Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,490
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,490 --> 00:00:18,380
I'm willing to pay any price.
4
00:00:19,370 --> 00:00:24,410
Cleanse the court of traitors and sycophants.
5
00:00:24,730 --> 00:00:28,590
The cinnabar imperial brush determines one's life and death.
6
00:00:34,930 --> 00:00:35,810
Everything
7
00:00:36,770 --> 00:00:38,650
is like a dream.
8
00:00:39,560 --> 00:00:42,510
I once was indebted to a lot of people.
9
00:00:43,360 --> 00:00:44,820
Zhang Zhe, help me.
10
00:00:45,220 --> 00:00:47,020
I'll be a good person after this.
11
00:00:52,090 --> 00:00:54,450
I'll marry the one I spoiled.
12
00:00:58,040 --> 00:00:59,160
There are things
13
00:00:59,690 --> 00:01:01,110
you can't give me.
14
00:01:01,330 --> 00:01:02,230
But he can.
15
00:01:06,780 --> 00:01:08,080
To keep my life,
16
00:01:08,560 --> 00:01:10,020
only you, Sir, can help me.
17
00:01:12,840 --> 00:01:15,340
Everyone in the world is entitled to escape.
18
00:01:15,720 --> 00:01:17,289
But I'm the only one who can't.
19
00:01:17,289 --> 00:01:20,370
I want to do my best to make up for
20
00:01:21,060 --> 00:01:22,920
my past regrets and wrongdoings.
21
00:01:35,210 --> 00:01:38,970
Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life?
22
00:01:38,970 --> 00:01:41,370
I'd rather believe in what's in front of me.
23
00:01:41,890 --> 00:01:43,170
Welcome, Your Highness.
24
00:01:43,170 --> 00:01:45,000
Welcome, Your Highness.
25
00:01:45,030 --> 00:01:48,490
Congratulations on returning to the capital of our homeland.
26
00:01:48,890 --> 00:01:51,030
Ning'er, what are you afraid of?
27
00:01:51,960 --> 00:01:53,360
But in the unfathomable,
28
00:01:54,340 --> 00:01:56,200
there's always an invisible hand
29
00:01:57,060 --> 00:01:59,789
that puts everything back to its original place.
30
00:02:01,010 --> 00:02:03,680
You've taken revenge and paid your debts.
31
00:02:04,270 --> 00:02:06,650
At the end of the day, who are you?
32
00:02:07,900 --> 00:02:10,740
A bustling place, or a battleground.
33
00:02:11,950 --> 00:02:15,470
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
34
00:02:19,440 --> 00:02:23,550
[Story of Kunning Palace]
35
00:02:24,850 --> 00:02:27,640
[Episode 38]
36
00:03:07,170 --> 00:03:07,910
Miss Jiang.
37
00:03:08,880 --> 00:03:11,020
I had no choice.
38
00:03:13,010 --> 00:03:14,430
The Duke forced me.
39
00:03:15,030 --> 00:03:17,130
He knew I was helping you and Junior Preceptor Xie.
40
00:03:17,130 --> 00:03:18,530
If I didn’t do this,
41
00:03:18,550 --> 00:03:19,690
he'd have killed me.
42
00:03:19,720 --> 00:03:20,940
Only you know
43
00:03:22,370 --> 00:03:24,030
that You Fangyin is on my side.
44
00:03:24,850 --> 00:03:26,000
If it weren't for your betrayal,
45
00:03:26,000 --> 00:03:28,200
how would the Xue family know about her?
46
00:03:28,370 --> 00:03:29,000
Yes.
47
00:03:30,180 --> 00:03:31,300
I'm guilty.
48
00:03:32,250 --> 00:03:33,530
It's all my fault.
49
00:03:34,720 --> 00:03:36,910
But have you forgotten how much I've helped you
50
00:03:36,910 --> 00:03:38,030
all this time?
51
00:03:38,730 --> 00:03:40,230
For the Yan family's matter,
52
00:03:40,230 --> 00:03:41,210
if it weren't for me,
53
00:03:41,210 --> 00:03:43,280
Marquis Yan and Viscount Yan would have long been dead!
54
00:03:43,280 --> 00:03:44,240
Shut up!
55
00:03:46,810 --> 00:03:47,950
Among
56
00:03:48,920 --> 00:03:51,380
all the numerous conspirators in the world,
57
00:03:51,980 --> 00:03:53,660
you're the worst.
58
00:03:54,130 --> 00:03:55,550
I told you long ago
59
00:03:55,770 --> 00:03:58,930
that one who changes one's loyalty frequently won't end well.
60
00:03:58,930 --> 00:04:00,330
The most regretful thing
61
00:04:01,370 --> 00:04:02,750
in my life
62
00:04:03,280 --> 00:04:04,610
is trusting you again
63
00:04:05,650 --> 00:04:06,990
for Yan Lin.
64
00:04:08,220 --> 00:04:08,930
Dao Qin.
65
00:04:10,070 --> 00:04:10,780
Kill him!
66
00:04:10,810 --> 00:04:11,810
You can't kill me!
67
00:04:12,980 --> 00:04:13,910
Jiang Xuening!
68
00:04:14,220 --> 00:04:15,220
You can't kill me.
69
00:04:15,780 --> 00:04:16,720
The Xue family...
70
00:04:16,720 --> 00:04:18,820
The Xue family has launched the palace coup.
71
00:04:18,820 --> 00:04:21,120
Xie Wei will definitely die today.
72
00:04:21,579 --> 00:04:22,660
If you kill me,
73
00:04:23,220 --> 00:04:25,060
no one will work for you anymore.
74
00:04:26,060 --> 00:04:27,170
In your heart,
75
00:04:28,870 --> 00:04:30,930
everyone is connected by interests.
76
00:04:32,270 --> 00:04:33,680
Do you think I won't kill you
77
00:04:33,680 --> 00:04:35,570
just because you're of value to me?
78
00:04:35,570 --> 00:04:36,540
Listen.
79
00:04:37,320 --> 00:04:38,370
Your life
80
00:04:39,710 --> 00:04:42,150
is nothing compared to You Fangyin's.
81
00:04:43,850 --> 00:04:44,690
Kill him!
82
00:04:46,470 --> 00:04:48,450
Jiang Xuening!
83
00:05:36,090 --> 00:05:36,990
Sir, this way.
84
00:05:43,090 --> 00:05:43,850
Sir.
85
00:05:44,250 --> 00:05:44,810
You...
86
00:05:47,010 --> 00:05:48,260
What's wrong?
87
00:05:48,810 --> 00:05:50,140
It's just an old injury.
88
00:05:50,440 --> 00:05:51,370
It's no big deal.
89
00:05:54,710 --> 00:05:56,450
This is the token given by His Majesty.
90
00:05:56,450 --> 00:05:57,930
You can enter the palace at will.
91
00:05:57,930 --> 00:05:58,760
With it,
92
00:05:58,960 --> 00:06:00,870
you can deploy the Yan's troops from outside the city
93
00:06:00,870 --> 00:06:02,730
to help you pacify the rebellion.
