All language subtitles for The Virginian - 1x14 - The Man from the Sea-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,915 --> 00:00:05,614 [ theme music playing ] 2 00:00:48,700 --> 00:00:51,660 [ horn blowing ] 3 00:00:56,360 --> 00:00:58,667 ♪ Goodbye, fare ye well 4 00:00:58,710 --> 00:01:01,365 ♪ Goodbye, fare ye well 5 00:01:01,409 --> 00:01:04,760 ♪ We're homeward bound... 6 00:01:04,803 --> 00:01:07,719 Judith, does that singin' bother you? 7 00:01:07,763 --> 00:01:09,678 Susan? 8 00:01:12,768 --> 00:01:14,204 Well, it sure bothers me. 9 00:01:14,248 --> 00:01:17,555 ♪ ...a gal in Liverpool-- 10 00:01:17,599 --> 00:01:19,731 You've been doin' that all the way from Casper. 11 00:01:19,775 --> 00:01:22,386 And I ain't repeated myself. You noticed? 12 00:01:22,430 --> 00:01:24,127 Yeah. Well, I'd like to ask you a favor. 13 00:01:24,171 --> 00:01:25,346 Sure, ask. 14 00:01:25,389 --> 00:01:27,522 I think I'll get some air, Mr. Trampas. 15 00:01:27,565 --> 00:01:28,914 All right. 16 00:01:28,958 --> 00:01:31,221 Say, she's pretty.Yeah. About your-- 17 00:01:31,265 --> 00:01:34,224 When she got on in Casper, that's the remark I made to myself. 18 00:01:34,268 --> 00:01:36,139 Now, there's a girl who's pretty. 19 00:01:36,183 --> 00:01:38,402 Good for you. Now, what I'm getting at is, for the rest of-- 20 00:01:38,446 --> 00:01:39,664 Yes, Susan? 21 00:01:39,708 --> 00:01:42,145 I think I'll take this shawl out to Judith. 22 00:01:42,189 --> 00:01:43,799 It might get chilly. 23 00:01:43,842 --> 00:01:45,888 Yeah. 24 00:01:45,931 --> 00:01:48,282 She married?No. 25 00:01:48,325 --> 00:01:50,240 Look, I'll put it to you real simple. 26 00:01:50,284 --> 00:01:52,460 Your singin' annoys people--me. 27 00:01:52,503 --> 00:01:55,593 Now, that's a shame. That's a real shame. 28 00:01:55,637 --> 00:01:58,248 Judith married?No. 29 00:01:58,292 --> 00:02:00,642 Well, that's good. They're sisters-- that's for sure. 30 00:02:00,685 --> 00:02:01,904 But which one's the youngest? 31 00:02:01,947 --> 00:02:03,906 This may come as a real shock to you, 32 00:02:03,949 --> 00:02:05,908 but neither one. They're twins. 33 00:02:05,951 --> 00:02:08,128 Oh, twins. 34 00:02:09,999 --> 00:02:15,352 ♪ I have a gal in Liverpool Town ♪ 35 00:02:15,396 --> 00:02:20,270 ♪ I promised her that we'd never part ♪ 36 00:02:20,314 --> 00:02:23,143 [ train whistle blowing ] 37 00:02:26,450 --> 00:02:28,800 Judith? 38 00:02:28,844 --> 00:02:31,325 What are you thinking? 39 00:02:31,368 --> 00:02:33,501 I hate this land. 40 00:02:33,544 --> 00:02:35,590 Oh, I don't. 41 00:02:35,633 --> 00:02:37,940 I think finally we're going some-- 42 00:02:37,983 --> 00:02:41,639 somewhere that'll mean something to both of us. 43 00:02:41,683 --> 00:02:45,687 Aren't you tired of going from place to place, Judith? 44 00:02:45,730 --> 00:02:48,342 So little time in each. 45 00:02:48,385 --> 00:02:51,345 And then off again, and off again. 46 00:02:52,911 --> 00:02:58,526 ♪ She loved no other, no other but me ♪ 47 00:02:58,569 --> 00:03:02,791 ♪ She cried so at partin', in nearly broke my heart-- ♪ 48 00:03:02,834 --> 00:03:05,228 The fact that you sing like a crow don't help none. 49 00:03:05,272 --> 00:03:06,490 You understand me now? 50 00:03:06,534 --> 00:03:07,970 You don't want me to sing no more. 51 00:03:08,013 --> 00:03:09,841 No. Now, it's a chore 52 00:03:09,885 --> 00:03:11,887 bringin' two young ladies up from Casper, 53 00:03:11,930 --> 00:03:15,325 and I aim to sleep the rest of the way to Medicine Bow. 54 00:03:15,369 --> 00:03:18,241 Well, I aim to sing. 55 00:03:18,285 --> 00:03:19,764 Well, I aim to sleep. 56 00:03:22,985 --> 00:03:24,682 Can I show you something? 57 00:03:24,726 --> 00:03:25,901 Sure. 58 00:03:37,478 --> 00:03:39,654 Are you chilly?No. 59 00:03:41,830 --> 00:03:43,440 Perhaps you're right. 60 00:03:43,484 --> 00:03:46,878 Perhaps this place we're going to will be-- 61 00:03:46,922 --> 00:03:52,275 I don't know, something different, a change. 62 00:03:52,319 --> 00:03:53,624 Perhaps you're right. 63 00:03:55,409 --> 00:03:56,584 Hold that. 64 00:03:59,064 --> 00:04:02,024 You find it yet?Yep. 65 00:04:02,067 --> 00:04:03,765 ♪♪ 66 00:04:03,808 --> 00:04:06,289 How would you like to see your gizzard 67 00:04:06,333 --> 00:04:07,856 at the end of that, cowboy? 68 00:04:07,899 --> 00:04:10,989 CONDUCTOR: Medicine Bow. Medicine Bow. 69 00:04:11,033 --> 00:04:12,904 Medicine Bow. 70 00:04:12,948 --> 00:04:15,298 You're the first crow I ever seen with his own stinger. 71 00:04:15,342 --> 00:04:17,779 CONDUCTOR: Medicine Bow. Medicine Bow. 72 00:04:17,822 --> 00:04:19,824 Well, I guess we're here. 73 00:04:19,868 --> 00:04:22,305 So, since you asked me, I won't sing no more. 74 00:04:23,567 --> 00:04:25,352 Medicine Bow, ladies. 75 00:04:31,880 --> 00:04:34,448 ♪♪ 76 00:04:34,491 --> 00:04:37,364 [ train bell ringing ] 77 00:04:58,515 --> 00:05:02,476 Well, I thank you for the refreshment... 78 00:05:02,519 --> 00:05:03,781 and the conversation. 79 00:05:03,825 --> 00:05:06,654 Oh, anytime. Anytime at all. 80 00:05:14,836 --> 00:05:17,534 Hey, did you hear about them two girls 81 00:05:17,578 --> 00:05:19,014 that came in on the train last night? 82 00:05:19,057 --> 00:05:20,624 Hear about it? The whole town-- 83 00:05:20,668 --> 00:05:22,409 They just went driving by in the buggy. 84 00:05:22,452 --> 00:05:24,019 But there was another girl drivin' them. 85 00:05:24,062 --> 00:05:28,023 Beautiful girl-- blond, freckles, little tiny nose. 86 00:05:28,066 --> 00:05:30,678 Oh, sounds like Molly. Molly Wood. 87 00:05:30,721 --> 00:05:32,419 Oh. Molly Wood. 88 00:05:32,462 --> 00:05:33,898 Would you know where they'd be going? 89 00:05:33,942 --> 00:05:35,465 Well, I couldn't be sure-- 90 00:05:35,509 --> 00:05:36,814 There was a man with them. 91 00:05:36,858 --> 00:05:38,773 Uh, Trampas, I think, was his name, 92 00:05:38,816 --> 00:05:39,991 and another cowboy, too. 93 00:05:40,035 --> 00:05:41,819 Trampas?Yeah. 94 00:05:41,863 --> 00:05:44,431 If he was with them, they'd be goin' out to Judge Garth's place. 95 00:05:44,474 --> 00:05:45,736 Shiloh Ranch. 96 00:05:45,780 --> 00:05:47,129 How would I get to there? 97 00:05:47,172 --> 00:05:50,785 Oh, River Road. East. You can't miss it. 98 00:05:50,828 --> 00:05:52,787 Is there a place around where I can get a horse quick? 99 00:05:52,830 --> 00:05:54,092 Livery stable's just up the street. 100 00:05:54,136 --> 00:05:55,833 Thank you. 101 00:05:55,877 --> 00:05:58,532 Hey! I thought you were lookin' for a farm. 102 00:05:58,575 --> 00:06:01,012 What's a farm without a wife? 103 00:06:01,056 --> 00:06:03,711 ♪♪ 104 00:06:16,593 --> 00:06:18,116 Hey, Molly! Pull up the horses! 105 00:06:18,160 --> 00:06:20,162 I promised the girls some fancy ropin'! 106 00:06:24,775 --> 00:06:28,562 ♪ Adieu, Prince Edward's Isle ♪ 107 00:06:28,605 --> 00:06:32,000 ♪ Prince Edward, thou adieu 108 00:06:32,043 --> 00:06:35,612 ♪ Adieu, my lady's smile 109 00:07:01,508 --> 00:07:03,466 [ moos ] 110 00:07:17,175 --> 00:07:20,962 ♪ Adieu, Prince Edward's Isle ♪ 111 00:07:21,005 --> 00:07:24,618 ♪ Prince Edward, thou adieu 112 00:07:24,661 --> 00:07:27,795 ♪ Adieu, my lady's smile 113 00:07:27,838 --> 00:07:28,926 ♪ I must... 114 00:07:28,970 --> 00:07:31,625 [ mooing ] 115 00:07:31,668 --> 00:07:34,105 Well, that's how it's done. How'd you like it? 116 00:07:34,149 --> 00:07:35,193 Very exciting, Trampas. 117 00:07:35,237 --> 00:07:36,586 You ride beautifully. 118 00:07:36,630 --> 00:07:38,849 All in a day's work. 119 00:07:38,893 --> 00:07:40,503 Do you really think so? 120 00:07:40,547 --> 00:07:41,765 Yes, I do. 121 00:07:41,809 --> 00:07:43,767 Judith, you're a shrewd judge of horsemanship. 122 00:07:43,811 --> 00:07:45,247 I knew that right off. 123 00:07:45,290 --> 00:07:47,118 Have you seen much riding, Judith? 124 00:07:47,162 --> 00:07:49,512 Yes, I have. Why? 125 00:07:49,556 --> 00:07:51,601 Just wondering, is all. 126 00:07:51,645 --> 00:07:52,863 And ropin'? 127 00:07:52,907 --> 00:07:55,736 Well, none quite as graceful 128 00:07:55,779 --> 00:07:57,781 or as thrilling as Trampas. 129 00:07:57,825 --> 00:07:58,956 Thrilling? 130 00:07:59,000 --> 00:08:01,176 Yes, very. Wasn't it, Susan? 131 00:08:01,219 --> 00:08:02,830 Yes, it was. 132 00:08:02,873 --> 00:08:04,962 Don't you girls move a step. 133 00:08:05,006 --> 00:08:07,617 ♪♪ 134 00:08:08,879 --> 00:08:10,577 Not a step. 135 00:08:10,620 --> 00:08:11,882 Hyah! 136 00:08:45,089 --> 00:08:47,048 [ moos ] 137 00:09:16,817 --> 00:09:18,688 That was splendid, Steve. 