Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,084 --> 00:00:24,792
* Edelweiss, edelweiss *
2
00:00:24,858 --> 00:00:29,197
*Small and white *
3
00:00:29,263 --> 00:00:33,401
* Clean and bright *
4
00:00:33,467 --> 00:00:42,042
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
5
00:00:42,110 --> 00:00:51,785
*Bloom and grow forever *
6
00:00:51,852 --> 00:00:59,593
* Edelweiss, edelweiss *
7
00:00:59,660 --> 00:01:09,337
*Bless my homeland forever *
8
00:01:22,150 --> 00:01:24,718
** [big band version
of "Mack the Knife"]
9
00:01:46,907 --> 00:01:49,977
Bing Crosby:
* Oh, the shark has *
10
00:01:50,043 --> 00:01:52,446
- Joe.
- * Pretty teeth, dear *
11
00:01:53,547 --> 00:01:54,382
Sieg heil.
12
00:01:54,448 --> 00:01:55,916
Sieg heil.
Glad you could make it.
13
00:01:55,983 --> 00:01:58,452
Saw you in the parade on TV.
14
00:01:58,519 --> 00:02:00,354
- It was really something.
- Oh, yes, it was.
15
00:02:00,421 --> 00:02:01,822
Hey, Harry.
16
00:02:02,956 --> 00:02:04,858
- Sieg heil.
- Sieg heil.
17
00:02:06,194 --> 00:02:09,263
* And he keeps it well *
18
00:02:09,330 --> 00:02:12,433
Honey, Joe's here.
19
00:02:14,735 --> 00:02:16,204
Hi, Joe.
20
00:02:16,237 --> 00:02:17,605
My wife Helen.
21
00:02:17,671 --> 00:02:19,207
I'm so glad
you could join us.
22
00:02:19,207 --> 00:02:20,574
Thank you for
inviting me, ma'am.
23
00:02:20,641 --> 00:02:24,378
I'm not your mother.
You can call me Helen.
24
00:02:24,445 --> 00:02:25,279
Kids?
25
00:02:25,346 --> 00:02:26,814
Girl: Yes, Mother.
26
00:02:26,880 --> 00:02:28,115
Oh, these are for you.
27
00:02:28,216 --> 00:02:30,584
Oh, they're beautiful.
Thank you.
28
00:02:30,651 --> 00:02:31,619
Oh.
29
00:02:31,685 --> 00:02:34,888
Joe, this is Thomas
and Amy and Jennifer.
30
00:02:34,955 --> 00:02:36,457
Hi, guys. Sieg heil.
31
00:02:36,524 --> 00:02:38,392
- Sieg heil.
- Hi.
32
00:02:38,459 --> 00:02:40,060
You forgot
our fourth again.
33
00:02:40,127 --> 00:02:41,762
This is Max.
34
00:02:41,829 --> 00:02:43,964
Hey, buddy.
I always wanted a dog.
35
00:02:44,031 --> 00:02:45,899
Max is very much
part of the family.
36
00:02:45,966 --> 00:02:47,901
It's what VA Day's
all about.
37
00:02:47,968 --> 00:02:49,570
You make yourself
at home, Joe.
38
00:02:49,637 --> 00:02:52,240
Come on, Joe. I'll
show you around.
39
00:03:24,004 --> 00:03:25,072
Hey.
40
00:03:25,138 --> 00:03:26,707
Hey.
41
00:03:27,975 --> 00:03:29,277
I was trying not to wake you.
42
00:03:29,310 --> 00:03:31,712
I didn't know
if you got much sleep.
43
00:03:31,779 --> 00:03:35,449
No, I was, uh, I was
looking at drawings,
you know.
44
00:03:37,017 --> 00:03:38,786
How was the memorial?
45
00:03:42,189 --> 00:03:43,824
It was fake.
46
00:03:48,696 --> 00:03:50,698
You look nice.
47
00:03:50,764 --> 00:03:52,366
Thanks.
48
00:03:52,433 --> 00:03:54,468
We should spend
some time together.
49
00:03:54,535 --> 00:03:57,137
I don't want to make you
late for the dojo.
50
00:03:57,204 --> 00:03:58,739
How about dinner?
51
00:04:00,073 --> 00:04:01,008
Yeah.
52
00:04:05,313 --> 00:04:07,315
Was that the phone before?
53
00:04:07,315 --> 00:04:09,917
Yeah. It was the wrong number.
54
00:04:09,983 --> 00:04:11,719
I'll see you later.
55
00:04:20,861 --> 00:04:22,630
Embarrassing, right?
56
00:04:22,696 --> 00:04:25,699
[chuckling]
Hey, don't knock it.
57
00:04:27,601 --> 00:04:29,503
So your dad doesn't mind
you being in here?
58
00:04:29,570 --> 00:04:32,340
He trusts us
to be responsible.
59
00:05:04,438 --> 00:05:05,773
[rifle cocks]
60
00:05:05,839 --> 00:05:07,708
Hey, Joe.
61
00:05:10,578 --> 00:05:12,079
Dad collects them.
62
00:05:13,381 --> 00:05:15,048
He likes to hunt.
63
00:05:15,115 --> 00:05:16,384
I guess that's security cover.
64
00:05:16,384 --> 00:05:18,586
Come on.
I'll show you outside.
65
00:05:53,721 --> 00:05:55,155
- Want to play catch?
- Sure.
66
00:05:55,222 --> 00:05:57,691
So how'd you get to be
working with my dad?
67
00:05:57,758 --> 00:06:00,428
He decided
to give me a shot.
68
00:06:00,461 --> 00:06:02,596
Just lucky, I guess.
69
00:06:02,663 --> 00:06:04,498
Where'd you go to college?
70
00:06:04,565 --> 00:06:07,000
Uh, I went straight to work.
71
00:06:07,067 --> 00:06:08,569
In the SS?
72
00:06:09,870 --> 00:06:11,038
In a factory.
73
00:06:12,473 --> 00:06:15,142
But you were
in the Hitler Youth.
74
00:06:15,208 --> 00:06:16,644
Sure.
75
00:06:16,710 --> 00:06:19,480
Right up until
they kicked me out.
76
00:06:22,750 --> 00:06:24,017
You want to join the SS?
77
00:06:24,084 --> 00:06:27,254
There are so many things
I'd like to do,
78
00:06:27,320 --> 00:06:29,757
places I'd like to go.
79
00:06:29,823 --> 00:06:30,824
But sure.
80
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
I want to make
my country proud.
81
00:06:32,960 --> 00:06:33,761
And your dad, right?
82
00:06:33,827 --> 00:06:36,129
Smith:
What's this?
83
00:06:36,196 --> 00:06:38,666
You've been keeping
the secrets from me, Joe.
84
00:06:38,732 --> 00:06:41,569
You never told me
your middle name
was di Maggio.
85
00:06:42,970 --> 00:06:45,473
Didn't know you were
a baseball fan, sir.
86
00:06:45,473 --> 00:06:46,574
Well, once.
87
00:06:46,640 --> 00:06:48,208
It's a lazy sport
88
00:06:48,275 --> 00:06:51,144
compared to track or soccer.
89
00:06:51,211 --> 00:06:54,548
I got to pick up Helen's
mother from the airport.
90
00:06:55,816 --> 00:06:56,850
Okay.
91
00:06:58,385 --> 00:06:59,653
Actually, this is
where you offer
92
00:06:59,720 --> 00:07:01,121
to ride along with me,
93
00:07:01,188 --> 00:07:02,490
help draw
some of her fire.
94
00:07:02,523 --> 00:07:03,691
Right. Sorry.
95
00:07:03,757 --> 00:07:07,094
Hey, Dad, come on.
Throw it here.
96
00:07:08,596 --> 00:07:10,631
No such thing
as a free lunch, Joe.
97
00:07:19,507 --> 00:07:20,674
[ding]
98
00:07:25,078 --> 00:07:27,080
Konnichiwa.
99
00:07:27,147 --> 00:07:28,415
I'm Juliana Crain.
100
00:07:28,516 --> 00:07:29,883
Kotomichi.
101
00:07:45,265 --> 00:07:48,602
Only speak
to the Trade Minister
when he speaks to you.
102
00:08:08,455 --> 00:08:10,558
Hello again, Miss Crain.
103
00:08:10,591 --> 00:08:13,561
I am Trade Minister Tagomi.
104
00:08:16,163 --> 00:08:19,700
The Trade Department has
many Aryan visitors.