94
00:06:02,770 --> 00:06:04,030
Why are you helping me?
95
00:06:06,130 --> 00:06:08,090
People aren't all good or all bad.
96
00:06:08,560 --> 00:06:10,890
Xie Wei bears the righteousness of a sage.
97
00:06:11,310 --> 00:06:12,810
But in order to protect some people
98
00:06:12,810 --> 00:06:14,410
and to deal with some people,
99
00:06:14,490 --> 00:06:16,110
he had to disguise himself
100
00:06:16,730 --> 00:06:18,660
and do those so-called bad things.
101
00:06:19,370 --> 00:06:20,580
But I hope you can see
102
00:06:20,770 --> 00:06:22,100
his original intention
103
00:06:22,170 --> 00:06:23,660
and persistence.
104
00:06:24,180 --> 00:06:25,710
I was initially suspicious
105
00:06:26,210 --> 00:06:28,010
of Junior Preceptor Xie's character.
106
00:06:28,010 --> 00:06:29,610
I've also tried testing his character.
107
00:06:29,610 --> 00:06:30,540
Someone like him
108
00:06:31,170 --> 00:06:34,030
shouldn't just die in a petty conspiracy like this.
109
00:06:37,170 --> 00:06:38,570
Because someone like you
110
00:06:38,850 --> 00:06:40,780
shouldn't just die here like this.
111
00:06:43,890 --> 00:06:44,470
Let's go.
112
00:07:07,770 --> 00:07:08,670
Mr. Xie.
113
00:07:09,890 --> 00:07:10,520
No.
114
00:07:12,480 --> 00:07:15,260
I should call you Dingfei.
115
00:07:16,700 --> 00:07:17,920
I really didn't expect
116
00:07:17,920 --> 00:07:19,860
that you've been hiding
117
00:07:19,890 --> 00:07:21,620
under my nose for so many years.
118
00:07:21,890 --> 00:07:23,220
You're really capable.
119
00:07:23,330 --> 00:07:25,420
You’re indeed my son.
120
00:07:27,080 --> 00:07:29,540
It’s just that you’re still one move behind.
121
00:07:29,890 --> 00:07:31,980
Today, at this place,
122
00:07:32,290 --> 00:07:34,890
it's still the two of us, father and son.
123
00:07:35,770 --> 00:07:37,300
I didn't kill you back then.
124
00:07:37,480 --> 00:07:40,720
That's why there are so many disasters in the present.
125
00:07:41,570 --> 00:07:44,090
You lived 20 years more than you should.
126
00:07:45,770 --> 00:07:48,930
It can also be considered as God's mercy to you.
127
00:07:49,570 --> 00:07:50,830
Junior Preceptor Xie.
128
00:07:50,909 --> 00:07:52,640
What does Duke Xue mean by this?
129
00:07:54,330 --> 00:07:54,960
Back then,
130
00:07:55,370 --> 00:07:56,900
it was in this Imperial City
131
00:07:57,020 --> 00:07:59,620
where Xue Yuan went against Marquis Yan's plan
132
00:07:59,730 --> 00:08:01,190
and rushed to attack the city first
133
00:08:01,190 --> 00:08:02,610
in order to seize power and the top position,
134
00:08:02,610 --> 00:08:05,050
resulting in great bloodshed.
135
00:08:05,690 --> 00:08:07,410
Even the innocent children
136
00:08:08,090 --> 00:08:09,020
weren't spared.
137
00:08:10,170 --> 00:08:12,030
Everyone knows that Lord Pingnan
138
00:08:12,040 --> 00:08:14,130
is shameless and violent.
139
00:08:14,890 --> 00:08:16,730
But little do they know that Xue Yuan
140
00:08:16,730 --> 00:08:19,810
is also a deceitful and inhumane man with a false reputation.
141
00:08:19,810 --> 00:08:20,340
He...
142
00:08:21,380 --> 00:08:24,710
is also a sinner of the State of Qian who should be condemned.
143
00:08:26,690 --> 00:08:28,220
That's where you're wrong.
144
00:08:29,090 --> 00:08:31,730
A person's nobility depends on God's will.
145
00:08:32,130 --> 00:08:34,789
If commoners want to climb up the social ladder,
146
00:08:35,010 --> 00:08:38,070
they still need the help of those high-ranking nobles.
147
00:08:38,330 --> 00:08:40,460
Either as a slave or a minister,
148
00:08:40,490 --> 00:08:42,559
you should make good use of your life, talents,
149
00:08:42,559 --> 00:08:44,690
and everything else you have to offer.
150
00:08:45,450 --> 00:08:46,780
What's wrong with that?
151
00:08:47,250 --> 00:08:49,600
For a neglected commoner who had nothing like me
152
00:08:49,600 --> 00:08:52,540
to have come this far,
153
00:08:52,580 --> 00:08:54,460
it's because I've been gradually building towards my goal
154
00:08:54,460 --> 00:08:56,450
and willing to sacrifice everything I had.
155
00:08:56,450 --> 00:08:59,110
That's how I could establish such a great cause.
156
00:08:59,610 --> 00:09:01,200
So what if it's millions of people,
157
00:09:01,200 --> 00:09:02,460
innocent children,
158
00:09:03,010 --> 00:09:05,410
and my biological son whom are implicated?
159
00:09:06,400 --> 00:09:07,860
Even if I had to do it again,
160
00:09:07,980 --> 00:09:09,990
I'd still do the same!
161
00:09:10,650 --> 00:09:11,960
Nonsense!
162
00:09:12,670 --> 00:09:13,770
You never
163
00:09:14,570 --> 00:09:16,030
sacrificed yourself
164
00:09:16,250 --> 00:09:17,190
but others.
165
00:09:18,310 --> 00:09:19,310
Twenty years ago,
166
00:09:19,610 --> 00:09:21,180
you even abandoned
167
00:09:21,330 --> 00:09:22,990
your own son and wife.
168
00:09:23,230 --> 00:09:24,110
In the future,
169
00:09:24,370 --> 00:09:25,380
won't you abandon
170
00:09:25,410 --> 00:09:26,690
those who work for you?
171
00:09:29,160 --> 00:09:31,890
Deep down, other than concern for the Yan family,
172
00:09:32,130 --> 00:09:34,790
do you still remember that your last name is Xue?
173
00:09:35,050 --> 00:09:38,310
Since you're an insatiable ingrate,
174
00:09:38,830 --> 00:09:40,940
why should I be merciful to you?
175
00:09:40,970 --> 00:09:42,430
Then what about my mother?
176
00:09:43,810 --> 00:09:45,140
She never betrayed you.
177
00:09:45,250 --> 00:09:46,530
She treated you wholeheartedly.
178
00:09:46,530 --> 00:09:47,590
But what about you?
179
00:09:47,890 --> 00:09:51,760
You only treated her and the Yan family as stepping stones!
180
00:09:51,790 --> 00:09:52,980
At this point,
181
00:09:53,050 --> 00:09:55,780
what's the point of talking about this?