138 00:09:18,732 --> 00:09:21,299 Just wanted to give you a notion of how it needs to be done. 139 00:09:21,343 --> 00:09:22,866 And yet... 140 00:09:22,910 --> 00:09:24,041 And yet what? 141 00:09:24,085 --> 00:09:27,044 And yet it would be most difficult 142 00:09:27,088 --> 00:09:28,698 to have to choose between you. 143 00:09:28,742 --> 00:09:30,613 You're both such splendid horsemen. 144 00:09:30,657 --> 00:09:31,919 Aren't they, Susan? 145 00:09:31,962 --> 00:09:33,747 The best we've ever seen. 146 00:09:34,965 --> 00:09:37,751 Now may I take the young ladies on to Shiloh? 147 00:09:37,794 --> 00:09:40,057 Judge Garth expected you early this morning. 148 00:09:40,101 --> 00:09:43,147 What I was gonna suggest was that the young ladies take a ride. 149 00:09:43,191 --> 00:09:45,628 You know, get the feel of the place, see how pretty it is. 150 00:09:45,672 --> 00:09:46,716 I'd like that. 151 00:09:46,760 --> 00:09:48,152 STEVE: Do you ride, Miss Judith? 152 00:09:48,196 --> 00:09:49,284 Not very well. 153 00:09:49,327 --> 00:09:50,764 Don't worry about it. 154 00:09:50,807 --> 00:09:52,983 ♪♪ 155 00:11:06,796 --> 00:11:08,450 Mornin'! 156 00:11:08,493 --> 00:11:10,104 Good morning. 157 00:11:10,147 --> 00:11:12,410 My, ain't that a treat-- all that land. 158 00:11:12,454 --> 00:11:14,891 All that beautiful land! 159 00:11:14,935 --> 00:11:18,025 Flat and rocks and hills 160 00:11:18,068 --> 00:11:20,288 and creatures on it, runnin'. 161 00:11:20,331 --> 00:11:21,811 My, ain't it a treat. 162 00:11:21,855 --> 00:11:23,900 Where do you come from? 163 00:11:23,944 --> 00:11:28,165 Oh, I'm from nearly everyplace, except here. 164 00:11:28,209 --> 00:11:30,080 Mostly I was a sailor. 165 00:11:30,124 --> 00:11:33,344 I used to be that, but no more. 166 00:11:33,388 --> 00:11:35,303 What I am-- 167 00:11:35,346 --> 00:11:37,000 Would you like to know what I am? 168 00:11:37,044 --> 00:11:38,132 Yes. 169 00:11:40,787 --> 00:11:42,745 I'm a man come home from the sea... 170 00:11:42,789 --> 00:11:44,442 for good. 171 00:11:44,486 --> 00:11:46,444 That's what I am. 172 00:11:46,488 --> 00:11:48,185 And I'm Kevin Doyle, too. 173 00:11:48,229 --> 00:11:50,753 I'm Molly Wood. 174 00:11:50,797 --> 00:11:52,189 You're pretty. 175 00:11:52,233 --> 00:11:53,495 Thank you. 176 00:11:53,538 --> 00:11:55,323 And I'm glad about that. 177 00:11:55,366 --> 00:11:58,195 [ laughs ] Why? 178 00:11:58,239 --> 00:12:01,329 Well, I come here to get a farm... 179 00:12:01,372 --> 00:12:02,809 and to get a wife. 180 00:12:04,419 --> 00:12:06,073 You married? 181 00:12:08,989 --> 00:12:10,468 Widow lady? 182 00:12:12,079 --> 00:12:13,384 Serving girl? 183 00:12:13,428 --> 00:12:14,777 [ laughs ] No. 184 00:12:14,821 --> 00:12:16,213 Well, what, then? 185 00:12:16,257 --> 00:12:19,216 I run a newspaper.Huh? 186 00:12:19,260 --> 00:12:22,176 I run a newspaper, Mr. Doyle, and I run it-- 187 00:12:22,219 --> 00:12:24,395 But that don't explain how come you're not married. 188 00:12:27,485 --> 00:12:30,184 Well, I guess--You guess what? 189 00:12:30,227 --> 00:12:32,012 I guess you got to get married someday. 190 00:12:32,055 --> 00:12:34,405 You're invited. 191 00:12:34,449 --> 00:12:36,059 Bring food from your farm. 192 00:12:36,103 --> 00:12:38,583 Good-bye, Mr. Doyle. 193 00:12:38,627 --> 00:12:41,586 I'm a wanderer. I may never come this way again. 194 00:12:41,630 --> 00:12:44,067 Good-bye, Mr. Doyle. 195 00:12:44,111 --> 00:12:47,288 Oh, I sorrow for you, Molly dear, I do. 196 00:12:47,331 --> 00:12:50,247 But I may come knockin' at your door. 197 00:12:53,511 --> 00:12:56,950 ♪ Adieu, my lady's smile 198 00:12:56,993 --> 00:13:00,170 ♪ Adieu, Prince Edward's Isle ♪ 199 00:13:00,214 --> 00:13:03,913 ♪ Adieu, my lady's smile 200 00:13:03,957 --> 00:13:06,437 ♪ I must be leaving you 201 00:13:06,481 --> 00:13:10,528 [ continues singing ] 202 00:13:14,402 --> 00:13:17,057 ♪♪ 203 00:13:36,076 --> 00:13:38,121 Whoa. 204 00:13:38,165 --> 00:13:39,340 This is Shiloh. 205 00:13:40,515 --> 00:13:42,299 This is Judge Garth's ranch. 206 00:13:42,343 --> 00:13:45,607 It's beautiful, isn't it, Judith? 207 00:13:45,650 --> 00:13:47,522 [ clicks tongue ] 208 00:13:56,183 --> 00:13:58,489 Boys, go on up and grease the windmill. 209 00:13:58,533 --> 00:14:00,883 When you're done with that, get back to the bunkhouse. 210 00:14:18,945 --> 00:14:21,164 Hello.Judge expected you an hour ago. 211 00:14:21,208 --> 00:14:22,600 Tell that to Steve and Trampas. 212 00:14:22,644 --> 00:14:24,428 They were showing off for the girls. 213 00:14:24,472 --> 00:14:26,343 Which one is Judith and which one is Susan? 214 00:14:26,387 --> 00:14:27,562 I'm Judith, this is Susan. 215 00:14:27,605 --> 00:14:29,172 Hello.Hello. 216 00:14:29,216 --> 00:14:31,044 You can call him the Virginian. Everyone else does. 217 00:14:31,087 --> 00:14:32,175 Are you from Virginia? 218 00:14:32,219 --> 00:14:33,916 A few years back, ma'am. 219 00:14:33,960 --> 00:14:35,962 I thought you were gonna be at Big Pines this week. 220 00:14:36,005 --> 00:14:37,702 Leave in the morning. 221 00:14:37,746 --> 00:14:39,226 Don't worry, Molly. 222 00:14:39,269 --> 00:14:41,010 I'll be back in time for the celebration. 223 00:14:41,054 --> 00:14:42,446 I was worried sick. 224 00:14:42,490 --> 00:14:44,100 However, maybe I'll be needed here-- 225 00:14:44,144 --> 00:14:46,189 kind of help look after Judith and Susan. 226 00:14:46,233 --> 00:14:48,626 I know your kind of looking after. They don't need it. 227 00:14:48,670 --> 00:14:50,367 You never seem to mind it. 228 00:14:50,411 --> 00:14:52,282 Whatever gave you that idea? 229 00:14:52,326 --> 00:14:53,414 Come along, ladies. 230 00:14:53,457 --> 00:14:54,937 Nice meeting you.Yes. 231 00:14:54,981 --> 00:14:56,591 Pleasure's mine. 232 00:14:56,634 --> 00:14:58,941 Give me a hand over here. 233 00:14:58,985 --> 00:15:01,248 ♪♪ 234 00:15:06,993 --> 00:15:08,429 JUDGE: Do you like books, Judith? 235 00:15:08,472 --> 00:15:10,605 Yes. Yes, I do. 236 00:15:10,648 --> 00:15:13,434 Father told us of you, of your love for books, 237 00:15:13,477 --> 00:15:15,349 and how you were such old and good friends. 238 00:15:15,392 --> 00:15:16,437 Yes, we were. 239 00:15:16,480 --> 00:15:18,004 He spoke of you often. 240 00:15:18,047 --> 00:15:20,571 I think of him often. 241 00:15:22,399 --> 00:15:24,749 But now his two daughters are here. 242 00:15:24,793 --> 00:15:28,275 His legacy to me is a lovely one. 243 00:15:28,318 --> 00:15:31,626 When he died, he asked that... 244 00:15:31,669 --> 00:15:35,282 we be worthy of your friendship. 245 00:15:35,325 --> 00:15:38,415 Judge dear, now that the girls are delivered to you safe and sound, 246 00:15:38,459 --> 00:15:41,201 may I go back and earn my living? 247 00:15:41,244 --> 00:15:43,333 Thank you, Molly. Thank you for letting them stay with you. 248 00:15:43,377 --> 00:15:45,988 Oh, not at all. It was a pleasure. 249 00:15:46,032 --> 00:15:48,599 Oh, no, please. I can find my way out. 250 00:15:48,643 --> 00:15:51,080 Judith, Susan, I'll see you both in town. 251 00:15:51,124 --> 00:15:53,996 Good-bye.Thank you. 252 00:15:54,040 --> 00:15:57,043 Molly was so kind to us. 253 00:15:57,086 --> 00:16:00,307 Molly is one of the special people. 254 00:16:02,831 --> 00:16:05,312 Now, then... which of you 255 00:16:05,355 --> 00:16:07,488 is the clever one with a potter's wheel? 256 00:16:07,531 --> 00:16:09,098 She is. 257 00:16:10,665 --> 00:16:12,449 My apologies, Susan. 258 00:16:12,493 --> 00:16:14,625 I should've had your shop and place to live ready for you. 259 00:16:14,669 --> 00:16:16,279 But I've been away. 260 00:16:16,323 --> 00:16:17,411 Judge Garth? 261 00:16:18,542 --> 00:16:20,283 This book about the sea-- 262 00:16:20,327 --> 00:16:22,677 the Mediterranean and the countries around it. 263 00:16:22,720 --> 00:16:23,765 May I borrow it? 264 00:16:23,808 --> 00:16:25,462 Why, it's yours. 265 00:16:25,506 --> 00:16:27,638 Oh, no, no. I just want to borrow it. 266 00:16:27,682 --> 00:16:30,380 Then I can come back and borrow others. 267 00:16:30,424 --> 00:16:32,034 Whenever you like. 268 00:16:32,078 --> 00:16:33,514 Thank you. 269 00:16:33,557 --> 00:16:36,473 You see, Judge Garth, 270 00:16:36,517 --> 00:16:37,779 Judith has a-- 271 00:16:37,822 --> 00:16:39,041 I have what, Sue? 272 00:16:39,085 --> 00:16:41,652 Well, I was only going to say 273 00:16:41,696 --> 00:16:44,351 that you haven't made up your mind about things yet-- 274 00:16:44,394 --> 00:16:47,702 what you want to do, when you want to marry, or-- 275 00:16:47,745 --> 00:16:50,531 What my sister is trying to tell you, Judge Garth, 276 00:16:50,574 --> 00:16:52,620 is that I shall be a burden to you. 277 00:16:52,663 --> 00:16:55,231 I meant nothing of the kind. 278 00:16:55,275 --> 00:16:58,234 A burden because I haven't found myself-- 279 00:16:58,278 --> 00:17:01,107 what I want to do, what I am, 280 00:17:01,150 --> 00:17:03,196 where I want to go. 281 00:17:03,239 --> 00:17:06,112 And all the time, Susan shall be earning her keep, 282 00:17:06,155 --> 00:17:09,376 making pottery, making things for people to buy. 283 00:17:09,419 --> 00:17:12,640 And I? I shall be a burden to you. 284 00:17:12,683 --> 00:17:14,772 Well, I can't conceive that. 285 00:17:14,816 --> 00:17:18,211 Coming to you with questions, borrowing books, 286 00:17:18,254 --> 00:17:20,648 disturbing you with my ignorance. 