All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E04.1080p.WEBRip.4xRus.Eng.sergiy_psp_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,084 --> 00:00:24,792 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:24,858 --> 00:00:29,197 *Small and white * 3 00:00:29,263 --> 00:00:33,401 * Clean and bright * 4 00:00:33,467 --> 00:00:42,042 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:42,110 --> 00:00:50,884 *Bloom and grow forever * 6 00:00:50,951 --> 00:00:59,560 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:59,627 --> 00:01:09,337 *Bless my homeland forever * 8 00:01:27,155 --> 00:01:28,322 [gunshot] 9 00:01:40,634 --> 00:01:41,669 [rifle cocked] 10 00:02:16,704 --> 00:02:18,806 There's no point in hiding, missy. 11 00:02:21,542 --> 00:02:23,377 I'm going to find you. 12 00:02:38,692 --> 00:02:39,827 Fuck! 13 00:03:21,001 --> 00:03:22,870 Uhh! 14 00:03:22,936 --> 00:03:24,272 Let's go. 15 00:03:30,411 --> 00:03:31,479 Where's the truck? 16 00:03:31,545 --> 00:03:32,913 I don't know. Come on. 17 00:03:42,623 --> 00:03:44,625 Damn, I left my gun in the truck. 18 00:03:48,296 --> 00:03:49,630 Which way? 19 00:03:51,098 --> 00:03:52,566 Where'd they go? 20 00:03:54,368 --> 00:03:55,836 What's he doing? 21 00:03:55,903 --> 00:03:57,438 I think he's helping us. 22 00:04:26,934 --> 00:04:28,702 I moved it around back. 23 00:04:31,372 --> 00:04:32,640 Why are you helping us? 24 00:04:32,706 --> 00:04:34,141 Because he's a fucking maniac. 25 00:04:34,207 --> 00:04:35,643 Why else do you think? 26 00:04:35,709 --> 00:04:37,578 You better get out of here before he comes back. 27 00:04:37,645 --> 00:04:39,813 We're going, but we need to talk to somebody first. 28 00:04:39,880 --> 00:04:41,449 Lemuel Washington. 29 00:04:41,515 --> 00:04:42,750 The diner's closed. 30 00:04:42,816 --> 00:04:45,819 Yeah, I see that. You know where he lives? 31 00:04:55,796 --> 00:04:57,365 [click] 32 00:05:13,747 --> 00:05:15,082 [clicking] 33 00:05:16,384 --> 00:05:17,551 [click] 34 00:05:21,389 --> 00:05:22,890 [clicking] 35 00:05:29,296 --> 00:05:30,831 [gunshots] 36 00:05:33,401 --> 00:05:35,403 [knock on door] 37 00:05:45,713 --> 00:05:47,848 [pounding] 38 00:05:49,016 --> 00:05:51,752 [pounding] 39 00:05:58,158 --> 00:05:59,493 We got to talk, Frank. 40 00:05:59,560 --> 00:06:01,595 I got nothing to say. 41 00:06:01,662 --> 00:06:03,263 How about you tell me what you're doing with a gun? 42 00:06:03,330 --> 00:06:05,433 Shh! Keep your damn voice down. 43 00:06:10,438 --> 00:06:11,605 It's for protection. 44 00:06:11,672 --> 00:06:13,941 - Protection? - Do you blame me? 45 00:06:14,007 --> 00:06:15,709 After what happened? 46 00:06:15,776 --> 00:06:17,445 Do you know what the Pons will do 47 00:06:17,445 --> 00:06:18,646 if they catch you with a gun? 48 00:06:18,712 --> 00:06:20,080 I got to do something, Ed. Do you get that? 49 00:06:20,147 --> 00:06:21,449 I can't just do nothing. 50 00:06:21,482 --> 00:06:23,584 Buddy, there's nothing you can do, 51 00:06:23,651 --> 00:06:25,285 except you take it. 52 00:06:25,352 --> 00:06:27,087 You take it, or you get yourself killed. 53 00:06:45,338 --> 00:06:47,575 - Frank. - What? 54 00:06:47,641 --> 00:06:50,711 You're not going to do something stupid, are you? 55 00:06:50,778 --> 00:06:52,513 - No. - Then what? 56 00:06:52,580 --> 00:06:53,514 What is it? Is it revenge? 57 00:06:53,581 --> 00:06:55,115 Are you going to take a shot 58 00:06:55,182 --> 00:06:57,017 at that cop that killed Laura and her kids? 59 00:06:57,084 --> 00:06:58,686 I'm tired, okay? I'm really tired. 60 00:06:58,752 --> 00:07:01,121 - I don't-- - Go home. Just go home. Come on. 61 00:07:01,188 --> 00:07:03,256 Out. Come on. Get out of here. 62 00:07:03,323 --> 00:07:04,357 Ed, leave. 63 00:07:04,492 --> 00:07:06,494 Oh, shit. 64 00:07:06,527 --> 00:07:08,128 You're not going to take a shot-- 65 00:07:08,195 --> 00:07:10,230 - Are you crazy? - Just fucking leave! 66 00:07:10,297 --> 00:07:12,099 The prince had nothing to do with what happened to Laura. 67 00:07:12,165 --> 00:07:14,067 You kill a cop, and a thousand cops will take his place. 68 00:07:14,134 --> 00:07:15,903 You kill that prince, their god, 69 00:07:15,969 --> 00:07:19,339 you drive a stake right through their fucking hearts. 70 00:07:19,406 --> 00:07:21,542 You do that, and your life is over. 71 00:07:21,609 --> 00:07:23,076 It's already over. 72 00:07:25,779 --> 00:07:27,715 What about Juliana? 73 00:07:29,883 --> 00:07:30,884 Juliana? 74 00:07:30,951 --> 00:07:32,553 She-- 75 00:07:35,422 --> 00:07:37,958 She's left me, okay? She's gone. 76 00:07:38,926 --> 00:07:41,328 No, Frank. That's not true. 77 00:07:41,394 --> 00:07:44,164 Jules loves you, and you know that. 78 00:07:44,231 --> 00:07:46,667 Now, no matter what's happened, 79 00:07:46,734 --> 00:07:48,435 she's going to come back here, 80 00:07:48,536 --> 00:07:49,903 and she's going to be here for you, 81 00:07:49,970 --> 00:07:51,539 just like you were there for her 82 00:07:51,539 --> 00:07:52,873 when she needed you. 83 00:07:52,940 --> 00:07:54,274 No. 84 00:07:54,341 --> 00:07:56,309 Frank, please. 