All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E06.1080p.WEBRip.4xRus.Eng.sergiy_psp_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,084 --> 00:00:24,792 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:24,858 --> 00:00:29,197 *Small and white * 3 00:00:29,263 --> 00:00:33,401 * Clean and bright * 4 00:00:33,467 --> 00:00:42,042 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:42,110 --> 00:00:51,785 *Bloom and grow forever * 6 00:00:51,852 --> 00:00:59,593 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:59,660 --> 00:01:09,337 *Bless my homeland forever * 8 00:01:22,150 --> 00:01:24,718 ** [big band version of "Mack the Knife"] 9 00:01:46,907 --> 00:01:49,977 Bing Crosby: * Oh, the shark has * 10 00:01:50,043 --> 00:01:52,446 - Joe. - * Pretty teeth, dear * 11 00:01:53,547 --> 00:01:54,382 Sieg heil. 12 00:01:54,448 --> 00:01:55,916 Sieg heil. Glad you could make it. 13 00:01:55,983 --> 00:01:58,452 Saw you in the parade on TV. 14 00:01:58,519 --> 00:02:00,354 - It was really something. - Oh, yes, it was. 15 00:02:00,421 --> 00:02:01,822 Hey, Harry. 16 00:02:02,956 --> 00:02:04,858 - Sieg heil. - Sieg heil. 17 00:02:06,194 --> 00:02:09,263 * And he keeps it well * 18 00:02:09,330 --> 00:02:12,433 Honey, Joe's here. 19 00:02:14,735 --> 00:02:16,204 Hi, Joe. 20 00:02:16,237 --> 00:02:17,605 My wife Helen. 21 00:02:17,671 --> 00:02:19,207 I'm so glad you could join us. 22 00:02:19,207 --> 00:02:20,574 Thank you for inviting me, ma'am. 23 00:02:20,641 --> 00:02:24,378 I'm not your mother. You can call me Helen. 24 00:02:24,445 --> 00:02:25,279 Kids? 25 00:02:25,346 --> 00:02:26,814 Girl: Yes, Mother. 26 00:02:26,880 --> 00:02:28,115 Oh, these are for you. 27 00:02:28,216 --> 00:02:30,584 Oh, they're beautiful. Thank you. 28 00:02:30,651 --> 00:02:31,619 Oh. 29 00:02:31,685 --> 00:02:34,888 Joe, this is Thomas and Amy and Jennifer. 30 00:02:34,955 --> 00:02:36,457 Hi, guys. Sieg heil. 31 00:02:36,524 --> 00:02:38,392 - Sieg heil. - Hi. 32 00:02:38,459 --> 00:02:40,060 You forgot our fourth again. 33 00:02:40,127 --> 00:02:41,762 This is Max. 34 00:02:41,829 --> 00:02:43,964 Hey, buddy. I always wanted a dog. 35 00:02:44,031 --> 00:02:45,899 Max is very much part of the family. 36 00:02:45,966 --> 00:02:47,901 It's what VA Day's all about. 37 00:02:47,968 --> 00:02:49,570 You make yourself at home, Joe. 38 00:02:49,637 --> 00:02:52,240 Come on, Joe. I'll show you around. 39 00:03:24,004 --> 00:03:25,072 Hey. 40 00:03:25,138 --> 00:03:26,707 Hey. 41 00:03:27,975 --> 00:03:29,277 I was trying not to wake you. 42 00:03:29,310 --> 00:03:31,712 I didn't know if you got much sleep. 43 00:03:31,779 --> 00:03:35,449 No, I was, uh, I was looking at drawings, you know. 44 00:03:37,017 --> 00:03:38,786 How was the memorial? 45 00:03:42,189 --> 00:03:43,824 It was fake. 46 00:03:48,696 --> 00:03:50,698 You look nice. 47 00:03:50,764 --> 00:03:52,366 Thanks. 48 00:03:52,433 --> 00:03:54,468 We should spend some time together. 49 00:03:54,535 --> 00:03:57,137 I don't want to make you late for the dojo. 50 00:03:57,204 --> 00:03:58,739 How about dinner? 51 00:04:00,073 --> 00:04:01,008 Yeah. 52 00:04:05,313 --> 00:04:07,315 Was that the phone before? 53 00:04:07,315 --> 00:04:09,917 Yeah. It was the wrong number. 54 00:04:09,983 --> 00:04:11,719 I'll see you later. 55 00:04:20,861 --> 00:04:22,630 Embarrassing, right? 56 00:04:22,696 --> 00:04:25,699 [chuckling] Hey, don't knock it. 57 00:04:27,601 --> 00:04:29,503 So your dad doesn't mind you being in here? 58 00:04:29,570 --> 00:04:32,340 He trusts us to be responsible. 59 00:05:04,438 --> 00:05:05,773 [rifle cocks] 60 00:05:05,839 --> 00:05:07,708 Hey, Joe. 61 00:05:10,578 --> 00:05:12,079 Dad collects them. 62 00:05:13,381 --> 00:05:15,048 He likes to hunt. 63 00:05:15,115 --> 00:05:16,384 I guess that's security cover. 64 00:05:16,384 --> 00:05:18,586 Come on. I'll show you outside. 65 00:05:53,721 --> 00:05:55,155 - Want to play catch? - Sure. 66 00:05:55,222 --> 00:05:57,691 So how'd you get to be working with my dad? 67 00:05:57,758 --> 00:06:00,428 He decided to give me a shot. 68 00:06:00,461 --> 00:06:02,596 Just lucky, I guess. 69 00:06:02,663 --> 00:06:04,498 Where'd you go to college? 70 00:06:04,565 --> 00:06:07,000 Uh, I went straight to work. 71 00:06:07,067 --> 00:06:08,569 In the SS? 72 00:06:09,870 --> 00:06:11,038 In a factory. 73 00:06:12,473 --> 00:06:15,142 But you were in the Hitler Youth. 74 00:06:15,208 --> 00:06:16,644 Sure. 75 00:06:16,710 --> 00:06:19,480 Right up until they kicked me out. 76 00:06:22,750 --> 00:06:24,017 You want to join the SS? 77 00:06:24,084 --> 00:06:27,254 There are so many things I'd like to do, 78 00:06:27,320 --> 00:06:29,757 places I'd like to go. 79 00:06:29,823 --> 00:06:30,824 But sure. 80 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 I want to make my country proud. 81 00:06:32,960 --> 00:06:33,761 And your dad, right? 82 00:06:33,827 --> 00:06:36,129 Smith: What's this? 83 00:06:36,196 --> 00:06:38,666 You've been keeping the secrets from me, Joe. 84 00:06:38,732 --> 00:06:41,569 You never told me your middle name was di Maggio. 85 00:06:42,970 --> 00:06:45,473 Didn't know you were a baseball fan, sir. 86 00:06:45,473 --> 00:06:46,574 Well, once. 87 00:06:46,640 --> 00:06:48,208 It's a lazy sport 88 00:06:48,275 --> 00:06:51,144 compared to track or soccer. 89 00:06:51,211 --> 00:06:54,548 I got to pick up Helen's mother from the airport. 90 00:06:55,816 --> 00:06:56,850 Okay. 91 00:06:58,385 --> 00:06:59,653 Actually, this is where you offer 92 00:06:59,720 --> 00:07:01,121 to ride along with me, 93 00:07:01,188 --> 00:07:02,490 help draw some of her fire. 94 00:07:02,523 --> 00:07:03,691 Right. Sorry. 95 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 Hey, Dad, come on. Throw it here. 96 00:07:08,596 --> 00:07:10,631 No such thing as a free lunch, Joe. 97 00:07:19,507 --> 00:07:20,674 [ding] 98 00:07:25,078 --> 00:07:27,080 Konnichiwa. 99 00:07:27,147 --> 00:07:28,415 I'm Juliana Crain. 100 00:07:28,516 --> 00:07:29,883 Kotomichi. 101 00:07:45,265 --> 00:07:48,602 Only speak to the Trade Minister when he speaks to you. 102 00:08:08,455 --> 00:08:10,558 Hello again, Miss Crain. 103 00:08:10,591 --> 00:08:13,561 I am Trade Minister Tagomi. 104 00:08:16,163 --> 00:08:19,700 The Trade Department has many Aryan visitors. 