Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,976
- Hi, Skippy - Skippy-
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,976
- Skippy- - Skippy?
3
00:00:02,000 --> 00:00:02,976
- Skippy- - Skippy-
4
00:00:03,000 --> 00:00:04,976
Nice to see you, Skippy.
5
00:00:05,000 --> 00:00:05,001
Who's Skippy.
6
00:00:05,000 --> 00:00:06,976
That's what I'm going to call you.
7
00:00:07,000 --> 00:00:08,976
It suits you, like the glasses.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,976
9
00:00:14,000 --> 00:00:15,976
Excuse me?
10
00:00:16,000 --> 00:00:17,976
Excuse me?
11
00:00:18,000 --> 00:00:20,976
What do you want-
12
00:00:21,000 --> 00:00:21,976
What?
13
00:00:22,000 --> 00:00:23,976
-to drink?
14
00:00:24,000 --> 00:00:24,976
A glass of milk?
15
00:00:25,000 --> 00:00:26,976
What?
16
00:00:27,000 --> 00:00:27,976
Milk.
17
00:00:28,000 --> 00:00:29,976
Milk?
18
00:00:30,000 --> 00:00:32,976
Is this milk drinking a habit of yours?
19
00:00:33,000 --> 00:00:35,976
I think my parents were hoping it would make me taller.
20
00:00:36,000 --> 00:00:38,976
21
00:00:39,000 --> 00:00:40,976
I'm Tim Laughlin by the way.
22
00:00:41,000 --> 00:00:43,976
Pleased to meet you, Tim Laughlin.
23
00:00:44,000 --> 00:00:47,976
Came by to see if you'd let me buy you supper.
24
00:00:48,000 --> 00:00:48,976
You brought me a book.
25
00:00:49,000 --> 00:00:50,976
That was to thank you.
26
00:00:51,000 --> 00:00:51,976
Looks like you're already cooking something.
27
00:00:52,000 --> 00:00:53,976
What is it?
28
00:00:54,000 --> 00:00:55,976
Chicken noodle soup.
29
00:00:56,000 --> 00:00:58,976
And I really shouldn't go out.
30
00:00:59,000 --> 00:01:00,976
It's a sin to waste food.
31
00:01:01,000 --> 00:01:02,976
Mortal or venial?
32
00:01:03,000 --> 00:01:05,976
I spent half a year in Jesuit High School.
33
00:01:06,000 --> 00:01:07,976
It didn't go well.
34
00:01:08,000 --> 00:01:11,976
I'd say wasting a can of soup would be a venial sin.
35
00:01:12,000 --> 00:01:15,976
What if you were to let me kiss you?
36
00:01:16,000 --> 00:01:17,976
Would that be mortal or venial?
37
00:01:18,000 --> 00:01:21,600
Mortal, pretty sure.
38
00:01:22,000 --> 00:01:22,976
How did you find my place?
39
00:01:23,000 --> 00:01:27,800
You're in the directory, Hawkins Z. Fuller.
40
00:01:28,000 --> 00:01:28,976
I'd love to know what the Z stands for.
41
00:01:29,000 --> 00:01:31,976
Next time, you call from the phone booth on the corner.
42
00:01:32,000 --> 00:01:33,976
I'm going to go.
43
00:01:34,000 --> 00:01:34,976
Relax, relax.
44
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
45
00:01:39,000 --> 00:01:40,976
Can I get you a drink?
46
00:01:41,000 --> 00:01:41,976
I'm all out of milk.
47
00:01:42,000 --> 00:01:43,976
I'll have a beer.
48
00:01:44,000 --> 00:01:44,976
Zebadiah-
49
00:01:45,000 --> 00:01:46,976
Zebadiah?
50
00:01:47,000 --> 00:01:49,976
Don't start.
51
00:01:50,000 --> 00:01:50,976
Who do you write for?
52
00:01:51,000 --> 00:01:52,976
I'm a stringer for "The Courier."
53
00:01:53,000 --> 00:01:53,976
The black paper?
54
00:01:54,000 --> 00:01:57,976
I think it's printed on white newsprint like all the rest.