85 00:07:56,376 --> 00:07:58,045 Don't give up. 86 00:08:00,748 --> 00:08:03,551 Buddy, please promise me that you won't give up. 87 00:08:03,617 --> 00:08:05,986 Please promise me. 88 00:08:10,624 --> 00:08:12,893 All right. All right. 89 00:08:13,794 --> 00:08:15,563 I'll get rid of the gun. 90 00:08:18,165 --> 00:08:20,934 I don't know where I was going to find bullets for it anyway. 91 00:08:21,001 --> 00:08:23,904 Okay, good. Why don't you give it to me? I'll do it. 92 00:08:23,971 --> 00:08:25,806 No. No, no. 93 00:08:25,873 --> 00:08:27,474 I'll take care of it. 94 00:08:27,575 --> 00:08:29,109 I promise. 95 00:08:30,911 --> 00:08:31,979 Okay. 96 00:08:58,806 --> 00:09:03,276 Hi. I like your doll. 97 00:09:03,343 --> 00:09:05,212 What's her name? 98 00:09:05,278 --> 00:09:06,647 Annie. 99 00:09:06,714 --> 00:09:09,282 Annie. That's my mother's name. 100 00:09:11,885 --> 00:09:14,121 You kids come on inside. 101 00:09:19,927 --> 00:09:21,795 What the hell are you doing here? 102 00:09:23,631 --> 00:09:24,832 We need to speak to you. 103 00:09:24,898 --> 00:09:26,333 How do you know where I live? 104 00:09:26,399 --> 00:09:27,768 We came to warn you. 105 00:09:27,835 --> 00:09:29,637 Warn me about what? 106 00:09:29,637 --> 00:09:31,371 We found your name 107 00:09:31,438 --> 00:09:34,207 on a list, right below my sister's. 108 00:09:37,144 --> 00:09:39,446 This motherfucker stays by the truck. 109 00:09:39,512 --> 00:09:41,649 You come inside. 110 00:09:41,682 --> 00:09:43,350 Hey, hold on a second. 111 00:09:44,484 --> 00:09:45,719 It's okay. 112 00:09:56,463 --> 00:09:59,667 Hey, honey, take the kids upstairs. 113 00:09:59,700 --> 00:10:01,802 It's okay. 114 00:10:11,411 --> 00:10:12,746 Sit down. 115 00:10:24,124 --> 00:10:27,594 Your sister's name is Trudy Walker? 116 00:10:27,661 --> 00:10:29,863 She was supposed to bring you the film. 117 00:10:29,930 --> 00:10:34,367 They shot her, and I took her place. 118 00:10:34,434 --> 00:10:35,936 What is your name? 119 00:10:36,003 --> 00:10:38,071 Juliana. 120 00:10:39,172 --> 00:10:40,340 Juliana Crain. 121 00:10:40,407 --> 00:10:42,009 We were half-sisters. 122 00:10:43,243 --> 00:10:46,279 Then you saw my name on what, some kind of list? 123 00:10:46,346 --> 00:10:49,817 There was a man at the diner, the one who made paper animals. 124 00:10:49,883 --> 00:10:52,920 And, uh, when no one else approached me, 125 00:10:52,986 --> 00:10:55,088 I thought he was my contact. 126 00:10:56,356 --> 00:10:58,091 He tried to kill me. 127 00:11:00,894 --> 00:11:02,262 It went the other way. 128 00:11:02,329 --> 00:11:04,431 Where's the body? 129 00:11:04,497 --> 00:11:06,199 In the river. 130 00:11:06,266 --> 00:11:08,268 We sunk it. 131 00:11:08,335 --> 00:11:09,937 You and him? 132 00:11:12,740 --> 00:11:17,811 Look, we found a woman that this man had tortured. 133 00:11:23,350 --> 00:11:24,384 You knew her? 134 00:11:29,757 --> 00:11:31,291 Uh-huh. 135 00:11:33,493 --> 00:11:34,895 Her name was Linda. 136 00:11:34,962 --> 00:11:37,865 She disappeared a few days ago. 137 00:11:37,931 --> 00:11:39,599 Well, she must have given him the list of names. 138 00:11:39,666 --> 00:11:43,170 They were all crossed off except for my sister's 139 00:11:43,236 --> 00:11:44,271 and yours. 140 00:11:46,406 --> 00:11:47,407 We're dead. 141 00:11:47,474 --> 00:11:49,176 Maybe not. 142 00:11:49,242 --> 00:11:52,980 Nobody's seen the list except for us. 143 00:11:57,851 --> 00:12:00,020 You were my sister's contact, Lem, 144 00:12:00,087 --> 00:12:01,421 and you didn't tell me. 145 00:12:01,488 --> 00:12:02,890 I didn't trust you. 146 00:12:02,956 --> 00:12:05,325 I sure as hell don't trust him. 147 00:12:07,527 --> 00:12:09,462 Have you seen the films? 148 00:12:09,529 --> 00:12:11,498 It's not my job to see them. 149 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 I just pass them along. 150 00:12:13,633 --> 00:12:16,103 Then you don't know what they mean. 151 00:12:16,169 --> 00:12:18,205 I just know they help kill Nazis. 152 00:12:21,008 --> 00:12:24,244 Now you give me that goddamn film. 153 00:12:25,846 --> 00:12:27,614 And you get the hell out of my house. 154 00:12:27,680 --> 00:12:30,250 I'm not giving you the film, 155 00:12:30,317 --> 00:12:31,684 not anymore. 156 00:12:31,819 --> 00:12:33,620 I'll give it to the man you give it to. 157 00:12:33,686 --> 00:12:35,122 That ain't how it works. 158 00:12:35,188 --> 00:12:37,024 Look, I'm not here to kill Nazis. 159 00:12:37,090 --> 00:12:39,827 I'm here because I need answers, 160 00:12:39,827 --> 00:12:41,995 and I'm not leaving until I get them. 161 00:12:42,863 --> 00:12:44,865 Who is it, Lem? 162 00:12:44,932 --> 00:12:46,934 Who is it you give the films to? 163 00:13:03,450 --> 00:13:04,617 Well? 164 00:13:04,684 --> 00:13:07,387 Tomorrow morning, Spirit Alley Trail. 165 00:13:07,454 --> 00:13:08,922 What's there? 