,680 --> 00:27:20,159 Can you hear me? 677 00:27:20,160 --> 00:27:22,422 Aw, damn it! 678 00:27:22,423 --> 00:27:24,032 Hold on. 679 00:27:24,033 --> 00:27:25,512 We're good, everybody. We're good. 680 00:27:25,513 --> 00:27:27,514 It's just the rubble settling. Right, Lieutenant? 681 00:27:27,515 --> 00:27:29,473 - Yeah, we're good. - We're good. 682 00:27:30,736 --> 00:27:32,171 Hey. 683 00:27:32,172 --> 00:27:33,172 All right. 684 00:27:33,173 --> 00:27:35,478 Where were we? 685 00:27:35,479 --> 00:27:37,002 Archer? 686 00:27:37,003 --> 00:27:39,700 Archer. Come on. No. 687 00:27:39,701 --> 00:27:41,006 Archer. 688 00:27:47,709 --> 00:27:49,144 Ah! 689 00:27:49,145 --> 00:27:50,319 Can someone get him to shut the hell up? 690 00:27:50,320 --> 00:27:52,452 Relax, buddy. He's in a lot of pain. 691 00:27:52,453 --> 00:27:55,368 So am I. 692 00:27:55,369 --> 00:27:56,761 Hey, hey, Jacob. 693 00:27:56,762 --> 00:27:58,545 I need you to stay calm. 694 00:27:58,546 --> 00:28:01,853 Take nice, easy breaths, OK? 695 00:28:01,854 --> 00:28:03,245 Stella. 696 00:28:03,246 --> 00:28:05,160 With or without Archer, we can do something 697 00:28:05,161 --> 00:28:08,120 for this kid, right? 698 00:28:08,121 --> 00:28:09,295 I was told you wanted to speak to someone 699 00:28:09,296 --> 00:28:10,775 about the system's comms? 700 00:28:10,776 --> 00:28:12,428 Yeah, how do you communicate back and forth 701 00:28:12,429 --> 00:28:13,865 with your train operators? 702 00:28:13,866 --> 00:28:15,693 Ordinarily via radio. 703 00:28:15,694 --> 00:28:17,738 But we've lost signal with car 8247. 704 00:28:17,739 --> 00:28:20,436 OK, how about non-verbal communications, 705 00:28:20,437 --> 00:28:23,004 uh, traffic lights telling them to stop and start? 706 00:28:23,005 --> 00:28:25,354 We use bulbs and indicators, as you would suspect. 707 00:28:25,355 --> 00:28:28,183 But that's only built for a one-way flow of information 708 00:28:28,184 --> 00:28:29,532 from traffic control out. 709 00:28:29,533 --> 00:28:31,839 The trains can't communicate back the same way. 710 00:28:31,840 --> 00:28:34,234 Why? What are you thinking? 711 00:28:36,889 --> 00:28:38,759 - Hey, Cory. - Yeah? 712 00:28:38,760 --> 00:28:43,546 These lights on your board just started flickering. 713 00:28:43,547 --> 00:28:45,461 Those signal traffic. 714 00:28:45,462 --> 00:28:46,898 They must be shorting out. 715 00:28:46,899 --> 00:28:49,291 No, I don't think so. 716 00:28:49,292 --> 00:28:51,729 That flickering isn't random. 717 00:28:51,730 --> 00:28:53,600 It's Morse code. - Hold on now. 718 00:28:53,601 --> 00:28:54,993 How do you know that? 719 00:28:54,994 --> 00:28:56,734 My brother and I did a lot of walkie-talkie-ing 720 00:28:56,735 --> 00:28:57,909 when we were kids. 721 00:28:57,910 --> 00:29:00,215 Can you tell me what it says? 722 00:29:00,216 --> 00:29:01,695 Uh, anybody got a pen? 723 00:29:01,696 --> 00:29:03,219 I have a pen. 724 00:29:05,091 --> 00:29:07,048 Here. 725 00:29:07,049 --> 00:29:08,921 Uh, let's see. 726 00:29:15,231 --> 00:29:19,713 Uh, I believe it says, "Can you read this?" 727 00:29:19,714 --> 00:29:21,323 And now it's repeating. 728 00:29:21,324 --> 00:29:24,413 Kidd, Archer's trying to send us a message. 729 00:29:24,414 --> 00:29:26,198 Cory, how do we send one back? 730 00:29:26,199 --> 00:29:27,329 I don't know. 731 00:29:27,330 --> 00:29:29,984 The system's not set up to do that. 732 00:29:29,985 --> 00:29:31,638 Hey, Becca. Whoa, what are you-- 733 00:29:31,639 --> 00:29:34,076 - Hey, whoa, whoa, whoa. - Give me a second. 