105 00:08:19,767 --> 00:08:21,635 Often they feel more comfortable 106 00:08:21,702 --> 00:08:23,904 if they are greeted by an agreeable white face. 107 00:08:23,971 --> 00:08:25,739 The more comfortable they feel, 108 00:08:25,806 --> 00:08:27,340 the easier it is to do business. 109 00:08:27,407 --> 00:08:29,910 Your job will be to serve tea, 110 00:08:29,977 --> 00:08:32,746 fill water glasses, and smile politely at all times. 111 00:08:34,648 --> 00:08:35,816 You're giving me a job? 112 00:08:35,883 --> 00:08:38,118 That is why you were here yesterday, 113 00:08:38,185 --> 00:08:39,152 isn't it? 114 00:08:41,789 --> 00:08:42,723 Yes. 115 00:08:42,790 --> 00:08:45,726 I got the details from Mr. Eto. 116 00:08:48,195 --> 00:08:50,430 There is an opening here 117 00:08:50,497 --> 00:08:52,600 if you so wish, Miss Crain. 118 00:08:54,401 --> 00:08:55,603 Hai. 119 00:08:56,604 --> 00:08:57,971 Arigato. 120 00:08:58,038 --> 00:08:59,640 Mr. Tagomi expects 121 00:08:59,707 --> 00:09:01,341 complete loyalty and discretion. 122 00:09:01,408 --> 00:09:03,644 You will not speak of anything you hear or see, 123 00:09:03,711 --> 00:09:05,012 and you will not leave this level 124 00:09:05,078 --> 00:09:06,680 without my express permission. 125 00:09:06,747 --> 00:09:08,782 This is a government building, Miss Crain, 126 00:09:08,849 --> 00:09:10,684 patrolled by armed soldiers. 127 00:09:10,751 --> 00:09:13,320 Do not go anywhere without prior authorization. 128 00:09:13,386 --> 00:09:14,321 [elevator door dings] 129 00:09:28,101 --> 00:09:30,037 You contacted the Trade Minister's office? 130 00:09:30,103 --> 00:09:32,372 Yes, sir. They're expecting you. 131 00:09:32,439 --> 00:09:35,976 You have read the preliminary ballistics report, Inspector? 132 00:09:36,043 --> 00:09:37,344 Inconclusive. 133 00:09:38,879 --> 00:09:40,547 The man and boy who described 134 00:09:40,648 --> 00:09:42,182 the bespectacled gunman in the crowd 135 00:09:42,249 --> 00:09:44,652 believe this resembles the weapon they saw. 136 00:09:45,853 --> 00:09:47,688 Compile a list of antique dealers 137 00:09:47,755 --> 00:09:49,890 with a permit to sell firearms. 138 00:09:55,095 --> 00:09:56,830 [knock on door] 139 00:09:59,733 --> 00:10:01,635 Frank, I'm glad I caught you. 140 00:10:01,702 --> 00:10:03,270 I'm kind of late for work. 141 00:10:03,336 --> 00:10:06,606 Oh, yeah. I just finished. Night shift. 142 00:10:06,674 --> 00:10:07,775 Oh, yeah? 143 00:10:07,841 --> 00:10:09,342 I just thought I'd stop in 144 00:10:09,409 --> 00:10:10,944 on the way home. 145 00:10:12,279 --> 00:10:13,580 So, uh, Juliana, 146 00:10:13,647 --> 00:10:15,215 she came by yesterday. 147 00:10:18,285 --> 00:10:22,856 Frank, I never did say I'm sorry for... 148 00:10:24,124 --> 00:10:25,625 what happened. 149 00:10:27,895 --> 00:10:30,731 That's uh, that's kind of you, Arnold. 150 00:10:30,798 --> 00:10:33,967 Anne already passed on your regards. 151 00:10:35,936 --> 00:10:38,806 So what is it really? Juliana? 152 00:10:40,473 --> 00:10:42,409 She wasn't herself, Frank. 153 00:10:42,475 --> 00:10:44,778 You know, she only stayed for five minutes. 154 00:10:44,845 --> 00:10:46,479 Her mind was clearly somewhere else. 155 00:10:46,546 --> 00:10:47,848 Now, if her sister was around, 156 00:10:47,915 --> 00:10:49,082 I wouldn't worry, but I-- 157 00:10:49,149 --> 00:10:50,417 Well maybe Juliana doesn't need us 158 00:10:50,483 --> 00:10:52,419 to worry about her as much as we think she does. 159 00:10:53,687 --> 00:10:55,022 But, Frank, we're-- 160 00:10:55,088 --> 00:10:56,890 we're the type of guys who worry, 161 00:10:56,957 --> 00:10:59,659 whether people need us to or not. 162 00:10:59,727 --> 00:11:03,831 We stand quietly in the back, 163 00:11:03,897 --> 00:11:07,034 and we make the hard decisions if we have to. 164 00:11:09,169 --> 00:11:10,804 You're a good guy. 165 00:11:11,905 --> 00:11:14,007 I'm glad Jules can count on you. 166 00:11:15,508 --> 00:11:18,145 I'm glad that you can count on each other, you know? 167 00:11:21,782 --> 00:11:23,884 Okay. I'm going to go. 168 00:11:23,951 --> 00:11:26,053 I'll see you later. 169 00:11:29,622 --> 00:11:30,824 [airplane soars] 170 00:11:30,891 --> 00:11:34,094 ** [lively] 171 00:11:38,298 --> 00:11:40,934 There she is! 172 00:11:44,604 --> 00:11:48,008 ** ["Runnin' Wild"] 173 00:11:53,513 --> 00:11:55,849 - Bad news, sir? - For Helen. 174 00:11:55,916 --> 00:11:58,485 They canceled her mother's flight. 175 00:11:58,551 --> 00:12:01,254 I think the rest of us will get over it pretty quickly. 176 00:12:07,160 --> 00:12:08,796 Rudolph? 177 00:12:08,862 --> 00:12:10,297 Rudolph Wegener. 178 00:12:12,065 --> 00:12:14,868 Hello, John. Sieg heil. 179 00:12:15,869 --> 00:12:17,237 Sieg heil. 180 00:12:20,040 --> 00:12:21,374 What are you doing here? 181 00:12:21,441 --> 00:12:22,642 Trying to leave. 182 00:12:22,709 --> 00:12:25,078 Connecting flights to Berlin have been delayed for hours. 183 00:12:25,145 --> 00:12:27,447 Now they're saying it could be some time tonight. 184 00:12:27,514 --> 00:12:29,182 So where you been? 185 00:12:29,249 --> 00:12:31,151 On assignment in the Pacific States. 186 00:12:31,218 --> 00:12:32,052 Uh-huh. 187 00:12:32,119 --> 00:12:33,453 I was already marooned there 188 00:12:33,520 --> 00:12:35,655 due to the security situation. 189 00:12:35,722 --> 00:12:38,125 Any word on the Crown Prince? 190 00:12:38,191 --> 00:12:40,093 They're saying he survived. 191 00:12:40,160 --> 00:12:41,862 The Führer will be relieved. 192 00:12:41,929 --> 00:12:44,397 It's a day to count blessings. 193 00:12:44,464 --> 00:12:46,266 Speaking of which, 194 00:12:46,333 --> 00:12:49,269 my mother-in-law's flight has also been affected. 195 00:12:49,336 --> 00:12:51,371 We have a spare seat at our table. 196 00:12:51,438 --> 00:12:52,705 Oh, no, John, I-- 197 00:12:52,840 --> 00:12:54,541 Oh, why not? 198 00:12:54,607 --> 00:12:56,209 How long since we saw each other? 199 00:12:56,276 --> 00:12:58,145 - Nonetheless-- - 15 years? 200 00:12:58,211 --> 00:13:00,113 It's VA Day. 201 00:13:00,180 --> 00:13:02,215 I insist. 202 00:13:03,583 --> 00:13:05,285 Just like the old days, 203 00:13:05,352 --> 00:13:07,654 being bullied by Scharführer Smith. 204 00:13:07,720 --> 00:13:09,156 What do you say? 205 00:13:10,290 --> 00:13:11,658 Thank you. 206 00:13:11,724 --> 00:13:14,261 I'm sorry. This is Joe Blake. 207 00:13:14,327 --> 00:13:15,863 Rudolph Wegener. 208 00:13:15,863 --> 00:13:19,933 An old colleague, close friend. 