166 00:13:08,989 --> 00:13:10,557 He's going to take me to meet the man 167 00:13:10,623 --> 00:13:13,326 he's supposed to give my film to. 168 00:13:13,393 --> 00:13:14,862 Who's that? 169 00:13:14,862 --> 00:13:16,563 The Man in the High Castle. 170 00:13:24,471 --> 00:13:26,106 [ring] 171 00:13:28,441 --> 00:13:29,442 [ring] 172 00:13:29,509 --> 00:13:30,543 [groan] 173 00:13:32,312 --> 00:13:33,746 [ring] 174 00:13:33,881 --> 00:13:35,148 Hello. 175 00:13:35,215 --> 00:13:37,550 Joe: It's me, Obergruppenführer. 176 00:13:37,617 --> 00:13:40,520 Joe. It's two hours-- 177 00:13:40,587 --> 00:13:42,322 I know, sir. 178 00:13:42,389 --> 00:13:45,192 But I've made contact with the Resistance operative. 179 00:13:46,793 --> 00:13:48,361 John. 180 00:13:48,428 --> 00:13:49,897 You hold on, Joe. 181 00:13:55,568 --> 00:13:57,170 Smith: Okay, Helen. 182 00:13:57,237 --> 00:13:58,705 [click] 183 00:13:58,771 --> 00:14:00,507 So this contact, 184 00:14:00,573 --> 00:14:02,409 did he ask for the film? 185 00:14:02,475 --> 00:14:05,012 No, I told him I'd only give it to his superior. 186 00:14:05,078 --> 00:14:08,048 I suppose you got a name. 187 00:14:08,115 --> 00:14:10,984 He said it's the Man in the High Castle. 188 00:14:12,252 --> 00:14:15,555 The Man in the High Castle? 189 00:14:15,622 --> 00:14:17,290 Yes, sir. 190 00:14:17,357 --> 00:14:21,328 I want you to proceed with great caution, Joe. 191 00:14:23,696 --> 00:14:26,466 These are very dangerous men you're dealing with. 192 00:14:29,937 --> 00:14:30,938 I understand. 193 00:14:30,971 --> 00:14:33,473 No. You think you understand. 194 00:14:33,540 --> 00:14:36,944 I know you're very motivated, Joe, 195 00:14:37,010 --> 00:14:38,511 but you're young. 196 00:14:38,578 --> 00:14:41,814 you suffer from the arrogance of ignorance. 197 00:14:41,949 --> 00:14:43,150 Yes, sir. 198 00:14:43,216 --> 00:14:45,152 So what are my orders, sir? 199 00:14:45,218 --> 00:14:46,987 If I do meet the Man In the High Castle, 200 00:14:47,054 --> 00:14:48,521 do I give him the film? 201 00:14:48,588 --> 00:14:49,990 No. 202 00:14:50,057 --> 00:14:52,659 You leave the film in the truck. 203 00:14:54,494 --> 00:14:59,332 This is going to be very hard for you to hear, Joe, 204 00:14:59,399 --> 00:15:04,204 but if you are taken to the Man In the High Castle, 205 00:15:04,271 --> 00:15:07,440 I want you to put a bullet in his head... 206 00:15:09,776 --> 00:15:11,979 even if it costs you your life. 207 00:15:13,713 --> 00:15:16,216 Are you prepared to do that, Joe? 208 00:15:19,652 --> 00:15:21,054 Yes... 209 00:15:22,255 --> 00:15:24,124 Obergruppenführer. 210 00:15:25,325 --> 00:15:27,660 When's this meeting due to happen? 211 00:15:27,727 --> 00:15:29,262 Tomorrow morning. 212 00:15:29,329 --> 00:15:32,299 Then I'll await your call. 213 00:15:32,365 --> 00:15:34,467 If I don't hear from you, Joe... 214 00:15:36,203 --> 00:15:39,439 no matter what happened... 215 00:15:39,506 --> 00:15:42,242 you'll receive a hero's funeral... 216 00:15:44,011 --> 00:15:45,512 with full honors. 217 00:15:47,614 --> 00:15:49,016 Thank you, sir. 218 00:15:50,683 --> 00:15:52,052 Heil Hitler. 219 00:15:53,453 --> 00:15:55,155 Heil Hitler. 220 00:16:35,795 --> 00:16:37,097 [speaking Japanese] 221 00:17:10,097 --> 00:17:13,800 I need your guidance, Tagomi-San. 222 00:17:13,866 --> 00:17:16,103 My husband is troubled. 223 00:17:16,169 --> 00:17:20,307 He fears our grip on the Empire is loosening. 224 00:17:20,373 --> 00:17:23,743 I have heard these fears expressed by others, 225 00:17:23,810 --> 00:17:24,911 Your Highness. 226 00:17:24,977 --> 00:17:26,146 Of course. 227 00:17:26,213 --> 00:17:28,681 You speak to people from many nations 228 00:17:28,748 --> 00:17:30,717 in your work, 229 00:17:30,783 --> 00:17:32,819 but do you feel 230 00:17:32,885 --> 00:17:36,123 that that fear is valid? 231 00:17:36,123 --> 00:17:38,391 One thing is certain: 232 00:17:38,458 --> 00:17:41,628 the Nazis covet our territories, 233 00:17:41,694 --> 00:17:44,764 none more so than the Pacific States. 234 00:17:44,831 --> 00:17:49,469 If they perceive weakness, they will strike. 235 00:17:51,638 --> 00:17:55,442 The generals wish my husband to make a war cry 236 00:17:55,508 --> 00:17:59,212 to frighten the Nazis so they back down. 237 00:18:00,547 --> 00:18:01,648 But he-- 238 00:18:04,351 --> 00:18:07,787 he believes such threats are hollow, 239 00:18:07,854 --> 00:18:11,224 that we must seek for peace. 240 00:18:24,237 --> 00:18:27,474 It will be seen as weakness, 241 00:18:27,540 --> 00:18:30,510 but the Prince is not weak. 242 00:18:33,180 --> 00:18:35,415 Peace is not weakness. 243 00:18:38,251 --> 00:18:40,353 Forces may yet emerge 244 00:18:40,420 --> 00:18:43,656 that will allow him to move toward peace with strength. 245 00:18:43,723 --> 00:18:45,458 What forces? 246 00:18:54,501 --> 00:18:56,903 I hope you're right, Tagomi-San. 247 00:19:00,207 --> 00:19:04,411 But I fear these forces will arrive too late. 248 00:19:14,887 --> 00:19:17,590 Marshal: Closing kind of early, aren't you? 249 00:19:22,229 --> 00:19:24,564 One of my boys has a fever. 