734 00:29:36,426 --> 00:29:37,600 Yep. 735 00:29:37,601 --> 00:29:39,168 I can work with this. 736 00:29:43,825 --> 00:29:45,391 What is that, young lady? 737 00:29:45,392 --> 00:29:47,393 This is Theo, Jacob and mine's robot. 738 00:29:47,394 --> 00:29:49,308 He took bronze in the all-city last year. 739 00:29:49,309 --> 00:29:51,049 Think I can maybe use his transmitter 740 00:29:51,050 --> 00:29:53,704 to send a signal back onto the same frequency. 741 00:29:55,358 --> 00:29:57,272 If this doesn't work, 742 00:29:57,273 --> 00:29:59,622 we might lose all chance of regaining communication. 743 00:29:59,623 --> 00:30:01,233 Do you got a better idea? 744 00:30:01,234 --> 00:30:02,495 I do not. 745 00:30:02,496 --> 00:30:04,671 I need, like, five minutes. 746 00:30:04,672 --> 00:30:06,413 - Do it. Yeah. - Yeah. 747 00:30:08,719 --> 00:30:10,938 Hey. 748 00:30:10,939 --> 00:30:13,811 Hey, this duct work goes straight up and out. 749 00:30:13,812 --> 00:30:16,944 So if they came in through this way, it doesn't do us any good. 750 00:30:16,945 --> 00:30:20,774 It's all brick and concrete behind here. 751 00:30:27,738 --> 00:30:28,826 Hey, guys. 752 00:30:28,827 --> 00:30:31,350 Let's move this thing over. 753 00:30:43,015 --> 00:30:45,581 Would you look at that? 754 00:30:45,582 --> 00:30:47,192 So they did dig their way in there? 755 00:30:47,193 --> 00:30:48,367 Yeah. 756 00:30:48,368 --> 00:30:49,977 They came up through some kind of duct 757 00:30:49,978 --> 00:30:51,283 running under the floor. 758 00:30:51,284 --> 00:30:52,937 Why is that not shown on the schematics? 759 00:30:52,938 --> 00:30:54,460 Building underwent renovations 760 00:30:54,461 --> 00:30:56,766 about four years ago. 761 00:30:56,767 --> 00:30:59,030 They updated the entire HVAC system. 762 00:30:59,031 --> 00:31:01,119 What'd that duct connect to? 763 00:31:01,120 --> 00:31:03,643 I don't know, you know, the rubble did cut off any access, 764 00:31:03,644 --> 00:31:06,994 but trust me, it led up to some kind of tunnel. 765 00:31:06,995 --> 00:31:08,300 Ruzek thinks one of the offenders 766 00:31:08,301 --> 00:31:09,605 is down there on the train with him, right? 767 00:31:09,606 --> 00:31:11,129 - Right. - Whoever it is, 768 00:31:11,130 --> 00:31:12,870 is gonna want to come out of there alive, 769 00:31:12,871 --> 00:31:14,132 even if it means getting busted. 770 00:31:14,133 --> 00:31:15,437 No. 771 00:31:15,438 --> 00:31:17,309 Even if Ruzek is able to smoke this guy out, 772 00:31:17,310 --> 00:31:19,615 there's way too many ways that this plan goes wrong. 773 00:31:19,616 --> 00:31:22,270 Guy's carrying a weapon, all those civilians on board-- 774 00:31:22,271 --> 00:31:25,273 Yeah, let's just hold off on that for now. 775 00:31:25,274 --> 00:31:27,146 Kim, come on. 776 00:31:33,587 --> 00:31:35,109 How's Sergeant Platt? 777 00:31:35,110 --> 00:31:37,285 Uh, patched the aorta and a grade 5 liver lac, 778 00:31:37,286 --> 00:31:39,548 and miraculously, there was only hollow, 779 00:31:39,549 --> 00:31:40,941 viscous injury to her stomach, 780 00:31:40,942 --> 00:31:42,551 and her bowels remain fairly intact. 781 00:31:42,552 --> 00:31:46,555 So we caught a break there, but that was the easy part. 782 00:31:46,556 --> 00:31:48,775 When do you think you'll be able to restart her heart? 783 00:31:48,776 --> 00:31:50,995 You mean try to restart her heart. 784 00:31:50,996 --> 00:31:52,605 And it won't be for a couple of hours at least. 