182
00:09:56,810 --> 00:09:58,040
Anyway,
183
00:09:58,610 --> 00:10:01,750
all of you must die here today.
184
00:10:02,410 --> 00:10:03,270
Guards!
185
00:10:03,330 --> 00:10:06,430
Kill them all!
186
00:10:12,720 --> 00:10:13,650
Mr. Xie used to
187
00:10:13,730 --> 00:10:15,300
hide in the palace's underground tunnel when he was a child.
188
00:10:15,300 --> 00:10:18,830
He knows that the city's entrance leads directly to the palace.
189
00:10:25,040 --> 00:10:25,830
Miss Jiang.
190
00:10:27,580 --> 00:10:28,310
Are you okay?
191
00:10:29,170 --> 00:10:30,850
Don't worry about me.
Saving people is more important.
192
00:10:30,850 --> 00:10:32,310
Okay, take care then.
193
00:10:32,530 --> 00:10:33,090
Let's go.
194
00:11:03,530 --> 00:11:04,330
Your Majesty.
195
00:11:04,410 --> 00:11:06,210
It's time to take your medicine.
196
00:11:50,340 --> 00:11:51,100
Jian Shu!
197
00:13:01,730 --> 00:13:03,230
Duke, we've been tricked!
198
00:13:04,730 --> 00:13:06,250
Capture Xie Wei!
199
00:13:07,210 --> 00:13:07,870
Shoot!
200
00:13:30,690 --> 00:13:31,380
Xue Yuan!
201
00:13:31,850 --> 00:13:33,020
You’re doomed!
202
00:13:33,310 --> 00:13:34,790
We've captured Xue Ye.
203
00:13:35,450 --> 00:13:36,950
I advise you to surrender.
204
00:13:42,170 --> 00:13:43,600
You set me up
205
00:13:44,260 --> 00:13:45,640
and lured me here.
206
00:13:47,820 --> 00:13:49,080
Your intention lies in
207
00:13:50,290 --> 00:13:52,150
firstly, murdering His Majesty,
208
00:13:53,010 --> 00:13:53,810
and secondly,
209
00:13:54,450 --> 00:13:56,180
keeping an eye on me and Yan Lin.
210
00:13:56,490 --> 00:13:58,750
But you neglected Tongzhou in the south.
211
00:13:59,170 --> 00:14:00,450
His Majesty had secretly ordered
212
00:14:00,450 --> 00:14:02,300
the Yan's troops' elites in Tongzhou
213
00:14:02,300 --> 00:14:04,540
to hide in the palace's underground tunnel
214
00:14:04,540 --> 00:14:07,400
and wait for the right moment to move in for the kill.
215
00:14:14,410 --> 00:14:15,670
You didn't expect that
216
00:14:16,010 --> 00:14:19,670
the secret tunnel of the past would have such an effect now, right?
217
00:14:19,890 --> 00:14:20,830
Impossible.
218
00:14:21,730 --> 00:14:23,940
I’d already sent my men to keep an eye on the palace.
219
00:14:23,940 --> 00:14:26,470
You couldn't have had a chance to conspire with Shen Lang.
220
00:14:26,470 --> 00:14:28,520
Your ambition is obvious.
221
00:14:28,850 --> 00:14:30,310
Before I left the capital,
222
00:14:30,460 --> 00:14:32,920
I'd already set up my plan with His Majesty.
223
00:14:44,400 --> 00:14:46,530
Official Xie, is there anything else?
224
00:14:54,370 --> 00:14:57,230
Your Majesty, please forgive me for deceiving you.
225
00:14:58,820 --> 00:14:59,810
Deception?
226
00:15:00,100 --> 00:15:01,650
Your Majesty, do you remember
227
00:15:01,650 --> 00:15:02,860
the incident 20 years ago
228
00:15:02,860 --> 00:15:04,300
in the palace's underground tunnel,
229
00:15:04,300 --> 00:15:07,170
where we each wore a half of a pair of Tiger Head shoes?
230
00:15:07,170 --> 00:15:07,870
You...
231
00:15:08,210 --> 00:15:09,150
Uncle said
232
00:15:09,850 --> 00:15:12,020
that one who can fight a tiger is a hero.
233
00:15:12,560 --> 00:15:15,420
You and I each had a half of a pair of Tiger Head shoes.
234
00:15:17,580 --> 00:15:19,380
You and I will each wear one shoe.
235
00:15:19,490 --> 00:15:21,750
Then, both of us won't be afraid anymore.
236
00:15:23,290 --> 00:15:24,060
Dingfei?
237
00:15:25,740 --> 00:15:26,290
You...
238
00:15:27,430 --> 00:15:28,900
You're the real Xue Dingfei.
239
00:15:28,900 --> 00:15:29,960
Then that other...
240
00:15:31,490 --> 00:15:32,330
No wonder.
241
00:15:32,770 --> 00:15:35,450
No wonder the other Xue Dingfei
242
00:15:35,730 --> 00:15:38,050
felt somewhat different from when he was young.
243
00:15:38,050 --> 00:15:39,690
Even his personality was very different.
244
00:15:39,690 --> 00:15:40,250
But
245
00:15:40,690 --> 00:15:42,340
you've been back at the capital for many years.
246
00:15:42,340 --> 00:15:44,490
Why didn't you tell me earlier?
247
00:15:45,170 --> 00:15:45,970
Your Majesty.
248
00:15:46,580 --> 00:15:48,710
I chose to reveal my identity to you now
249
00:15:48,770 --> 00:15:49,780
in hopes that
250
00:15:50,000 --> 00:15:52,170
you wouldn't let the Xue family take power again
251
00:15:52,170 --> 00:15:54,050
because of your fear of the Yan family.
252
00:15:54,050 --> 00:15:54,850
The Xue family
253
00:15:55,170 --> 00:15:56,690
is the tumor of our country.
254
00:15:56,690 --> 00:15:58,090
We have to get rid of them.
255
00:15:58,450 --> 00:16:01,200
The Xue family is also your family.
256
00:16:02,450 --> 00:16:03,710
You hired a substitute
257
00:16:03,880 --> 00:16:05,670
and subdued the Xue family.
258
00:16:06,330 --> 00:16:09,260
Are you still holding a grudge against the matter of
being my substitute in the past?
259
00:16:09,260 --> 00:16:09,780
And...
260
00:16:13,060 --> 00:16:14,610
do you still hate me?
261
00:16:14,850 --> 00:16:15,650
Your Majesty.
262
00:16:17,420 --> 00:16:18,350
All these years,
263
00:16:18,920 --> 00:16:19,540
I
264
00:16:20,290 --> 00:16:21,780
did have a plan in mind.
265
00:16:22,410 --> 00:16:23,140
But
266
00:16:24,430 --> 00:16:26,070
it's not for my own grudge,
267
00:16:26,610 --> 00:16:29,290
but for the martyrs who died in vain
268
00:16:30,020 --> 00:16:31,770
and the Qian people back then.
269
00:16:32,840 --> 00:16:34,700
Just like the people in the world,
270
00:16:34,860 --> 00:16:37,320
you thought that all the 300 Loyal Souls died
271
00:16:37,390 --> 00:16:39,920
because of Lord Pingnan's murderous nature.