287 00:17:20,691 --> 00:17:22,867 Because I don't know yet what I am, 288 00:17:22,911 --> 00:17:24,347 what I want to be. 289 00:17:24,391 --> 00:17:28,482 I don't know. I just don't know. 290 00:17:34,314 --> 00:17:37,795 Well, we've heard from Judith. 291 00:17:37,839 --> 00:17:40,189 Now let's hear from you. 292 00:17:40,233 --> 00:17:43,149 Well...ask me things, 293 00:17:43,192 --> 00:17:45,499 or I won't know where to begin. 294 00:17:45,542 --> 00:17:47,805 JUDGE: Well, how did you learn to work the potter's wheel? 295 00:17:47,849 --> 00:17:49,111 Let's start with that. 296 00:17:49,155 --> 00:17:51,113 Well... 297 00:17:51,157 --> 00:17:54,638 once when Daddy and I-- and Judith-- 298 00:17:54,682 --> 00:17:58,207 were wandering from Omaha to the West. 299 00:17:58,251 --> 00:18:02,516 Daddy was positive there was work further west. 300 00:18:02,559 --> 00:18:05,562 We met a peddler and his wagon. 301 00:18:05,606 --> 00:18:08,522 There were all manner of things in it-- 302 00:18:08,565 --> 00:18:13,309 laces and cloths and trinkets. 303 00:18:13,353 --> 00:18:15,572 A music box. 304 00:18:15,616 --> 00:18:19,489 All matter of things a young girl could want. 305 00:18:20,838 --> 00:18:23,232 And there was a potter's wheel. 306 00:18:23,276 --> 00:18:25,234 So Daddy bought it for me. 307 00:18:25,278 --> 00:18:28,498 And when we stayed in one place for a while, 308 00:18:28,542 --> 00:18:32,763 I learned to use it, to make things on it with clay. 309 00:18:32,807 --> 00:18:36,550 It was a-- 310 00:18:48,518 --> 00:18:51,565 [ crying ] 311 00:18:53,219 --> 00:18:54,916 Judith, listen to me. 312 00:18:54,959 --> 00:18:57,527 Listen, it was an accident. It wasn't your fault. 313 00:18:57,571 --> 00:18:59,703 You mustn't blame yourself. 314 00:18:59,747 --> 00:19:01,357 [ sobbing ] 315 00:19:01,401 --> 00:19:02,619 Judge. 316 00:19:02,663 --> 00:19:05,144 Judith, nothing has happened, nothing. 317 00:19:05,187 --> 00:19:07,537 Your sister isn't hurt. She's not hurt. 318 00:19:07,581 --> 00:19:09,626 I didn't mean it, I didn't mean it. I'm sorry! 319 00:19:09,670 --> 00:19:11,367 I know. I know you didn't. 320 00:19:11,411 --> 00:19:13,543 I--I just-- 321 00:19:13,587 --> 00:19:16,285 It's all right.I'm sorry. 322 00:19:16,329 --> 00:19:19,070 Well, we won't say a word of this to anyone. 323 00:19:19,114 --> 00:19:21,116 Not a word. 324 00:19:21,160 --> 00:19:23,423 It was my fault anyway. 325 00:19:23,466 --> 00:19:25,381 I shouldn't have left this gun here. 326 00:19:25,425 --> 00:19:26,600 You-- 327 00:19:28,079 --> 00:19:30,169 You're not angry? 328 00:19:30,212 --> 00:19:31,692 You'll let me come back? 329 00:19:31,735 --> 00:19:34,260 Why, you needn't go back to town at all. 330 00:19:34,303 --> 00:19:39,090 You can stay here, both of you. 331 00:19:39,134 --> 00:19:40,222 Susan... 332 00:19:41,615 --> 00:19:43,573 Yes? 333 00:19:43,617 --> 00:19:46,141 When I thought that I had killed you... 334 00:19:47,229 --> 00:19:49,057 my heart stopped beating. 335 00:19:49,100 --> 00:19:52,582 Help me, Susan. Help me say it. 336 00:19:54,584 --> 00:19:58,240 I don't know how. I don't know what you want to say. 337 00:19:58,284 --> 00:20:00,286 That we're really one person. 338 00:20:00,329 --> 00:20:03,158 When you're hurt, I'm hurt. 339 00:20:04,725 --> 00:20:06,117 Isn't that so? 340 00:20:06,161 --> 00:20:08,772 Yes. 341 00:20:08,816 --> 00:20:10,470 Yes, it is. 342 00:20:10,513 --> 00:20:13,734 ♪♪ 343 00:20:37,714 --> 00:20:39,760 [ horse neighs ] 344 00:21:09,093 --> 00:21:11,182 Well... 345 00:21:11,226 --> 00:21:13,446 are you enjoying it?No! 346 00:21:16,231 --> 00:21:17,624 Of course I am. 347 00:21:17,667 --> 00:21:19,321 Except... 348 00:21:19,365 --> 00:21:23,194 it makes me sad. 349 00:21:23,238 --> 00:21:25,196 So much to see. 350 00:21:25,240 --> 00:21:26,763 So much of the world. 351 00:21:26,807 --> 00:21:29,549 Sights and sounds and-- 352 00:21:29,592 --> 00:21:33,335 Did you ever want to bite the world like an apple? 353 00:21:33,379 --> 00:21:36,164 Of course.When? 354 00:21:36,207 --> 00:21:38,340 [ laughs ] 355 00:21:38,384 --> 00:21:40,342 Oh, no. Not now anymore. 356 00:21:40,386 --> 00:21:43,345 Now my life has fallen into a pattern, 357 00:21:43,389 --> 00:21:45,347 and that's the way I want to live it. 358 00:21:45,391 --> 00:21:47,262 Were you looking for me? 359 00:21:47,306 --> 00:21:49,351 No, I was riding into Medicine Bow. 360 00:21:49,395 --> 00:21:50,657 Why? 361 00:21:50,700 --> 00:21:53,399 See your sister and her shop, 362 00:21:53,442 --> 00:21:55,183 how she's getting along. 363 00:21:55,226 --> 00:21:56,576 I see. 364 00:21:58,360 --> 00:22:02,408 Judge, did you ever wish-- 365 00:22:02,451 --> 00:22:04,279 did you ever wish you could-- 366 00:22:04,323 --> 00:22:05,715 Well, here. 367 00:22:05,759 --> 00:22:07,674 The sounds of names. 368 00:22:07,717 --> 00:22:10,459 Thebes, Samarkand. 369 00:22:10,503 --> 00:22:14,245 All faraway places. 370 00:22:14,289 --> 00:22:16,509 To go there?Uh-huh. 371 00:22:18,467 --> 00:22:21,905 Yes, when I was very much younger, I did. 372 00:22:21,949 --> 00:22:24,343 Most young men have dreams like that. 373 00:22:24,386 --> 00:22:25,518 And now? 374 00:22:25,561 --> 00:22:27,911 Oh... 375 00:22:27,955 --> 00:22:29,609 someday I'll take a trip. 376 00:22:29,652 --> 00:22:31,872 I'll see Europe, 377 00:22:31,915 --> 00:22:34,309 stand before the paintings and the castles 378 00:22:34,353 --> 00:22:36,746 and the...antiquities 379 00:22:36,790 --> 00:22:39,140 and marvel at them. 380 00:22:39,183 --> 00:22:42,273 Uh, no. Thebes, Samarkand. 381 00:22:42,317 --> 00:22:44,580 Strange, exotic places. 382 00:22:44,624 --> 00:22:47,191 Judith... 383 00:22:47,235 --> 00:22:50,412 I've lived through quite a few years 384 00:22:50,456 --> 00:22:51,718 here in this land. 385 00:22:51,761 --> 00:22:53,284 Here, and in the South, 386 00:22:53,328 --> 00:22:55,243 and West. 387 00:22:55,286 --> 00:22:57,201 And I've been there. 388 00:22:57,245 --> 00:23:01,771 The caravans west. 389 00:23:01,815 --> 00:23:04,687 The Chiricahua, Snake River, 390 00:23:04,731 --> 00:23:05,862 King's Peak... 391 00:23:05,906 --> 00:23:07,908 the Rio Grande. 392 00:23:09,779 --> 00:23:13,348 Now I've come to that part of my life 393 00:23:13,392 --> 00:23:17,918 where I don't want things changed very much. 394 00:23:17,961 --> 00:23:20,834 Are you getting old? Is that what you mean? 395 00:23:20,877 --> 00:23:22,836 Old? Not old. 396 00:23:24,620 --> 00:23:29,451 Oh, changes will come, I'm sure. 397 00:23:29,495 --> 00:23:33,542 I can't help that, because that's in the very nature of things. 398 00:23:33,586 --> 00:23:36,415 But then... 399 00:23:36,458 --> 00:23:39,287 you can't possibly realize that yet. 400 00:23:41,681 --> 00:23:43,683 You're right, you're not. 401 00:23:43,726 --> 00:23:45,467 What?Old. 402 00:23:45,511 --> 00:23:47,382 [ laughs ] 403 00:23:47,426 --> 00:23:50,254 ♪♪ 404 00:24:04,530 --> 00:24:06,009 No. 405 00:24:06,053 --> 00:24:08,447 But all I want to do is kiss you. 406 00:24:08,490 --> 00:24:10,231 And you expect me to let you? 407 00:24:10,274 --> 00:24:12,712 Why not? I'm the very soul of honor. 408 00:24:12,755 --> 00:24:14,453 I'm lookin' for a wife, 409 00:24:14,496 --> 00:24:15,845 a woman to help me raise up a dozen kids 410 00:24:15,889 --> 00:24:17,499 and then send them all to sea. 411 00:24:17,543 --> 00:24:19,370 And you've decided on me to be their mother? 412 00:24:19,414 --> 00:24:21,372 No, Miss Molly. I'm merely searching. 413 00:24:21,416 --> 00:24:23,984 I wanted to kiss you to find out if I'd like it. 414 00:24:24,027 --> 00:24:26,377 And supposing you do? 415 00:24:26,421 --> 00:24:29,293 Well, then I'll start thinkin' about you more than I do now. 416 00:24:29,337 --> 00:24:32,601 Kevin...I like you. 417 00:24:32,645 --> 00:24:33,950 Well, I'm likeable. 