785 00:31:52,606 --> 00:31:54,172 We just started warming her up. 786 00:31:54,173 --> 00:31:57,088 I understand everyone's desire to hold on to as much hope 787 00:31:57,089 --> 00:32:00,091 as possible, but the odds are very long against. 788 00:32:00,092 --> 00:32:01,962 How's our burn victim? 789 00:32:01,963 --> 00:32:03,833 Well, apparently, her escharotomy went well, 790 00:32:03,834 --> 00:32:05,923 but as you know, "well" is a relative term. 791 00:32:05,924 --> 00:32:07,837 - Yeah. - Excuse me. 792 00:32:07,838 --> 00:32:10,231 Um, the Jane Doe being treated, 793 00:32:10,232 --> 00:32:12,103 who's responsible for her care? 794 00:32:12,104 --> 00:32:13,452 I'm the chief of the ED. 795 00:32:13,453 --> 00:32:15,019 I'm responsible for every patient here. 796 00:32:15,020 --> 00:32:17,543 Is there someplace we can talk? 797 00:32:17,544 --> 00:32:21,547 So as you can see, we are in desperate need of intel 798 00:32:21,548 --> 00:32:22,983 to help the rescue effort. 799 00:32:22,984 --> 00:32:26,073 So you want us to extubate the patient now 800 00:32:26,074 --> 00:32:28,249 so that you can interrogate her? 801 00:32:28,250 --> 00:32:30,295 I need to ask her some questions, yeah. 802 00:32:30,296 --> 00:32:32,079 I mean, the lives of 30 people are at stake. 803 00:32:32,080 --> 00:32:33,515 I'm sorry, Sergeant. 804 00:32:33,516 --> 00:32:35,474 That's not going to be possible just yet. 805 00:32:35,475 --> 00:32:37,345 Excuse me? 806 00:32:37,346 --> 00:32:40,000 This woman just underwent a horrific trauma 807 00:32:40,001 --> 00:32:41,523 and extensive surgery. 808 00:32:41,524 --> 00:32:43,569 Extubating her now would run the near-certain risk 809 00:32:43,570 --> 00:32:44,831 of jeopardizing her health. 810 00:32:44,832 --> 00:32:47,007 You're--you're kidding? 811 00:32:47,008 --> 00:32:49,227 Jeopardizing her health? 812 00:32:49,228 --> 00:32:52,012 You have any idea how many deaths she's responsible for? 813 00:32:52,013 --> 00:32:54,101 But didn't you say you hadn't 814 00:32:54,102 --> 00:32:56,974 definitively ID'd her as a suspect yet? 815 00:32:56,975 --> 00:32:59,019 Not definitively, no. 816 00:32:59,020 --> 00:33:00,673 This all feels way too speculative 817 00:33:00,674 --> 00:33:02,370 and borderline inhumane. 818 00:33:02,371 --> 00:33:03,806 You know, we've got one of our own 819 00:33:03,807 --> 00:33:06,113 down there on that train, Doctor. 820 00:33:06,114 --> 00:33:07,767 I mean, he's family. 821 00:33:07,768 --> 00:33:09,812 Fire's got one down there, too. 822 00:33:09,813 --> 00:33:11,640 I'm--I'm sorry, 823 00:33:11,641 --> 00:33:14,948 but my responsibility has to lie with the patient. 824 00:33:14,949 --> 00:33:16,384 I took an oath. - You're responding as if 825 00:33:16,385 --> 00:33:18,430 you're reciting from a textbook. 826 00:33:18,431 --> 00:33:20,475 Are you even hearing us right now? 827 00:33:20,476 --> 00:33:22,303 Yes. 828 00:33:22,304 --> 00:33:24,653 I don't know what to say. - I do. 829 00:33:24,654 --> 00:33:26,829 I could arrest you for impeding an investigation 830 00:33:26,830 --> 00:33:28,179 and haul you downtown. 831 00:33:28,180 --> 00:33:29,702 All right, Burgess, that's enough. 832 00:33:29,703 --> 00:33:31,573 Thank you for your help, Dr. Lenox. 833 00:33:31,574 --> 00:33:34,055 I'll talk with you later. 834 00:33:35,578 --> 00:33:37,666 Those deaths, 835 00:33:37,667 --> 00:33:39,799 they'll be on your hands. 836 00:33:51,507 --> 00:33:55,467 Dr. Lenox, Voight and Burgess are good police. 837 00:33:55,468 --> 00:33:57,643 Sometimes they just 838 00:33:57,644 --> 00:34:00,167 lead with their emotions. 