272
00:16:40,010 --> 00:16:41,540
Actually, that's not true.
273
00:16:41,820 --> 00:16:44,110
Back then, to force you to show up,
274
00:16:44,540 --> 00:16:46,370
Lord Pingnan did kill some people.
275
00:16:46,370 --> 00:16:47,830
The remaining people
276
00:16:47,920 --> 00:16:49,320
were used by Lord Pingnan
277
00:16:49,360 --> 00:16:51,160
to threaten Xue Yuan to retreat.
278
00:16:51,730 --> 00:16:54,770
But in order to take the credit for seizing that broken city,
279
00:16:54,770 --> 00:16:55,930
he completely ignored the plan
280
00:16:55,930 --> 00:16:57,980
he'd agreed upon with Marquis Yan beforehand,
281
00:16:57,980 --> 00:16:59,320
and disregarded the lives of the soldiers in the front line
282
00:16:59,320 --> 00:17:00,870
and the lives of the people in the city.
283
00:17:00,870 --> 00:17:02,930
As a result, Lord Pingnan was enraged
284
00:17:03,000 --> 00:17:04,760
and started a killing spree in the Imperial City.
285
00:17:04,760 --> 00:17:06,089
Xue Yuan is responsible
286
00:17:06,240 --> 00:17:08,790
for half of the crime back then.
287
00:17:11,550 --> 00:17:15,089
They actually kept this from me for so many years.
288
00:17:16,220 --> 00:17:17,170
Since then,
289
00:17:17,540 --> 00:17:19,599
Xue Yuan became even more ambitious.
290
00:17:19,619 --> 00:17:22,490
He not only formed a clique for personal gains and eliminated dissidents,
291
00:17:22,490 --> 00:17:25,650
but also deceived everyone and raised private soldiers.
292
00:17:25,650 --> 00:17:27,180
Because of the rise of military affairs,
293
00:17:27,180 --> 00:17:28,900
he embezzled the disaster relief funds,
294
00:17:28,900 --> 00:17:31,300
stole weapons and sacrificed human lives.
295
00:17:31,420 --> 00:17:32,110
He even
296
00:17:32,220 --> 00:17:33,450
raided Marquis Yan's mansion
297
00:17:33,450 --> 00:17:34,780
on unfounded charges.
298
00:17:35,690 --> 00:17:37,010
Not to mention countless other cases
299
00:17:37,010 --> 00:17:38,980
where he monopolized power, acted arbitrarily,
300
00:17:38,980 --> 00:17:40,510
and oppressed good people.
301
00:17:40,970 --> 00:17:42,810
However, the Xue family is well established
302
00:17:42,810 --> 00:17:44,370
and has an intricate network of relationships.
303
00:17:44,370 --> 00:17:45,240
I'm afraid
304
00:17:45,660 --> 00:17:47,210
that when you head to the border this time,
305
00:17:47,210 --> 00:17:48,940
no one can defend you anymore.
306
00:17:49,970 --> 00:17:51,580
The Xue family's disloyalty has begun.
307
00:17:51,580 --> 00:17:53,330
The palace coup will be triggered.
308
00:17:53,330 --> 00:17:54,100
By then,
309
00:17:54,770 --> 00:17:56,200
no one can stop him.
310
00:17:57,500 --> 00:18:00,420
To think that Xue Yuan is so ambitious.
311
00:18:01,320 --> 00:18:04,760
I really raised a beast myself.
312
00:18:07,170 --> 00:18:07,970
Your Majesty.
313
00:18:08,330 --> 00:18:09,190
Your health...
314
00:18:21,450 --> 00:18:22,330
Dingfei.
315
00:18:23,100 --> 00:18:24,220
To be honest,
316
00:18:26,240 --> 00:18:27,840
the imperial physician said
317
00:18:28,290 --> 00:18:29,010
that
318
00:18:29,860 --> 00:18:31,220
my days are numbered.
319
00:18:33,530 --> 00:18:35,460
The future young monarch is frail,
320
00:18:36,010 --> 00:18:38,010
but Xue Yuan owns an important army.
321
00:18:38,370 --> 00:18:40,050
Externally, we have the strong enemy of the State of Yue,
322
00:18:40,050 --> 00:18:42,370
and internally, we have Jinling watching us covetously.
323
00:18:42,370 --> 00:18:44,040
What should my son do?
324
00:18:44,290 --> 00:18:45,540
What would become
325
00:18:45,730 --> 00:18:47,360
of the world?
326
00:18:48,300 --> 00:18:49,100
Your Majesty.
327
00:18:49,650 --> 00:18:50,490
We're
328
00:18:51,070 --> 00:18:52,670
not at the end of our rope yet.
329
00:18:53,210 --> 00:18:53,930
If you
330
00:18:54,380 --> 00:18:55,380
can trust me,
331
00:18:55,680 --> 00:18:58,030
I have a solution.
332
00:18:59,020 --> 00:19:00,010
Go on.
333
00:19:00,740 --> 00:19:02,800
On the surface, you'll issue an edict
334
00:19:02,980 --> 00:19:06,640
for me to lead the Tongzhou garrison to the border for peace talks.
335
00:19:06,850 --> 00:19:07,750
In secret,
336
00:19:08,370 --> 00:19:09,060
with
337
00:19:09,140 --> 00:19:11,200
your other edict,
338
00:19:11,530 --> 00:19:13,190
I'll head to the border
339
00:19:13,740 --> 00:19:16,370
to pardon Yan family's father and son of their crime.
340
00:19:16,370 --> 00:19:17,150
At that time,
341
00:19:17,410 --> 00:19:20,260
the two halves of the Yan's troops will reunite at the border.
342
00:19:20,260 --> 00:19:23,260
They'll definitely dampen the State of Yue's spirit.
343
00:19:23,620 --> 00:19:26,100
To settle the border into a ten-year period of peace,
344
00:19:26,100 --> 00:19:27,700
this is one of the key points.
345
00:19:27,730 --> 00:19:28,330
Secondly,
346
00:19:28,930 --> 00:19:31,210
Jinling has been watching Tongzhou for many years.
347
00:19:31,210 --> 00:19:33,530
They'll definitely take this chance when the troops are gone
348
00:19:33,530 --> 00:19:35,660
to attempt to infiltrate the capital.
349
00:19:36,260 --> 00:19:36,910
However,
350
00:19:37,460 --> 00:19:38,590
Feng Mingyu is dead.
351
00:19:39,450 --> 00:19:42,110
Lord Pingnan doesn't have many useful men left.
352
00:19:42,700 --> 00:19:44,500
With his paranoid personality,
353
00:19:44,620 --> 00:19:45,620
he'll most likely
354
00:19:45,970 --> 00:19:47,450
personally take charge.
355
00:19:48,290 --> 00:19:49,020
At that time,
356
00:19:49,420 --> 00:19:50,660
Yan Mu, Yan Lin, and I
357
00:19:50,850 --> 00:19:52,530
will use the troops at the border
358
00:19:52,530 --> 00:19:54,730
to disintegrate Lord Pingnan's power.