55
00:01:58,000 --> 00:01:58,976
God.
56
00:01:59,000 --> 00:01:59,976
I'm sorry. - Relax.
57
00:02:00,000 --> 00:02:00,976
That was so-
58
00:02:01,000 --> 00:02:02,976
If that's the worst thing anyone says to me tonight,
59
00:02:03,000 --> 00:02:03,001
I'll be doing just fine.
60
00:02:03,000 --> 00:02:05,976
I committed mortal sins for you.
61
00:02:06,000 --> 00:02:06,976
All right, here we go.
62
00:02:07,000 --> 00:02:07,976
I could go to hell.
63
00:02:08,000 --> 00:02:11,976
Hell is a fantasy, Skippy, and so is heaven.
64
00:02:12,000 --> 00:02:14,976
The Trinity, democracy, and the holy war
65
00:02:15,000 --> 00:02:19,976
against communism, grand ideas that just get people killed.
66
00:02:20,000 --> 00:02:20,976
Why don't you sit down?
67
00:02:21,000 --> 00:02:21,976
Yeah, I ain't gonna sit down.
68
00:02:24,000 --> 00:02:24,976
69
00:02:25,000 --> 00:02:26,976
Suit yourself.
70
00:02:27,000 --> 00:02:32,776
I don't know how you do it, caring only about what you want,
71
00:02:35,000 --> 00:02:36,976
what gives you pleasure at any given moment.
72
00:02:37,000 --> 00:02:38,976
Here comes the sermon.
73
00:02:39,000 --> 00:02:39,976
You let me know when I should genuflect.
74
00:02:40,000 --> 00:02:43,976
I'm not ashamed to feel things, that I mean to feel
75
00:02:44,000 --> 00:02:45,976
things, believe in things.
76
00:02:46,000 --> 00:02:47,976
You're the coward, not me.
77
00:02:48,000 --> 00:02:49,976
What about the rough trade?
78
00:02:50,000 --> 00:02:51,976
He'll offer to buy you for $5.
79
00:02:52,000 --> 00:02:53,976
But fifty-fifty, they'll just beat
80
00:02:54,000 --> 00:02:54,976
you up and take your wallet.
81
00:02:55,000 --> 00:02:57,976
Why would anybody take that risk?
82
00:02:58,000 --> 00:03:01,976
It's the risk that makes it exciting, Skippy.
83
00:03:02,000 --> 00:03:02,976
Here you go, gentlemen.
84
00:03:03,000 --> 00:03:03,001
Thanks.
85
00:03:03,000 --> 00:03:06,680
Do you find it exciting?
86
00:03:07,000 --> 00:03:07,976
Cheers.
87
00:03:08,000 --> 00:03:10,976
I want to be with you, sleep in the same bed
88
00:03:11,000 --> 00:03:12,976
with you all night, not get kicked out
89
00:03:13,000 --> 00:03:14,976
at midnight so the neighbors won't
90
00:03:15,000 --> 00:03:15,976
see me leaving in the morning.
91
00:03:16,000 --> 00:03:19,976
I want to eat a meal with you, like other couples.
92
00:03:20,000 --> 00:03:23,976
We have never eaten in a restaurant.
93
00:03:24,000 --> 00:03:26,976
Men do eat in restaurants.
94
00:03:27,000 --> 00:03:27,976
I could be your cousin.
95
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
96
00:03:32,000 --> 00:03:33,976
Nephew-
97
00:03:34,000 --> 00:03:36,976
From the poor side of the family.
98
00:03:37,000 --> 00:03:38,976
Obviously.
99
00:03:39,000 --> 00:03:40,976
Congratulations on your birthday, sir.
100
00:03:41,000 --> 00:03:41,976
Thank you.
101
00:03:42,000 --> 00:03:43,976
My uncle is treating me to dinner.
102
00:03:44,000 --> 00:03:45,976
Don't overdo it, Skippy.
103
00:03:46,000 --> 00:03:47,976
You're not a convincing liar.
104
00:03:48,000 --> 00:03:49,976
Maybe you should give me some lessons.