839 00:34:00,168 --> 00:34:02,256 I know everyone must be looking at me as the villain 840 00:34:02,257 --> 00:34:03,475 right now. 841 00:34:03,476 --> 00:34:05,129 Look, at the end of the day, 842 00:34:05,130 --> 00:34:08,480 they all have to respect that you have an ethic to maintain. 843 00:34:08,481 --> 00:34:12,223 At least, most of them will. 844 00:34:12,224 --> 00:34:14,094 I want to help. I do. 845 00:34:14,095 --> 00:34:16,009 I just--if I were to contribute 846 00:34:16,010 --> 00:34:17,793 to that woman's pain or suffering in any way-- 847 00:34:17,794 --> 00:34:19,665 There's no need to explain. 848 00:34:19,666 --> 00:34:23,583 We all need to honor where our own limits lie. 849 00:34:26,281 --> 00:34:27,717 Yeah. 850 00:34:30,546 --> 00:34:32,156 Detective. 851 00:34:32,157 --> 00:34:33,418 Detective! 852 00:34:33,419 --> 00:34:35,159 One second, please. 853 00:34:35,160 --> 00:34:36,769 Look, 854 00:34:36,770 --> 00:34:39,511 I could technically lose my license for disclosing this-- 855 00:34:39,512 --> 00:34:41,121 it being a HIPAA violation and all-- 856 00:34:41,122 --> 00:34:43,297 but it might be helpful for you to know 857 00:34:43,298 --> 00:34:45,517 that the Jane Doe has mesothelioma. 858 00:34:45,518 --> 00:34:48,128 I'm not sure how that's pertinent, Doctor. 859 00:34:48,129 --> 00:34:51,392 From my experience, most mesothelioma patients 860 00:34:51,393 --> 00:34:53,612 are swarmed almost immediately by lawyers 861 00:34:53,613 --> 00:34:55,396 eager to sue their place of employ 862 00:34:55,397 --> 00:34:57,355 if there had been workplace exposure. 863 00:34:57,356 --> 00:34:58,878 It's a long shot, I know-- 864 00:34:58,879 --> 00:35:00,445 But there might be a court record. 865 00:35:06,365 --> 00:35:07,931 Thank you. 866 00:35:11,979 --> 00:35:13,458 I wish we had something stronger. 867 00:35:13,459 --> 00:35:14,981 Unfortunately, that's all we got. 868 00:35:14,982 --> 00:35:15,982 All right. 869 00:35:15,983 --> 00:35:17,810 Down the hatch. 870 00:35:17,811 --> 00:35:19,594 Good. OK. 871 00:35:19,595 --> 00:35:22,031 Let's lay you down nice and easy. 872 00:35:34,523 --> 00:35:37,395 Stay with me. Stay with me, Jacob. 873 00:35:37,396 --> 00:35:39,005 OK. 874 00:35:39,006 --> 00:35:40,746 This should create a vacuum to help suck the blood out. 875 00:35:40,747 --> 00:35:42,748 All right. Thanks. 876 00:35:42,749 --> 00:35:44,793 All right, all right, he says, once you're in, you-- 877 00:35:44,794 --> 00:35:46,708 you need to push through the first resistance 878 00:35:46,709 --> 00:35:48,493 all the way into the pleural cavity. 879 00:35:48,494 --> 00:35:49,755 Got it. 880 00:35:49,756 --> 00:35:51,713 There you go. There you go. 881 00:35:51,714 --> 00:35:53,150 OK. 882 00:35:53,151 --> 00:35:55,152 All right. 883 00:35:55,153 --> 00:35:56,414 Adam. - Yeah. 884 00:35:56,415 --> 00:35:57,980 I need you to come hold this. 885 00:35:57,981 --> 00:36:00,374 You need to create a vacuum to help with the drainage. 886 00:36:00,375 --> 00:36:02,768 Just suck on the straw connected to the water seal 887 00:36:02,769 --> 00:36:05,031 till the blood starts to flow. 888 00:36:24,312 --> 00:36:27,140 Hey. Doing OK? 889 00:36:27,141 --> 00:36:29,796 Welcome back to the living, my friend. 890 00:36:31,406 --> 00:36:33,494 Nice work. - You, too. 891 00:36:33,495 --> 00:36:35,017 - Becca. - Good job, Becca. 892 00:36:35,018 --> 00:36:36,584 Yeah. Thank you. 893 00:36:40,285 --> 00:36:42,460 You scared me. 894 00:36:42,461 --> 00:36:44,331 Don't do that again, you dummy. 