250 00:19:24,631 --> 00:19:27,434 I'm going home to check on him. 251 00:19:27,500 --> 00:19:29,836 Any sign of that waitress? 252 00:19:31,003 --> 00:19:32,239 Nope. 253 00:19:33,706 --> 00:19:38,345 And if I said that you were a fucking liar? 254 00:19:40,247 --> 00:19:42,715 You can kill me any time, Marshal. 255 00:19:44,351 --> 00:19:46,953 That doesn't change my answer. 256 00:19:47,019 --> 00:19:53,493 You're not afraid to die, are you, Mr. Washington? 257 00:19:57,129 --> 00:19:58,498 Sure, I am. 258 00:20:00,500 --> 00:20:02,869 Better take care of those strays of yours. 259 00:20:02,935 --> 00:20:05,204 There's not a lot of doctors around here, 260 00:20:05,272 --> 00:20:10,243 and kids, they can die of anything. 261 00:20:38,805 --> 00:20:39,972 You got the film? 262 00:20:40,039 --> 00:20:41,107 [film can clanks] 263 00:20:41,173 --> 00:20:42,475 Yeah. 264 00:20:43,410 --> 00:20:45,445 I can do this on my own. 265 00:20:47,414 --> 00:20:49,916 I can't let you go alone. I'm going with you. 266 00:21:27,119 --> 00:21:28,888 Let's go. 267 00:22:03,490 --> 00:22:05,525 [knock on door] 268 00:22:08,194 --> 00:22:10,196 Mr. Tagomi. I-- 269 00:22:10,262 --> 00:22:12,264 I wasn't expecting you until later. 270 00:22:12,399 --> 00:22:14,000 It was urgent I speak to you. 271 00:22:14,066 --> 00:22:15,435 I brought some-- 272 00:22:18,938 --> 00:22:20,006 She's just leaving. 273 00:22:35,655 --> 00:22:37,323 You shouldn't have taken such a risk. 274 00:22:37,424 --> 00:22:39,892 She could be working for the Kempeitai. 275 00:22:39,959 --> 00:22:44,130 No Japanese spy would do the things that woman did. 276 00:22:44,196 --> 00:22:49,502 You cope with stress by throwing sticks, Mr. Tagomi. 277 00:22:49,569 --> 00:22:53,072 I avail myself a more earthly means. 278 00:22:54,206 --> 00:22:55,875 The Imperial Guard 279 00:22:55,942 --> 00:22:59,579 has approved the seating for the speech. 280 00:22:59,646 --> 00:23:02,449 I have you sitting next to the Science Minister. 281 00:23:02,515 --> 00:23:05,785 Place the envelope in his coat pocket 282 00:23:05,852 --> 00:23:08,087 while the Prince is speaking. 283 00:23:08,154 --> 00:23:09,922 After the address, 284 00:23:09,989 --> 00:23:13,059 you'll never have access to him again. 285 00:23:18,665 --> 00:23:19,999 Joe: How much farther? 286 00:23:21,333 --> 00:23:23,335 Lemuel: Not that far. 287 00:23:23,470 --> 00:23:25,472 Juliana: Can you explain something to me? 288 00:23:25,538 --> 00:23:27,974 You've never seen a film. 289 00:23:28,040 --> 00:23:31,377 You're risking your life for them, your family's lives. 290 00:23:31,478 --> 00:23:33,112 Why? 291 00:23:33,179 --> 00:23:35,782 I do my part. That's all. 292 00:23:37,550 --> 00:23:39,919 And you have no idea how he makes them? 293 00:23:39,986 --> 00:23:41,488 Who? 294 00:23:41,488 --> 00:23:43,790 The Man In the High Castle. 295 00:23:47,660 --> 00:23:48,995 He doesn't make them, does he? 296 00:23:49,061 --> 00:23:50,897 You don't think we'd waste all this time 297 00:23:50,963 --> 00:23:53,500 collecting his films to give them back to him, do you? 298 00:23:57,770 --> 00:24:01,207 So why does he want them? And where do they come from? 299 00:24:05,311 --> 00:24:06,713 We're here. 300 00:24:08,414 --> 00:24:10,082 Where is he? 301 00:24:14,120 --> 00:24:15,421 He's not coming. 302 00:24:15,522 --> 00:24:16,723 [rifle cocked] 303 00:24:20,627 --> 00:24:22,161 What is this, Lem? 304 00:24:22,228 --> 00:24:23,696 Give me the film. 305 00:24:34,707 --> 00:24:36,743 Get on your knees. 306 00:24:45,417 --> 00:24:46,953 Are you going to shoot us, Lem? 307 00:24:47,019 --> 00:24:48,688 I wouldn't have if you hadn't brought 308 00:24:48,755 --> 00:24:50,890 this goose-stepping motherfucker along with you. 309 00:24:53,325 --> 00:24:55,294 The cell he was from in New York 310 00:24:55,361 --> 00:24:56,863 was hit by the S.S., 311 00:24:56,929 --> 00:24:59,165 just as he got in his goddamn truck. 312 00:24:59,231 --> 00:25:01,167 What c-cell? What cell? 313 00:25:01,233 --> 00:25:03,636 I wanted to tell you, but I couldn't. 314 00:25:03,703 --> 00:25:05,972 - I'm with the Resistance. - Bullshit. 315 00:25:06,038 --> 00:25:08,074 He's the only one who got out of that shop, 316 00:25:08,140 --> 00:25:10,442 which means either the Nazis got sloppy, 317 00:25:10,577 --> 00:25:12,078 which they do not do, 318 00:25:12,144 --> 00:25:15,948 or they wanted him to escape because he's one of them. 319 00:25:16,015 --> 00:25:17,349 It's real. 320 00:25:17,416 --> 00:25:18,718 Joe: Believe me now? 321 00:25:18,785 --> 00:25:20,386 He helped me. 322 00:25:20,452 --> 00:25:23,189 He tried to warn you about your name on that list. 323 00:25:23,255 --> 00:25:24,591 He used you. 324 00:25:24,591 --> 00:25:26,593 He used you to get to the Man In the High Castle. 