105
00:08:19,767 --> 00:08:21,635
Often they feel
more comfortable
106
00:08:21,702 --> 00:08:23,904
if they are greeted by
an agreeable white face.
107
00:08:23,971 --> 00:08:25,739
The more comfortable
they feel,
108
00:08:25,806 --> 00:08:27,340
the easier it is
to do business.
109
00:08:27,407 --> 00:08:29,910
Your job will be
to serve tea,
110
00:08:29,977 --> 00:08:32,746
fill water glasses,
and smile politely
at all times.
111
00:08:34,648 --> 00:08:35,816
You're giving me a job?
112
00:08:35,883 --> 00:08:38,118
That is why you were
here yesterday,
113
00:08:38,185 --> 00:08:39,152
isn't it?
114
00:08:41,789 --> 00:08:42,723
Yes.
115
00:08:42,790 --> 00:08:45,726
I got the details
from Mr. Eto.
116
00:08:48,195 --> 00:08:50,430
There is an opening here
117
00:08:50,497 --> 00:08:52,600
if you so wish,
Miss Crain.
118
00:08:54,401 --> 00:08:55,603
Hai.
119
00:08:56,604 --> 00:08:57,971
Arigato.
120
00:08:58,038 --> 00:08:59,640
Mr. Tagomi expects
121
00:08:59,707 --> 00:09:01,341
complete loyalty
and discretion.
122
00:09:01,408 --> 00:09:03,644
You will not speak
of anything you hear or see,
123
00:09:03,711 --> 00:09:05,012
and you will not
leave this level
124
00:09:05,078 --> 00:09:06,680
without
my express permission.
125
00:09:06,747 --> 00:09:08,782
This is a government
building, Miss Crain,
126
00:09:08,849 --> 00:09:10,684
patrolled
by armed soldiers.
127
00:09:10,751 --> 00:09:13,320
Do not go anywhere
without prior authorization.
128
00:09:13,386 --> 00:09:14,321
[elevator door dings]
129
00:09:28,101 --> 00:09:30,037
You contacted the Trade
Minister's office?
130
00:09:30,103 --> 00:09:32,372
Yes, sir.
They're expecting you.
131
00:09:32,439 --> 00:09:35,976
You have read the preliminary
ballistics report, Inspector?
132
00:09:36,043 --> 00:09:37,344
Inconclusive.
133
00:09:38,879 --> 00:09:40,547
The man and boy
who described
134
00:09:40,648 --> 00:09:42,182
the bespectacled
gunman in the crowd
135
00:09:42,249 --> 00:09:44,652
believe this resembles
the weapon they saw.
136
00:09:45,853 --> 00:09:47,688
Compile a list
of antique dealers
137
00:09:47,755 --> 00:09:49,890
with a permit
to sell firearms.
138
00:09:55,095 --> 00:09:56,830
[knock on door]
139
00:09:59,733 --> 00:10:01,635
Frank,
I'm glad I caught you.
140
00:10:01,702 --> 00:10:03,270
I'm kind of late for work.
141
00:10:03,336 --> 00:10:06,606
Oh, yeah. I just finished.
Night shift.
142
00:10:06,674 --> 00:10:07,775
Oh, yeah?
143
00:10:07,841 --> 00:10:09,342
I just thought
I'd stop in
144
00:10:09,409 --> 00:10:10,944
on the way home.
145
00:10:12,279 --> 00:10:13,580
So, uh, Juliana,
146
00:10:13,647 --> 00:10:15,215
she came by yesterday.
147
00:10:18,285 --> 00:10:22,856
Frank, I never did say
I'm sorry for...
148
00:10:24,124 --> 00:10:25,625
what happened.
149
00:10:27,895 --> 00:10:30,731
That's uh, that's kind
of you, Arnold.
150
00:10:30,798 --> 00:10:33,967
Anne already passed on
your regards.
151
00:10:35,936 --> 00:10:38,806
So what is it really?
Juliana?
152
00:10:40,473 --> 00:10:42,409
She wasn't herself,
Frank.
153
00:10:42,475 --> 00:10:44,778
You know, she only stayed
for five minutes.
154
00:10:44,845 --> 00:10:46,479
Her mind was clearly
somewhere else.
155
00:10:46,546 --> 00:10:47,848
Now, if her sister
was around,
156
00:10:47,915 --> 00:10:49,082
I wouldn't worry,
but I--
157
00:10:49,149 --> 00:10:50,417
Well maybe Juliana
doesn't need us
158
00:10:50,483 --> 00:10:52,419
to worry about her as much
as we think she does.
159
00:10:53,687 --> 00:10:55,022
But, Frank, we're--
160
00:10:55,088 --> 00:10:56,890
we're the type of guys
who worry,
161
00:10:56,957 --> 00:10:59,659
whether people
need us to or not.
162
00:10:59,727 --> 00:11:03,831
We stand quietly
in the back,
163
00:11:03,897 --> 00:11:07,034
and we make the hard
decisions if we have to.
164
00:11:09,169 --> 00:11:10,804
You're a good guy.
165
00:11:11,905 --> 00:11:14,007
I'm glad Jules
can count on you.
166
00:11:15,508 --> 00:11:18,145
I'm glad that you can count
on each other, you know?
167
00:11:21,782 --> 00:11:23,884
Okay. I'm going to go.
168
00:11:23,951 --> 00:11:26,053
I'll see you later.
169
00:11:29,622 --> 00:11:30,824
[airplane soars]
170
00:11:30,891 --> 00:11:34,094
** [lively]
171
00:11:38,298 --> 00:11:40,934
There she is!
172
00:11:44,604 --> 00:11:48,008
** ["Runnin' Wild"]
173
00:11:53,513 --> 00:11:55,849
- Bad news, sir?
- For Helen.
174
00:11:55,916 --> 00:11:58,485
They canceled
her mother's flight.
175
00:11:58,551 --> 00:12:01,254
I think the rest of us will
get over it pretty quickly.
176
00:12:07,160 --> 00:12:08,796
Rudolph?
177
00:12:08,862 --> 00:12:10,297
Rudolph Wegener.
178
00:12:12,065 --> 00:12:14,868
Hello, John. Sieg heil.
179
00:12:15,869 --> 00:12:17,237
Sieg heil.
180
00:12:20,040 --> 00:12:21,374
What are you doing here?
181
00:12:21,441 --> 00:12:22,642
Trying to leave.
182
00:12:22,709 --> 00:12:25,078
Connecting flights to Berlin
have been delayed for hours.
183
00:12:25,145 --> 00:12:27,447
Now they're saying it could
be some time tonight.
184
00:12:27,514 --> 00:12:29,182
So where you been?
185
00:12:29,249 --> 00:12:31,151
On assignment
in the Pacific States.
186
00:12:31,218 --> 00:12:32,052
Uh-huh.
187
00:12:32,119 --> 00:12:33,453
I was already
marooned there
188
00:12:33,520 --> 00:12:35,655
due to the security
situation.
189
00:12:35,722 --> 00:12:38,125
Any word
on the Crown Prince?
190
00:12:38,191 --> 00:12:40,093
They're saying he survived.
191
00:12:40,160 --> 00:12:41,862
The Führer
will be relieved.
192
00:12:41,929 --> 00:12:44,397
It's a day
to count blessings.
193
00:12:44,464 --> 00:12:46,266
Speaking of which,
194
00:12:46,333 --> 00:12:49,269
my mother-in-law's flight
has also been affected.
195
00:12:49,336 --> 00:12:51,371
We have a spare seat
at our table.
196
00:12:51,438 --> 00:12:52,705
Oh, no, John, I--
197
00:12:52,840 --> 00:12:54,541
Oh, why not?
198
00:12:54,607 --> 00:12:56,209
How long since we
saw each other?
199
00:12:56,276 --> 00:12:58,145
- Nonetheless--
- 15 years?
200
00:12:58,211 --> 00:13:00,113
It's VA Day.
201
00:13:00,180 --> 00:13:02,215
I insist.
202
00:13:03,583 --> 00:13:05,285
Just like the old days,
203
00:13:05,352 --> 00:13:07,654
being bullied
by Scharführer Smith.
204
00:13:07,720 --> 00:13:09,156
What do you say?
205
00:13:10,290 --> 00:13:11,658
Thank you.
206
00:13:11,724 --> 00:13:14,261
I'm sorry.
This is Joe Blake.