895 00:36:54,255 --> 00:36:55,995 I don't know. 896 00:36:55,996 --> 00:36:58,519 Half of me is wondering who I'm even kidding, 897 00:36:58,520 --> 00:37:01,914 trying to keep up with these millennials. 898 00:37:01,915 --> 00:37:03,656 At my age? 899 00:37:05,397 --> 00:37:08,704 That's the part where you say something brilliant. 900 00:37:11,054 --> 00:37:13,795 I try to have these kinds of conversations with you 901 00:37:13,796 --> 00:37:17,146 in my mind sometimes, you know? 902 00:37:17,147 --> 00:37:20,802 I say this, you say that, but... 903 00:37:20,803 --> 00:37:24,632 they always fizzle out because... 904 00:37:24,633 --> 00:37:26,808 I can't predict 905 00:37:26,809 --> 00:37:30,204 or even fathom what it is you're ever gonna say. 906 00:37:32,119 --> 00:37:34,468 And that's one of the things I love most about you, Trudy, 907 00:37:34,469 --> 00:37:39,299 that I have no idea what's gonna come out of your mouth. 908 00:37:41,694 --> 00:37:45,697 If only I'd met you sooner, 909 00:37:45,698 --> 00:37:49,309 maybe I'd have figured you out by now. 910 00:37:52,139 --> 00:37:56,795 Oh, baby, you better not quit like this on me. 911 00:37:56,796 --> 00:37:59,842 Who the hell would I be left to talk to? 912 00:38:02,105 --> 00:38:03,759 God. 913 00:38:05,587 --> 00:38:07,327 Hey, Sarge. 914 00:38:07,328 --> 00:38:09,329 The tip Burgess got might have paid off. 915 00:38:09,330 --> 00:38:12,637 Torres pulled the record of every personal injury lawsuit 916 00:38:12,638 --> 00:38:14,378 filed in Chicago over the last 10 years. 917 00:38:14,379 --> 00:38:15,553 - OK. - And most of it 918 00:38:15,554 --> 00:38:16,815 didn't fit the profile, 919 00:38:16,816 --> 00:38:19,208 but he did find a Margaret Simshaw, 38, 920 00:38:19,209 --> 00:38:20,688 who had a case dismissed by the city. 921 00:38:20,689 --> 00:38:21,689 - OK. - Now get this-- 922 00:38:21,690 --> 00:38:23,125 her last place of employment? 923 00:38:23,126 --> 00:38:26,172 The City Employee Benefits Department. 924 00:38:26,173 --> 00:38:27,826 Margaret Simshaw? 925 00:38:27,827 --> 00:38:30,002 It would explain motive, her holding a grudge. 926 00:38:30,003 --> 00:38:32,265 That may be enough to get a warrant to search her home. 927 00:38:32,266 --> 00:38:33,440 We got an address? 928 00:38:33,441 --> 00:38:35,355 No, her LKA is outdated. 929 00:38:35,356 --> 00:38:37,096 Sounds like she moved. 930 00:38:37,097 --> 00:38:39,752 But there might be someone here who does know where she lives. 931 00:38:42,798 --> 00:38:45,931 Yeah, the, uh, security guard found it outside the building, 932 00:38:45,932 --> 00:38:47,193 just before it collapsed. 933 00:38:47,194 --> 00:38:49,848 You know, he put it in his pocket, 934 00:38:49,849 --> 00:38:52,285 and he was on his way to, you know, turn it in. 935 00:38:52,286 --> 00:38:53,634 And-- 936 00:38:53,635 --> 00:38:56,115 Well, that explains why you saw it moving. 937 00:38:56,116 --> 00:38:57,943 But it doesn't mean she's definitely 938 00:38:57,944 --> 00:39:00,032 not on the train, though. 939 00:39:00,033 --> 00:39:03,122 I mean, she could have dropped it before she got on. 940 00:39:03,123 --> 00:39:05,646 Ellie, we finally got a full list of all the people 941 00:39:05,647 --> 00:39:08,693 on board, and your mom's not on it. 942 00:39:08,694 --> 00:39:12,566 By the same token, her name also isn't among the victims 943 00:39:12,567 --> 00:39:14,046 we've identified. 