325 00:25:26,626 --> 00:25:27,994 Why else would he be here? 326 00:25:28,060 --> 00:25:29,328 Okay. 327 00:25:29,395 --> 00:25:30,597 I'm a Nazi... 328 00:25:31,898 --> 00:25:33,600 then why do I bring this? 329 00:25:33,633 --> 00:25:34,901 [rifle cocks] 330 00:26:06,398 --> 00:26:07,667 Film's good. 331 00:26:12,138 --> 00:26:15,274 If you make it back to town, the Marshal will kill you. 332 00:26:17,777 --> 00:26:20,079 So where do we go? 333 00:26:21,413 --> 00:26:22,849 Cripple Creek. 334 00:26:22,915 --> 00:26:24,717 It's the other side of that mountain. 335 00:26:24,784 --> 00:26:26,318 That's impossible. 336 00:26:26,385 --> 00:26:28,187 We can never make that climb. 337 00:26:28,254 --> 00:26:29,421 You have to help us, Lem. 338 00:26:29,488 --> 00:26:31,658 I can't. I'm sorry. 339 00:26:41,834 --> 00:26:44,771 [speaking Japanese] 340 00:26:50,677 --> 00:26:52,311 [footsteps] 341 00:27:04,023 --> 00:27:05,825 You're not fooling anybody. 342 00:27:05,892 --> 00:27:08,695 I know you watch those Japanese shows. 343 00:27:10,029 --> 00:27:12,832 If you've come home for lunch, you're out of luck. 344 00:27:12,899 --> 00:27:15,768 I haven't gone to the market yet. 345 00:27:16,568 --> 00:27:17,937 I talked to Bob Perloff. 346 00:27:18,004 --> 00:27:20,973 He has Frank's sister on his mail route. 347 00:27:23,109 --> 00:27:25,344 Annie, I've got some bad news. 348 00:27:52,171 --> 00:27:54,741 Good afternoon. May I help you? 349 00:27:55,742 --> 00:27:56,843 I hope so. 350 00:27:56,909 --> 00:27:58,878 I'm looking for a rather unusual item. 351 00:27:58,945 --> 00:28:01,580 Well, you've come to the right place. 352 00:28:01,748 --> 00:28:03,015 American Artistic Handcrafts 353 00:28:03,082 --> 00:28:06,585 is a veritable cornucopia of the recherché. 354 00:28:06,652 --> 00:28:08,454 What did you have in mind? 355 00:28:12,324 --> 00:28:13,926 Antique bullets. 356 00:28:13,993 --> 00:28:16,295 The kind that fit the old Colt .45. 357 00:28:19,665 --> 00:28:22,969 Sir, even if I had such an item, 358 00:28:23,035 --> 00:28:24,303 I'm sure you're aware 359 00:28:24,370 --> 00:28:26,272 that the sales of ammunition are restricted 360 00:28:26,338 --> 00:28:28,540 and strictly illegal to sell to non-Japanese. 361 00:28:28,607 --> 00:28:30,176 Yes. Yeah. Look, I was hoping 362 00:28:30,242 --> 00:28:34,113 you might make an exception for a highly motivated buyer. 363 00:28:36,615 --> 00:28:38,284 [door opens, bell tinkles] 364 00:28:41,153 --> 00:28:42,421 Pardon me. 365 00:28:44,791 --> 00:28:47,293 [speaking Japanese] 366 00:28:48,360 --> 00:28:50,797 We have passed by your store many times 367 00:28:50,797 --> 00:28:52,398 and always meant to come in. 368 00:28:52,464 --> 00:28:55,835 I am most honored by your splendid presence. 369 00:29:02,541 --> 00:29:05,244 Man: You have such fine pieces. 370 00:29:05,311 --> 00:29:10,449 This mirror, it dates back to the American War of 1812, 371 00:29:10,516 --> 00:29:11,450 I would guess. 372 00:29:11,517 --> 00:29:13,052 You have a keen eye. 373 00:29:13,119 --> 00:29:14,486 What a pleasure it is 374 00:29:14,553 --> 00:29:16,222 to speak with someone who has an appreciation 375 00:29:16,288 --> 00:29:18,024 for American traditional ethnic art. 376 00:29:18,090 --> 00:29:19,959 I'm afraid I spend my morning 377 00:29:20,026 --> 00:29:22,028 trying to educate a gaggle of white-sock yokels 378 00:29:22,094 --> 00:29:23,195 - in from the sticks. - Excuse me. 379 00:29:23,262 --> 00:29:25,597 Excuse me. Sorry. Sorry to interrupt, 380 00:29:25,664 --> 00:29:29,235 but we were in the middle of a transaction. 381 00:29:31,003 --> 00:29:33,705 Perhaps we will come back another time. 382 00:29:33,840 --> 00:29:36,342 Oh, please, that's not-- 383 00:29:37,476 --> 00:29:40,847 Uh, I will be waiting. 384 00:29:59,866 --> 00:30:01,300 Close the doors. 385 00:30:09,708 --> 00:30:11,110 Only three? 386 00:30:11,177 --> 00:30:13,512 This is an antique store, not an armory, 387 00:30:13,579 --> 00:30:14,981 and I can't guarantee they'll fire. 388 00:30:15,047 --> 00:30:16,348 They're 100 yen apiece. 389 00:30:22,154 --> 00:30:23,722 300. 390 00:30:23,789 --> 00:30:25,191 What is that? 391 00:30:25,257 --> 00:30:28,027 I'm required by law to keep a registry 392 00:30:28,094 --> 00:30:29,862 of all sales of restricted items. 393 00:30:29,929 --> 00:30:31,864 So these bullets were purchased 394 00:30:31,931 --> 00:30:33,432 by Mr. Satoshi Matsuda, 395 00:30:33,499 --> 00:30:36,602 a collector on his way back to Tibet. 396 00:30:36,668 --> 00:30:39,671 But I will need to see your identity card 397 00:30:39,738 --> 00:30:42,541 on the chance I need to revisit this matter with you, 398 00:30:42,608 --> 00:30:44,143 and that is non-negotiable. 399 00:30:47,546 --> 00:30:48,981 All right, all right. 400 00:30:53,252 --> 00:30:54,253 Come on. 401 00:30:54,320 --> 00:30:55,922 I suggest 402 00:30:55,988 --> 00:30:57,689 you work on your patience, 403 00:30:57,756 --> 00:31:00,192 Mr. Frink. 404 00:31:22,949 --> 00:31:23,950 Hello? 405 00:31:23,950 --> 00:31:25,484 Frank? 406 00:31:25,551 --> 00:31:26,718 [gasp] 407 00:31:26,785 --> 00:31:28,120 Jesus. Anne. 408 00:31:28,187 --> 00:31:30,189 Did I scare you? I'm sorry. 