359
00:19:55,490 --> 00:19:56,490
Even so,
360
00:19:56,930 --> 00:19:59,940
the capital will still be under the Xue family's control.
361
00:19:59,940 --> 00:20:00,450
This...
362
00:20:00,730 --> 00:20:01,430
So,
363
00:20:01,780 --> 00:20:04,360
I need your cooperation in an act.
364
00:20:06,270 --> 00:20:07,470
Give them ammunition
365
00:20:08,240 --> 00:20:10,500
and appear weak to dispel their caution.
366
00:20:10,530 --> 00:20:12,090
When confronted with a deadly situation,
367
00:20:12,090 --> 00:20:13,350
one will fight to live.
368
00:20:16,600 --> 00:20:18,290
It wasn't some forged edict
369
00:20:18,760 --> 00:20:20,450
that pardoned the Yan family of their crimes
370
00:20:20,450 --> 00:20:22,130
and let Marquis Yan and Yan Lin go to the border
371
00:20:22,130 --> 00:20:23,920
to take over the military power of Yan’s troops
372
00:20:23,920 --> 00:20:26,290
and send troops to the State of Yue to eliminate Lord Pingnan.
373
00:20:26,290 --> 00:20:27,300
His Majesty
374
00:20:29,090 --> 00:20:31,690
had already approved everything beforehand.
375
00:20:31,960 --> 00:20:34,560
Every step was a part of the plan.
376
00:20:36,170 --> 00:20:37,180
Do you think His Majesty didn't know
377
00:20:37,180 --> 00:20:39,260
about your plan with Consort Xian to poison him?
378
00:20:39,260 --> 00:20:40,370
It was just an act
379
00:20:40,850 --> 00:20:42,710
so that you'd let your guard down.
380
00:20:47,970 --> 00:20:48,670
Guards!
381
00:20:50,380 --> 00:20:51,980
Your Majesty! Your Majesty!
382
00:20:52,100 --> 00:20:52,830
Take action!
383
00:20:53,470 --> 00:20:54,670
Hurry up! Arrest her!
384
00:20:54,690 --> 00:20:55,820
-Yes.
-How dare you!
385
00:21:02,750 --> 00:21:04,380
You set a trap
386
00:21:05,400 --> 00:21:06,910
and lured me into it.
387
00:21:07,180 --> 00:21:08,910
On the charge of treason,
388
00:21:10,180 --> 00:21:12,420
you want to get rid of the Xue family once and for all!
389
00:21:12,420 --> 00:21:14,070
You chose your own path!
390
00:21:14,740 --> 00:21:16,900
Since you raised your private soldiers,
391
00:21:16,900 --> 00:21:20,620
your ambition has long exceeded that of attaining the Duke position.
392
00:21:20,620 --> 00:21:21,520
In that case,
393
00:21:22,370 --> 00:21:24,800
why did His Majesty order me to come and have peace talks?
394
00:21:24,800 --> 00:21:26,330
The crimes of the Xue family
395
00:21:27,580 --> 00:21:29,840
has been kept under wraps for a long time.
396
00:21:30,500 --> 00:21:33,090
I want to redress the injustice of the martyrs
397
00:21:33,170 --> 00:21:35,170
and the civilians from 20 years ago.
398
00:21:35,250 --> 00:21:37,820
We need an upright man like you, Mr. Zhang.
399
00:21:39,290 --> 00:21:41,290
Killing three birds with one stone.
400
00:21:43,740 --> 00:21:44,600
I admit
401
00:21:46,130 --> 00:21:46,930
defeat.
402
00:21:47,780 --> 00:21:49,710
But the only thing that comforts me
403
00:21:50,970 --> 00:21:53,220
is that I lost to my own son.
404
00:21:54,570 --> 00:21:56,040
So what if you win?
405
00:21:56,490 --> 00:21:58,190
Even if I'm a heinous person,
406
00:21:59,370 --> 00:22:01,340
I'm still your biological father.
407
00:22:02,160 --> 00:22:05,050
As an official, ruler, father, or son,
each role has its own duties.
408
00:22:05,050 --> 00:22:06,240
If you kill me,
409
00:22:07,050 --> 00:22:08,780
you'll be killing your father.
410
00:22:09,890 --> 00:22:12,330
How will you face the endless gossip from others
411
00:22:12,330 --> 00:22:13,590
in the future?
412
00:22:14,820 --> 00:22:15,520
Dingfei.
413
00:22:15,820 --> 00:22:17,940
We're truly related by blood.
414
00:22:18,320 --> 00:22:19,650
Between father and son,
415
00:22:21,020 --> 00:22:23,670
there's no animosity that can't be overcome.
416
00:22:25,340 --> 00:22:28,530
Why do you have to help Shen Lang?
417
00:22:28,950 --> 00:22:31,280
Back then, Empress Dowager forced you out
418
00:22:31,420 --> 00:22:33,010
with the threat of your mother's life
419
00:22:33,010 --> 00:22:34,190
because of him.
420
00:22:34,890 --> 00:22:36,730
Because of the so-called rule that
421
00:22:36,730 --> 00:22:40,200
noble or lowly, officials should die for the emperor.
422
00:22:40,900 --> 00:22:41,960
Don't you hate him?
423
00:23:09,740 --> 00:23:10,700
Now,
424
00:23:11,870 --> 00:23:14,720
the whole palace is under our control.
425
00:23:15,100 --> 00:23:16,500
With my private soldiers
426
00:23:16,900 --> 00:23:18,540
and your Yan's troops,
427
00:23:19,090 --> 00:23:22,150
there's no one in the entire State of Yue who can stop us.
428
00:23:22,700 --> 00:23:24,230
As long as we work together,
429
00:23:25,660 --> 00:23:28,500
the Shen family can be easily taken down.
430
00:23:29,260 --> 00:23:30,220
By then,
431
00:23:30,370 --> 00:23:31,970
you can do whatever you want.
432
00:23:32,380 --> 00:23:35,000
No one will have the right to talk to you about the so-called rule that
433
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
noble or lowly, officials should die for the emperor.
434
00:23:38,300 --> 00:23:38,900
Xue Yuan.
435
00:23:39,340 --> 00:23:40,670
Stop talking nonsense.
436
00:23:41,220 --> 00:23:42,370
My brother is righteous.
437
00:23:42,370 --> 00:23:43,980
How could he be incited by you?
438
00:23:43,980 --> 00:23:44,910
I told you
439
00:23:45,420 --> 00:23:46,460
that when I return to the capital,
440
00:23:46,460 --> 00:23:48,320
I'll make you pay with your blood.
441
00:23:48,370 --> 00:23:50,480
It's time to settle the score with you
442
00:23:51,290 --> 00:23:53,150
for what you did to the Yan family.
443
00:24:25,020 --> 00:24:25,730
Dingfei.
444
00:24:27,940 --> 00:24:29,430
I'm your father.
445
00:24:30,290 --> 00:24:32,020
Are you really going to kill me?