207
00:13:14,327 --> 00:13:15,863
Rudolph Wegener.
208
00:13:15,863 --> 00:13:19,933
An old colleague,
close friend.
209
00:13:20,000 --> 00:13:21,668
Good to meet you, sir.
210
00:13:21,734 --> 00:13:23,871
Rudolph. Likewise.
211
00:13:23,871 --> 00:13:25,472
Let's get you fed.
212
00:13:31,678 --> 00:13:35,482
We are particularly concerned
on behalf of Mr. Matsuni,
213
00:13:35,548 --> 00:13:38,886
given the scope of his
automotive operation
214
00:13:38,919 --> 00:13:41,721
and the importance
to the economy.
215
00:13:41,788 --> 00:13:44,191
But before we wade too deeply
216
00:13:44,257 --> 00:13:46,426
into the somewhat
choppy waters
217
00:13:46,493 --> 00:13:48,495
of piracy in
the south China Sea,
218
00:13:48,561 --> 00:13:51,064
may I ask, Trade Minister,
how is the Crown Prince?
219
00:13:51,131 --> 00:13:53,600
Very kind of you
to ask, Ambassador.
220
00:13:53,666 --> 00:13:57,237
As for my part,
please excuse me
221
00:13:57,304 --> 00:14:00,173
for forgetting
to congratulate you
on VA Day.
222
00:14:00,240 --> 00:14:02,775
Very gracious of you,
Minister Tagomi.
223
00:14:02,910 --> 00:14:05,312
Particularly since
the Pacific States
224
00:14:05,378 --> 00:14:08,015
choose to not formally
mark the occasion.
225
00:14:08,081 --> 00:14:12,385
We celebrate our
shared victory fully
226
00:14:12,452 --> 00:14:13,686
on Army Navy Day.
227
00:14:13,753 --> 00:14:15,122
And I'm delighted to say,
228
00:14:15,188 --> 00:14:16,823
since we are
among friends,
229
00:14:16,924 --> 00:14:20,427
that His Highness
the Crown Prince
230
00:14:20,493 --> 00:14:23,430
will lead those
celebrations in Tokyo.
231
00:14:23,496 --> 00:14:25,698
I saw him
first thing this morning.
232
00:14:25,765 --> 00:14:28,001
He looked remarkably well.
233
00:14:28,068 --> 00:14:31,038
And what of
the investigation,
Trade Minister?
234
00:14:31,104 --> 00:14:32,605
How is it progressing?
235
00:14:32,672 --> 00:14:37,277
That discussion is not
for this room, Oberführer.
236
00:14:37,344 --> 00:14:39,980
If you will all
turn to page 2
237
00:14:40,047 --> 00:14:42,382
of the Trade Security's
discussion document.
238
00:14:51,158 --> 00:14:53,726
Does life in Berlin
still suit you, Rudolph?
239
00:14:53,793 --> 00:14:55,495
Hmm. Yes.
240
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Except for the politics.
241
00:14:57,464 --> 00:15:00,800
Whispers about the future
of the Reich
242
00:15:00,968 --> 00:15:03,303
and its leadership
grow louder by the day.
243
00:15:03,370 --> 00:15:05,238
And I grow pessimistic,
I'm afraid.
244
00:15:05,305 --> 00:15:07,307
I think that's called
getting old, my friend.
245
00:15:07,374 --> 00:15:10,143
Perhaps. The thirst for power
246
00:15:10,210 --> 00:15:12,679
brings out the worst
in some of our comrades.
247
00:15:14,114 --> 00:15:15,782
What about here?
248
00:15:15,848 --> 00:15:17,517
Heydrich reports
249
00:15:17,584 --> 00:15:21,054
that you continue
to keep order
250
00:15:21,121 --> 00:15:22,589
with effortless efficiency.
251
00:15:22,655 --> 00:15:25,858
Nothing is without effort.
You know that, Rudolph.
252
00:15:25,993 --> 00:15:28,295
There are those
with short memories
253
00:15:28,361 --> 00:15:30,263
who seek to drag us
all backward.
254
00:15:31,564 --> 00:15:34,701
I thought insurgency had
all but been eradicated.
255
00:15:34,767 --> 00:15:37,737
Those with strong hearts
and soft heads have not.
256
00:15:37,804 --> 00:15:40,807
Ask Joe. He spent
most of last week
257
00:15:40,873 --> 00:15:42,375
tracking the Resistance
258
00:15:42,442 --> 00:15:44,711
in a covert mission
in the Neutral Zone.
259
00:15:44,777 --> 00:15:46,279
Successful, Joe?
260
00:15:48,181 --> 00:15:50,050
I learned a lot.
261
00:15:50,117 --> 00:15:52,452
Hmm. You're lucky.
262
00:15:52,519 --> 00:15:55,422
You couldn't hope for
a finer mentor than John.
263
00:15:58,058 --> 00:15:59,559
[door opens]
264
00:15:59,626 --> 00:16:01,261
Helen?
265
00:16:01,328 --> 00:16:03,663
I bring an old friend
from the Fatherland.
266
00:16:03,730 --> 00:16:04,864
Hi.
267
00:16:04,931 --> 00:16:06,533
You remember
Rudolph.
268
00:16:06,599 --> 00:16:08,268
Please stop
using the word "old"
269
00:16:08,335 --> 00:16:10,037
when you introduce me.
270
00:16:10,037 --> 00:16:11,338
[chuckling]
271
00:16:11,404 --> 00:16:13,373
I believe we met a few
times in Cincinnati.
272
00:16:13,440 --> 00:16:16,276
I never forget
a beautiful woman.
273
00:16:16,343 --> 00:16:17,710
It's good to see you again.
274
00:16:17,777 --> 00:16:19,679
I'm a poor substitute
for your mother,
275
00:16:19,746 --> 00:16:21,081
but I did
manage to stop off
276
00:16:21,148 --> 00:16:22,915
and pick up
a formidable Riesling.
277
00:16:23,050 --> 00:16:24,717
Oh. Well, then you can stay.
278
00:16:24,784 --> 00:16:25,818
Thank you.
279
00:16:25,885 --> 00:16:27,154
Come meet the family,
280
00:16:27,220 --> 00:16:28,355
and lunch is almost ready.
281
00:16:28,421 --> 00:16:30,057
Okay.
282
00:16:41,068 --> 00:16:42,469
[dialing]
283
00:16:48,475 --> 00:16:50,543
[ring]
284
00:16:50,610 --> 00:16:51,678
[ring]
285
00:16:53,746 --> 00:16:55,282
[ring]
286
00:16:56,983 --> 00:16:57,917
Hello.
287
00:16:57,984 --> 00:17:00,087
Uh, Mrs. Kasoura?
288
00:17:00,120 --> 00:17:01,354
Yes?
289
00:17:01,421 --> 00:17:04,091
Konnichiwa.
It's Mr. Childan.
290
00:17:05,625 --> 00:17:07,960
From American
Artistic Handcrafts?
291
00:17:08,095 --> 00:17:09,562
Yes?
292
00:17:09,629 --> 00:17:11,264
Yes. Uh, how are you?
293
00:17:11,331 --> 00:17:13,100
I'm fine, thank you.
294
00:17:13,100 --> 00:17:15,368
Um, you had asked me
295
00:17:15,435 --> 00:17:18,105
to advise you
of any new pieces
296
00:17:18,105 --> 00:17:19,606
that might be of interest,
297
00:17:19,672 --> 00:17:21,641
and I've come across
one or two things, so
298
00:17:21,708 --> 00:17:24,311
when do you think you might
be able to visit the shop?
299
00:17:27,214 --> 00:17:28,615
I'm not sure.
300
00:17:28,681 --> 00:17:31,184
Um, I will need to check
with my husband.
301
00:17:31,251 --> 00:17:32,985
[speaking Japanese]
Of course. Certainly.
302
00:17:33,120 --> 00:17:34,154
I just-- I--
303
00:17:34,221 --> 00:17:35,988
I would hate
for you to miss out.
304
00:17:36,123 --> 00:17:37,224
[door opens]
305
00:17:41,661 --> 00:17:43,996
Uh, I'll call you back.
306
00:17:44,131 --> 00:17:46,299
[click, dial tone]
307
00:17:50,370 --> 00:17:52,038
[speaking Japanese]
308
00:17:52,139 --> 00:17:53,473
Chief Inspector Kido.