209 00:13:20,000 --> 00:13:21,668 Good to meet you, sir. 210 00:13:21,734 --> 00:13:23,871 Rudolph. Likewise. 211 00:13:23,871 --> 00:13:25,472 Let's get you fed. 212 00:13:31,678 --> 00:13:35,482 We are particularly concerned on behalf of Mr. Matsuni, 213 00:13:35,548 --> 00:13:38,886 given the scope of his automotive operation 214 00:13:38,919 --> 00:13:41,721 and the importance to the economy. 215 00:13:41,788 --> 00:13:44,191 But before we wade too deeply 216 00:13:44,257 --> 00:13:46,426 into the somewhat choppy waters 217 00:13:46,493 --> 00:13:48,495 of piracy in the south China Sea, 218 00:13:48,561 --> 00:13:51,064 may I ask, Trade Minister, how is the Crown Prince? 219 00:13:51,131 --> 00:13:53,600 Very kind of you to ask, Ambassador. 220 00:13:53,666 --> 00:13:57,237 As for my part, please excuse me 221 00:13:57,304 --> 00:14:00,173 for forgetting to congratulate you on VA Day. 222 00:14:00,240 --> 00:14:02,775 Very gracious of you, Minister Tagomi. 223 00:14:02,910 --> 00:14:05,312 Particularly since the Pacific States 224 00:14:05,378 --> 00:14:08,015 choose to not formally mark the occasion. 225 00:14:08,081 --> 00:14:12,385 We celebrate our shared victory fully 226 00:14:12,452 --> 00:14:13,686 on Army Navy Day. 227 00:14:13,753 --> 00:14:15,122 And I'm delighted to say, 228 00:14:15,188 --> 00:14:16,823 since we are among friends, 229 00:14:16,924 --> 00:14:20,427 that His Highness the Crown Prince 230 00:14:20,493 --> 00:14:23,430 will lead those celebrations in Tokyo. 231 00:14:23,496 --> 00:14:25,698 I saw him first thing this morning. 232 00:14:25,765 --> 00:14:28,001 He looked remarkably well. 233 00:14:28,068 --> 00:14:31,038 And what of the investigation, Trade Minister? 234 00:14:31,104 --> 00:14:32,605 How is it progressing? 235 00:14:32,672 --> 00:14:37,277 That discussion is not for this room, Oberführer. 236 00:14:37,344 --> 00:14:39,980 If you will all turn to page 2 237 00:14:40,047 --> 00:14:42,382 of the Trade Security's discussion document. 238 00:14:51,158 --> 00:14:53,726 Does life in Berlin still suit you, Rudolph? 239 00:14:53,793 --> 00:14:55,495 Hmm. Yes. 240 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Except for the politics. 241 00:14:57,464 --> 00:15:00,800 Whispers about the future of the Reich 242 00:15:00,968 --> 00:15:03,303 and its leadership grow louder by the day. 243 00:15:03,370 --> 00:15:05,238 And I grow pessimistic, I'm afraid. 244 00:15:05,305 --> 00:15:07,307 I think that's called getting old, my friend. 245 00:15:07,374 --> 00:15:10,143 Perhaps. The thirst for power 246 00:15:10,210 --> 00:15:12,679 brings out the worst in some of our comrades. 247 00:15:14,114 --> 00:15:15,782 What about here? 248 00:15:15,848 --> 00:15:17,517 Heydrich reports 249 00:15:17,584 --> 00:15:21,054 that you continue to keep order 250 00:15:21,121 --> 00:15:22,589 with effortless efficiency. 251 00:15:22,655 --> 00:15:25,858 Nothing is without effort. You know that, Rudolph. 252 00:15:25,993 --> 00:15:28,295 There are those with short memories 253 00:15:28,361 --> 00:15:30,263 who seek to drag us all backward. 254 00:15:31,564 --> 00:15:34,701 I thought insurgency had all but been eradicated. 255 00:15:34,767 --> 00:15:37,737 Those with strong hearts and soft heads have not. 256 00:15:37,804 --> 00:15:40,807 Ask Joe. He spent most of last week 257 00:15:40,873 --> 00:15:42,375 tracking the Resistance 258 00:15:42,442 --> 00:15:44,711 in a covert mission in the Neutral Zone. 259 00:15:44,777 --> 00:15:46,279 Successful, Joe? 260 00:15:48,181 --> 00:15:50,050 I learned a lot. 261 00:15:50,117 --> 00:15:52,452 Hmm. You're lucky. 262 00:15:52,519 --> 00:15:55,422 You couldn't hope for a finer mentor than John. 263 00:15:58,058 --> 00:15:59,559 [door opens] 264 00:15:59,626 --> 00:16:01,261 Helen? 265 00:16:01,328 --> 00:16:03,663 I bring an old friend from the Fatherland. 266 00:16:03,730 --> 00:16:04,864 Hi. 267 00:16:04,931 --> 00:16:06,533 You remember Rudolph. 268 00:16:06,599 --> 00:16:08,268 Please stop using the word "old" 269 00:16:08,335 --> 00:16:10,037 when you introduce me. 270 00:16:10,037 --> 00:16:11,338 [chuckling] 271 00:16:11,404 --> 00:16:13,373 I believe we met a few times in Cincinnati. 272 00:16:13,440 --> 00:16:16,276 I never forget a beautiful woman. 273 00:16:16,343 --> 00:16:17,710 It's good to see you again. 274 00:16:17,777 --> 00:16:19,679 I'm a poor substitute for your mother, 275 00:16:19,746 --> 00:16:21,081 but I did manage to stop off 276 00:16:21,148 --> 00:16:22,915 and pick up a formidable Riesling. 277 00:16:23,050 --> 00:16:24,717 Oh. Well, then you can stay. 278 00:16:24,784 --> 00:16:25,818 Thank you. 279 00:16:25,885 --> 00:16:27,154 Come meet the family, 280 00:16:27,220 --> 00:16:28,355 and lunch is almost ready. 281 00:16:28,421 --> 00:16:30,057 Okay. 282 00:16:41,068 --> 00:16:42,469 [dialing] 283 00:16:48,475 --> 00:16:50,543 [ring] 284 00:16:50,610 --> 00:16:51,678 [ring] 285 00:16:53,746 --> 00:16:55,282 [ring] 286 00:16:56,983 --> 00:16:57,917 Hello. 287 00:16:57,984 --> 00:17:00,087 Uh, Mrs. Kasoura? 288 00:17:00,120 --> 00:17:01,354 Yes? 289 00:17:01,421 --> 00:17:04,091 Konnichiwa. It's Mr. Childan. 290 00:17:05,625 --> 00:17:07,960 From American Artistic Handcrafts? 291 00:17:08,095 --> 00:17:09,562 Yes? 292 00:17:09,629 --> 00:17:11,264 Yes. Uh, how are you? 293 00:17:11,331 --> 00:17:13,100 I'm fine, thank you. 294 00:17:13,100 --> 00:17:15,368 Um, you had asked me 295 00:17:15,435 --> 00:17:18,105 to advise you of any new pieces 296 00:17:18,105 --> 00:17:19,606 that might be of interest, 297 00:17:19,672 --> 00:17:21,641 and I've come across one or two things, so 298 00:17:21,708 --> 00:17:24,311 when do you think you might be able to visit the shop? 299 00:17:27,214 --> 00:17:28,615 I'm not sure. 300 00:17:28,681 --> 00:17:31,184 Um, I will need to check with my husband. 301 00:17:31,251 --> 00:17:32,985 [speaking Japanese] Of course. Certainly. 302 00:17:33,120 --> 00:17:34,154 I just-- I-- 303 00:17:34,221 --> 00:17:35,988 I would hate for you to miss out. 304 00:17:36,123 --> 00:17:37,224 [door opens] 305 00:17:41,661 --> 00:17:43,996 Uh, I'll call you back. 306 00:17:44,131 --> 00:17:46,299 [click, dial tone] 307 00:17:50,370 --> 00:17:52,038 [speaking Japanese] 308 00:17:52,139 --> 00:17:53,473 Chief Inspector Kido. 309 00:17:53,540 --> 00:17:55,475 You have a special permit to sell firearms. 