418 00:24:33,994 --> 00:24:35,865 But I'm busy. 419 00:24:35,909 --> 00:24:37,519 I've been waitin' for two hours 420 00:24:37,563 --> 00:24:40,000 for you to finish writin' what you had to. 421 00:24:40,043 --> 00:24:41,567 Now, I know it's midday, Miss Molly, 422 00:24:41,610 --> 00:24:43,003 but you take my word for it, 423 00:24:43,046 --> 00:24:44,874 midday's as good a time for courtin' as any. 424 00:24:44,918 --> 00:24:46,746 Really?Yes, ma'am. 425 00:24:46,789 --> 00:24:48,704 Once I was on an island called Samoa-- 426 00:24:48,748 --> 00:24:50,314 Samoa? 427 00:24:50,358 --> 00:24:51,794 That's practically all they do there, is court. 428 00:24:51,838 --> 00:24:53,927 Any time of day. They ain't swimmin' 429 00:24:53,970 --> 00:24:55,885 or shreddin' coconut-- they're courtin'. 430 00:24:55,929 --> 00:24:57,626 Then, in Sumatra--Sumatra? 431 00:24:57,670 --> 00:24:59,628 Yeah, that's a country far across the sea, and-- 432 00:24:59,672 --> 00:25:01,717 Kevin.Yes, ma'am? 433 00:25:01,761 --> 00:25:03,893 I like to hear you talk, 434 00:25:03,937 --> 00:25:06,287 but I'm not the girl for you. 435 00:25:06,330 --> 00:25:08,811 Take me for a walk. Fair enough? 436 00:25:08,855 --> 00:25:10,552 Fair enough. 437 00:25:10,596 --> 00:25:12,554 I like to hear me talk, too. 438 00:25:12,598 --> 00:25:14,513 But strange as it may seem, Miss Molly, 439 00:25:14,556 --> 00:25:16,427 I talk only the truth. 440 00:25:16,471 --> 00:25:17,603 Come along. 441 00:25:17,646 --> 00:25:19,953 ♪♪ 442 00:25:34,663 --> 00:25:36,578 What's that for? 443 00:25:36,622 --> 00:25:38,058 They're building a bandstand. 444 00:25:38,101 --> 00:25:40,451 Medicine Bow will be 25 years old on Saturday. 445 00:25:40,495 --> 00:25:41,627 Oh? 446 00:25:50,549 --> 00:25:52,594 Bands and racing and everything, huh? 447 00:25:52,638 --> 00:25:54,944 That's swift foot racing indeed! 448 00:26:03,649 --> 00:26:06,477 Where are we goin'?In here. 449 00:26:06,521 --> 00:26:08,784 What do we want to come in here for? 450 00:26:08,828 --> 00:26:10,481 To give them a hand. 451 00:26:14,050 --> 00:26:15,530 Stow 'em out, mates. 452 00:26:15,574 --> 00:26:17,532 Hey. 453 00:26:18,925 --> 00:26:20,622 Hello, Susan. We just dropped by 454 00:26:20,666 --> 00:26:22,624 to see if we could help you out. This is-- 455 00:26:22,668 --> 00:26:24,452 You looked different on the train. 456 00:26:24,495 --> 00:26:25,758 Huh? 457 00:26:25,801 --> 00:26:27,760 On the train, you looked like, uh-- 458 00:26:27,803 --> 00:26:30,501 you looked like one of them ladies from Nova Scotia. 459 00:26:30,545 --> 00:26:33,504 Hey, mister, I want to talk to you outside. 460 00:26:33,548 --> 00:26:36,638 You know, poke bonnet and suckin' their cheeks 461 00:26:36,682 --> 00:26:39,510 and lookin' all dried up, like they'd just come from church, 462 00:26:39,554 --> 00:26:41,556 like they just listened to a sermon about sins 463 00:26:41,600 --> 00:26:43,079 they never dreamed of doin'. 464 00:26:43,123 --> 00:26:46,735 We never finished our business on the train. 465 00:26:46,779 --> 00:26:48,563 JUDITH: Nova Scotia?Yes, ma'am. 466 00:26:48,607 --> 00:26:49,738 Where's that? 467 00:26:49,782 --> 00:26:51,740 Oh, that's in the wide Atlantic. 468 00:26:51,784 --> 00:26:53,873 Got so cold there, I nearly froze my chin whiskers. 469 00:26:53,916 --> 00:26:55,744 I once wore chin whiskers. 470 00:26:55,788 --> 00:26:57,180 Did you?Mm-hmm. 471 00:26:57,224 --> 00:26:58,878 Down to here. 472 00:26:58,921 --> 00:27:01,141 One of those ladies got laughin' so hard, 473 00:27:01,184 --> 00:27:03,796 I stopped kissin' her long enough to shave 'em off. 474 00:27:03,839 --> 00:27:05,841 Hey, sailor, I'm talkin' to you. 475 00:27:05,885 --> 00:27:07,538 I know. 476 00:27:07,582 --> 00:27:09,976 Put that away, huh? 477 00:27:10,019 --> 00:27:12,021 JUDITH: You're a sailor? You've seen the sea? 478 00:27:12,065 --> 00:27:13,849 Oh, I've seen 'em all. 479 00:27:13,893 --> 00:27:16,635 I want to show you something. 480 00:27:16,678 --> 00:27:17,940 Come on. 481 00:27:19,550 --> 00:27:20,900 If those girls weren't around, 482 00:27:20,943 --> 00:27:24,033 I'd take that sea scrub apart limb by limb. 483 00:27:24,077 --> 00:27:25,818 Sure you would. 484 00:27:29,996 --> 00:27:33,434 Isn't there a sea chanty about a sailor being fickle? 485 00:27:35,958 --> 00:27:38,004 He's very handsome. 486 00:27:38,047 --> 00:27:40,441 Listen to it. 487 00:27:40,484 --> 00:27:41,747 Oh, I've heard it. 488 00:27:41,790 --> 00:27:43,574 No, listen to it. 489 00:27:45,620 --> 00:27:47,143 Is that what it sounds like? 490 00:27:47,187 --> 00:27:49,232 Is that what the sea sounds like? 491 00:27:49,276 --> 00:27:50,581 Yep. 492 00:27:50,625 --> 00:27:51,844 Yes?Mm-hmm. 493 00:27:51,887 --> 00:27:53,193 I've never seen the sea. 494 00:27:53,236 --> 00:27:55,717 Oh, I've seen 'em all. 495 00:27:55,761 --> 00:27:57,893 My father saw it once.Mm-hmm? 496 00:27:57,937 --> 00:28:00,461 West. The Pacific, for a day. 497 00:28:00,504 --> 00:28:02,724 He looked at it, and it frightened him, 498 00:28:02,768 --> 00:28:04,465 so he went away from it. 499 00:28:04,508 --> 00:28:06,902 He brought us this conch. 500 00:28:06,946 --> 00:28:10,776 He said to listen to it, and this is what the sea sounded like. 501 00:28:10,819 --> 00:28:12,734 Not all the time. 502 00:28:12,778 --> 00:28:14,954 Sometimes it's teeth and thunder. 503 00:28:14,997 --> 00:28:18,218 Oh, I've seen the sea just take men and swallow 'em right up. 504 00:28:18,261 --> 00:28:20,916 I've seen sights. 505 00:28:20,960 --> 00:28:24,180 I've seen all manner of places where the oceans end. 506 00:28:24,224 --> 00:28:25,878 Tell me. 507 00:28:25,921 --> 00:28:27,749 [ laughs ] It'd take days to tell all-- 508 00:28:27,793 --> 00:28:29,185 Oh, no, please! Tell me. 509 00:28:29,229 --> 00:28:30,926 It'd take days.Sit down. Go ahead. 510 00:28:30,970 --> 00:28:32,928 Go ahead. 511 00:28:32,972 --> 00:28:35,670 Well, let's see. 512 00:28:35,714 --> 00:28:38,804 In the China seas, the water is green. 513 00:28:38,847 --> 00:28:40,762 And around Aparri, the trees grow 514 00:28:40,806 --> 00:28:43,112 right down to the edge of the beach. 515 00:28:43,156 --> 00:28:46,115 You see it, you make it as a landfall, 516 00:28:46,159 --> 00:28:48,030 you make port around sunset, 517 00:28:48,074 --> 00:28:50,772 and you never did see such a sky. 518 00:28:50,816 --> 00:28:53,035 You never did see such colors. 519 00:28:53,079 --> 00:28:55,690 ♪♪ 520 00:29:12,185 --> 00:29:14,665 Someday I'm goin' away from here. 521 00:29:16,145 --> 00:29:17,973 Not if I can help it. 522 00:29:18,017 --> 00:29:20,802 I'm gonna find somebody to take me. 523 00:29:20,846 --> 00:29:22,978 Know what I did today? Uh-uh. 524 00:29:23,022 --> 00:29:25,589 I looked at a map. 525 00:29:25,633 --> 00:29:28,244 Fella who sells farms around Medicine Bow showed me a map. 526 00:29:28,288 --> 00:29:30,986 Tomorrow I'm goin' with him and look at some land. 527 00:29:31,030 --> 00:29:33,206 You're gonna settle down forever and ever? 528 00:29:33,249 --> 00:29:35,817 That's right. Gonna raise up children 529 00:29:35,861 --> 00:29:38,124 to enjoy life as much as I do. 530 00:29:38,167 --> 00:29:41,692 I'll pay my debt to this lovely world a dozen times over, 531 00:29:41,736 --> 00:29:43,607 and I'll welcome death like a friend. 532 00:29:43,651 --> 00:29:45,914 You're a strange man, Kevin. 533 00:29:45,958 --> 00:29:48,221 Well, I pity the man that isn't. 534 00:29:50,745 --> 00:29:52,921 We were talkin' about settling down. 535 00:29:52,965 --> 00:29:54,357 You need a wife? 536 00:29:54,401 --> 00:29:56,055 Aye. 537 00:29:56,098 --> 00:29:58,231 I'm lookin' for her now. 538 00:29:58,274 --> 00:30:00,624 Not me.Why? 539 00:30:00,668 --> 00:30:02,148 Never been to Egypt. 540 00:30:02,191 --> 00:30:04,715 Well, I've been there. 541 00:30:04,759 --> 00:30:07,196 ♪♪ 542 00:30:07,240 --> 00:30:09,938 Judith! What are you doin'? 543 00:30:16,771 --> 00:30:18,338 Come on in! 544 00:30:18,381 --> 00:30:21,254 No! And you come out of there! 545 00:30:28,827 --> 00:30:30,089 Judith! 546 00:30:33,092 --> 00:30:34,615 Judith! 547 00:30:36,095 --> 00:30:37,966 Judith! 548 00:30:44,930 --> 00:30:47,149 Come on out of there, now! 549 00:30:57,812 --> 00:30:59,683 [ laughs ] 550 00:30:59,727 --> 00:31:02,121 Hey! What'd you do that for? 551 00:31:02,164 --> 00:31:04,775 'Cause I felt like it. Why didn't you come in? 552 00:31:04,819 --> 00:31:06,125 'Cause I can't swim. 553 00:31:06,168 --> 00:31:07,430 Sailors don't, do they? 554 00:31:07,474 --> 00:31:08,997 Most of 'em don't. 555 00:31:09,041 --> 00:31:11,043 Judith. 556 00:31:11,086 --> 00:31:12,696 What do you want from me? 557 00:31:12,740 --> 00:31:14,176 Right now I just want to hold you. 558 00:31:14,220 --> 00:31:15,656 Never. 559 00:31:38,722 --> 00:31:41,116 Go on with your work. 560 00:31:41,160 --> 00:31:43,162 I'm sorry. 