409 00:31:30,256 --> 00:31:32,158 No, it's okay, it's okay. 410 00:31:34,961 --> 00:31:37,229 Nobody answered, so I just used my key. 411 00:31:38,364 --> 00:31:40,132 Where's Juliana? 412 00:31:41,300 --> 00:31:43,569 Uh, at the dojo, I think. 413 00:31:44,703 --> 00:31:45,972 You think she could spend 414 00:31:45,972 --> 00:31:48,240 a little less time flippin' Japs 415 00:31:48,307 --> 00:31:50,109 and a little more time doing housework. 416 00:31:50,176 --> 00:31:51,543 This place is a mess. 417 00:31:56,782 --> 00:31:58,417 Frank, what happened to your face? 418 00:31:58,484 --> 00:32:00,519 Uh, it was an accident at work. 419 00:32:00,586 --> 00:32:01,553 It's nothing. 420 00:32:09,328 --> 00:32:11,463 I heard about Laura and the kids. 421 00:32:15,867 --> 00:32:17,703 I'm so sorry. 422 00:32:22,808 --> 00:32:24,410 Who told you? 423 00:32:24,476 --> 00:32:26,678 Arnold heard it. 424 00:32:30,816 --> 00:32:34,553 It's just awful. 425 00:32:37,756 --> 00:32:39,425 That cut. 426 00:32:41,360 --> 00:32:44,096 Frank, they haven't bothered you, have they? 427 00:32:44,163 --> 00:32:45,464 No, no. I'm fine. 428 00:32:45,531 --> 00:32:46,865 I have work to do. 429 00:32:46,932 --> 00:32:48,134 No. 430 00:32:50,236 --> 00:32:51,903 You're awfully good. 431 00:32:52,038 --> 00:32:53,405 At what? 432 00:32:53,472 --> 00:32:54,573 Lying. 433 00:32:55,807 --> 00:32:57,243 Yeah, well... 434 00:32:57,309 --> 00:32:59,378 Why didn't you tell me? 435 00:33:00,579 --> 00:33:02,514 Because I have orders. 436 00:33:02,581 --> 00:33:04,350 Orders. 437 00:33:04,416 --> 00:33:06,118 We're on the same side, 438 00:33:06,185 --> 00:33:08,054 and your orders say you can't tell me. 439 00:33:09,488 --> 00:33:11,057 [sigh] 440 00:33:12,591 --> 00:33:14,126 What's it like? 441 00:33:15,761 --> 00:33:16,762 What's what like? 442 00:33:16,828 --> 00:33:19,931 The Resistance. 443 00:33:20,066 --> 00:33:21,633 Not the best man to ask. 444 00:33:21,700 --> 00:33:22,734 It's my first mission. 445 00:33:22,801 --> 00:33:23,769 Oh, yeah? 446 00:33:23,835 --> 00:33:25,071 Yeah. 447 00:33:25,071 --> 00:33:26,705 I'm not off to a good start. 448 00:33:26,772 --> 00:33:29,075 You got the film where it was supposed to go, didn't you? 449 00:33:29,108 --> 00:33:30,342 Eventually, I guess. 450 00:33:30,409 --> 00:33:31,710 What did you think of it? 451 00:33:31,777 --> 00:33:33,145 I didn't watch it. 452 00:33:33,212 --> 00:33:34,980 Come on, Joe. 453 00:33:35,081 --> 00:33:36,782 You're not supposed to. 454 00:33:36,848 --> 00:33:38,984 It's not like I have a projector in the truck anyway. 455 00:33:39,085 --> 00:33:40,452 You weren't even tempted 456 00:33:40,519 --> 00:33:42,354 to hold it up to the light or something? 457 00:33:42,421 --> 00:33:43,455 No. 458 00:34:02,874 --> 00:34:04,243 Ahem. 459 00:34:05,211 --> 00:34:06,645 What is it, Captain? 460 00:34:06,712 --> 00:34:09,281 We've completed our review of the phone records 461 00:34:09,348 --> 00:34:11,250 of the six officers outside yourself 462 00:34:11,317 --> 00:34:12,584 who had access to your travel routes 463 00:34:12,651 --> 00:34:16,355 and to the routes of Hauptsturmführer Lautz. 464 00:34:16,422 --> 00:34:18,124 And? 465 00:34:19,358 --> 00:34:21,127 Sir, there's absolutely no evidence 466 00:34:21,127 --> 00:34:22,461 of a security breach 467 00:34:22,528 --> 00:34:24,463 of any kind. 468 00:34:29,201 --> 00:34:31,837 And yet we know there was a security breach? 469 00:34:31,903 --> 00:34:33,572 Yes, sir. 470 00:34:33,639 --> 00:34:35,374 So what you're telling me, Captain Connolly, 471 00:34:35,441 --> 00:34:37,376 is that you've failed. 472 00:34:37,443 --> 00:34:38,510 Sir-- 473 00:34:38,577 --> 00:34:41,413 You're not allowed to fail, Captain. 474 00:34:43,014 --> 00:34:44,716 Do you understand me? 475 00:34:44,783 --> 00:34:47,553 Not when it involves a coordinated attack 476 00:34:47,619 --> 00:34:49,188 on the high command. 477 00:34:51,890 --> 00:34:54,660 The Semite I brought in, 478 00:34:54,726 --> 00:34:56,027 the one who shot at me, 479 00:34:56,162 --> 00:34:59,698 did you manage to locate any members of his family? 480 00:34:59,765 --> 00:35:02,534 Yes. Yes, we did. 481 00:35:04,170 --> 00:35:05,171 He has two brothers, 482 00:35:05,171 --> 00:35:06,938 one in the Neutral Zone 483 00:35:07,005 --> 00:35:08,707 and another in the Pacific States. 484 00:35:08,774 --> 00:35:13,345 Well, let's pay him a little visit, shall we? 485 00:35:32,831 --> 00:35:36,067 Why was a prisoner on suicide watch given a spoon? 486 00:35:36,202 --> 00:35:37,603 He wasn't. 487 00:35:37,669 --> 00:35:39,471 It wasn't on the tray when I brought it. 488 00:35:39,538 --> 00:35:42,574 It-- It couldn't have been. I-- I would have seen it. 489 00:35:48,347 --> 00:35:50,649 Place this man under arrest. 490 00:35:59,291 --> 00:36:01,527 Joe: We'll never make it over those mountains. 