310 00:17:55,542 --> 00:17:57,744 I would like to see your sales ledger now. 311 00:17:57,810 --> 00:17:59,312 Of course. 312 00:17:59,379 --> 00:18:01,448 [speaking Japanese] Certainly. 313 00:18:04,317 --> 00:18:07,154 Have you sold any late 19th century revolvers 314 00:18:07,220 --> 00:18:09,156 recently, Mr. Childan? 315 00:18:09,189 --> 00:18:12,159 Uh, no, sir. 316 00:18:12,225 --> 00:18:14,594 It is not an area of specialization for me. 317 00:18:14,661 --> 00:18:18,698 I normally deal with pre-19th century armaments. 318 00:18:23,336 --> 00:18:26,038 .45 caliber bullets times 3. 319 00:18:26,173 --> 00:18:28,708 Sold three days ago. 320 00:18:34,181 --> 00:18:36,449 Do you recall this transaction? 321 00:18:37,517 --> 00:18:39,186 Oh, hai, of course. 322 00:18:39,219 --> 00:18:41,421 Uh, Mr. Satoshi Matsuda. 323 00:18:41,488 --> 00:18:44,591 Satoshi Matsuda? He is Japanese? 324 00:18:44,657 --> 00:18:46,826 Oh, hai, hai, as the law demands. 325 00:18:46,893 --> 00:18:50,263 Uh, in fact, the vast majority of my customers are Japanese, 326 00:18:50,330 --> 00:18:51,531 many of them placed. 327 00:18:51,598 --> 00:18:54,767 Which gun would these bullets fit? 328 00:18:56,903 --> 00:18:58,205 Truthfully, Inspector, 329 00:18:58,238 --> 00:19:00,207 it's not my area of expertise. 330 00:19:00,240 --> 00:19:01,574 Easy to check. 331 00:19:01,641 --> 00:19:02,842 And the address. 332 00:19:06,546 --> 00:19:08,515 Matsuda resides in Tibet? 333 00:19:08,581 --> 00:19:11,484 He was passing through, I believe. 334 00:19:14,454 --> 00:19:17,457 Sergeant, you have been to Tibet. 335 00:19:17,524 --> 00:19:19,692 I'm familiar with it, sir. 336 00:19:21,060 --> 00:19:24,397 It's a small village, quite remote. 337 00:19:26,766 --> 00:19:29,402 You are granted a special license 338 00:19:29,469 --> 00:19:32,605 on condition that the authorities are able 339 00:19:32,672 --> 00:19:35,742 to reach people who buy prohibited items easily. 340 00:19:35,808 --> 00:19:38,611 Yes, sir, and I am very sorry, truly, 341 00:19:38,678 --> 00:19:41,548 but Matsuda-san is a trusted customer, uh-- 342 00:19:41,614 --> 00:19:46,453 Who you trust is of no consequence, Mr. Childan, 343 00:19:46,519 --> 00:19:49,256 whereas who I trust... 344 00:19:50,457 --> 00:19:52,659 that is of every consequence. 345 00:19:52,725 --> 00:19:53,726 You understand? 346 00:19:55,495 --> 00:19:58,298 I do, sir. Hai. Very much so. 347 00:20:04,371 --> 00:20:06,473 ** [classical violin, piano] 348 00:20:11,511 --> 00:20:13,646 [laughing] Let me get this straight, Rudolph. 349 00:20:13,713 --> 00:20:14,981 He stole them? 350 00:20:15,047 --> 00:20:16,249 I did not steal a boat. 351 00:20:16,316 --> 00:20:18,251 I temporarily misplaced my own boat, 352 00:20:18,318 --> 00:20:19,419 and I took another boat that-- 353 00:20:19,486 --> 00:20:21,087 that belonged to someone else, 354 00:20:21,153 --> 00:20:22,289 which looked very similar. 355 00:20:22,355 --> 00:20:23,523 A hovercraft would have looked similar 356 00:20:23,590 --> 00:20:24,924 after all we had drunk. 357 00:20:24,991 --> 00:20:28,227 And I can't have one glass of wine on VA Day? 358 00:20:30,397 --> 00:20:32,965 All right, under the strict understanding 359 00:20:33,032 --> 00:20:35,668 that this goes no further after today. 360 00:20:37,704 --> 00:20:39,205 - [children giggle] - No. 361 00:20:39,272 --> 00:20:41,708 - Want a drink? - Wegener: No. 362 00:20:43,476 --> 00:20:47,013 This is truly a wonderful meal, Helen. 363 00:20:47,079 --> 00:20:49,849 To the most important job in the Reich. 364 00:21:00,927 --> 00:21:03,463 I hope you find yourself a good woman, Joe. 365 00:21:04,897 --> 00:21:05,765 And until then, 366 00:21:05,832 --> 00:21:08,401 find as many bad ones as possible. 367 00:21:08,468 --> 00:21:09,836 [laughter] 368 00:21:11,471 --> 00:21:13,940 Are you married, Rudolph? I noticed your ring. 369 00:21:15,675 --> 00:21:18,678 Married, but we spend a lot of time apart. 370 00:21:18,745 --> 00:21:21,348 I try and see my children as much as possible. 371 00:21:21,348 --> 00:21:22,949 You remember Catherine. 372 00:21:25,251 --> 00:21:27,420 You're still sailing, I trust. 373 00:21:29,088 --> 00:21:30,122 No. 374 00:21:30,189 --> 00:21:31,558 What? 375 00:21:31,624 --> 00:21:33,760 I assumed that's why you lived on an island. 376 00:21:33,826 --> 00:21:36,228 You spent as much time on the Ohio river 377 00:21:36,363 --> 00:21:37,764 as you did on dry land. 378 00:21:39,265 --> 00:21:40,500 I-- I-- I stopped 379 00:21:40,567 --> 00:21:42,735 right about the time I left Cincinnati. 380 00:21:47,139 --> 00:21:50,276 I hope you all saved room for apple pie. 381 00:21:50,377 --> 00:21:51,844 Yeah? 382 00:22:04,557 --> 00:22:07,159 Hey, does the phrase "To life" means anything to you? 383 00:22:07,226 --> 00:22:09,596 No. Why? 384 00:22:31,884 --> 00:22:34,887 Uh, I need you to check over some employee details 385 00:22:34,954 --> 00:22:36,122 for you, Frank. 386 00:22:39,859 --> 00:22:42,028 Can I ask why, Mr. Wyndam-Matson? 387 00:22:44,497 --> 00:22:46,232 Because they've been requested, 388 00:22:46,298 --> 00:22:48,801 so they need to be right. 389 00:22:48,868 --> 00:22:50,603 Requested? Why? 390 00:22:50,670 --> 00:22:53,606 It's not a question either of us should be asking. 391 00:22:53,673 --> 00:22:55,207 Everything correct? 392 00:22:55,274 --> 00:22:56,308 Yeah. 393 00:22:56,443 --> 00:22:57,644 Good. 394 00:22:58,545 --> 00:23:00,179 Helen: So is there a girl, Joe? 395 00:23:00,246 --> 00:23:01,548 Someone special? 396 00:23:01,614 --> 00:23:02,849 Oh, careful. 397 00:23:03,750 --> 00:23:05,017 Uh, no. 398 00:23:06,352 --> 00:23:08,287 Well, there is a-- 399 00:23:08,354 --> 00:23:10,590 a girl, but it's-- 400 00:23:10,657 --> 00:23:12,091 it's complicated. 401 00:23:12,158 --> 00:23:15,662 Well, nothing worth having comes easy. 402 00:23:15,728 --> 00:23:18,330 You know, when John and I first met, 403 00:23:18,465 --> 00:23:21,033 you wouldn't have given us much of a chance. 404 00:23:21,100 --> 00:23:24,604 We had nothing. We had less than nothing. 405 00:23:24,671 --> 00:23:27,206 His family started with money, 406 00:23:27,273 --> 00:23:29,075 but then the Crash. 407 00:23:31,478 --> 00:23:32,679 You know, John believes 408 00:23:32,745 --> 00:23:34,481 that a man determines his own worth. 