561 00:31:43,205 --> 00:31:44,337 I didn't hear you. 562 00:31:44,380 --> 00:31:46,817 No need to apologize. 563 00:31:46,861 --> 00:31:48,341 I enjoyed watchin'. 564 00:31:49,864 --> 00:31:51,170 Enjoyed? 565 00:31:51,213 --> 00:31:53,085 Yeah, seeing your hands move so quickly 566 00:31:53,128 --> 00:31:54,347 and so surely, 567 00:31:54,390 --> 00:31:56,349 creating beauty out of common clay. 568 00:31:56,392 --> 00:31:59,918 Oh, I--I'm starting a bowl. 569 00:32:01,876 --> 00:32:03,965 Most people don't see beauty there. 570 00:32:04,009 --> 00:32:06,968 Oh, in Athens, in Greece, 571 00:32:07,012 --> 00:32:08,752 I saw urns that were priceless 572 00:32:08,796 --> 00:32:10,145 'cause of their beauty and grace. 573 00:32:10,189 --> 00:32:11,755 And they were clay once. 574 00:32:11,799 --> 00:32:15,107 I'm afraid none of mine will ever be priceless. 575 00:32:15,150 --> 00:32:17,065 Oh, don't you be too certain. 576 00:32:17,109 --> 00:32:20,068 You think that those Greeks who made those priceless urns 577 00:32:20,112 --> 00:32:22,114 knew that they were creating great art? 578 00:32:22,157 --> 00:32:24,159 Well, how do you know? 579 00:32:24,203 --> 00:32:27,380 Maybe in 1,000 years, or maybe 2,000 years, 580 00:32:27,423 --> 00:32:30,774 and archaeologist from some strange, new civilization 581 00:32:30,818 --> 00:32:32,298 will dig right here 582 00:32:32,341 --> 00:32:34,343 and make the discovery of his career-- 583 00:32:34,387 --> 00:32:36,911 your bowl. 584 00:32:36,955 --> 00:32:39,348 I hadn't considered that. 585 00:32:39,392 --> 00:32:43,091 Perhaps I'd better spend some extra time on this one. 586 00:32:43,135 --> 00:32:45,398 Well, a word to the wise. 587 00:32:47,052 --> 00:32:49,184 Is Judith upstairs? 588 00:32:49,228 --> 00:32:52,405 No. She's out at Judge Garth's today. 589 00:32:52,448 --> 00:32:54,973 That's strange. 590 00:32:55,016 --> 00:32:56,322 Hmm? 591 00:32:58,280 --> 00:32:59,890 I've been thinking. 592 00:32:59,934 --> 00:33:01,936 My sister wouldn't be interested in this at all. 593 00:33:01,980 --> 00:33:04,939 Vale of Kashmir, Hadrian's tomb. 594 00:33:04,983 --> 00:33:07,028 And you-- 595 00:33:07,072 --> 00:33:10,466 you hear the far and fetching sounds, eh? 596 00:33:10,510 --> 00:33:12,903 Mm-hmm. 597 00:33:12,947 --> 00:33:16,037 Judge, Susan and I are twins. 598 00:33:16,081 --> 00:33:18,083 There's a oneness about us, 599 00:33:18,126 --> 00:33:22,217 as if neither of us is complete without the other. 600 00:33:22,261 --> 00:33:27,005 And yet, there are terrible times when-- 601 00:33:27,048 --> 00:33:29,529 [ laughs ] 602 00:33:29,572 --> 00:33:32,053 What were you going to say? 603 00:33:32,097 --> 00:33:33,446 Uh, nothing. 604 00:33:33,489 --> 00:33:35,970 Um...what are you writing? 605 00:33:36,014 --> 00:33:39,452 Oh, just a feed list. 606 00:33:39,495 --> 00:33:42,150 Things that have to be ordered. 607 00:33:42,194 --> 00:33:44,979 What's troubling you, Judith? 608 00:33:45,023 --> 00:33:47,329 You. You are. 609 00:33:47,373 --> 00:33:49,897 With your talk and your books and-- 610 00:33:49,940 --> 00:33:51,855 just knowing you. 611 00:33:51,899 --> 00:33:53,988 Maybe I would have been happier never to have come here. 612 00:33:54,032 --> 00:33:57,209 Why, because I gave you a few books to read 613 00:33:57,252 --> 00:33:59,950 on distant places-- pictures to look at? 614 00:33:59,994 --> 00:34:02,997 You're the cause of my trouble, Judge Garth. 615 00:34:03,041 --> 00:34:05,260 You have a responsibility towards me. 616 00:34:08,002 --> 00:34:10,309 I think I'll borrow this book. 617 00:34:10,352 --> 00:34:13,399 ♪♪ 618 00:34:13,442 --> 00:34:15,183 [ chuckles ] 619 00:34:17,055 --> 00:34:18,926 [ laughs ] 620 00:34:20,406 --> 00:34:22,234 You're very fond of Judith, aren't you? 621 00:34:22,277 --> 00:34:23,365 Yes, ma'am. 622 00:34:23,409 --> 00:34:25,324 She's very lucky. 623 00:34:26,542 --> 00:34:29,023 And so are you. 624 00:34:31,025 --> 00:34:34,376 I--I have to finish this before it dries. 625 00:34:34,420 --> 00:34:36,117 If you don't mind. 626 00:34:36,161 --> 00:34:39,425 Not at all. An artist has the right to solitude. 627 00:34:47,476 --> 00:34:50,871 ♪♪ 628 00:35:01,925 --> 00:35:04,102 [ breathing heavily ] 629 00:35:07,931 --> 00:35:10,151 You--You trouble me, Kevin. 630 00:35:10,195 --> 00:35:11,239 How? 631 00:35:11,283 --> 00:35:13,502 Oh... 632 00:35:13,546 --> 00:35:16,592 you've opened up a whole world for me. 633 00:35:16,636 --> 00:35:18,507 Did you know that? 634 00:35:18,551 --> 00:35:22,468 Tell me the places you've been, 635 00:35:22,511 --> 00:35:26,036 and giving them all a far and fetching sound... 636 00:35:26,080 --> 00:35:27,908 making me unhappy. 637 00:35:27,951 --> 00:35:31,129 Oh, them places-- ain't none of them as sweet as this land. 638 00:35:31,172 --> 00:35:33,087 I bought a farm, Judith. 639 00:35:34,567 --> 00:35:36,221 You gonna settle down here? 640 00:35:36,264 --> 00:35:37,526 Yep. 641 00:35:37,570 --> 00:35:39,528 To live out your years here? 642 00:35:39,572 --> 00:35:42,140 With you, Judith.Never. 643 00:35:42,183 --> 00:35:43,619 I'll find a way. 644 00:35:43,663 --> 00:35:45,186 Will you?Yes, I will. 645 00:35:45,230 --> 00:35:47,536 No, that's not the way. Not with kisses. 646 00:35:47,580 --> 00:35:49,190 Well, then how? 647 00:35:49,234 --> 00:35:50,670 Don't touch me. 648 00:35:50,713 --> 00:35:52,628 Then how? 649 00:35:56,241 --> 00:35:57,416 Look for it. 650 00:36:11,256 --> 00:36:14,259 I hereby declare 651 00:36:14,302 --> 00:36:16,739 that the town of Medicine Bow 652 00:36:16,783 --> 00:36:20,743 is now officially 25 years old! 653 00:36:20,787 --> 00:36:24,704 [ cheering ] 654 00:36:24,747 --> 00:36:28,403 Therefore, let the celebration begin! 655 00:36:28,447 --> 00:36:31,232 And let joy be unbound! 656 00:36:31,276 --> 00:36:33,713 [ music playing, cheering ] 657 00:36:44,767 --> 00:36:48,206 Ladies and gentlemen! 658 00:36:48,249 --> 00:36:52,210 Your kind attention right up here to the center of the ring! 659 00:36:52,253 --> 00:36:56,301 Ladies and gentlemen, I have here $100! 660 00:36:56,344 --> 00:37:00,392 100 crisp and beautiful one-dollar bills 661 00:37:00,435 --> 00:37:03,482 for anyone who can go three rounds 662 00:37:03,525 --> 00:37:06,789 with the one and the only Kid Bruce! 663 00:37:06,833 --> 00:37:08,704 There he is! 664 00:37:08,748 --> 00:37:12,534 All right. Now, who's got the courage for it? 665 00:37:12,578 --> 00:37:14,710 What about you, sir? What about you? 666 00:37:14,754 --> 00:37:17,496 Come right up here. Now, isn't there one person 667 00:37:17,539 --> 00:37:20,194 in this lovely town of Medicine Bow? 668 00:37:20,238 --> 00:37:21,587 There must be one person 669 00:37:21,630 --> 00:37:23,458 who's willing to step into this ring 670 00:37:23,502 --> 00:37:26,287 and make the easiest $100 he's ever made in his life. 671 00:37:26,331 --> 00:37:28,681 All right, now, do I hear someone? What about you, young man? 672 00:37:28,724 --> 00:37:30,639 What about you? Come right up. That's the boy. 673 00:37:30,683 --> 00:37:32,728 Get right up in there. Go ahead. 674 00:37:32,772 --> 00:37:35,340 [ cheering ] 675 00:37:45,654 --> 00:37:47,917 You tug a lot. 676 00:37:47,961 --> 00:37:50,833 Seems we never get a chance to finish our conversation. 677 00:37:50,877 --> 00:37:52,487 I noticed that. 678 00:37:52,531 --> 00:37:54,010 I'm riled. 679 00:37:54,054 --> 00:37:55,838 You know why I'm riled? 680 00:37:55,882 --> 00:37:58,014 You held that knife to me. 681 00:37:58,058 --> 00:37:59,929 I can't forget that. 682 00:37:59,973 --> 00:38:02,236 The fact that I ain't done nothin' about it-- 683 00:38:02,280 --> 00:38:03,498 that riles me. 684 00:38:03,542 --> 00:38:05,674 Well, if you're thinkin' of hittin' me 685 00:38:05,718 --> 00:38:08,503 or something stupid like that, don't you do it. 686 00:38:08,547 --> 00:38:10,810 I ain't afraid of you, if that's what you're thinkin'. 687 00:38:10,853 --> 00:38:12,681 Well, I'm riled. 688 00:38:12,725 --> 00:38:14,683 You know what I think? 689 00:38:16,903 --> 00:38:18,687 I think you couldn't even lick that-- 690 00:38:18,731 --> 00:38:21,342 CROWD: Ohh! 691 00:38:21,386 --> 00:38:23,953 I think you couldn't even lick that man there. 692 00:38:23,997 --> 00:38:25,738 Not him. Him. 693 00:38:25,781 --> 00:38:28,262 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 100 crisp... 694 00:38:28,306 --> 00:38:29,698 Maybe. 695 00:38:29,742 --> 00:38:31,352 Doubt it. 696 00:38:31,396 --> 00:38:34,660 Could you?Oh, easy. 697 00:38:34,703 --> 00:38:37,402 That's why I don't want to fight with you. I'd lick you too easy. 698 00:38:37,445 --> 00:38:40,579 I look at you, and I don't see a fist fighter at all. 699 00:38:40,622 --> 00:38:43,712 All right. I'll fight him if you'll fight him. 700 00:38:43,756 --> 00:38:47,020 Oh, I was going to anyway. 