491 00:36:02,628 --> 00:36:03,562 Even if we do, 492 00:36:03,629 --> 00:36:05,096 The Marshal will probably be waiting 493 00:36:05,231 --> 00:36:07,833 on the other side. 494 00:36:07,899 --> 00:36:09,435 Why do you do it, Joe? 495 00:36:10,902 --> 00:36:12,738 That is your name, isn't it? 496 00:36:12,804 --> 00:36:13,839 Yeah. 497 00:36:14,940 --> 00:36:16,308 It is. 498 00:36:16,375 --> 00:36:18,744 A guy like you must have it made in the Reich. 499 00:36:18,810 --> 00:36:22,281 Why risk it all for a film you haven't even seen? 500 00:36:23,782 --> 00:36:26,252 Is it for him? 501 00:36:26,318 --> 00:36:28,254 For your dad? 502 00:36:39,298 --> 00:36:41,467 All right, what do we do? 503 00:36:43,269 --> 00:36:46,538 If I can get the origami man's car, 504 00:36:46,605 --> 00:36:49,375 maybe I can draw the bounty hunter out of town. 505 00:36:49,441 --> 00:36:52,311 That way, we can get you on the bus, get you back home. 506 00:36:52,378 --> 00:36:53,879 - No, he'd catch you. - No, he won't, 507 00:36:53,945 --> 00:36:55,481 not the way I drive. 508 00:36:56,582 --> 00:36:57,949 He doesn't even want you. 509 00:36:58,016 --> 00:36:59,518 I'm the one who killed that man. 510 00:36:59,585 --> 00:37:02,288 Hey, I'm just as much involved as you are. 511 00:37:12,097 --> 00:37:14,866 San Francisco is buzzing with excitement this morning 512 00:37:14,933 --> 00:37:16,535 about the Crown Prince's speech 513 00:37:16,602 --> 00:37:18,036 that will take place later today 514 00:37:18,103 --> 00:37:19,671 at the Nazi Embassy. 515 00:37:19,738 --> 00:37:22,341 It's truly an historic event: 516 00:37:22,408 --> 00:37:24,376 the descendant of the Sun Goddess, 517 00:37:24,443 --> 00:37:26,412 our glorious Crown Prince, 518 00:37:26,478 --> 00:37:27,813 addressing us in person-- 519 00:37:27,879 --> 00:37:28,980 [knock on door] 520 00:37:29,047 --> 00:37:30,215 ...in our own city, 521 00:37:30,316 --> 00:37:31,683 and from all indications, 522 00:37:31,750 --> 00:37:33,919 they're expecting a record turnout. 523 00:37:33,985 --> 00:37:36,021 There are reports that excited citizens 524 00:37:36,087 --> 00:37:38,089 are traveling into San Francisco 525 00:37:38,156 --> 00:37:39,658 by the thousands... 526 00:37:44,696 --> 00:37:46,498 - Going somewhere? - What are you talking about? 527 00:37:46,565 --> 00:37:49,501 Do you think I'm an idiot? Give it to me, Frank. 528 00:37:49,568 --> 00:37:52,738 I am leaving, Ed, and you're not going to stop me. 529 00:37:52,804 --> 00:37:54,139 Not till you give me that gun. 530 00:37:54,205 --> 00:37:55,874 Oh, yeah? Or what? 531 00:38:01,647 --> 00:38:03,549 What the fuck are you doing? 532 00:38:03,615 --> 00:38:05,851 We're going to sit right here, just you and me, 533 00:38:05,917 --> 00:38:08,186 until the Crown Prince's speech is over. 534 00:38:08,253 --> 00:38:10,221 Come on, Ed. You're not going to shoot me. 535 00:38:10,356 --> 00:38:11,657 [click] 536 00:38:11,723 --> 00:38:14,259 Oh, no? You don't think I would shoot you 537 00:38:14,360 --> 00:38:16,261 to keep you from killing somebody else? 538 00:38:16,362 --> 00:38:17,963 From killing yourself? 539 00:38:18,029 --> 00:38:19,865 Because that's what you'd be doing, Frank. 540 00:38:19,931 --> 00:38:21,433 Aah! 541 00:38:21,500 --> 00:38:23,369 - Oh, shit! - Oh, God damn it! 542 00:38:23,402 --> 00:38:25,504 Oh, Frank, I'm sorry! I shot you. 543 00:38:25,571 --> 00:38:27,506 You wasted one of my bullets. 544 00:38:27,573 --> 00:38:29,375 - You're bleeding. - Oh, God. 545 00:38:29,441 --> 00:38:31,042 Oh, I'm sorry, Frank. 546 00:38:31,109 --> 00:38:33,845 Just give me the first aid kit out of the closet. 547 00:38:42,087 --> 00:38:43,555 Frank! 548 00:38:45,591 --> 00:38:47,092 What are you doing? 549 00:38:47,158 --> 00:38:49,160 [thumping] Let me out! 550 00:38:49,227 --> 00:38:51,797 Don't do this, Frank! 551 00:38:51,863 --> 00:38:53,632 Oh, no. 552 00:38:53,699 --> 00:38:58,103 Frank, please! Don't! 553 00:38:58,169 --> 00:38:59,304 [thumping] 554 00:38:59,405 --> 00:39:01,006 Don't do this! 555 00:39:01,072 --> 00:39:02,508 Let me out! 556 00:39:02,574 --> 00:39:04,876 [thumping] Frank! 557 00:39:08,814 --> 00:39:10,315 It's weird. 558 00:39:10,416 --> 00:39:12,684 You're white, 559 00:39:12,751 --> 00:39:15,086 which is a good thing, 560 00:39:15,153 --> 00:39:17,255 real good. 561 00:39:17,322 --> 00:39:20,158 But you're too white, 562 00:39:20,225 --> 00:39:23,161 which makes you a freak. 563 00:39:23,228 --> 00:39:27,966 It's like too much of a good thing. 564 00:39:32,838 --> 00:39:34,440 You're done. 565 00:39:41,947 --> 00:39:43,615 [engine stalls] 566 00:39:51,189 --> 00:39:52,491 You're flooding it! 567 00:39:57,162 --> 00:39:58,730 Take your foot off the gas! 568 00:40:00,466 --> 00:40:02,067 [engine starts] 569 00:40:12,478 --> 00:40:14,546 Leave her the fuck alone. 570 00:40:14,613 --> 00:40:16,848 I'd be worried about myself if I were you. 571 00:40:16,915 --> 00:40:20,085 Pull that trigger, and you'll be killing a Nazi agent. 572 00:40:20,151 --> 00:40:21,553 What? 573 00:40:21,620 --> 00:40:23,421 I'm working that girl. I need her alive. 