409 00:23:34,481 --> 00:23:36,816 Looks like you've done pretty well. 410 00:23:38,718 --> 00:23:40,386 You could have all this, Joe. 411 00:23:40,487 --> 00:23:42,655 I see a lot of John in you. 412 00:23:46,192 --> 00:23:47,794 It was-- It's, uh-- 413 00:23:47,860 --> 00:23:51,063 It's been really great being here. 414 00:23:51,130 --> 00:23:52,699 - Yes. - Just, uh-- 415 00:23:54,233 --> 00:23:55,568 It's been really great. 416 00:23:56,903 --> 00:23:59,739 You know, it's a long way back to the city. 417 00:23:59,806 --> 00:24:01,774 Why don't you stay over? 418 00:24:01,841 --> 00:24:04,210 Oh, no. I wouldn't want to put you to any trouble. 419 00:24:04,276 --> 00:24:05,978 Well, we have room. 420 00:24:07,046 --> 00:24:09,115 It's up to you. 421 00:24:09,181 --> 00:24:10,650 Smith: It's coming! 422 00:24:10,717 --> 00:24:12,785 Oh. It must be nearly time. 423 00:24:12,852 --> 00:24:16,088 ** [fanfare] 424 00:24:18,424 --> 00:24:21,594 ** [male chorus singing in German] 425 00:24:25,532 --> 00:24:28,034 What was the Pacific States assignment? 426 00:24:28,100 --> 00:24:29,235 Trade. 427 00:24:31,538 --> 00:24:33,072 Can't talk about it? 428 00:24:35,908 --> 00:24:38,611 I can talk to you about anything, my friend. 429 00:24:38,678 --> 00:24:42,982 It just doesn't warrant discussion. Routine. 430 00:24:46,553 --> 00:24:50,156 A long way to go for a routine trade mission, 431 00:24:50,222 --> 00:24:53,726 especially when we have senior people there. 432 00:24:57,163 --> 00:25:00,232 Am I being interrogated, Obergruppenführer? 433 00:25:03,235 --> 00:25:04,771 Yes. 434 00:25:11,410 --> 00:25:12,979 [snickering] 435 00:25:23,022 --> 00:25:24,624 Miss Crain. 436 00:25:29,596 --> 00:25:32,632 Your security pass is ready for collection from personnel. 437 00:25:32,699 --> 00:25:36,268 Level 2, room 2044, where Mr. Eto interviewed you. 438 00:25:36,335 --> 00:25:39,138 Be back in exactly 15 minutes. 439 00:25:41,741 --> 00:25:43,242 [crowd cheering] 440 00:25:43,309 --> 00:25:45,344 Translator: Fellow citizens, 441 00:25:45,411 --> 00:25:49,616 I stand before you today a proud man. 442 00:25:49,649 --> 00:25:52,251 On this day in 1947, 443 00:25:52,318 --> 00:25:55,187 two years after the capitulation 444 00:25:55,254 --> 00:25:58,357 of the government of the United States of America, 445 00:25:58,424 --> 00:26:02,161 the bloody struggle to liberate America 446 00:26:02,228 --> 00:26:05,965 was finally and comprehensibly won. 447 00:26:15,742 --> 00:26:18,244 Sakura Iwazaru. 448 00:26:23,750 --> 00:26:29,722 And on this day our true quest began 449 00:26:29,789 --> 00:26:33,559 to make a proud but demoralized people-- 450 00:26:33,660 --> 00:26:36,562 Can we get some snacks, maybe? Pretzels? 451 00:26:36,663 --> 00:26:37,930 Yeah. 452 00:26:37,997 --> 00:26:39,999 I'll go. 453 00:26:40,066 --> 00:26:42,669 ...in the history of humankind. 454 00:27:28,280 --> 00:27:29,716 ...criminality, 455 00:27:29,782 --> 00:27:31,417 labor movements 456 00:27:31,483 --> 00:27:34,353 masquerading as being for the people. 457 00:27:40,626 --> 00:27:43,129 It was a land of decadent-- 458 00:27:43,195 --> 00:27:44,764 Joe, you okay? 459 00:27:46,498 --> 00:27:48,034 Woman: Excuse me. 460 00:27:50,937 --> 00:27:52,204 Can I help you? 461 00:27:52,271 --> 00:27:55,742 What? Yes. I'm here to collect my security pass. 462 00:28:06,118 --> 00:28:07,553 ...shoulder to shoulder 463 00:28:07,619 --> 00:28:10,757 - in a thousand-year Reich-- - Thank you. 464 00:28:10,757 --> 00:28:13,392 ...of strength and splendor. 465 00:28:15,661 --> 00:28:18,497 One national community 466 00:28:18,564 --> 00:28:21,267 truly united in eternity. 467 00:28:23,435 --> 00:28:24,937 You were looking for Mr. Eto? 468 00:28:25,004 --> 00:28:27,774 Uh, no. Actually, maybe you can help. 469 00:28:27,774 --> 00:28:28,808 What's your name? 470 00:28:28,875 --> 00:28:30,977 Christine Tanaka. 471 00:28:31,043 --> 00:28:34,213 You do remember me? Right? From yesterday? 472 00:28:34,280 --> 00:28:37,549 I'm looking for someone, someone who works here. 473 00:28:37,616 --> 00:28:40,319 The Trade Minister sent you to get an employee file? 474 00:28:40,386 --> 00:28:41,854 Yeah. 475 00:28:41,921 --> 00:28:44,023 Well, no, not Mr. Tagomi personally, 476 00:28:44,090 --> 00:28:45,257 but one of the girls said 477 00:28:45,324 --> 00:28:46,658 I should ask since I was down here. 478 00:28:46,793 --> 00:28:49,195 I think it's kind of urgent. 479 00:28:49,261 --> 00:28:51,463 Uh, the person I'm looking for is Iwazaru-- 480 00:28:51,530 --> 00:28:53,499 Sakura Iwazaru. 481 00:28:54,633 --> 00:28:56,102 You're sure about that? 482 00:28:56,168 --> 00:28:57,837 Why? 483 00:29:00,539 --> 00:29:02,308 What school did you go to? 484 00:29:04,176 --> 00:29:06,278 You don't know the Three Monkeys proverb? 485 00:29:08,047 --> 00:29:10,149 Mizaru: See no evil. 486 00:29:10,216 --> 00:29:12,985 Kikazaru: Hear no evil. 487 00:29:13,052 --> 00:29:15,621 Iwazaru: Speak no evil. 488 00:29:15,687 --> 00:29:17,456 And sakura? 489 00:29:17,523 --> 00:29:18,724 Cherry blossom. 490 00:29:18,825 --> 00:29:20,192 It's a pretty common name. 491 00:29:21,227 --> 00:29:22,895 Who asked you to get it? I can call-- 492 00:29:22,962 --> 00:29:25,464 Uh, no, that's fine. Don't. No need. 493 00:29:25,531 --> 00:29:27,733 Sounds like they're playing a trick on the new girl. 494 00:29:27,834 --> 00:29:29,201 New white girl, maybe. 495 00:29:51,357 --> 00:29:52,524 Back to work. 496 00:30:00,766 --> 00:30:02,401 Rudolph Wegener. 497 00:30:02,468 --> 00:30:04,770 A senior Nazi from Berlin. 498 00:30:04,837 --> 00:30:06,772 And at some point yesterday, 499 00:30:06,839 --> 00:30:08,740 he vanished from his hotel room. 500 00:30:08,807 --> 00:30:12,378 Well. Thank you for informing me, Inspector. 501 00:30:13,980 --> 00:30:15,814 You had no suspicion? 502 00:30:15,882 --> 00:30:17,683 Of what? 503 00:30:17,749 --> 00:30:20,219 The high-ranking Nazi insinuated his way 504 00:30:20,286 --> 00:30:22,889 into the center of our Crown Prince's visit, 505 00:30:22,955 --> 00:30:25,557 a visit during which His Highness was shot. 506 00:30:25,624 --> 00:30:27,326 He was on the same podium. 507 00:30:27,393 --> 00:30:29,862 I did not come with accusations, Minister. 508 00:30:29,929 --> 00:30:33,199 At this stage, only suspicion. 509 00:30:35,001 --> 00:30:36,502 Do you have any idea 510 00:30:36,568 --> 00:30:40,306 how or why Colonel Wegener fled from his hotel? 511 00:30:40,372 --> 00:30:44,043 I'm sure that there's an innocent explanation. 