944 00:39:14,047 --> 00:39:16,876 So, you know, there's no reason to give up hope. 945 00:39:18,791 --> 00:39:21,140 Hey. 946 00:39:21,141 --> 00:39:23,795 Look, we are going to find your mom, OK? 947 00:39:23,796 --> 00:39:25,231 One way or another. 948 00:39:25,232 --> 00:39:27,016 That, I can promise you. 949 00:39:29,671 --> 00:39:32,456 The security guard who found this, 950 00:39:32,457 --> 00:39:33,631 did he make it? 951 00:39:33,632 --> 00:39:35,807 Jordan survived. Yeah. 952 00:39:35,808 --> 00:39:37,461 He's with his family right now, 953 00:39:37,462 --> 00:39:41,943 and the doctors think his prognosis is good. 954 00:39:41,944 --> 00:39:46,165 But his life is gonna be different forever, right? 955 00:39:48,734 --> 00:39:50,257 One sec. 956 00:39:51,693 --> 00:39:52,737 Hey. 957 00:39:52,738 --> 00:39:53,999 What's up? 958 00:39:54,000 --> 00:39:55,914 I need to ask her a few questions. 959 00:39:55,915 --> 00:39:57,481 Really not the best time, Hank, she's just-- 960 00:39:57,482 --> 00:39:58,656 Sorry, it's really important. 961 00:39:58,657 --> 00:40:00,832 It's a police matter. 962 00:40:00,833 --> 00:40:04,052 OK, um, couple minutes, all right? 963 00:40:04,053 --> 00:40:05,576 And please, just, you know, go easy? 964 00:40:05,577 --> 00:40:07,316 I will. 965 00:40:07,317 --> 00:40:09,014 Hi, Ellie. 966 00:40:09,015 --> 00:40:12,060 I'm Ms. Goodwin from Patient Services. 967 00:40:12,061 --> 00:40:14,454 Yeah, I'm Sergeant Voight from the Chicago PD. 968 00:40:14,455 --> 00:40:17,457 And he'd like to ask you a few questions, 969 00:40:17,458 --> 00:40:19,808 if that's OK with you. 970 00:40:21,549 --> 00:40:24,377 - OK. - Thank you. 971 00:40:24,378 --> 00:40:26,379 Ellie, 972 00:40:26,380 --> 00:40:30,209 your mom is Margaret Simshaw, is that right? 973 00:40:30,210 --> 00:40:32,907 She goes by Greta, but yes. 974 00:40:32,908 --> 00:40:35,432 OK, Greta. All right. 975 00:40:35,433 --> 00:40:39,087 I was told that you two moved recently. 976 00:40:39,088 --> 00:40:41,439 Do you happen to remember your new address? 977 00:40:43,179 --> 00:40:44,745 Why? 978 00:40:44,746 --> 00:40:48,227 Well, we think there could be something in your new home 979 00:40:48,228 --> 00:40:50,577 that could help us rescue the passengers 980 00:40:50,578 --> 00:40:52,318 from that train collapse. 981 00:40:52,319 --> 00:40:54,886 Why would my mom know anything about that? 982 00:40:54,887 --> 00:40:57,628 It's kind of complicated. 983 00:40:57,629 --> 00:40:59,281 OK, um, you know what-- 984 00:40:59,282 --> 00:41:03,634 I heard the nurses talking to a cop about a Jane Doe. 985 00:41:03,635 --> 00:41:07,202 You think that might be my mom? 986 00:41:07,203 --> 00:41:09,074 We think there's a good chance, yes. 987 00:41:09,075 --> 00:41:10,510 Well, my mom wouldn't be involved 988 00:41:10,511 --> 00:41:12,599 in something like this. 989 00:41:12,600 --> 00:41:15,080 I don't believe it's her. 990 00:41:15,081 --> 00:41:16,690 I want to see her for myself. 991 00:41:16,691 --> 00:41:20,259 Ellie, your mother was burned very badly in the fire, 992 00:41:20,260 --> 00:41:23,915 and we were hoping to save you from seeing her like that 993 00:41:23,916 --> 00:41:25,525 until she gets better. 994 00:41:25,526 --> 00:41:26,570 Yeah, that's right. I just need-- 995 00:41:26,571 --> 00:41:27,962 No! 996 00:41:27,963 --> 00:41:30,704 I'm--I won't give you my address. 997 00:41:30,705 --> 00:41:32,924 I won't give you a thing 998 00:41:32,925 --> 00:41:35,492 until you let me see her. 999 00:41:35,493 --> 00:41:37,930 Now. 66410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.