309
00:17:53,540 --> 00:17:55,475
You have a special permit
to sell firearms.
310
00:17:55,542 --> 00:17:57,744
I would like to see
your sales ledger now.
311
00:17:57,810 --> 00:17:59,312
Of course.
312
00:17:59,379 --> 00:18:01,448
[speaking Japanese]
Certainly.
313
00:18:04,317 --> 00:18:07,154
Have you sold any late
19th century revolvers
314
00:18:07,220 --> 00:18:09,156
recently, Mr. Childan?
315
00:18:09,189 --> 00:18:12,159
Uh, no, sir.
316
00:18:12,225 --> 00:18:14,594
It is not an area
of specialization
for me.
317
00:18:14,661 --> 00:18:18,698
I normally
deal with pre-19th
century armaments.
318
00:18:23,336 --> 00:18:26,038
.45 caliber bullets times 3.
319
00:18:26,173 --> 00:18:28,708
Sold three days ago.
320
00:18:34,181 --> 00:18:36,449
Do you recall
this transaction?
321
00:18:37,517 --> 00:18:39,186
Oh, hai, of course.
322
00:18:39,219 --> 00:18:41,421
Uh, Mr. Satoshi Matsuda.
323
00:18:41,488 --> 00:18:44,591
Satoshi Matsuda?
He is Japanese?
324
00:18:44,657 --> 00:18:46,826
Oh, hai, hai,
as the law demands.
325
00:18:46,893 --> 00:18:50,263
Uh, in fact,
the vast majority of my
customers are Japanese,
326
00:18:50,330 --> 00:18:51,531
many of them placed.
327
00:18:51,598 --> 00:18:54,767
Which gun would these
bullets fit?
328
00:18:56,903 --> 00:18:58,205
Truthfully, Inspector,
329
00:18:58,238 --> 00:19:00,207
it's not my area
of expertise.
330
00:19:00,240 --> 00:19:01,574
Easy to check.
331
00:19:01,641 --> 00:19:02,842
And the address.
332
00:19:06,546 --> 00:19:08,515
Matsuda resides in Tibet?
333
00:19:08,581 --> 00:19:11,484
He was passing through,
I believe.
334
00:19:14,454 --> 00:19:17,457
Sergeant,
you have been to Tibet.
335
00:19:17,524 --> 00:19:19,692
I'm familiar
with it, sir.
336
00:19:21,060 --> 00:19:24,397
It's a small village,
quite remote.
337
00:19:26,766 --> 00:19:29,402
You are granted
a special license
338
00:19:29,469 --> 00:19:32,605
on condition that
the authorities are able
339
00:19:32,672 --> 00:19:35,742
to reach people who buy
prohibited items easily.
340
00:19:35,808 --> 00:19:38,611
Yes, sir, and I am
very sorry, truly,
341
00:19:38,678 --> 00:19:41,548
but Matsuda-san is
a trusted customer, uh--
342
00:19:41,614 --> 00:19:46,453
Who you trust is of no
consequence, Mr. Childan,
343
00:19:46,519 --> 00:19:49,256
whereas who I trust...
344
00:19:50,457 --> 00:19:52,659
that is of every
consequence.
345
00:19:52,725 --> 00:19:53,726
You understand?
346
00:19:55,495 --> 00:19:58,298
I do, sir. Hai.
Very much so.
347
00:20:04,371 --> 00:20:06,473
** [classical violin, piano]
348
00:20:11,511 --> 00:20:13,646
[laughing] Let me get this
straight, Rudolph.
349
00:20:13,713 --> 00:20:14,981
He stole them?
350
00:20:15,047 --> 00:20:16,249
I did not steal a boat.
351
00:20:16,316 --> 00:20:18,251
I temporarily
misplaced my own boat,
352
00:20:18,318 --> 00:20:19,419
and I took
another boat that--
353
00:20:19,486 --> 00:20:21,087
that belonged
to someone else,
354
00:20:21,153 --> 00:20:22,289
which looked very similar.
355
00:20:22,355 --> 00:20:23,523
A hovercraft would have
looked similar
356
00:20:23,590 --> 00:20:24,924
after all we had drunk.
357
00:20:24,991 --> 00:20:28,227
And I can't have one glass
of wine on VA Day?
358
00:20:30,397 --> 00:20:32,965
All right, under
the strict understanding
359
00:20:33,032 --> 00:20:35,668
that this goes no further
after today.
360
00:20:37,704 --> 00:20:39,205
- [children giggle]
- No.
361
00:20:39,272 --> 00:20:41,708
- Want a drink?
- Wegener: No.
362
00:20:43,476 --> 00:20:47,013
This is truly
a wonderful meal, Helen.
363
00:20:47,079 --> 00:20:49,849
To the most important
job in the Reich.
364
00:21:00,927 --> 00:21:03,463
I hope you find yourself
a good woman, Joe.
365
00:21:04,897 --> 00:21:05,765
And until then,
366
00:21:05,832 --> 00:21:08,401
find as many bad ones
as possible.
367
00:21:08,468 --> 00:21:09,836
[laughter]
368
00:21:11,471 --> 00:21:13,940
Are you married, Rudolph?
I noticed your ring.
369
00:21:15,675 --> 00:21:18,678
Married, but we spend
a lot of time apart.
370
00:21:18,745 --> 00:21:21,348
I try and see my children
as much as possible.
371
00:21:21,348 --> 00:21:22,949
You remember Catherine.
372
00:21:25,251 --> 00:21:27,420
You're still sailing,
I trust.
373
00:21:29,088 --> 00:21:30,122
No.
374
00:21:30,189 --> 00:21:31,558
What?
375
00:21:31,624 --> 00:21:33,760
I assumed that's why
you lived on an island.
376
00:21:33,826 --> 00:21:36,228
You spent as much time
on the Ohio river
377
00:21:36,363 --> 00:21:37,764
as you did on dry land.
378
00:21:39,265 --> 00:21:40,500
I-- I-- I stopped
379
00:21:40,567 --> 00:21:42,735
right about the time
I left Cincinnati.
380
00:21:47,139 --> 00:21:50,276
I hope you all saved
room for apple pie.
381
00:21:50,377 --> 00:21:51,844
Yeah?
382
00:22:04,557 --> 00:22:07,159
Hey, does the phrase "To life"
means anything to you?
383
00:22:07,226 --> 00:22:09,596
No. Why?
384
00:22:31,884 --> 00:22:34,887
Uh, I need you to check over
some employee details
385
00:22:34,954 --> 00:22:36,122
for you, Frank.
386
00:22:39,859 --> 00:22:42,028
Can I ask why,
Mr. Wyndam-Matson?
387
00:22:44,497 --> 00:22:46,232
Because they've
been requested,
388
00:22:46,298 --> 00:22:48,801
so they need to be right.
389
00:22:48,868 --> 00:22:50,603
Requested? Why?
390
00:22:50,670 --> 00:22:53,606
It's not a question either
of us should be asking.
391
00:22:53,673 --> 00:22:55,207
Everything correct?
392
00:22:55,274 --> 00:22:56,308
Yeah.
393
00:22:56,443 --> 00:22:57,644
Good.
394
00:22:58,545 --> 00:23:00,179
Helen:
So is there a girl, Joe?
395
00:23:00,246 --> 00:23:01,548
Someone special?
396
00:23:01,614 --> 00:23:02,849
Oh, careful.
397
00:23:03,750 --> 00:23:05,017
Uh, no.
398
00:23:06,352 --> 00:23:08,287
Well, there is a--
399
00:23:08,354 --> 00:23:10,590
a girl, but it's--
400
00:23:10,657 --> 00:23:12,091
it's complicated.
401
00:23:12,158 --> 00:23:15,662
Well, nothing worth having
comes easy.
402
00:23:15,728 --> 00:23:18,330
You know, when John
and I first met,
403
00:23:18,465 --> 00:23:21,033
you wouldn't have given
us much of a chance.
404
00:23:21,100 --> 00:23:24,604
We had nothing.
We had less than nothing.
405
00:23:24,671 --> 00:23:27,206
His family started
with money,
406
00:23:27,273 --> 00:23:29,075
but then the Crash.
407
00:23:31,478 --> 00:23:32,679
You know, John believes
408
00:23:32,745 --> 00:23:34,481
that a man determines
his own worth.
409
00:23:34,481 --> 00:23:36,816
Looks like you've done
pretty well.
410
00:23:38,718 --> 00:23:40,386
You could have all this,
Joe.