512 00:30:46,112 --> 00:30:49,215 Yesterday you issued a diplomatic visa. 513 00:30:49,281 --> 00:30:50,883 Yes, I did. 514 00:30:50,950 --> 00:30:53,319 May I ask who to? 515 00:30:53,385 --> 00:30:56,355 You may, but I believe all you need to know 516 00:30:56,422 --> 00:31:00,993 is that it wasn't Mr. Baynes or your Colonel Wegener. 517 00:31:04,463 --> 00:31:07,333 I will need you to share everything you have on this man 518 00:31:07,399 --> 00:31:08,734 with my office. 519 00:31:08,800 --> 00:31:11,170 Yes, of course. 520 00:31:13,405 --> 00:31:16,542 Thank you for your cooperation, Trade Minister. 521 00:31:28,020 --> 00:31:30,957 ** ["Für Elise"] 522 00:31:30,957 --> 00:31:32,758 Smith: ...drinking nothing but Polish vodka. 523 00:31:32,824 --> 00:31:34,360 Have you ever had Polish vodka? 524 00:31:34,426 --> 00:31:35,661 It's not good. 525 00:31:36,728 --> 00:31:38,297 Thank you, son. 526 00:31:48,740 --> 00:31:50,309 I think this occasion calls for 527 00:31:50,376 --> 00:31:52,011 the really good stuff, gentlemen. 528 00:31:57,416 --> 00:31:59,818 I've never been to the Pacific States, Rudolph. 529 00:31:59,885 --> 00:32:01,988 What are people doing there today? 530 00:32:02,021 --> 00:32:03,155 Business as usual. 531 00:32:03,222 --> 00:32:05,757 They don't celebrate VA Day. 532 00:32:05,824 --> 00:32:07,459 - Really? - Hmm. 533 00:32:07,526 --> 00:32:09,561 I thought the Führer made them honorary Aryans. 534 00:32:09,628 --> 00:32:13,165 It doesn't mean they value their people, Joe. 535 00:32:13,232 --> 00:32:16,102 Here the worker is honored, 536 00:32:16,168 --> 00:32:18,337 not a means to an end. 537 00:32:18,404 --> 00:32:22,708 There's a great deal to admire about the Japanese, Joe, 538 00:32:22,774 --> 00:32:25,011 not least their work ethic. 539 00:32:25,011 --> 00:32:28,114 There's no shortage of admiration as far as your concerned, Rudolph. 540 00:32:28,180 --> 00:32:30,049 I simply agree with the Führer. 541 00:32:30,116 --> 00:32:32,318 Continued peaceful relations with Tokyo 542 00:32:32,384 --> 00:32:34,553 is in everybody's interest. 543 00:32:36,088 --> 00:32:37,556 You have a family now, John. 544 00:32:37,623 --> 00:32:41,560 Surely you agree that we must do whatever it takes 545 00:32:41,627 --> 00:32:42,694 to avoid war. 546 00:32:44,696 --> 00:32:46,798 Perhaps. 547 00:32:46,865 --> 00:32:49,435 Some wars are necessary. 548 00:32:49,501 --> 00:32:51,237 We fought in one. 549 00:32:51,303 --> 00:32:53,072 And you still believe 550 00:32:53,139 --> 00:32:56,042 that everything we did back then 551 00:32:56,075 --> 00:32:58,044 was necessary? 552 00:33:03,582 --> 00:33:05,751 You wait till you see Berlin, Joe. 553 00:33:05,817 --> 00:33:07,119 The scale of-- 554 00:33:07,186 --> 00:33:08,654 You know what nobody talks about 555 00:33:08,720 --> 00:33:10,689 on VA Day, Joe? 556 00:33:10,756 --> 00:33:12,724 Nobody talks about the camps. 557 00:33:12,791 --> 00:33:16,262 Nobody talks about how many we exterminated. 558 00:33:16,328 --> 00:33:18,064 We got commendations for it. 559 00:33:18,097 --> 00:33:19,731 [chuckling] 560 00:33:19,798 --> 00:33:21,333 But nobody talks about it. 561 00:33:21,400 --> 00:33:23,402 What's there to say, Rudolph? 562 00:33:25,137 --> 00:33:28,074 It was necessary work. We did it. 563 00:33:28,074 --> 00:33:30,109 In war as in life, Joe, 564 00:33:30,176 --> 00:33:32,444 sacrifices have to be made. 565 00:33:32,511 --> 00:33:34,346 You never think about it, John? 566 00:33:34,413 --> 00:33:35,547 I prefer to look forward. 567 00:33:35,614 --> 00:33:37,749 - That's not what I asked. - Rudy. 568 00:33:39,785 --> 00:33:42,188 This is beneath you. 569 00:33:42,254 --> 00:33:44,990 When you went out sailing on your boat 570 00:33:45,091 --> 00:33:47,326 all those nights, alone but for a bottle-- 571 00:33:47,393 --> 00:33:49,861 I was trying to find some perspective. 572 00:33:49,928 --> 00:33:53,099 And yet you no longer sail. 573 00:33:53,132 --> 00:33:55,201 Why is that? 574 00:34:03,109 --> 00:34:06,578 Well, at least now we have better whiskey. 575 00:34:07,813 --> 00:34:09,615 Now we have a better world. 576 00:34:14,620 --> 00:34:16,588 Ahem. Sieg heil. 577 00:34:19,658 --> 00:34:20,992 Sieg heil. 578 00:34:21,127 --> 00:34:22,728 Sieg heil. 579 00:34:37,776 --> 00:34:39,245 Miss Crain, 580 00:34:39,311 --> 00:34:41,947 Mr. Tagomi would like to talk with you 581 00:34:42,013 --> 00:34:43,549 privately. 582 00:34:49,188 --> 00:34:50,556 [knock on door] 583 00:34:58,264 --> 00:35:00,065 Konnichiwa, Mr. Frink. 584 00:35:00,166 --> 00:35:01,800 What do you want? 585 00:35:01,867 --> 00:35:04,336 I was visited by the Kempeitai today. 586 00:35:04,403 --> 00:35:06,205 They have a particular interest 587 00:35:06,272 --> 00:35:08,707 in antique firearms and ammunition. 588 00:35:08,774 --> 00:35:12,178 I don't need to know what you did with those bullets-- 589 00:35:12,244 --> 00:35:13,345 Yeah, I didn't do anything. 590 00:35:13,412 --> 00:35:14,780 I'm no fool, Mr. Frink. 591 00:35:14,846 --> 00:35:17,082 Do not make the mistake of underestimating me. 592 00:35:17,183 --> 00:35:19,551 I didn't do anything, and I'm busy right now. 593 00:35:19,618 --> 00:35:20,552 So please leave. 594 00:35:20,619 --> 00:35:21,953 I simply need your assurance 595 00:35:22,020 --> 00:35:23,189 that they won't be found. 596 00:35:23,189 --> 00:35:24,456 If official inquiries come to nothing, 597 00:35:24,523 --> 00:35:26,225 the only way this gets back to me is through you. 598 00:35:26,292 --> 00:35:27,859 I just asked you to get out, okay? 599 00:35:27,926 --> 00:35:29,428 And I warn you I will not die 600 00:35:29,495 --> 00:35:31,363 as the result of gaijin stupidity. 601 00:35:33,199 --> 00:35:35,066 And don't underestimate me, either, 602 00:35:35,201 --> 00:35:37,203 you fucking Nip-loving prick! 603 00:35:37,236 --> 00:35:39,205 I talk, and we both die, 604 00:35:39,205 --> 00:35:41,240 and believe me, you've got a lot more to lose 605 00:35:41,307 --> 00:35:42,741 than me right now. 606 00:35:45,811 --> 00:35:47,112 We seem to have no choice 607 00:35:47,213 --> 00:35:49,781 but to trust each other, Mr. Frink. 608 00:36:10,336 --> 00:36:13,305 Miss Crain, I won't keep you long. 609 00:36:13,372 --> 00:36:17,909 I merely want to thank you for your diligence today. 610 00:36:17,976 --> 00:36:20,246 The cultures we were born into 611 00:36:20,279 --> 00:36:23,615 mean that we do things differently. 