701 00:38:47,063 --> 00:38:48,717 But I wouldn't do it if I was you. 702 00:38:48,761 --> 00:38:49,979 He's a professional fighter. 703 00:38:50,023 --> 00:38:52,068 He knows all the tricks. 704 00:38:52,112 --> 00:38:53,853 Do you? 705 00:38:53,896 --> 00:38:55,550 ANNOUNCER: All right, ladies and gentlemen, 706 00:38:55,594 --> 00:38:56,812 I have $100. 707 00:38:56,856 --> 00:38:58,031 Me next! 708 00:38:58,074 --> 00:38:59,641 You come right up here, boy! 709 00:38:59,685 --> 00:39:00,903 Get right up there. 710 00:39:00,947 --> 00:39:03,515 [ fanfare, cheering ] 711 00:39:11,000 --> 00:39:12,567 Got you. 712 00:39:12,611 --> 00:39:14,569 Ha ha ha! 713 00:39:14,613 --> 00:39:16,528 Yah! Ha ha! 714 00:39:18,791 --> 00:39:20,314 All right. 715 00:39:24,013 --> 00:39:26,494 [ cheering ] 716 00:39:36,112 --> 00:39:39,028 CROWD: Ohh! 717 00:39:39,072 --> 00:39:42,031 [ crowd booing ] 718 00:39:46,079 --> 00:39:48,473 All right, ladies and gentlemen. 719 00:39:48,516 --> 00:39:50,518 I still have that $100. 720 00:39:50,562 --> 00:39:52,520 Would anybody--Hey! Me next! 721 00:39:52,564 --> 00:39:54,566 You're next! Come right up here, boy. 722 00:39:54,609 --> 00:39:55,871 That's it! 723 00:39:55,915 --> 00:39:57,960 [ crowd cheering ] 724 00:39:58,004 --> 00:39:59,832 All right, $100! 725 00:40:14,890 --> 00:40:16,544 [ bell rings ] 726 00:40:21,984 --> 00:40:24,117 [ crowd cheering ] 727 00:40:41,221 --> 00:40:42,614 Trampas. 728 00:40:44,572 --> 00:40:46,400 You worked harder for this than I did, 729 00:40:46,444 --> 00:40:48,097 so I'll split it with you. 730 00:40:48,141 --> 00:40:50,883 I licked you, Trampas, and I didn't have to hit you. 731 00:40:50,926 --> 00:40:53,146 I'm glad about that. 732 00:40:59,631 --> 00:41:01,937 ♪♪ 733 00:41:09,728 --> 00:41:11,077 The winner! 734 00:41:11,120 --> 00:41:13,427 [ cheering ] 735 00:41:15,647 --> 00:41:17,083 It's exciting, isn't it? 736 00:41:20,521 --> 00:41:22,523 It'll be a wonderful day. 737 00:41:24,220 --> 00:41:26,092 Don't you think so, Judith? 738 00:41:27,746 --> 00:41:29,704 Let's go downstairs. 739 00:41:33,708 --> 00:41:36,189 And we'll be together again... 740 00:41:36,232 --> 00:41:38,539 all day long. 741 00:41:38,583 --> 00:41:40,802 Like we used to. 742 00:41:40,846 --> 00:41:42,978 We used to, didn't we, Susan? 743 00:41:44,893 --> 00:41:46,199 I miss it. 744 00:41:48,114 --> 00:41:49,768 Don't you? 745 00:41:49,811 --> 00:41:51,465 I don't know. 746 00:41:52,640 --> 00:41:54,555 I don't believe that. 747 00:41:54,599 --> 00:41:56,731 What do you mean? 748 00:41:56,775 --> 00:41:58,559 You seem restless. 749 00:41:58,603 --> 00:42:00,866 I don't like it here. 750 00:42:00,909 --> 00:42:03,956 I like it here. 751 00:42:03,999 --> 00:42:08,177 There, you see? Two sides of the same coin. 752 00:42:08,221 --> 00:42:09,962 Yes. 753 00:42:10,005 --> 00:42:12,486 [ cheering ] 754 00:42:23,802 --> 00:42:26,195 [ gunshots ] 755 00:42:42,211 --> 00:42:44,083 [ laughter ] 756 00:42:48,217 --> 00:42:53,614 Susan...what's going to become of us? 757 00:42:53,658 --> 00:42:56,138 Well, we'll be together... 758 00:42:56,182 --> 00:42:58,619 like we always have been. 759 00:42:58,663 --> 00:43:00,142 It's what we want, isn't it? 760 00:43:00,186 --> 00:43:01,970 No. 761 00:43:02,014 --> 00:43:03,972 I can't stand-- 762 00:43:06,845 --> 00:43:09,630 I can't, that's all. 763 00:43:11,284 --> 00:43:12,807 I can't. 764 00:43:12,851 --> 00:43:14,809 Can't stand what? 765 00:43:14,853 --> 00:43:16,637 I don't know. I'm restless. 766 00:43:16,681 --> 00:43:18,117 We've both agreed to that. 767 00:43:18,160 --> 00:43:19,814 We've both said, and we know it. 768 00:43:19,858 --> 00:43:20,989 Can't stand what? 769 00:43:21,033 --> 00:43:22,643 Let me alone, Susan. 770 00:43:22,687 --> 00:43:23,862 Can't stand what? 771 00:43:23,905 --> 00:43:25,341 Being tied to you! 772 00:43:25,385 --> 00:43:28,780 Not being able to-- I tried to kill you! 773 00:43:28,823 --> 00:43:31,086 I tried to, Susan, and you knew it! 774 00:43:31,130 --> 00:43:33,828 When I pulled the trigger on that gun, 775 00:43:33,872 --> 00:43:36,744 I wanted you out of my life... 776 00:43:36,788 --> 00:43:39,921 so that I could live and be myself, 777 00:43:39,965 --> 00:43:41,662 without you. 778 00:43:41,706 --> 00:43:43,229 I wanted to kill you! 779 00:43:43,272 --> 00:43:45,057 It was an accident.Was it? 780 00:43:45,100 --> 00:43:46,275 Of course it was. 781 00:43:46,319 --> 00:43:48,103 No, I wanted you out of my life, 782 00:43:48,147 --> 00:43:50,584 so that I could live and be myself 783 00:43:50,628 --> 00:43:52,586 and love and--Judith-- 784 00:43:57,112 --> 00:43:58,766 Did you break it? 785 00:43:58,810 --> 00:44:00,376 No. 786 00:44:00,420 --> 00:44:02,857 It's all right. 787 00:44:02,901 --> 00:44:06,905 Judith, you didn't mean you would-- 788 00:44:06,948 --> 00:44:09,647 No. Of course not. 789 00:44:11,997 --> 00:44:14,826 It was rather a bad joke, wasn't it? 790 00:44:16,741 --> 00:44:18,394 Let's go outside. 791 00:44:18,438 --> 00:44:19,918 Let's be together again. 792 00:44:19,961 --> 00:44:21,093 Yes. 793 00:44:26,098 --> 00:44:29,057 ♪♪ 794 00:44:36,978 --> 00:44:38,719 How do I look? 795 00:44:38,763 --> 00:44:41,287 Magnificent.Fast on my feet. 796 00:44:41,330 --> 00:44:43,768 I must say it doesn't improve you, Trampas. 797 00:44:43,811 --> 00:44:45,857 Hey, Molly, don't you have a dress that color? 798 00:44:45,900 --> 00:44:47,728 Mm-hmm. With ruffles. 799 00:44:47,772 --> 00:44:49,382 All right, you two. 800 00:44:49,425 --> 00:44:50,905 You said I look magnificent. 801 00:44:50,949 --> 00:44:52,646 But tell me-- do I look fast on my feet? 802 00:44:52,690 --> 00:44:54,256 I have my bets on two boys 803 00:44:54,300 --> 00:44:55,910 who are gonna walk all over you, sailor. 804 00:44:55,954 --> 00:44:57,738 That's 'cause you don't understand. 805 00:44:57,782 --> 00:44:59,697 Understand what? 806 00:44:59,740 --> 00:45:02,264 About the secret advantage I got over 'em. 807 00:45:02,308 --> 00:45:03,701 Over all of 'em. 808 00:45:03,744 --> 00:45:05,224 What secret advantage? 809 00:45:05,267 --> 00:45:07,705 If I told you, it wouldn't be a secret no more. 810 00:45:07,748 --> 00:45:09,924 If you've got some kind of advantage goin' for you 811 00:45:09,968 --> 00:45:11,404 that nobody knows about, 812 00:45:11,447 --> 00:45:12,797 the judges might be interested. 813 00:45:12,840 --> 00:45:14,233 Might at that. 814 00:45:14,276 --> 00:45:16,757 Has to do with them small, delicate tendons 815 00:45:16,801 --> 00:45:19,891 runnin' along the ridge of my instep and my toes. 816 00:45:19,934 --> 00:45:21,806 What's different about 'em? 817 00:45:21,849 --> 00:45:23,808 If I took my runnin' shoes off, you could see. 818 00:45:23,851 --> 00:45:25,244 Well, take 'em off. 819 00:45:25,287 --> 00:45:27,812 Oh, there's ladies present. 820 00:45:29,291 --> 00:45:31,337 What's different about your tendons and toes? 821 00:45:31,380 --> 00:45:33,252 What's different about 'em 822 00:45:33,295 --> 00:45:34,775 is that they've been bathed 823 00:45:34,819 --> 00:45:37,082 in the warm currents of the Persian Gulf. 824 00:45:37,125 --> 00:45:39,084 STEVE: So what? 825 00:45:39,127 --> 00:45:41,477 It quickens them, gives them a life of their own. 826 00:45:41,521 --> 00:45:42,783 Everybody knows that. 827 00:45:42,827 --> 00:45:45,090 Did you know that?Let's go. 828 00:45:52,053 --> 00:45:53,968 What I told them about the Persian Gulf-- 829 00:45:54,012 --> 00:45:56,710 you think I made it up? 830 00:45:56,754 --> 00:45:58,407 Do you think, Molly dear? 831 00:46:00,018 --> 00:46:02,063 I've missed that. 832 00:46:02,107 --> 00:46:03,238 Missed what? 833 00:46:03,282 --> 00:46:05,153 That kind of talk. 834 00:46:05,197 --> 00:46:07,721 Well, I've been busy with my farm 835 00:46:07,765 --> 00:46:09,201 and the plannin' for it. 836 00:46:09,244 --> 00:46:10,768 And with Judith. 837 00:46:12,987 --> 00:46:15,337 You know what you just did?No. 838 00:46:15,381 --> 00:46:19,037 You just sent a shiver right through me, Molly dear. 839 00:46:19,080 --> 00:46:20,908 Just by the saying of her name? 840 00:46:20,952 --> 00:46:23,824 When women fight over me, it sends a shiver through me. 841 00:46:23,868 --> 00:46:25,913 And me with a footrace to win, too. 842 00:46:25,957 --> 00:46:27,828 She's quite lovely. 843 00:46:27,872 --> 00:46:29,525 Aye, Molly dear. 844 00:46:29,569 --> 00:46:31,440 And different from the others you've known. 