446
00:24:51,940 --> 00:24:53,560
My last name is no longer Xue.
447
00:24:56,570 --> 00:25:00,230
Kinship by blood, and gratitude for the one who raised me.
448
00:25:01,610 --> 00:25:02,470
Today,
449
00:25:03,250 --> 00:25:04,920
I will truly
450
00:25:06,340 --> 00:25:08,070
return everything to you!
451
00:25:11,200 --> 00:25:13,460
You're indeed a member of the Xue family.
452
00:25:14,300 --> 00:25:17,340
You’re so cruel and merciless.
453
00:25:18,010 --> 00:25:18,920
Xue Yuan.
454
00:25:19,650 --> 00:25:21,110
Even if I don’t kill you,
455
00:25:21,740 --> 00:25:23,320
your crimes in the past 20 years
456
00:25:23,320 --> 00:25:24,640
are innumerable.
457
00:25:25,130 --> 00:25:26,790
So, His Majesty will kill you,
458
00:25:27,100 --> 00:25:28,650
the people will kill you,
459
00:25:29,170 --> 00:25:30,880
and the law will also kill you.
460
00:25:32,020 --> 00:25:34,350
When you die and end up in the netherworld,
461
00:25:35,250 --> 00:25:37,260
in face of the numerous wronged souls
462
00:25:37,260 --> 00:25:39,020
and my biological mother,
463
00:25:39,170 --> 00:25:39,800
you...
464
00:25:40,650 --> 00:25:43,110
will have to personally atone for your sins.
465
00:25:50,760 --> 00:25:51,420
Mr. Zhang.
466
00:25:52,300 --> 00:25:54,770
This case involves 20 years of interwoven complications.
467
00:25:54,770 --> 00:25:57,970
It involves the royal family and the treacherous rebels.
468
00:25:58,620 --> 00:25:59,340
Do you...
469
00:26:00,940 --> 00:26:02,200
dare to take this case?
470
00:26:03,940 --> 00:26:04,730
I, Zhang Zhe,
471
00:26:05,190 --> 00:26:07,690
will live up to the law and the people.
472
00:26:44,340 --> 00:26:44,960
Mr. Xie!
473
00:26:47,260 --> 00:26:48,320
Xie Wei!
474
00:27:39,210 --> 00:27:40,270
-Mr. Xie!
-Xie Wei.
475
00:27:41,590 --> 00:27:42,340
Xie Wei.
476
00:27:43,620 --> 00:27:44,380
Xie Ju'an.
477
00:27:45,540 --> 00:27:46,170
Xie Wei.
478
00:27:47,410 --> 00:27:47,820
You...
479
00:27:48,180 --> 00:27:49,780
Open your eyes and look at me.
480
00:27:53,600 --> 00:27:54,760
You can't die.
481
00:27:55,980 --> 00:27:58,310
I haven't fulfilled my promise to you yet.
482
00:27:58,850 --> 00:28:01,310
I still have to play the qin for you every day.
483
00:28:02,020 --> 00:28:04,280
I still have to spend my future with you.
484
00:28:05,620 --> 00:28:06,970
You can't die!
485
00:28:08,140 --> 00:28:09,380
Xie Ju'an!
486
00:28:13,890 --> 00:28:15,950
I promise I won't be willful anymore.
487
00:28:16,150 --> 00:28:17,750
I promise I'll listen to you.
488
00:28:21,300 --> 00:28:23,100
Don't abandon me.
489
00:28:29,140 --> 00:28:31,230
W-When you wake up,
490
00:28:31,540 --> 00:28:33,110
I'll marry you.
491
00:28:33,540 --> 00:28:34,350
Okay?
492
00:28:38,820 --> 00:28:41,210
Don't abandon me.
493
00:29:07,660 --> 00:29:08,520
So,
494
00:29:10,130 --> 00:29:11,240
only in this way
495
00:29:24,890 --> 00:29:26,490
will you promise me.
496
00:29:43,160 --> 00:29:44,380
I heard everything
497
00:29:45,750 --> 00:29:46,950
you just said.
498
00:29:49,110 --> 00:29:50,770
You can't go back on your word.
499
00:29:51,510 --> 00:29:52,330
I won't.
500
00:29:54,940 --> 00:29:55,900
Xie Ju'an.
501
00:29:58,250 --> 00:29:59,430
Let's get married.
502
00:30:01,300 --> 00:30:01,990
Okay.
503
00:30:34,610 --> 00:30:36,020
The sinner Xue Yuan
504
00:30:36,230 --> 00:30:38,030
colluded with the sinner Xue Shu
505
00:30:38,140 --> 00:30:40,670
in a rebellion and launched a palace coup.
506
00:30:41,380 --> 00:30:42,740
Although Xue Yuan died,
507
00:30:42,880 --> 00:30:44,910
the nine familial exterminations should be carried out.
508
00:30:44,910 --> 00:30:46,780
However, following the prince's birth,
509
00:30:46,780 --> 00:30:48,700
His Majesty decided to show mercy.
510
00:30:48,700 --> 00:30:50,740
Hence, he issued an edict stating that
511
00:30:50,740 --> 00:30:52,260
the Empress Dowager, who belongs to the Xue family,
512
00:30:52,260 --> 00:30:54,290
has indulged the sinner Xue Yuan
513
00:30:54,510 --> 00:30:57,570
and the sinner Xue Shu in their plot to kill the emperor.
514
00:30:57,700 --> 00:30:59,180
She has committed a grave mistake.
515
00:30:59,180 --> 00:31:01,540
She's ordered to guard the imperial mausoleum
516
00:31:01,540 --> 00:31:03,870
and banned from returning to the capital.
517
00:31:04,090 --> 00:31:07,160
The sinner Xue Shu will be given poisoned wine.
518
00:31:07,500 --> 00:31:10,450
The rest shall be exempted from the death penalty,
519
00:31:10,780 --> 00:31:14,600
exiled to Huangzhou, and banned from returning to the capital.
520
00:31:20,460 --> 00:31:21,670
Consort Xian.
521
00:31:21,860 --> 00:31:23,530
I'm here to send you off.
522
00:31:23,780 --> 00:31:25,380
This is His Majesty's order.
523
00:31:25,940 --> 00:31:26,740
Please.
524
00:31:29,410 --> 00:31:30,140
No.
525
00:31:30,780 --> 00:31:31,510
I can’t die.
526
00:31:31,980 --> 00:31:34,100
I am the legitimate daughter of the Xue family.
527
00:31:34,100 --> 00:31:35,270
I am the Noble Consort of the State of Qian!
528
00:31:35,270 --> 00:31:36,260
What are you waiting for?
529
00:31:36,260 --> 00:31:37,710
Shen Lang promised me.
530
00:31:38,060 --> 00:31:39,200
He can’t kill me!
531
00:31:39,670 --> 00:31:41,060
He can’t kill me.
532
00:31:42,180 --> 00:31:43,510
Shen Lang can’t kill me.
533
00:31:45,900 --> 00:31:47,170
He can’t kill me.