411
00:23:40,487 --> 00:23:42,655
I see a lot of John
in you.
412
00:23:46,192 --> 00:23:47,794
It was-- It's, uh--
413
00:23:47,860 --> 00:23:51,063
It's been really great
being here.
414
00:23:51,130 --> 00:23:52,699
- Yes.
- Just, uh--
415
00:23:54,233 --> 00:23:55,568
It's been really great.
416
00:23:56,903 --> 00:23:59,739
You know, it's a long way
back to the city.
417
00:23:59,806 --> 00:24:01,774
Why don't you stay over?
418
00:24:01,841 --> 00:24:04,210
Oh, no. I wouldn't want
to put you to any trouble.
419
00:24:04,276 --> 00:24:05,978
Well, we have room.
420
00:24:07,046 --> 00:24:09,115
It's up to you.
421
00:24:09,181 --> 00:24:10,650
Smith:
It's coming!
422
00:24:10,717 --> 00:24:12,785
Oh. It must be
nearly time.
423
00:24:12,852 --> 00:24:16,088
** [fanfare]
424
00:24:18,424 --> 00:24:21,594
** [male chorus
singing in German]
425
00:24:25,532 --> 00:24:28,034
What was the Pacific States
assignment?
426
00:24:28,100 --> 00:24:29,235
Trade.
427
00:24:31,538 --> 00:24:33,072
Can't talk about it?
428
00:24:35,908 --> 00:24:38,611
I can talk to you
about anything, my friend.
429
00:24:38,678 --> 00:24:42,982
It just doesn't warrant
discussion. Routine.
430
00:24:46,553 --> 00:24:50,156
A long way to go for
a routine trade mission,
431
00:24:50,222 --> 00:24:53,726
especially when we have
senior people there.
432
00:24:57,163 --> 00:25:00,232
Am I being interrogated,
Obergruppenführer?
433
00:25:03,235 --> 00:25:04,771
Yes.
434
00:25:11,410 --> 00:25:12,979
[snickering]
435
00:25:23,022 --> 00:25:24,624
Miss Crain.
436
00:25:29,596 --> 00:25:32,632
Your security pass is ready
for collection from personnel.
437
00:25:32,699 --> 00:25:36,268
Level 2, room 2044, where
Mr. Eto interviewed you.
438
00:25:36,335 --> 00:25:39,138
Be back
in exactly 15 minutes.
439
00:25:41,741 --> 00:25:43,242
[crowd cheering]
440
00:25:43,309 --> 00:25:45,344
Translator:
Fellow citizens,
441
00:25:45,411 --> 00:25:49,616
I stand before you today
a proud man.
442
00:25:49,649 --> 00:25:52,251
On this day in 1947,
443
00:25:52,318 --> 00:25:55,187
two years after
the capitulation
444
00:25:55,254 --> 00:25:58,357
of the government of the
United States of America,
445
00:25:58,424 --> 00:26:02,161
the bloody struggle
to liberate America
446
00:26:02,228 --> 00:26:05,965
was finally and
comprehensibly won.
447
00:26:15,742 --> 00:26:18,244
Sakura Iwazaru.
448
00:26:23,750 --> 00:26:29,722
And on this day
our true quest began
449
00:26:29,789 --> 00:26:33,559
to make a proud
but demoralized people--
450
00:26:33,660 --> 00:26:36,562
Can we get some snacks,
maybe? Pretzels?
451
00:26:36,663 --> 00:26:37,930
Yeah.
452
00:26:37,997 --> 00:26:39,999
I'll go.
453
00:26:40,066 --> 00:26:42,669
...in the history
of humankind.
454
00:27:28,280 --> 00:27:29,716
...criminality,
455
00:27:29,782 --> 00:27:31,417
labor movements
456
00:27:31,483 --> 00:27:34,353
masquerading as being
for the people.
457
00:27:40,626 --> 00:27:43,129
It was a land of decadent--
458
00:27:43,195 --> 00:27:44,764
Joe, you okay?
459
00:27:46,498 --> 00:27:48,034
Woman: Excuse me.
460
00:27:50,937 --> 00:27:52,204
Can I help you?
461
00:27:52,271 --> 00:27:55,742
What? Yes. I'm here
to collect my security pass.
462
00:28:06,118 --> 00:28:07,553
...shoulder to shoulder
463
00:28:07,619 --> 00:28:10,757
- in a thousand-year Reich--
- Thank you.
464
00:28:10,757 --> 00:28:13,392
...of strength and splendor.
465
00:28:15,661 --> 00:28:18,497
One national community
466
00:28:18,564 --> 00:28:21,267
truly united in eternity.
467
00:28:23,435 --> 00:28:24,937
You were looking
for Mr. Eto?
468
00:28:25,004 --> 00:28:27,774
Uh, no. Actually,
maybe you can help.
469
00:28:27,774 --> 00:28:28,808
What's your name?
470
00:28:28,875 --> 00:28:30,977
Christine Tanaka.
471
00:28:31,043 --> 00:28:34,213
You do remember me? Right?
From yesterday?
472
00:28:34,280 --> 00:28:37,549
I'm looking for someone,
someone who works here.
473
00:28:37,616 --> 00:28:40,319
The Trade Minister sent you
to get an employee file?
474
00:28:40,386 --> 00:28:41,854
Yeah.
475
00:28:41,921 --> 00:28:44,023
Well, no, not Mr. Tagomi
personally,
476
00:28:44,090 --> 00:28:45,257
but one of the girls said
477
00:28:45,324 --> 00:28:46,658
I should ask
since I was down here.
478
00:28:46,793 --> 00:28:49,195
I think
it's kind of urgent.
479
00:28:49,261 --> 00:28:51,463
Uh, the person I'm
looking for is Iwazaru--
480
00:28:51,530 --> 00:28:53,499
Sakura Iwazaru.
481
00:28:54,633 --> 00:28:56,102
You're sure about that?
482
00:28:56,168 --> 00:28:57,837
Why?
483
00:29:00,539 --> 00:29:02,308
What school did you go to?
484
00:29:04,176 --> 00:29:06,278
You don't know
the Three Monkeys proverb?
485
00:29:08,047 --> 00:29:10,149
Mizaru: See no evil.
486
00:29:10,216 --> 00:29:12,985
Kikazaru:
Hear no evil.
487
00:29:13,052 --> 00:29:15,621
Iwazaru:
Speak no evil.
488
00:29:15,687 --> 00:29:17,456
And sakura?
489
00:29:17,523 --> 00:29:18,724
Cherry blossom.
490
00:29:18,825 --> 00:29:20,192
It's a pretty common name.
491
00:29:21,227 --> 00:29:22,895
Who asked you to get it?
I can call--
492
00:29:22,962 --> 00:29:25,464
Uh, no, that's fine.
Don't. No need.
493
00:29:25,531 --> 00:29:27,733
Sounds like they're playing
a trick on the new girl.
494
00:29:27,834 --> 00:29:29,201
New white girl, maybe.
495
00:29:51,357 --> 00:29:52,524
Back to work.
496
00:30:00,766 --> 00:30:02,401
Rudolph Wegener.
497
00:30:02,468 --> 00:30:04,770
A senior Nazi from Berlin.
498
00:30:04,837 --> 00:30:06,772
And at some point yesterday,
499
00:30:06,839 --> 00:30:08,740
he vanished
from his hotel room.
500
00:30:08,807 --> 00:30:12,378
Well. Thank you for
informing me, Inspector.
501
00:30:13,980 --> 00:30:15,814
You had no suspicion?
502
00:30:15,882 --> 00:30:17,683
Of what?
503
00:30:17,749 --> 00:30:20,219
The high-ranking Nazi
insinuated his way
504
00:30:20,286 --> 00:30:22,889
into the center of our
Crown Prince's visit,
505
00:30:22,955 --> 00:30:25,557
a visit during which
His Highness was shot.
506
00:30:25,624 --> 00:30:27,326
He was on the same podium.
507
00:30:27,393 --> 00:30:29,862
I did not come with
accusations, Minister.
508
00:30:29,929 --> 00:30:33,199
At this stage,
only suspicion.
509
00:30:35,001 --> 00:30:36,502
Do you have any idea
510
00:30:36,568 --> 00:30:40,306
how or why Colonel Wegener
fled from his hotel?
511
00:30:40,372 --> 00:30:44,043
I'm sure that there's
an innocent explanation.