612 00:36:23,682 --> 00:36:26,752 And yet I suspect that we also hold 613 00:36:26,818 --> 00:36:30,922 many of the same things in the highest esteem. 614 00:36:32,991 --> 00:36:38,063 You've seen we don't have many white faces here. 615 00:36:38,129 --> 00:36:40,466 It will be assumed by your appointment 616 00:36:40,532 --> 00:36:42,768 that you can be depended upon. 617 00:36:44,936 --> 00:36:46,538 Trust-- 618 00:36:46,605 --> 00:36:48,774 very important to me, Miss Crain. 619 00:36:51,042 --> 00:36:52,911 I understand, Mr. Tagomi. 620 00:37:01,753 --> 00:37:02,688 Uh-- 621 00:37:05,090 --> 00:37:09,094 Aikido teaches the significance of reaction, 622 00:37:09,160 --> 00:37:10,896 reading an opponent's intentions 623 00:37:10,962 --> 00:37:12,764 through physical response. 624 00:37:13,865 --> 00:37:15,367 Oberführer Diels, 625 00:37:15,434 --> 00:37:16,635 at the meeting today, 626 00:37:16,702 --> 00:37:19,971 kept touching his throat when he spoke. 627 00:37:20,038 --> 00:37:22,441 I do the same thing sometimes 628 00:37:22,508 --> 00:37:24,876 when I'm trying to hide something. 629 00:37:29,448 --> 00:37:32,951 Aikido is a noble pursuit. 630 00:37:33,018 --> 00:37:35,321 Good evening, Miss Crain. 631 00:37:49,968 --> 00:37:51,903 I'm sorry. 632 00:37:51,970 --> 00:37:53,004 Frank. 633 00:37:55,407 --> 00:37:57,476 I'm so sorry. 634 00:37:57,543 --> 00:37:59,345 I got held up. 635 00:38:03,415 --> 00:38:04,983 This looks beautiful. 636 00:38:08,253 --> 00:38:10,055 I called your mother 637 00:38:10,121 --> 00:38:11,690 to see if you were there. 638 00:38:11,757 --> 00:38:13,191 Then I, uh, 639 00:38:13,258 --> 00:38:16,695 then, uh, then I called the dojo. 640 00:38:16,762 --> 00:38:17,929 Okay, Frank-- 641 00:38:17,996 --> 00:38:20,366 Okay, whatever you do, don't say sorry again. 642 00:38:26,372 --> 00:38:28,374 I didn't want to put you in more danger. 643 00:38:29,541 --> 00:38:31,610 It's about the films, Frank. 644 00:38:34,079 --> 00:38:35,881 I'm not giving up on this. 645 00:38:38,417 --> 00:38:40,018 - I can't. - No. No, no, no. 646 00:38:40,085 --> 00:38:41,587 - No. Don't do that. - If I stop now, 647 00:38:41,653 --> 00:38:43,121 I betray everyone we've lost, Frank. 648 00:38:43,188 --> 00:38:44,390 This is me you're talking to, 649 00:38:44,390 --> 00:38:45,657 the guy who pulled you off that street 650 00:38:45,724 --> 00:38:47,759 all busted up. It's not about them. 651 00:38:47,826 --> 00:38:49,595 Yeah, it's-- it's-- it's about you. 652 00:38:49,661 --> 00:38:51,397 That is not true. 653 00:38:51,430 --> 00:38:52,731 And why even mention the accident? 654 00:38:52,798 --> 00:38:56,001 How can you still not see what you've done? 655 00:38:56,067 --> 00:38:58,069 You know? 656 00:38:58,136 --> 00:38:59,405 You know what? I-- 657 00:38:59,471 --> 00:39:01,907 I didn't ask for any of this, Juliana. 658 00:39:01,973 --> 00:39:03,108 I was happy. 659 00:39:04,910 --> 00:39:06,211 How happy? 660 00:39:06,277 --> 00:39:07,779 Huh? 661 00:39:07,846 --> 00:39:09,114 I was happy. 662 00:39:09,180 --> 00:39:10,649 Yeah. 663 00:39:10,716 --> 00:39:13,785 We were only ever as happy as they allowed us to be. 664 00:39:16,087 --> 00:39:20,125 Frank, what if there's-- what if it's true? 665 00:39:20,191 --> 00:39:21,493 What if there's a way out, Frank? 666 00:39:21,560 --> 00:39:22,728 - What if there is? - Yeah, well, what-- 667 00:39:22,794 --> 00:39:24,162 For you, for me, for everyone? 668 00:39:24,229 --> 00:39:25,564 What makes you think you wouldn't lie 669 00:39:25,631 --> 00:39:27,065 to everyone there, too? 670 00:39:27,132 --> 00:39:28,800 I didn't ask for this, either, Frank. 671 00:39:28,867 --> 00:39:30,235 - Come on! - Fine. Fine. 672 00:39:30,301 --> 00:39:32,303 But just so you know, I am not that guy 673 00:39:32,438 --> 00:39:34,606 who found you on the street anymore. 674 00:39:34,673 --> 00:39:36,575 Where in the fuck have you been? 675 00:39:37,709 --> 00:39:40,612 What have you been doing, Juliana? 676 00:39:41,880 --> 00:39:43,482 I got a job. 677 00:39:46,452 --> 00:39:47,553 What? 678 00:39:49,455 --> 00:39:51,857 At the Nippon. 679 00:39:54,593 --> 00:39:55,794 You're working for the government? 680 00:39:55,861 --> 00:39:58,096 - For Trudy. - They killed Trudy. 681 00:40:02,734 --> 00:40:03,669 Wow. 682 00:40:06,638 --> 00:40:08,607 You know, they took my, uh, 683 00:40:08,674 --> 00:40:10,809 they took my sister... 684 00:40:12,243 --> 00:40:14,980 my niece, my nephew... 685 00:40:16,081 --> 00:40:17,148 and now you. 686 00:40:17,215 --> 00:40:18,584 God damn it, Frank! 687 00:40:18,650 --> 00:40:20,285 Whatever happened and whoever's to blame, 688 00:40:20,351 --> 00:40:21,753 I can't unsee that film any more 689 00:40:21,820 --> 00:40:23,722 than I can unkill that man in Canon City. 690 00:40:25,223 --> 00:40:26,725 What did you say? 691 00:40:33,532 --> 00:40:35,000 You killed someone? 692 00:40:35,066 --> 00:40:37,035 - Okay. - Who? 693 00:40:41,206 --> 00:40:42,608 There was a-- 694 00:40:43,742 --> 00:40:45,944 a Nazi agent who-- 695 00:40:47,713 --> 00:40:49,447 who tried to kill me. 696 00:40:52,183 --> 00:40:54,085 And, uh, someone-- 697 00:40:54,152 --> 00:40:57,556 someone from the East Coast Resistance helped me. 698 00:40:57,623 --> 00:40:59,390 East Coast Resistance? 699 00:40:59,457 --> 00:41:00,692 A man? 700 00:41:00,759 --> 00:41:02,528 Oh, come on, Frank. What difference-- 701 00:41:02,594 --> 00:41:04,095 - Was he a man? - Does it matter, Frank? 702 00:41:04,162 --> 00:41:05,897 Was he a fucking man? 703 00:41:07,165 --> 00:41:09,167 Get the fuck away from me. 704 00:41:09,234 --> 00:41:10,902 Frank. 705 00:41:10,969 --> 00:41:12,237 Frank! 706 00:41:12,303 --> 00:41:14,005 There's a curfew, Frank. 707 00:41:25,083 --> 00:41:26,718 [clatter] 708 00:41:43,234 --> 00:41:44,770 [sighs] 709 00:41:48,574 --> 00:41:49,841 Is everything all right, sir? 710 00:41:54,045 --> 00:41:56,582 Helen tells me you're staying the night. 711 00:41:58,449 --> 00:41:59,751 Is that okay? 712 00:41:59,818 --> 00:42:00,852 Yeah. 713 00:42:06,391 --> 00:42:08,159 Hey, tell me. 714 00:42:09,828 --> 00:42:12,130 What do you make of Rudolph? 715 00:42:14,866 --> 00:42:17,603 He seems like a good man. 716 00:42:18,503 --> 00:42:19,771 Why? 717 00:42:22,173 --> 00:42:23,742 He's lying. 718 00:42:23,809 --> 00:42:28,914 There was no trade assignment in the Pacific States. 