534
00:32:33,750 --> 00:32:37,150
[You family's ancestor, Immortal Fangyin]
535
00:33:25,830 --> 00:33:27,770
In the 24th year of Wanzhen,
536
00:33:28,020 --> 00:33:30,820
the state of Qian's Emperor Kang Jing passed away,
537
00:33:30,860 --> 00:33:33,590
and Noble Consort Qin's son ascended the throne.
538
00:33:33,820 --> 00:33:37,180
He appointed the Crown Prince's junior preceptor Xie Wei
as the Prime Minister
539
00:33:37,180 --> 00:33:38,690
to assist the court.
540
00:33:39,010 --> 00:33:40,490
Marquis Yan Mu,
541
00:33:40,540 --> 00:33:42,640
Justice Minister Gu Chunfang,
542
00:33:42,990 --> 00:33:46,990
and Minister of Personnel Yao Qingyu
are appointed as the Ministers of Duty.
543
00:33:46,990 --> 00:33:49,550
All officials should be united and assist the ruler
544
00:33:49,550 --> 00:33:52,800
to stabilize the court and the country.
545
00:33:53,940 --> 00:33:54,870
Don't cry.
546
00:33:57,950 --> 00:33:59,500
Your belly is much bigger.
547
00:34:02,110 --> 00:34:03,040
The scar is gone.
548
00:34:03,670 --> 00:34:05,510
Yeah, somehow
549
00:34:05,620 --> 00:34:07,680
the scar just suddenly disappeared.
550
00:34:08,360 --> 00:34:11,090
Now that the scar is gone, my wound's also healed.
551
00:34:19,360 --> 00:34:20,420
Are you having fun?
552
00:34:44,219 --> 00:34:45,330
The sage.
553
00:34:46,620 --> 00:34:47,949
The Emperor's teacher.
554
00:34:49,340 --> 00:34:50,469
The loyal official.
555
00:34:51,909 --> 00:34:53,100
The rebel.
556
00:34:55,469 --> 00:34:56,929
Titles attributed to one.
557
00:34:57,830 --> 00:34:58,960
At the end of the day,
558
00:34:59,820 --> 00:35:01,060
who are you?
559
00:35:03,180 --> 00:35:05,710
Even if you're in command of the entire world,
560
00:35:06,100 --> 00:35:07,570
you're still someone
561
00:35:08,620 --> 00:35:11,210
who should have died 20 years ago.
562
00:35:13,650 --> 00:35:14,760
When you look back,
563
00:35:15,940 --> 00:35:17,410
it'll be a comedy.
564
00:35:19,940 --> 00:35:21,300
What is this emptiness
565
00:35:22,270 --> 00:35:23,600
in this solitary world?
566
00:35:24,870 --> 00:35:27,530
So what if you managed to calculate everything?
567
00:35:28,380 --> 00:35:31,100
In the end, you don't want to keep anyone or anything.
568
00:35:31,100 --> 00:35:33,640
Because you can't keep anyone or anything.
569
00:35:35,380 --> 00:35:36,580
You've taken revenge
570
00:35:37,420 --> 00:35:38,570
and paid your debts.
571
00:35:39,740 --> 00:35:40,960
It's better to leave
572
00:35:42,900 --> 00:35:44,180
as you came.
573
00:35:52,230 --> 00:35:53,160
You owe a life.
574
00:35:55,640 --> 00:35:57,770
You'll have to pay it back eventually.
575
00:36:02,860 --> 00:36:04,190
The wind blows away
576
00:36:05,470 --> 00:36:07,400
the heavy snow in the mortal world.
577
00:36:07,830 --> 00:36:09,490
When the sage sees through it,
578
00:36:10,890 --> 00:36:12,470
he can only die.
579
00:36:35,820 --> 00:36:36,620
What's wrong?
580
00:36:43,940 --> 00:36:45,480
I had a nightmare just now.
581
00:36:46,050 --> 00:36:47,250
I dreamed of someone.
582
00:36:48,560 --> 00:36:49,760
I dreamed of a saying.
583
00:36:50,430 --> 00:36:51,350
He said
584
00:36:52,310 --> 00:36:56,020
that if the sage sees through it, he can only die.
585
00:36:58,000 --> 00:36:59,970
It's just a dream. Don't mind it.
586
00:37:02,910 --> 00:37:05,080
Brother, the eyes are wrong.
587
00:37:05,710 --> 00:37:07,740
Yes, Mother said
588
00:37:07,770 --> 00:37:10,100
that Father has eyes like peach blossoms.
589
00:37:10,530 --> 00:37:12,420
But this is a plum blossom.
590
00:37:12,640 --> 00:37:13,610
It's the same thing.
591
00:37:13,610 --> 00:37:15,340
He'll listen to Mother anyway.
592
00:37:16,090 --> 00:37:18,110
But what if Father doesn’t like it?
593
00:37:18,850 --> 00:37:20,800
You're still young. You don't understand.
594
00:37:20,800 --> 00:37:22,230
Others listen to Father,
595
00:37:22,450 --> 00:37:24,310
but others also listen to Mother.
596
00:37:24,350 --> 00:37:26,010
And Father also listens to Mother.
597
00:37:26,010 --> 00:37:27,980
So, Mother must be more powerful.
598
00:37:28,200 --> 00:37:31,770
Brother, I was only born 30 minutes later than you.
599
00:37:31,850 --> 00:37:33,320
You're still younger than me.
600
00:37:33,320 --> 00:37:34,580
I don't want to hear it.
601
00:37:35,170 --> 00:37:35,890
Not bad.
602
00:37:36,680 --> 00:37:37,810
He's quite like you.
603
00:37:40,210 --> 00:37:40,810
Come here.
604
00:37:41,930 --> 00:37:42,900
Mother.
605
00:37:43,490 --> 00:37:44,140
Yun.
606
00:37:45,200 --> 00:37:46,350
Father.
607
00:37:47,560 --> 00:37:49,360
A gentleman has to be dignified.
608
00:37:50,690 --> 00:37:52,590
Who's bullying my Tian?
609
00:37:52,690 --> 00:37:53,520
You're here.
610
00:37:54,970 --> 00:37:55,350
Here.
611
00:37:55,570 --> 00:37:56,570
Ning. Mr. Xie.
612
00:37:56,610 --> 00:37:58,040
We're here to greet you for New Year's Eve.
613
00:37:58,040 --> 00:37:59,920
It's enough that you're here.
Why did you bring gifts?
614
00:37:59,920 --> 00:38:01,330
You're really insightful.
615
00:38:01,330 --> 00:38:03,200
You chose to settle in such an idyllic place.
616
00:38:03,200 --> 00:38:03,890
It's so peaceful.
617
00:38:03,890 --> 00:38:05,160
Unlike the noisy capital.
618
00:38:05,160 --> 00:38:06,300
Not only that,
619
00:38:06,370 --> 00:38:07,970
they didn't even bring Dao Qin and Jian Shu.