574 00:40:23,489 --> 00:40:25,190 Why the fuck should I believe that? 575 00:40:25,256 --> 00:40:28,126 Because I report directly to Obergruppenführer Smith 576 00:40:28,193 --> 00:40:29,327 in New York. 577 00:40:29,394 --> 00:40:31,830 Why don't you give him a call? 578 00:40:31,897 --> 00:40:36,735 I'll do that once I'm through talking to the girl. 579 00:40:36,802 --> 00:40:40,038 You stay out of my way or I'll kill you. 580 00:41:01,359 --> 00:41:05,363 Gene Autry: * I'm back in the saddle again * 581 00:41:05,430 --> 00:41:09,167 * Out where a friend is a friend * 582 00:41:09,234 --> 00:41:11,903 * Where the longhorn cattle feed * 583 00:41:11,970 --> 00:41:14,139 * On the lowly jimson weed * 584 00:41:14,205 --> 00:41:18,143 * Back in the saddle again * 585 00:41:18,209 --> 00:41:22,814 * Ridin' the range once more * 586 00:41:22,881 --> 00:41:26,251 * Totin' my old .44 * 587 00:41:26,317 --> 00:41:28,920 * Where you sleep out every night * 588 00:41:28,987 --> 00:41:31,056 * And the only law is right * 589 00:41:31,122 --> 00:41:34,760 * Back in the saddle again * 590 00:41:44,570 --> 00:41:46,572 [panting] 591 00:42:00,051 --> 00:42:04,590 * Back in the saddle again * 592 00:42:37,689 --> 00:42:39,958 - You okay? - Yeah, yeah. 593 00:42:41,159 --> 00:42:42,628 I'd better get you home. 594 00:43:22,400 --> 00:43:24,936 [security radio chatter] 595 00:43:29,941 --> 00:43:32,377 [chatter in Japanese] 596 00:44:04,342 --> 00:44:06,945 Yes, sir. Passport. 597 00:44:24,262 --> 00:44:26,197 That bus should be here any minute. 598 00:44:26,264 --> 00:44:27,966 Yeah. 599 00:44:28,033 --> 00:44:30,035 I'm not getting on it. 600 00:44:30,101 --> 00:44:32,203 [sigh] I can't go back without answers. 601 00:44:32,270 --> 00:44:34,740 Juliana, the bounty hunter could come back at any second. 602 00:44:34,773 --> 00:44:35,941 I know. 603 00:44:36,007 --> 00:44:38,109 Look, I got to make a phone call. 604 00:44:39,410 --> 00:44:41,112 Juliana. 605 00:44:42,113 --> 00:44:43,749 I'm going to check and make sure 606 00:44:43,815 --> 00:44:46,117 we didn't leave any evidence behind. 607 00:44:53,291 --> 00:44:55,326 Gentlemen, I have been informed 608 00:44:55,393 --> 00:44:57,095 that the Crown Prince and Princess 609 00:44:57,162 --> 00:44:59,164 will be arriving shortly. Please take your seats. 610 00:45:08,639 --> 00:45:11,509 Ah, Mr. Shimura. 611 00:45:11,576 --> 00:45:14,112 A man of your stature should not be so far in the back. 612 00:45:14,179 --> 00:45:16,782 Thank you, Oberführer. I am quite content. 613 00:45:16,848 --> 00:45:20,018 I won't hear of it. Come. Please come. 614 00:45:23,054 --> 00:45:25,924 Here. Right here. Sit. 615 00:45:31,029 --> 00:45:32,998 - Excuse me. - Sorry. 616 00:45:33,064 --> 00:45:35,433 Thanks. 617 00:45:35,500 --> 00:45:36,467 I'm sorry. 618 00:46:14,840 --> 00:46:16,107 [speaking Japanese] 619 00:46:24,549 --> 00:46:26,051 [applause] 620 00:46:28,053 --> 00:46:31,389 [orders shouted in Japanese] 621 00:46:35,026 --> 00:46:36,461 [rifles cocked] 622 00:46:39,330 --> 00:46:40,932 [music starts] 623 00:46:42,400 --> 00:46:44,970 [cheering] 624 00:46:55,881 --> 00:46:58,884 - [pounding] - [phone rings] 625 00:47:00,919 --> 00:47:02,720 [ring] 626 00:47:02,888 --> 00:47:04,555 Hello. 627 00:47:04,622 --> 00:47:06,257 Ed? 628 00:47:06,324 --> 00:47:07,625 Is that you? 629 00:47:07,692 --> 00:47:09,294 Jules. 630 00:47:09,360 --> 00:47:10,929 Listen, you got to get back here. 631 00:47:10,996 --> 00:47:14,900 Frank's about to do something terrible. 632 00:47:14,966 --> 00:47:17,335 Hurry, you've got to stop him. Please. 633 00:47:17,402 --> 00:47:19,070 What do you mean? 634 00:47:20,538 --> 00:47:22,573 [police radio chatter] 635 00:47:43,161 --> 00:47:45,596 [Crown Prince speaking Japanese] 636 00:47:48,166 --> 00:47:50,301 Translator: Greetings, loyal subjects. 637 00:47:50,368 --> 00:47:53,004 Honored guests from the Nazi Reich. 638 00:47:53,071 --> 00:47:55,640 [speaking Japanese] 639 00:47:55,706 --> 00:47:59,044 And people of the American Territories, 640 00:47:59,110 --> 00:48:02,113 or, as they like to say here-- 641 00:48:03,448 --> 00:48:04,950 Howdy. 642 00:48:05,016 --> 00:48:06,451 [laughter] 643 00:48:09,020 --> 00:48:10,956 [speaking Japanese] 644 00:48:15,526 --> 00:48:18,563 Translator: All those who fought in the Great War 645 00:48:18,629 --> 00:48:22,367 believed they fought on the side of righteousness, 646 00:48:22,433 --> 00:48:27,705 that the world they sought to build would be a better one. 647 00:48:27,772 --> 00:48:29,340 [speaking Japanese] 648 00:48:34,980 --> 00:48:38,883 But men are mortal and imperfect. 649 00:48:38,984 --> 00:48:42,287 They see the world as they wish to see it, 650 00:48:42,353 --> 00:48:46,391 through the looking glass of their limited perspective. 651 00:48:47,825 --> 00:48:50,295 [speaking Japanese] 652 00:48:58,569 --> 00:49:01,372 [no audible dialogue] 653 00:49:49,687 --> 00:49:51,289 [no audible dialogue] 654 00:50:42,640 --> 00:50:44,575 [gunshots] 655 00:50:44,642 --> 00:50:46,411 [screaming] 656 00:50:48,579 --> 00:50:51,416 [shouting] 43790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.