845 00:46:31,484 --> 00:46:33,399 Ah, that she is. 846 00:46:33,442 --> 00:46:35,140 And you've fallen in love with her. 847 00:46:35,183 --> 00:46:37,098 Have you seen her? 848 00:46:37,142 --> 00:46:39,187 Well, yes, at her sister's shop. 849 00:46:39,231 --> 00:46:40,928 Oh, you mean, have I seen her here? 850 00:46:40,972 --> 00:46:42,234 I mean, have you seen her here-- 851 00:46:42,277 --> 00:46:43,801 right here at this celebration? 852 00:46:43,844 --> 00:46:44,976 No. 853 00:46:45,019 --> 00:46:46,238 That's a shame. 854 00:46:46,281 --> 00:46:48,196 I think it'd be pleasing to her sense of beauty 855 00:46:48,240 --> 00:46:49,981 to see me win a footrace. 856 00:46:50,024 --> 00:46:51,504 [ laughs ] I think it would. 857 00:46:51,547 --> 00:46:53,027 I'm sure it would. 858 00:46:53,071 --> 00:46:54,986 Far way-- where I told you of-- 859 00:46:55,029 --> 00:46:57,510 a footrace winner is led into a sweet-smellin' garden-- 860 00:46:57,553 --> 00:46:59,860 Are you that sure you're going to win? 861 00:46:59,904 --> 00:47:01,209 You doubt it? 862 00:47:01,253 --> 00:47:03,472 You can stand there 863 00:47:03,516 --> 00:47:05,039 in your bonnet and your petticoats 864 00:47:05,083 --> 00:47:06,519 and truly doubt me? 865 00:47:06,562 --> 00:47:07,868 Why, Molly dear... 866 00:47:07,912 --> 00:47:10,828 [ fanfare plays ] 867 00:47:12,568 --> 00:47:15,963 And now the event we've all been waiting for-- 868 00:47:16,007 --> 00:47:18,836 the Medicine Bow footrace! 869 00:47:18,879 --> 00:47:21,055 [ cheering ] 870 00:47:21,099 --> 00:47:23,231 Will the contestants please line up here for me? 871 00:47:23,275 --> 00:47:24,885 Gather in here. 872 00:47:31,413 --> 00:47:33,589 Will the contestants say their farewells 873 00:47:33,633 --> 00:47:36,897 to their trainers and handlers, please? 874 00:47:36,941 --> 00:47:40,074 Latecomers will not be tolerated. 875 00:47:40,118 --> 00:47:41,075 Good luck, Kevin. 876 00:47:41,119 --> 00:47:43,512 Thank you, ma'am. 877 00:47:43,556 --> 00:47:45,036 What are you doing? 878 00:47:45,079 --> 00:47:46,951 Waiting for you to kiss the winner. 879 00:47:46,994 --> 00:47:48,866 [ laughs ] 880 00:47:50,171 --> 00:47:51,869 And you just did. You'll see. 881 00:47:51,912 --> 00:47:53,000 [ laughs ] 882 00:47:55,133 --> 00:47:56,961 All right, gentlemen, line up. 883 00:47:59,659 --> 00:48:01,574 Are you ready? 884 00:48:01,617 --> 00:48:03,315 In a straight line, please. 885 00:48:04,969 --> 00:48:06,840 Ready... 886 00:48:08,450 --> 00:48:11,453 [ cheering ] 887 00:48:53,191 --> 00:48:55,280 [ firecrackers popping ] 888 00:49:31,098 --> 00:49:33,579 Judith! I'm winnin'! 889 00:49:55,166 --> 00:49:59,170 And the winner of the first prize is... 890 00:50:00,519 --> 00:50:02,521 Kevin Doyle! 891 00:50:02,564 --> 00:50:05,176 [ cheering ] 892 00:50:10,398 --> 00:50:12,313 MAN: Whoo-hoo-hoo! 893 00:50:30,331 --> 00:50:32,116 [ whistling ] 894 00:50:44,128 --> 00:50:45,651 Howdy, Trampas. 895 00:50:48,610 --> 00:50:50,569 I'm still riled. 896 00:50:50,612 --> 00:50:52,571 I thought we settled that. 897 00:50:52,614 --> 00:50:55,095 No. No, you fightin' that fella 898 00:50:55,139 --> 00:50:56,662 and me fightin' him-- 899 00:50:56,705 --> 00:50:58,664 that just wasn't the same thing. 900 00:50:58,707 --> 00:51:01,275 Didn't settle anything at all. 901 00:51:01,319 --> 00:51:03,234 And you're still mad? 902 00:51:03,277 --> 00:51:06,150 No, not mad, really. 903 00:51:06,193 --> 00:51:08,326 I reckon I kind of like you now. 904 00:51:08,369 --> 00:51:10,154 Didn't think I would. 905 00:51:10,197 --> 00:51:12,504 But you did pull that knife to me. 906 00:51:12,547 --> 00:51:14,071 Yeah, I did. 907 00:51:15,594 --> 00:51:19,554 Well, I reckon I'm gonna stay riled 908 00:51:19,598 --> 00:51:21,208 till we settle this thing. 909 00:51:22,601 --> 00:51:26,170 Well, if it'll make you feel any better... 910 00:51:27,345 --> 00:51:30,043 Yep, it would. 911 00:51:30,087 --> 00:51:31,262 All right. 912 00:51:35,614 --> 00:51:39,139 Well, come on, swing at me. 913 00:51:39,183 --> 00:51:40,793 Come on, come on, raise your hands. 914 00:51:40,836 --> 00:51:43,230 Oh, no. You got a right to swing first, 915 00:51:43,274 --> 00:51:44,579 on account of that knife. 916 00:51:46,190 --> 00:51:47,452 Well... 917 00:51:49,541 --> 00:51:51,195 Okay. 918 00:52:09,561 --> 00:52:10,736 Still riled? 919 00:52:15,393 --> 00:52:16,698 No. 920 00:52:16,742 --> 00:52:19,614 Bartender, two beers. 921 00:52:21,790 --> 00:52:24,141 ♪♪ 922 00:52:33,585 --> 00:52:35,543 Judith? 923 00:52:35,587 --> 00:52:37,197 You know what you've done? 924 00:52:37,241 --> 00:52:38,285 What'd I do? 925 00:52:38,329 --> 00:52:39,547 You made a thing come true, 926 00:52:39,591 --> 00:52:42,115 standin' over me there in the water... 927 00:52:43,551 --> 00:52:45,336 in places where I've been 928 00:52:45,379 --> 00:52:47,425 and the sea like glass... 929 00:52:47,468 --> 00:52:49,731 I would stare into it. 930 00:52:49,775 --> 00:52:52,212 There'd be an image there. 931 00:52:52,256 --> 00:52:56,434 And a squall would come, and the image would be gone. 932 00:52:56,477 --> 00:53:00,133 And I'd roam again, and find it again, 933 00:53:00,177 --> 00:53:01,569 lose it again. 934 00:53:01,613 --> 00:53:04,181 And then roam to another sea. 935 00:53:04,224 --> 00:53:05,573 And now? 936 00:53:05,617 --> 00:53:08,228 Now I've found it. I've captured it. 937 00:53:08,272 --> 00:53:11,275 That wild and wandering thing-- I've found it. 938 00:53:11,318 --> 00:53:12,754 And you won't escape. 939 00:53:12,798 --> 00:53:14,191 No? 940 00:53:16,715 --> 00:53:17,933 Judith-- 941 00:53:17,977 --> 00:53:20,240 You know what you won back there? 942 00:53:20,284 --> 00:53:22,242 Huh?The prize. 943 00:53:22,286 --> 00:53:23,809 The race. Do you know what you won? 944 00:53:23,852 --> 00:53:27,247 A pig. A fat little pig, 945 00:53:27,291 --> 00:53:29,423 who'll dig up your garden-- 946 00:53:29,467 --> 00:53:32,252 the garden you want me to plant for you 947 00:53:32,296 --> 00:53:34,254 and tend for you. 948 00:53:34,298 --> 00:53:37,344 Heh. The sailor who bought a farm, 949 00:53:37,388 --> 00:53:41,522 won a pig, and now tries to win me for a wife. 950 00:53:41,566 --> 00:53:42,828 Judith-- 951 00:53:42,871 --> 00:53:44,830 A sailor who binds himself to the earth, 952 00:53:44,873 --> 00:53:46,875 and yet is so light of foot. 953 00:53:46,919 --> 00:53:48,573 I'd give it up. 954 00:53:48,616 --> 00:53:51,184 A sailor who speaks so prettily of far-off places. 955 00:53:51,228 --> 00:53:53,186 Do you hear me? I said I'd give it up. 956 00:53:53,230 --> 00:53:56,537 But you can't. It's what you said you always wanted. 957 00:53:56,581 --> 00:53:58,409 No, no more.What you've dreamed. 958 00:53:58,452 --> 00:53:59,540 No more! 959 00:53:59,584 --> 00:54:01,586 Tell me. 960 00:54:01,629 --> 00:54:03,414 The far places. 961 00:54:03,457 --> 00:54:05,285 I know them. I'll take you there. 962 00:54:05,329 --> 00:54:06,634 Places you've never seen? 963 00:54:06,678 --> 00:54:08,636 Places I've never seen. I'll take you there, too. 964 00:54:08,680 --> 00:54:10,812 And when we want to go to other lands, other countries? 965 00:54:10,856 --> 00:54:12,771 We'll go there, Judith. Whatever you want. 966 00:54:12,814 --> 00:54:14,251 Oh, swear it. 967 00:54:15,426 --> 00:54:17,341 I've told you, Judith. 968 00:54:30,876 --> 00:54:32,356 Kevin? 969 00:54:36,360 --> 00:54:38,362 Is this what you saw? 970 00:54:42,888 --> 00:54:44,237 Yep. 971 00:54:44,281 --> 00:54:45,543 It's false. 972 00:54:46,892 --> 00:54:48,459 Why? 973 00:54:48,502 --> 00:54:50,635 Don't you see? 974 00:54:50,678 --> 00:54:51,853 No. 975 00:54:51,897 --> 00:54:53,681 Well, look. 976 00:54:53,725 --> 00:54:57,598 There's not one person there, but two. 977 00:54:57,642 --> 00:55:00,601 Not me alone, but with another. 978 00:55:02,081 --> 00:55:03,735 There's only you. 979 00:55:03,778 --> 00:55:07,521 You're wrong. I'm never alone. 980 00:55:07,565 --> 00:55:10,045 There's always somebody else. 981 00:55:10,089 --> 00:55:11,569 Who? 982 00:55:11,612 --> 00:55:13,397 Susan. 983 00:55:15,573 --> 00:55:18,706 That's from living so close together for so long. 984 00:55:18,750 --> 00:55:20,317 It'll never end. 985 00:55:21,579 --> 00:55:22,623 Never. 986 00:55:25,452 --> 00:55:27,541 I'll book passage for just the two of us. Then it'll end. 987 00:55:27,585 --> 00:55:28,803 No. 988 00:55:28,847 --> 00:55:31,023 You've only got to tell her.No. 989 00:55:31,066 --> 00:55:33,373 Well, I want it to end, Judith. 990 00:55:33,417 --> 00:55:35,593 You got your life with me, and she has-- 991 00:55:35,636 --> 00:55:37,899 Don't you understand? Don't you understand?! 