512
00:30:46,112 --> 00:30:49,215
Yesterday you issued
a diplomatic visa.
513
00:30:49,281 --> 00:30:50,883
Yes, I did.
514
00:30:50,950 --> 00:30:53,319
May I ask who to?
515
00:30:53,385 --> 00:30:56,355
You may, but I believe
all you need to know
516
00:30:56,422 --> 00:31:00,993
is that it wasn't Mr. Baynes
or your Colonel Wegener.
517
00:31:04,463 --> 00:31:07,333
I will need you to share
everything you have on this man
518
00:31:07,399 --> 00:31:08,734
with my office.
519
00:31:08,800 --> 00:31:11,170
Yes, of course.
520
00:31:13,405 --> 00:31:16,542
Thank you for your
cooperation, Trade Minister.
521
00:31:28,020 --> 00:31:30,957
** ["Für Elise"]
522
00:31:30,957 --> 00:31:32,758
Smith:
...drinking nothing but
Polish vodka.
523
00:31:32,824 --> 00:31:34,360
Have you ever had
Polish vodka?
524
00:31:34,426 --> 00:31:35,661
It's not good.
525
00:31:36,728 --> 00:31:38,297
Thank you, son.
526
00:31:48,740 --> 00:31:50,309
I think this
occasion calls for
527
00:31:50,376 --> 00:31:52,011
the really good stuff,
gentlemen.
528
00:31:57,416 --> 00:31:59,818
I've never been to the
Pacific States, Rudolph.
529
00:31:59,885 --> 00:32:01,988
What are people
doing there today?
530
00:32:02,021 --> 00:32:03,155
Business as usual.
531
00:32:03,222 --> 00:32:05,757
They don't celebrate VA Day.
532
00:32:05,824 --> 00:32:07,459
- Really?
- Hmm.
533
00:32:07,526 --> 00:32:09,561
I thought the Führer
made them honorary Aryans.
534
00:32:09,628 --> 00:32:13,165
It doesn't mean they value
their people, Joe.
535
00:32:13,232 --> 00:32:16,102
Here the worker is honored,
536
00:32:16,168 --> 00:32:18,337
not a means to an end.
537
00:32:18,404 --> 00:32:22,708
There's a great deal to admire
about the Japanese, Joe,
538
00:32:22,774 --> 00:32:25,011
not least their work ethic.
539
00:32:25,011 --> 00:32:28,114
There's no shortage
of admiration as far as
your concerned, Rudolph.
540
00:32:28,180 --> 00:32:30,049
I simply agree
with the Führer.
541
00:32:30,116 --> 00:32:32,318
Continued peaceful
relations with Tokyo
542
00:32:32,384 --> 00:32:34,553
is in everybody's
interest.
543
00:32:36,088 --> 00:32:37,556
You have a family now, John.
544
00:32:37,623 --> 00:32:41,560
Surely you agree that we must
do whatever it takes
545
00:32:41,627 --> 00:32:42,694
to avoid war.
546
00:32:44,696 --> 00:32:46,798
Perhaps.
547
00:32:46,865 --> 00:32:49,435
Some wars are necessary.
548
00:32:49,501 --> 00:32:51,237
We fought in one.
549
00:32:51,303 --> 00:32:53,072
And you still believe
550
00:32:53,139 --> 00:32:56,042
that everything we did
back then
551
00:32:56,075 --> 00:32:58,044
was necessary?
552
00:33:03,582 --> 00:33:05,751
You wait till you see
Berlin, Joe.
553
00:33:05,817 --> 00:33:07,119
The scale of--
554
00:33:07,186 --> 00:33:08,654
You know what nobody
talks about
555
00:33:08,720 --> 00:33:10,689
on VA Day, Joe?
556
00:33:10,756 --> 00:33:12,724
Nobody talks
about the camps.
557
00:33:12,791 --> 00:33:16,262
Nobody talks about
how many we exterminated.
558
00:33:16,328 --> 00:33:18,064
We got commendations
for it.
559
00:33:18,097 --> 00:33:19,731
[chuckling]
560
00:33:19,798 --> 00:33:21,333
But nobody talks about it.
561
00:33:21,400 --> 00:33:23,402
What's there to say,
Rudolph?
562
00:33:25,137 --> 00:33:28,074
It was necessary work.
We did it.
563
00:33:28,074 --> 00:33:30,109
In war as in life, Joe,
564
00:33:30,176 --> 00:33:32,444
sacrifices
have to be made.
565
00:33:32,511 --> 00:33:34,346
You never
think about it, John?
566
00:33:34,413 --> 00:33:35,547
I prefer to look forward.
567
00:33:35,614 --> 00:33:37,749
- That's not what I asked.
- Rudy.
568
00:33:39,785 --> 00:33:42,188
This is beneath you.
569
00:33:42,254 --> 00:33:44,990
When you went out
sailing on your boat
570
00:33:45,091 --> 00:33:47,326
all those nights,
alone but for a bottle--
571
00:33:47,393 --> 00:33:49,861
I was trying to find
some perspective.
572
00:33:49,928 --> 00:33:53,099
And yet you no longer sail.
573
00:33:53,132 --> 00:33:55,201
Why is that?
574
00:34:03,109 --> 00:34:06,578
Well, at least now
we have better whiskey.
575
00:34:07,813 --> 00:34:09,615
Now we have
a better world.
576
00:34:14,620 --> 00:34:16,588
Ahem. Sieg heil.
577
00:34:19,658 --> 00:34:20,992
Sieg heil.
578
00:34:21,127 --> 00:34:22,728
Sieg heil.
579
00:34:37,776 --> 00:34:39,245
Miss Crain,
580
00:34:39,311 --> 00:34:41,947
Mr. Tagomi would like
to talk with you
581
00:34:42,013 --> 00:34:43,549
privately.
582
00:34:49,188 --> 00:34:50,556
[knock on door]
583
00:34:58,264 --> 00:35:00,065
Konnichiwa, Mr. Frink.
584
00:35:00,166 --> 00:35:01,800
What do you want?
585
00:35:01,867 --> 00:35:04,336
I was visited
by the Kempeitai today.
586
00:35:04,403 --> 00:35:06,205
They have
a particular interest
587
00:35:06,272 --> 00:35:08,707
in antique firearms
and ammunition.
588
00:35:08,774 --> 00:35:12,178
I don't need to know what you
did with those bullets--
589
00:35:12,244 --> 00:35:13,345
Yeah,
I didn't do anything.
590
00:35:13,412 --> 00:35:14,780
I'm no fool, Mr. Frink.
591
00:35:14,846 --> 00:35:17,082
Do not make the mistake
of underestimating me.
592
00:35:17,183 --> 00:35:19,551
I didn't do anything,
and I'm busy right now.
593
00:35:19,618 --> 00:35:20,552
So please leave.
594
00:35:20,619 --> 00:35:21,953
I simply
need your assurance
595
00:35:22,020 --> 00:35:23,189
that they won't be found.
596
00:35:23,189 --> 00:35:24,456
If official inquiries
come to nothing,
597
00:35:24,523 --> 00:35:26,225
the only way this gets
back to me is through you.
598
00:35:26,292 --> 00:35:27,859
I just asked you
to get out, okay?
599
00:35:27,926 --> 00:35:29,428
And I warn you
I will not die
600
00:35:29,495 --> 00:35:31,363
as the result
of gaijin stupidity.
601
00:35:33,199 --> 00:35:35,066
And don't underestimate
me, either,
602
00:35:35,201 --> 00:35:37,203
you fucking
Nip-loving prick!
603
00:35:37,236 --> 00:35:39,205
I talk, and we both die,
604
00:35:39,205 --> 00:35:41,240
and believe me, you've
got a lot more to lose
605
00:35:41,307 --> 00:35:42,741
than me right now.
606
00:35:45,811 --> 00:35:47,112
We seem to have no choice
607
00:35:47,213 --> 00:35:49,781
but to trust each other,
Mr. Frink.
608
00:36:10,336 --> 00:36:13,305
Miss Crain,
I won't keep you long.
609
00:36:13,372 --> 00:36:17,909
I merely want to thank you
for your diligence today.
610
00:36:17,976 --> 00:36:20,246
The cultures
we were born into
611
00:36:20,279 --> 00:36:23,615
mean that we do things
differently.
612
00:36:23,682 --> 00:36:26,752
And yet I suspect
that we also hold
613
00:36:26,818 --> 00:36:30,922
many of the same things
in the highest esteem.