620
00:38:07,970 --> 00:38:10,430
They said they wanted them to live their own lives,
621
00:38:10,430 --> 00:38:11,340
but I think
622
00:38:11,810 --> 00:38:12,900
they just don't want them
623
00:38:12,900 --> 00:38:15,100
to disturb their divine marriage life.
624
00:38:16,170 --> 00:38:17,370
Mr. Zhang is here too.
625
00:38:17,530 --> 00:38:19,730
Happy new year.
May all go well with you.
626
00:38:20,010 --> 00:38:20,610
Thank you.
627
00:38:20,850 --> 00:38:22,450
Alright, let's not stand around outside.
628
00:38:22,450 --> 00:38:23,450
The food is ready.
629
00:38:23,480 --> 00:38:24,270
Let's go inside.
630
00:38:24,270 --> 00:38:24,930
Okay.
631
00:38:25,050 --> 00:38:25,880
Father!
632
00:38:33,370 --> 00:38:34,300
Father! Father!
633
00:38:34,390 --> 00:38:36,950
Is that the Mr. Zhang who revised the law?
634
00:38:37,320 --> 00:38:38,580
He's amazing.
635
00:38:41,320 --> 00:38:43,570
Brother, why did you fall?
636
00:38:43,600 --> 00:38:45,390
Father, you tripped me.
637
00:38:46,090 --> 00:38:48,320
You're too young to walk steadily.
638
00:38:48,400 --> 00:38:49,800
It's normal to fall down.
639
00:38:50,880 --> 00:38:51,410
Let's go.
640
00:38:55,160 --> 00:38:57,870
It's good that Mr. Zhang is so amazing.
641
00:38:58,310 --> 00:39:01,050
You complain that I'm harder to teach than Mother,
642
00:39:01,050 --> 00:39:02,610
and don't want to teach me anymore.
643
00:39:02,610 --> 00:39:04,740
I need a teacher to start my education.
644
00:39:04,930 --> 00:39:06,950
Mr. Zhang is perfect for the job.
645
00:39:07,480 --> 00:39:09,390
Father, what do you think?
646
00:39:16,810 --> 00:39:19,300
Father, I'll do as you say.
647
00:39:19,330 --> 00:39:21,440
I'm not as good as you.
648
00:39:21,490 --> 00:39:22,780
I'll listen to you.
649
00:39:23,020 --> 00:39:25,180
In our family, no one is forced to do anything.
650
00:39:25,180 --> 00:39:26,450
I'll hire whomever you want
651
00:39:26,450 --> 00:39:27,700
as your teacher.
652
00:39:28,220 --> 00:39:30,680
Don't do anything against your conscience.
653
00:39:30,800 --> 00:39:32,690
It's not good to start going against your conscience
654
00:39:32,690 --> 00:39:33,750
at such a young age.
655
00:39:34,450 --> 00:39:35,930
The reform law is nothing.
656
00:39:36,090 --> 00:39:37,250
It's not good at all.
657
00:39:37,610 --> 00:39:39,120
I didn't go against my conscience.
658
00:39:39,120 --> 00:39:41,410
I said this based on my conscience.
659
00:39:42,400 --> 00:39:43,680
What are you three doing?
660
00:39:43,680 --> 00:39:45,080
Why aren't you coming in?
661
00:39:53,690 --> 00:39:54,280
Let's go.
662
00:39:54,930 --> 00:39:57,190
Father, a gentleman has to be dignified.
663
00:39:57,770 --> 00:39:58,370
Is that so?
664
00:39:58,960 --> 00:40:00,020
You just said that.
665
00:40:00,650 --> 00:40:01,180
I forgot.
666
00:40:02,770 --> 00:40:03,300
Let's go.
667
00:40:08,300 --> 00:40:11,250
♫We made a promise♫
668
00:40:11,370 --> 00:40:14,630
♫Yet we are only left with our memory♫
669
00:40:14,930 --> 00:40:18,100
♫Flowers bloom in the street♫
670
00:40:18,390 --> 00:40:22,360
♫Without you♫
671
00:40:22,720 --> 00:40:26,740
♫Watching the clouds wait anxiously for winter♫
672
00:40:27,020 --> 00:40:30,510
♫Keep the memories slowly♫
673
00:40:31,130 --> 00:40:36,270
♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫
674
00:40:37,850 --> 00:40:40,330
♫Wind blows gently♫
675
00:40:41,810 --> 00:40:46,740
♫The fallen flowers bloom in my heart♫
676
00:40:48,910 --> 00:40:54,030
♫Your whisper under the moonlight sounds beautiful♫
677
00:40:54,520 --> 00:40:57,360
♫Getting closer gently♫
678
00:40:58,740 --> 00:41:03,670
♫The season stays in dreamland♫
679
00:41:05,680 --> 00:41:08,140
♫The snow is very light♫
680
00:41:09,750 --> 00:41:15,150
♫It doesn't stop even after filling all the cracks in the eaves♫
681
00:41:16,560 --> 00:41:21,530
♫You left in a hurry, leaving traces in the snow♫
682
00:41:21,860 --> 00:41:25,510
♫They're about to be erased now♫
683
00:41:26,620 --> 00:41:31,750
♫Disrupting my expectations♫
684
00:41:31,830 --> 00:41:34,710
♫We made a promise♫
685
00:41:34,860 --> 00:41:38,220
♫Yet we are only left with our memory♫
686
00:41:38,390 --> 00:41:41,560
♫Flowers bloom in the street♫
687
00:41:41,860 --> 00:41:45,890
♫Without you♫
688
00:41:46,370 --> 00:41:50,470
♫Watching the clouds wait anxiously for winter♫
689
00:41:50,490 --> 00:41:53,980
♫Keep the memories slowly♫
690
00:41:54,310 --> 00:41:58,990
♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫
691
00:42:03,910 --> 00:42:06,050
I just finished writing and was about to send it to you.
692
00:42:06,050 --> 00:42:06,980
Stop rushing me.
693
00:42:07,330 --> 00:42:08,440
I'm confident
694
00:42:08,610 --> 00:42:09,800
in your speed.
695
00:42:10,330 --> 00:42:11,580
I just want to tell you
696
00:42:11,810 --> 00:42:13,610
that I plan to publish your "Story of Kunning Palace"
697
00:42:13,610 --> 00:42:14,960
as a printed book.
698
00:42:15,480 --> 00:42:16,750
The company has asked the editor-in-chief
699
00:42:16,750 --> 00:42:18,250
to communicate with you face to face,
700
00:42:18,250 --> 00:42:19,980
to see if you have any other opinions
701
00:42:19,980 --> 00:42:21,400
about the layout design.
702
00:42:21,970 --> 00:42:23,250
He'll be there soon.
703
00:42:23,630 --> 00:42:25,240
Already? Are you kidding me?
704
00:42:40,810 --> 00:42:41,540
Miss Jiang.
705
00:42:41,630 --> 00:42:43,130
I'm your editor, Xie Juan.
706
00:42:47,940 --> 00:42:49,070
I think
707
00:42:49,480 --> 00:42:51,280
I've seen you somewhere before.
708
00:42:59,850 --> 00:43:04,340
[The End]
45605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.