719 00:42:30,015 --> 00:42:32,283 He was identified on a diplomatic ticket. 720 00:42:32,350 --> 00:42:33,985 Gave a false name. 721 00:42:35,821 --> 00:42:38,223 Rudolph's flight wasn't delayed. 722 00:42:39,324 --> 00:42:41,292 He was. 723 00:42:46,164 --> 00:42:47,265 So you've known all day? 724 00:42:47,332 --> 00:42:48,700 Yeah. 725 00:42:50,268 --> 00:42:52,470 What about Helen's mother? 726 00:42:52,537 --> 00:42:55,807 Dead two years. 727 00:42:55,874 --> 00:42:57,676 She was a great lady. 728 00:42:59,711 --> 00:43:03,481 I felt certain that he would confide in me 729 00:43:03,548 --> 00:43:05,784 at some point today. 730 00:43:05,851 --> 00:43:08,920 Maybe I don't know people as well as I think. 731 00:43:14,392 --> 00:43:16,928 So Helen knew about Rudolph. 732 00:43:19,164 --> 00:43:21,667 You must trust the woman in your life 733 00:43:21,733 --> 00:43:23,368 with your life, Joe. 734 00:43:25,203 --> 00:43:29,307 And the less you knew, the less he'd suspect. 735 00:43:31,409 --> 00:43:33,211 Are you going to question him? 736 00:43:35,681 --> 00:43:37,082 Me and Rudolph, we-- 737 00:43:37,148 --> 00:43:42,888 we performed duties together that-- 738 00:43:43,755 --> 00:43:45,390 bond men. 739 00:43:46,925 --> 00:43:49,294 They bond men forever. 740 00:43:49,360 --> 00:43:52,130 I have no objectivity here. 741 00:43:52,197 --> 00:43:54,399 My heart tells me he's a good man. 742 00:43:54,465 --> 00:43:56,034 He's a-- He's a brave man who-- 743 00:43:56,101 --> 00:43:59,204 who must have good reason for... 744 00:43:59,270 --> 00:44:02,007 betraying his people. 745 00:44:02,073 --> 00:44:03,942 But my head? 746 00:44:04,009 --> 00:44:06,344 My head says we should take him out in the woods, 747 00:44:06,411 --> 00:44:09,047 interrogate him, shoot him in the fucking face. 748 00:44:12,617 --> 00:44:15,553 How do you justify this, Joe? 749 00:44:15,620 --> 00:44:18,556 He's lied all day in my home. 750 00:44:18,623 --> 00:44:22,627 Enjoyed my family's hospitality. 751 00:44:22,728 --> 00:44:23,862 You tell me. 752 00:44:23,929 --> 00:44:27,565 I'm asking for your counsel. 753 00:44:27,632 --> 00:44:30,201 What would you do? 754 00:44:32,570 --> 00:44:34,239 [horn honks] 755 00:44:34,305 --> 00:44:35,807 Oh, my taxi. 756 00:44:37,743 --> 00:44:39,010 Thank you. 757 00:44:41,446 --> 00:44:43,114 Good night. 758 00:44:43,181 --> 00:44:46,251 John, Joe, 759 00:44:46,317 --> 00:44:48,419 a real pleasure. 760 00:44:48,486 --> 00:44:50,155 For me, too, Rudolph. 761 00:44:55,927 --> 00:44:58,296 I wish we hadn't left it so long. 762 00:45:17,382 --> 00:45:20,085 You always were too smart for me, John. 763 00:45:39,604 --> 00:45:41,506 You were right, Joe. 764 00:45:44,442 --> 00:45:48,179 Emotions can't be allowed to interfere with what is right. 765 00:45:50,849 --> 00:45:53,184 And sacrifices have to be made. 766 00:46:35,961 --> 00:46:37,562 [speaking Japanese] 767 00:46:50,608 --> 00:46:52,110 What the hell are you doing? 768 00:46:52,177 --> 00:46:54,880 The meeting room on the trade floor 769 00:46:54,880 --> 00:46:57,115 is called Bara-- rose. 770 00:46:57,182 --> 00:46:58,950 - Right? - You can't be here. 771 00:46:59,017 --> 00:47:00,218 Sakura means cherry blossom. 772 00:47:00,285 --> 00:47:02,187 Did you hear me? You have to go. 773 00:47:02,253 --> 00:47:03,889 Listen, I think Sakura is a room 774 00:47:03,889 --> 00:47:05,656 somewhere in this building, and I need to find it. 775 00:47:05,723 --> 00:47:07,225 I don't know what it is you're doing. 776 00:47:07,292 --> 00:47:08,759 I need a floor plan, Christine. 777 00:47:08,894 --> 00:47:11,262 Or why you think you can come to me, but I need this job. 778 00:47:11,329 --> 00:47:13,264 I promise this will never get back to you. 779 00:47:13,331 --> 00:47:16,067 But the next time that bastard demands personal services, 780 00:47:16,134 --> 00:47:18,469 at least you'll know you screwed him a little, too. 781 00:47:35,820 --> 00:47:37,088 [knock on door] 782 00:47:43,228 --> 00:47:47,265 I-- I, uh-- I didn't know where else to go. 783 00:48:01,812 --> 00:48:03,514 I'm sorry. I shouldn't have come here. 784 00:48:03,581 --> 00:48:04,983 But you did. 785 00:48:07,485 --> 00:48:09,020 You did, Frank. 786 00:48:09,955 --> 00:48:12,690 "To life." Why did you say that? 787 00:48:12,757 --> 00:48:14,092 Why? 788 00:48:14,159 --> 00:48:16,127 Well, why do you think? 789 00:48:21,967 --> 00:48:25,370 I think I remember hearing it as a kid. 790 00:48:28,673 --> 00:48:30,608 My grandfather, maybe. 791 00:48:30,675 --> 00:48:32,810 Yeah. 792 00:48:32,877 --> 00:48:33,979 I'm not Jewish. 793 00:48:34,045 --> 00:48:35,580 [chuckle] 794 00:48:35,646 --> 00:48:36,982 That's okay. 795 00:48:37,015 --> 00:48:39,317 We won't hold it against you. 796 00:48:40,051 --> 00:48:42,620 It's okay. 797 00:48:42,687 --> 00:48:44,889 Frank, this is Charlie, Clara. 798 00:48:44,990 --> 00:48:47,092 Kids, this is Frank. 799 00:48:53,131 --> 00:48:55,366 Yeah, it's the three of us now. 800 00:48:59,004 --> 00:49:01,172 Losing people is one thing. 801 00:49:01,239 --> 00:49:05,176 Not being allowed to grieve for them, it's, uh... 802 00:49:05,243 --> 00:49:07,378 well, that's another. 803 00:49:10,115 --> 00:49:13,118 Frank, would you mind if-- if we said a prayer-- 804 00:49:13,184 --> 00:49:15,020 uh, the kids and me-- 805 00:49:15,886 --> 00:49:18,556 for Laura and John and Emily? 806 00:50:21,119 --> 00:50:23,488 [saying Kaddish in Hebrew] 807 00:50:24,755 --> 00:50:26,057 - Amen. - Amen. 808 00:50:26,124 --> 00:50:30,061 [continuing] 809 00:50:47,845 --> 00:50:49,280 Clara, Charlie: Amen. 810 00:50:50,548 --> 00:50:54,285 [various voices chattering] 811 00:50:58,256 --> 00:51:01,426 [voices continue] 812 00:51:03,428 --> 00:51:05,430 [Kaddish continues] 813 00:51:10,535 --> 00:51:12,503 [various voices continue] 814 00:51:12,570 --> 00:51:14,239 Man: Heard the Crown Prince isn't gonna make it. 815 00:51:14,305 --> 00:51:16,241 Got to be the Nazis. 816 00:51:16,307 --> 00:51:19,577 [voices continue] 817 00:51:25,883 --> 00:51:27,552 [Kaddish continues] 818 00:51:52,743 --> 00:51:53,744 Clara, Charlie: Amen. 819 00:52:06,257 --> 00:52:08,226 [Kaddish continues] 820 00:52:15,566 --> 00:52:16,767 Amen. 821 00:52:42,227 --> 00:52:44,762 [Kaddish continues] 822 00:52:51,669 --> 00:52:52,870 Amen. 823 00:52:57,542 --> 00:52:58,776 Amen. 55806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.