614
00:36:32,991 --> 00:36:38,063
You've seen we don't have
many white faces here.
615
00:36:38,129 --> 00:36:40,466
It will be assumed
by your appointment
616
00:36:40,532 --> 00:36:42,768
that you can be
depended upon.
617
00:36:44,936 --> 00:36:46,538
Trust--
618
00:36:46,605 --> 00:36:48,774
very important to me,
Miss Crain.
619
00:36:51,042 --> 00:36:52,911
I understand, Mr. Tagomi.
620
00:37:01,753 --> 00:37:02,688
Uh--
621
00:37:05,090 --> 00:37:09,094
Aikido teaches
the significance of reaction,
622
00:37:09,160 --> 00:37:10,896
reading an opponent's
intentions
623
00:37:10,962 --> 00:37:12,764
through physical response.
624
00:37:13,865 --> 00:37:15,367
Oberführer Diels,
625
00:37:15,434 --> 00:37:16,635
at the meeting today,
626
00:37:16,702 --> 00:37:19,971
kept touching his throat
when he spoke.
627
00:37:20,038 --> 00:37:22,441
I do the same thing
sometimes
628
00:37:22,508 --> 00:37:24,876
when I'm trying
to hide something.
629
00:37:29,448 --> 00:37:32,951
Aikido is a noble pursuit.
630
00:37:33,018 --> 00:37:35,321
Good evening, Miss Crain.
631
00:37:49,968 --> 00:37:51,903
I'm sorry.
632
00:37:51,970 --> 00:37:53,004
Frank.
633
00:37:55,407 --> 00:37:57,476
I'm so sorry.
634
00:37:57,543 --> 00:37:59,345
I got held up.
635
00:38:03,415 --> 00:38:04,983
This looks beautiful.
636
00:38:08,253 --> 00:38:10,055
I called your mother
637
00:38:10,121 --> 00:38:11,690
to see
if you were there.
638
00:38:11,757 --> 00:38:13,191
Then I, uh,
639
00:38:13,258 --> 00:38:16,695
then, uh,
then I called the dojo.
640
00:38:16,762 --> 00:38:17,929
Okay, Frank--
641
00:38:17,996 --> 00:38:20,366
Okay, whatever you do,
don't say sorry again.
642
00:38:26,372 --> 00:38:28,374
I didn't want to put you
in more danger.
643
00:38:29,541 --> 00:38:31,610
It's about the films, Frank.
644
00:38:34,079 --> 00:38:35,881
I'm not giving up on this.
645
00:38:38,417 --> 00:38:40,018
- I can't.
- No. No, no, no.
646
00:38:40,085 --> 00:38:41,587
- No. Don't do that.
- If I stop now,
647
00:38:41,653 --> 00:38:43,121
I betray everyone
we've lost, Frank.
648
00:38:43,188 --> 00:38:44,390
This is me
you're talking to,
649
00:38:44,390 --> 00:38:45,657
the guy who pulled you
off that street
650
00:38:45,724 --> 00:38:47,759
all busted up.
It's not about them.
651
00:38:47,826 --> 00:38:49,595
Yeah, it's-- it's--
it's about you.
652
00:38:49,661 --> 00:38:51,397
That is not true.
653
00:38:51,430 --> 00:38:52,731
And why even mention
the accident?
654
00:38:52,798 --> 00:38:56,001
How can you still not see
what you've done?
655
00:38:56,067 --> 00:38:58,069
You know?
656
00:38:58,136 --> 00:38:59,405
You know what? I--
657
00:38:59,471 --> 00:39:01,907
I didn't ask for any
of this, Juliana.
658
00:39:01,973 --> 00:39:03,108
I was happy.
659
00:39:04,910 --> 00:39:06,211
How happy?
660
00:39:06,277 --> 00:39:07,779
Huh?
661
00:39:07,846 --> 00:39:09,114
I was happy.
662
00:39:09,180 --> 00:39:10,649
Yeah.
663
00:39:10,716 --> 00:39:13,785
We were only ever as happy
as they allowed us to be.
664
00:39:16,087 --> 00:39:20,125
Frank, what if there's--
what if it's true?
665
00:39:20,191 --> 00:39:21,493
What if there's
a way out, Frank?
666
00:39:21,560 --> 00:39:22,728
- What if there is?
- Yeah, well, what--
667
00:39:22,794 --> 00:39:24,162
For you, for me,
for everyone?
668
00:39:24,229 --> 00:39:25,564
What makes you think
you wouldn't lie
669
00:39:25,631 --> 00:39:27,065
to everyone there, too?
670
00:39:27,132 --> 00:39:28,800
I didn't ask for this,
either, Frank.
671
00:39:28,867 --> 00:39:30,235
- Come on!
- Fine. Fine.
672
00:39:30,301 --> 00:39:32,303
But just so you know,
I am not that guy
673
00:39:32,438 --> 00:39:34,606
who found you
on the street anymore.
674
00:39:34,673 --> 00:39:36,575
Where in the fuck
have you been?
675
00:39:37,709 --> 00:39:40,612
What have you been doing,
Juliana?
676
00:39:41,880 --> 00:39:43,482
I got a job.
677
00:39:46,452 --> 00:39:47,553
What?
678
00:39:49,455 --> 00:39:51,857
At the Nippon.
679
00:39:54,593 --> 00:39:55,794
You're working
for the government?
680
00:39:55,861 --> 00:39:58,096
- For Trudy.
- They killed Trudy.
681
00:40:02,734 --> 00:40:03,669
Wow.
682
00:40:06,638 --> 00:40:08,607
You know, they took my, uh,
683
00:40:08,674 --> 00:40:10,809
they took my sister...
684
00:40:12,243 --> 00:40:14,980
my niece, my nephew...
685
00:40:16,081 --> 00:40:17,148
and now you.
686
00:40:17,215 --> 00:40:18,584
God damn it, Frank!
687
00:40:18,650 --> 00:40:20,285
Whatever happened
and whoever's to blame,
688
00:40:20,351 --> 00:40:21,753
I can't unsee that film
any more
689
00:40:21,820 --> 00:40:23,722
than I can unkill
that man in Canon City.
690
00:40:25,223 --> 00:40:26,725
What did you say?
691
00:40:33,532 --> 00:40:35,000
You killed someone?
692
00:40:35,066 --> 00:40:37,035
- Okay.
- Who?
693
00:40:41,206 --> 00:40:42,608
There was a--
694
00:40:43,742 --> 00:40:45,944
a Nazi agent who--
695
00:40:47,713 --> 00:40:49,447
who tried to kill me.
696
00:40:52,183 --> 00:40:54,085
And, uh, someone--
697
00:40:54,152 --> 00:40:57,556
someone from the East Coast
Resistance helped me.
698
00:40:57,623 --> 00:40:59,390
East Coast Resistance?
699
00:40:59,457 --> 00:41:00,692
A man?
700
00:41:00,759 --> 00:41:02,528
Oh, come on, Frank.
What difference--
701
00:41:02,594 --> 00:41:04,095
- Was he a man?
- Does it matter, Frank?
702
00:41:04,162 --> 00:41:05,897
Was he a fucking man?
703
00:41:07,165 --> 00:41:09,167
Get the fuck away from me.
704
00:41:09,234 --> 00:41:10,902
Frank.
705
00:41:10,969 --> 00:41:12,237
Frank!
706
00:41:12,303 --> 00:41:14,005
There's a curfew, Frank.
707
00:41:25,083 --> 00:41:26,718
[clatter]
708
00:41:43,234 --> 00:41:44,770
[sighs]
709
00:41:48,574 --> 00:41:49,841
Is everything all right, sir?
710
00:41:54,045 --> 00:41:56,582
Helen tells me
you're staying the night.
711
00:41:58,449 --> 00:41:59,751
Is that okay?
712
00:41:59,818 --> 00:42:00,852
Yeah.
713
00:42:06,391 --> 00:42:08,159
Hey, tell me.
714
00:42:09,828 --> 00:42:12,130
What do you make of Rudolph?
715
00:42:14,866 --> 00:42:17,603
He seems like a good man.
716
00:42:18,503 --> 00:42:19,771
Why?
717
00:42:22,173 --> 00:42:23,742
He's lying.
718
00:42:23,809 --> 00:42:28,914
There was no trade assignment
in the Pacific States.