105
00:03:50,000 --> 00:03:53,976
Skippy, everybody lies about something.
106
00:03:54,000 --> 00:03:56,976
You and me, we lie about who we sleep with.
107
00:03:57,000 --> 00:04:00,800
It's not who we sleep with.
108
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
109
00:04:07,000 --> 00:04:08,976
It's who we love.
110
00:04:09,000 --> 00:04:09,976
I can't.
111
00:04:10,000 --> 00:04:10,976
Sure you can.
112
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
113
00:04:16,000 --> 00:04:19,976
I can't bear being this happy.
114
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Hawk, promise you won't write.
115
00:04:26,000 --> 00:04:28,976
116
00:04:29,000 --> 00:04:31,976
I won't.
117
00:04:32,000 --> 00:04:33,976
We do this in the name of life.
118
00:04:34,000 --> 00:04:36,976
We do this so that men will not be made to kill.
119
00:04:37,000 --> 00:04:39,976
We offer this prayer in the name of peace, god, and decency.
120
00:04:40,000 --> 00:04:40,976
Amen.
121
00:04:41,000 --> 00:04:41,976
Amen.
122
00:04:42,000 --> 00:04:43,976
Our father, who art in heaven, hallowed be thy name-
123
00:04:45,000 --> 00:04:46,976
Thy kingdom come, thy will be done
124
00:04:47,000 --> 00:04:48,976
on Earth as it is in Heaven.
125
00:04:49,000 --> 00:04:50,976
Forgive us our trespasses as we forgive
126
00:04:51,000 --> 00:04:52,976
those who trespass against us.
127
00:04:53,000 --> 00:04:56,976
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
128
00:04:57,000 --> 00:04:58,976
For thine is the kingdom, the power, and the glory forever
129
00:04:59,000 --> 00:04:59,976
and ever. Amen.
130
00:05:00,000 --> 00:05:00,976
Come here.
131
00:05:01,000 --> 00:05:01,976
OK, let's go.
132
00:05:02,000 --> 00:05:02,976
Let's go.
133
00:05:03,000 --> 00:05:03,976
Come on.
134
00:05:04,000 --> 00:05:05,976
So you're in seminary.
135
00:05:06,000 --> 00:05:07,976
Hoping to become a priest?
136
00:05:08,000 --> 00:05:08,976
More like a place where you figure
137
00:05:09,000 --> 00:05:10,976
out if you're meant to be one.
138
00:05:11,000 --> 00:05:12,976
So no vow of celibacy then?
139
00:05:13,000 --> 00:05:17,467
Not yet, but I practice it, or try to.
140
00:05:18,000 --> 00:05:18,976
I slip now and then.
141
00:05:19,000 --> 00:05:21,976
142
00:05:22,000 --> 00:05:23,976
Not with somebody.
143
00:05:24,000 --> 00:05:26,976
Man's second best friend.
144
00:05:27,000 --> 00:05:28,976
Am I to understand that you
145
00:05:29,000 --> 00:05:31,976
have feelings for another man?
146
00:05:32,000 --> 00:05:33,976
Yes.
147
00:05:34,000 --> 00:05:35,976
Are you aware that the church
148
00:05:36,000 --> 00:05:37,976
views this as a mortal sin?
149
00:05:38,000 --> 00:05:38,976
I am.
150
00:05:39,000 --> 00:05:41,976
151
00:05:42,000 --> 00:05:45,976
But I don't know how love can be a sin.
152
00:05:46,000 --> 00:05:47,976
Jackson, sometimes we feel like we
153
00:05:48,000 --> 00:05:51,976
hate someone because we think they don't
154
00:05:52,000 --> 00:05:52,976
love us when we want them to.
155
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
156
00:05:57,000 --> 00:05:59,976
But maybe your father loves you the best way he knows how.
157
00:06:00,000 --> 00:06:02,976
158
00:06:03,000 --> 00:06:05,976
He lies and so does mom.
159
00:06:06,000 --> 00:06:10,733
We all lie sometimes, mostly to ourselves.