719
00:42:30,015 --> 00:42:32,283
He was identified
on a diplomatic ticket.
720
00:42:32,350 --> 00:42:33,985
Gave a false name.
721
00:42:35,821 --> 00:42:38,223
Rudolph's flight
wasn't delayed.
722
00:42:39,324 --> 00:42:41,292
He was.
723
00:42:46,164 --> 00:42:47,265
So you've known all day?
724
00:42:47,332 --> 00:42:48,700
Yeah.
725
00:42:50,268 --> 00:42:52,470
What about Helen's mother?
726
00:42:52,537 --> 00:42:55,807
Dead two years.
727
00:42:55,874 --> 00:42:57,676
She was a great lady.
728
00:42:59,711 --> 00:43:03,481
I felt certain that he
would confide in me
729
00:43:03,548 --> 00:43:05,784
at some point today.
730
00:43:05,851 --> 00:43:08,920
Maybe I don't know people
as well as I think.
731
00:43:14,392 --> 00:43:16,928
So Helen knew about Rudolph.
732
00:43:19,164 --> 00:43:21,667
You must trust
the woman in your life
733
00:43:21,733 --> 00:43:23,368
with your life, Joe.
734
00:43:25,203 --> 00:43:29,307
And the less you knew,
the less he'd suspect.
735
00:43:31,409 --> 00:43:33,211
Are you going to question him?
736
00:43:35,681 --> 00:43:37,082
Me and Rudolph, we--
737
00:43:37,148 --> 00:43:42,888
we performed duties
together that--
738
00:43:43,755 --> 00:43:45,390
bond men.
739
00:43:46,925 --> 00:43:49,294
They bond men forever.
740
00:43:49,360 --> 00:43:52,130
I have no objectivity here.
741
00:43:52,197 --> 00:43:54,399
My heart tells me
he's a good man.
742
00:43:54,465 --> 00:43:56,034
He's a--
He's a brave man who--
743
00:43:56,101 --> 00:43:59,204
who must have
good reason for...
744
00:43:59,270 --> 00:44:02,007
betraying his people.
745
00:44:02,073 --> 00:44:03,942
But my head?
746
00:44:04,009 --> 00:44:06,344
My head says we should
take him out in the woods,
747
00:44:06,411 --> 00:44:09,047
interrogate him,
shoot him in the fucking face.
748
00:44:12,617 --> 00:44:15,553
How do you justify this, Joe?
749
00:44:15,620 --> 00:44:18,556
He's lied all day in my home.
750
00:44:18,623 --> 00:44:22,627
Enjoyed
my family's hospitality.
751
00:44:22,728 --> 00:44:23,862
You tell me.
752
00:44:23,929 --> 00:44:27,565
I'm asking for your counsel.
753
00:44:27,632 --> 00:44:30,201
What would you do?
754
00:44:32,570 --> 00:44:34,239
[horn honks]
755
00:44:34,305 --> 00:44:35,807
Oh, my taxi.
756
00:44:37,743 --> 00:44:39,010
Thank you.
757
00:44:41,446 --> 00:44:43,114
Good night.
758
00:44:43,181 --> 00:44:46,251
John, Joe,
759
00:44:46,317 --> 00:44:48,419
a real pleasure.
760
00:44:48,486 --> 00:44:50,155
For me, too, Rudolph.
761
00:44:55,927 --> 00:44:58,296
I wish we hadn't
left it so long.
762
00:45:17,382 --> 00:45:20,085
You always were
too smart for me, John.
763
00:45:39,604 --> 00:45:41,506
You were right, Joe.
764
00:45:44,442 --> 00:45:48,179
Emotions can't be
allowed to interfere
with what is right.
765
00:45:50,849 --> 00:45:53,184
And sacrifices
have to be made.
766
00:46:35,961 --> 00:46:37,562
[speaking Japanese]
767
00:46:50,608 --> 00:46:52,110
What the hell
are you doing?
768
00:46:52,177 --> 00:46:54,880
The meeting room
on the trade floor
769
00:46:54,880 --> 00:46:57,115
is called Bara--
rose.
770
00:46:57,182 --> 00:46:58,950
- Right?
- You can't be here.
771
00:46:59,017 --> 00:47:00,218
Sakura
means cherry blossom.
772
00:47:00,285 --> 00:47:02,187
Did you hear me?
You have to go.
773
00:47:02,253 --> 00:47:03,889
Listen, I think
Sakura is a room
774
00:47:03,889 --> 00:47:05,656
somewhere in this building,
and I need to find it.
775
00:47:05,723 --> 00:47:07,225
I don't know what it is
you're doing.
776
00:47:07,292 --> 00:47:08,759
I need a floor plan,
Christine.
777
00:47:08,894 --> 00:47:11,262
Or why you think
you can come to me,
but I need this job.
778
00:47:11,329 --> 00:47:13,264
I promise this will
never get back to you.
779
00:47:13,331 --> 00:47:16,067
But the next time that bastard
demands personal services,
780
00:47:16,134 --> 00:47:18,469
at least you'll know you
screwed him a little, too.
781
00:47:35,820 --> 00:47:37,088
[knock on door]
782
00:47:43,228 --> 00:47:47,265
I-- I, uh-- I didn't know
where else to go.
783
00:48:01,812 --> 00:48:03,514
I'm sorry. I shouldn't
have come here.
784
00:48:03,581 --> 00:48:04,983
But you did.
785
00:48:07,485 --> 00:48:09,020
You did, Frank.
786
00:48:09,955 --> 00:48:12,690
"To life."
Why did you say that?
787
00:48:12,757 --> 00:48:14,092
Why?
788
00:48:14,159 --> 00:48:16,127
Well, why do you think?
789
00:48:21,967 --> 00:48:25,370
I think I remember
hearing it as a kid.
790
00:48:28,673 --> 00:48:30,608
My grandfather, maybe.
791
00:48:30,675 --> 00:48:32,810
Yeah.
792
00:48:32,877 --> 00:48:33,979
I'm not Jewish.
793
00:48:34,045 --> 00:48:35,580
[chuckle]
794
00:48:35,646 --> 00:48:36,982
That's okay.
795
00:48:37,015 --> 00:48:39,317
We won't hold it against you.
796
00:48:40,051 --> 00:48:42,620
It's okay.
797
00:48:42,687 --> 00:48:44,889
Frank, this is Charlie,
Clara.
798
00:48:44,990 --> 00:48:47,092
Kids, this is Frank.
799
00:48:53,131 --> 00:48:55,366
Yeah, it's the three
of us now.
800
00:48:59,004 --> 00:49:01,172
Losing people is one thing.
801
00:49:01,239 --> 00:49:05,176
Not being allowed to grieve
for them, it's, uh...
802
00:49:05,243 --> 00:49:07,378
well, that's another.
803
00:49:10,115 --> 00:49:13,118
Frank, would you mind
if-- if we said a prayer--
804
00:49:13,184 --> 00:49:15,020
uh, the kids and me--
805
00:49:15,886 --> 00:49:18,556
for Laura and John and Emily?
806
00:50:21,119 --> 00:50:23,488
[saying Kaddish in Hebrew]
807
00:50:24,755 --> 00:50:26,057
- Amen.
- Amen.
808
00:50:26,124 --> 00:50:30,061
[continuing]
809
00:50:47,845 --> 00:50:49,280
Clara, Charlie: Amen.
810
00:50:50,548 --> 00:50:54,285
[various voices chattering]
811
00:50:58,256 --> 00:51:01,426
[voices continue]
812
00:51:03,428 --> 00:51:05,430
[Kaddish continues]
813
00:51:10,535 --> 00:51:12,503
[various voices continue]
814
00:51:12,570 --> 00:51:14,239
Man:
Heard the Crown Prince
isn't gonna make it.
815
00:51:14,305 --> 00:51:16,241
Got to be the Nazis.
816
00:51:16,307 --> 00:51:19,577
[voices continue]
817
00:51:25,883 --> 00:51:27,552
[Kaddish continues]
818
00:51:52,743 --> 00:51:53,744
Clara, Charlie: Amen.
819
00:52:06,257 --> 00:52:08,226
[Kaddish continues]
820
00:52:15,566 --> 00:52:16,767
Amen.
821
00:52:42,227 --> 00:52:44,762
[Kaddish continues]
822
00:52:51,669 --> 00:52:52,870
Amen.
823
00:52:57,542 --> 00:52:58,776
Amen.
55806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.