160
00:06:12,000 --> 00:06:15,800
Hawk hates the G word, gay.
161
00:06:16,000 --> 00:06:19,600
I prefer homosexual.
162
00:06:20,000 --> 00:06:20,001
Why?
163
00:06:20,000 --> 00:06:23,976
It's more accurate, for me at least.
164
00:06:24,000 --> 00:06:27,976
Homo from the Latin for man, which I am,
165
00:06:28,000 --> 00:06:30,976
and sexual, which I am as well.
166
00:06:31,000 --> 00:06:32,976
When he can get it up.
167
00:06:33,000 --> 00:06:35,976
Homosexual is a clinical term.
168
00:06:36,000 --> 00:06:37,976
It implies we're suffering from an illness
169
00:06:38,000 --> 00:06:39,976
that needs to be cured.
170
00:06:40,000 --> 00:06:41,976
I have clients who have been sent to psych wards,
171
00:06:42,000 --> 00:06:44,976
given electroshock therapy.
172
00:06:45,000 --> 00:06:46,976
At least we chose the word gay for ourselves.
173
00:06:47,000 --> 00:06:49,976
How are you?
174
00:06:50,000 --> 00:06:53,976
I have KS, recurring seizures, and my hair is falling out.
175
00:06:54,000 --> 00:06:56,976
What else?
176
00:06:57,000 --> 00:06:59,976
My social worker suggested I sign a do not resuscitate order.
177
00:07:00,000 --> 00:07:00,976
How are you?
178
00:07:01,000 --> 00:07:03,976
179
00:07:04,000 --> 00:07:06,976
The government ought to do more about this.
180
00:07:07,000 --> 00:07:08,976
It's terrible.
181
00:07:09,000 --> 00:07:11,976
They could do more, but people like you
182
00:07:12,000 --> 00:07:13,976
would have to pay higher taxes.
183
00:07:14,000 --> 00:07:19,840
Hawk, the do not resuscitate order, I'm not going to sign it.
184
00:07:24,000 --> 00:07:27,976
If something happens to me, I want them to bring me back.
185
00:07:28,000 --> 00:07:30,976
186
00:07:31,000 --> 00:07:33,976
I want to fight.
187
00:07:34,000 --> 00:07:36,976
I have loved you my whole life.
188
00:07:37,000 --> 00:07:41,133
I've never loved anyone, but you.
189
00:07:42,000 --> 00:07:46,133
You are my great, consuming love.
190
00:07:48,000 --> 00:07:49,976
And most people don't get one of those.
191
00:07:50,000 --> 00:07:52,976
192
00:07:53,000 --> 00:07:53,001
I did.
193
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
194
00:07:58,000 --> 00:07:58,976
I have no regrets.
195
00:07:59,000 --> 00:07:59,976
Hey, Skippy.
196
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
197
00:08:06,000 --> 00:08:06,976
Promise you won't write?
198
00:08:07,000 --> 00:08:09,976
199
00:08:10,000 --> 00:08:11,976
I won't
200
00:08:12,000 --> 00:08:16,467
3,000 Californians with HIV have died,
201
00:08:17,000 --> 00:08:19,976
but Governor Deukmejian continues to veto
202
00:08:20,000 --> 00:08:20,976
legislation to protect us.
203
00:08:21,000 --> 00:08:22,976
We're not dying from AIDS.
204
00:08:23,000 --> 00:08:25,976
We're dying from indifference.
205
00:08:26,000 --> 00:08:28,976
Our government is killing us.
206
00:08:29,000 --> 00:08:29,976
AIDS funding now.
207
00:08:30,000 --> 00:08:32,976
Our government is killing us.
208
00:08:33,000 --> 00:08:33,976
AIDS funding now.
209
00:08:34,000 --> 00:08:35,976
Our government is killing us.
210
00:08:36,000 --> 00:08:37,976
AIDS funding now.
211
00:08:38,000 --> 00:08:39,976
Our government is killing us.
212
00:08:40,000 --> 00:08:40,976
AIDS funding now.
213
00:08:41,000 --> 00:08:43,976
13784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.