992 00:55:37,943 --> 00:55:39,466 I'm trying to. 993 00:55:39,510 --> 00:55:41,729 I can't leave my sister, and she can't leave me. 994 00:55:41,773 --> 00:55:43,731 We're one! 995 00:55:43,775 --> 00:55:46,299 Oh, help me. 996 00:55:46,343 --> 00:55:47,822 Help me. 997 00:55:47,866 --> 00:55:50,651 There's a port in the Southern Seas-- 998 00:55:50,695 --> 00:55:52,000 Help me. 999 00:55:52,044 --> 00:55:53,915 And the stars on fire and dancin'-- 1000 00:55:53,959 --> 00:55:55,352 Kill her. 1001 00:55:55,395 --> 00:55:56,831 And the moon ridin' high-- Kill her. 1002 00:55:56,875 --> 00:55:59,747 Kill her! You want me, kill her. 1003 00:55:59,791 --> 00:56:02,010 Kill her! Set me free! Kill her! 1004 00:56:08,452 --> 00:56:10,497 You said you want me! 1005 00:56:16,416 --> 00:56:17,765 Kevin? 1006 00:56:17,809 --> 00:56:19,463 Kevin! 1007 00:56:43,661 --> 00:56:45,793 ♪♪ 1008 00:57:51,380 --> 00:57:53,382 ♪♪ 1009 00:58:35,947 --> 00:58:37,601 One of you! 1010 00:58:37,644 --> 00:58:39,516 Well, come on! All of you! 1011 00:58:46,653 --> 00:58:49,874 Marshal, come on. You're needed. 1012 00:58:55,749 --> 00:58:58,796 Landlubbers, just fight me. 1013 00:58:58,839 --> 00:59:00,798 Somebody, come on, fight me! 1014 00:59:00,841 --> 00:59:02,669 You're drunk, sailor. Come on, we'll take you home. 1015 00:59:02,713 --> 00:59:04,584 Watch him, boss man. He's a fighter. 1016 00:59:04,628 --> 00:59:06,978 Come on. I'll take you both on. 1017 00:59:07,021 --> 00:59:08,545 You're not gonna take anybody on. 1018 00:59:08,588 --> 00:59:09,981 We're gonna take you home now. 1019 00:59:10,024 --> 00:59:13,027 Oh, yes, I am. You. I'm gonna fight you. 1020 00:59:18,685 --> 00:59:20,731 This man needs a place to finish his sleep. 1021 00:59:20,774 --> 00:59:21,949 I've got just the place for him. 1022 00:59:21,993 --> 00:59:23,690 Come on, give me a hand. 1023 00:59:33,047 --> 00:59:35,006 He's been courtin' Judith Morrow, hasn't he? 1024 00:59:35,049 --> 00:59:36,529 That's right. 1025 00:59:36,573 --> 00:59:38,052 I think you'd better ride out to Shiloh 1026 00:59:38,096 --> 00:59:39,880 and tell Judge Garth what happened. 1027 00:59:39,924 --> 00:59:41,969 You mean now? 1028 00:59:42,013 --> 00:59:43,797 When everything's just gettin' started? 1029 00:59:43,841 --> 00:59:45,059 I haven't even had a-- 1030 00:59:45,103 --> 00:59:47,148 Well, Judith is Judge Garth's ward-- 1031 00:59:47,192 --> 00:59:48,672 in a way, that is. 1032 00:59:48,715 --> 00:59:50,543 I think he might want to know what happened. 1033 00:59:50,587 --> 00:59:52,850 Might even want to have a talk with him. 1034 00:59:52,893 --> 00:59:55,069 Go on, now, move. 1035 00:59:55,113 --> 00:59:56,810 Well... 1036 00:59:56,854 --> 00:59:59,421 why doesn't he go? Why don't you go? 1037 00:59:59,465 --> 01:00:01,554 I've been up in the high country all week. 1038 01:00:01,598 --> 01:00:02,903 Now, move! 1039 01:00:08,605 --> 01:00:10,128 [ giggles ] 1040 01:00:29,190 --> 01:00:32,585 That was quite a show you put on, Mr. Doyle. 1041 01:00:32,629 --> 01:00:35,066 Anybody ask for you, mister? 1042 01:00:35,109 --> 01:00:36,458 No. 1043 01:00:37,982 --> 01:00:39,723 Then get out. 1044 01:00:42,551 --> 01:00:44,249 Well, if you want to talk about it later, 1045 01:00:44,292 --> 01:00:46,860 I'm Judge Garth, a friend of Judith's. 1046 01:00:46,904 --> 01:00:49,863 Judith? You wanted to talk about Judith? 1047 01:00:49,907 --> 01:00:52,561 Not now. Not when you're like this. 1048 01:00:52,605 --> 01:00:55,086 If you're a friend of Judith's, 1049 01:00:55,129 --> 01:00:57,741 and if I know her-- 1050 01:00:57,784 --> 01:00:59,786 and I know her-- 1051 01:00:59,830 --> 01:01:04,095 she's been gentle with you-- 1052 01:01:04,138 --> 01:01:06,663 you bein' a friend of hers-- 1053 01:01:06,706 --> 01:01:10,797 and loving to you. Hmm? 1054 01:01:10,841 --> 01:01:14,583 How? Like a child? 1055 01:01:14,627 --> 01:01:15,933 Or like some-- 1056 01:01:15,976 --> 01:01:17,848 You've been courtin' her, huh? 1057 01:01:20,198 --> 01:01:22,679 I would've taken her to the ends of the earth. 1058 01:01:24,681 --> 01:01:26,160 That's what she wanted of me, 1059 01:01:26,204 --> 01:01:28,597 what she begged of me. 1060 01:01:30,034 --> 01:01:32,819 And in return, would've loved me. 1061 01:01:34,299 --> 01:01:36,214 She's a child. 1062 01:01:38,216 --> 01:01:39,696 Just a child? 1063 01:01:41,132 --> 01:01:42,916 Do you know what she is? 1064 01:01:44,918 --> 01:01:48,008 Do you know what she is, friend of Judith's? 1065 01:01:49,357 --> 01:01:51,533 You know what she wanted me to do? 1066 01:01:53,100 --> 01:01:55,973 Well, I'll tell you, if you got the heart for it... 1067 01:01:56,016 --> 01:01:57,626 and the stomach. 1068 01:02:00,847 --> 01:02:03,937 A small thing, as the world goes-- murder. 1069 01:02:05,199 --> 01:02:07,332 Aye, murder... 1070 01:02:07,375 --> 01:02:09,987 of her sister. 1071 01:02:10,030 --> 01:02:14,556 Of her sister Susan, whose presence on earth Judith can't bear. 1072 01:02:17,037 --> 01:02:20,040 That's all I have to do to win her love. 1073 01:02:21,868 --> 01:02:23,261 Kill her sister. 1074 01:02:26,046 --> 01:02:28,135 Then Judith can come to me 1075 01:02:28,179 --> 01:02:31,704 whole and complete and lovely. 1076 01:02:31,748 --> 01:02:33,706 Lovely Judith. 1077 01:02:37,754 --> 01:02:39,320 You know something, Judge? 1078 01:02:41,888 --> 01:02:44,064 I haven't got the stomach for it. 1079 01:02:45,762 --> 01:02:47,241 Nor the heart. 1080 01:02:59,123 --> 01:03:02,822 ♪ We're homeward bound and ready for sea ♪ 1081 01:03:02,866 --> 01:03:07,653 ♪ Our drunken captain sure went on a spree ♪ 1082 01:03:07,696 --> 01:03:10,961 ♪ He came on board and to us he did say ♪ 1083 01:03:11,004 --> 01:03:13,746 ♪ Pick up your anchor... 1084 01:03:15,443 --> 01:03:18,055 ♪ And sail... 1085 01:03:23,234 --> 01:03:24,801 Deputy. 1086 01:03:29,806 --> 01:03:32,025 ♪♪ 1087 01:03:46,910 --> 01:03:48,825 [ knocking ] 1088 01:03:52,785 --> 01:03:54,831 Good evening, Judge. Won't you come in? 1089 01:03:56,963 --> 01:03:59,096 You seem surprised to see me. 1090 01:03:59,139 --> 01:04:00,706 Is Judith here? 1091 01:04:00,749 --> 01:04:02,839 Yes, she's upstairs. 1092 01:04:14,154 --> 01:04:15,764 Hello. 1093 01:04:18,115 --> 01:04:22,075 I was looking for you-- both of you--outside. 1094 01:04:22,119 --> 01:04:24,077 We got tired. 1095 01:04:25,905 --> 01:04:27,907 It's been an exciting day. 1096 01:04:27,951 --> 01:04:29,822 Yes, it has. 1097 01:04:29,866 --> 01:04:31,737 Don't you think so, Judith? 1098 01:04:31,780 --> 01:04:33,913 Hmm? Would you like some tea? 1099 01:04:33,957 --> 01:04:35,828 No, thank you. 1100 01:04:37,351 --> 01:04:39,136 No. 1101 01:04:39,179 --> 01:04:43,488 Judith, what did you do today? 1102 01:04:43,531 --> 01:04:45,751 What did I do today? 1103 01:04:45,794 --> 01:04:47,709 I don't understand what you mean. 1104 01:04:48,493 --> 01:04:50,887 Were you with Kevin? 1105 01:04:50,930 --> 01:04:52,192 Kevin? 1106 01:04:52,236 --> 01:04:53,977 Kevin Doyle? 1107 01:04:54,020 --> 01:04:55,848 Why? 1108 01:04:55,892 --> 01:05:00,070 What is it? Is something the matter? 1109 01:05:00,113 --> 01:05:03,160 I'm going to be rude, Judge. Forgive me. 1110 01:05:03,203 --> 01:05:05,336 [ whispers, laughs ] 1111 01:05:05,379 --> 01:05:07,120 [ whispers ] He's jealous. 1112 01:05:07,164 --> 01:05:09,862 He is, he is! 1113 01:05:09,906 --> 01:05:13,953 My--My sister says that, uh... 1114 01:05:13,997 --> 01:05:16,129 you're jealous of Kevin Doyle. 1115 01:05:19,002 --> 01:05:21,961 I'm sorry for your sister, Susan. 1116 01:05:23,832 --> 01:05:25,486 She's very-- 1117 01:05:25,530 --> 01:05:27,053 Judith! 1118 01:05:28,576 --> 01:05:29,969 That's all right. 1119 01:05:31,231 --> 01:05:32,929 I'm sorry. 1120 01:05:34,931 --> 01:05:37,281 I didn't mean to hurt you. 1121 01:05:39,848 --> 01:05:42,199 But, you see... 1122 01:05:42,242 --> 01:05:44,375 I can never marry you. 1123 01:05:44,418 --> 01:05:47,508 I can't even love you. 1124 01:05:47,552 --> 01:05:50,990 You see, I told Kevin the same thing today. 1125 01:05:52,122 --> 01:05:54,167 A boy. 1126 01:05:54,211 --> 01:05:57,388 Heh. He's such a child. 1127 01:05:59,085 --> 01:06:03,960 I told him I would never leave my sister Susan, 1128 01:06:04,003 --> 01:06:06,266 that I couldn't marry him, 1129 01:06:06,310 --> 01:06:08,312 and I couldn't go away with him. 1130 01:06:10,053 --> 01:06:12,055 He wept. 1131 01:06:12,098 --> 01:06:14,883 He wept. 1132 01:06:14,927 --> 01:06:19,323 And then he said all sorts of dire things. 1133 01:06:19,366 --> 01:06:22,239 He was furious. He said terrible things. 1134 01:06:22,282 --> 01:06:25,111 Then he ran away. 1135 01:06:26,939 --> 01:06:29,159 I can't have either one of you. 1136 01:06:31,857 --> 01:06:35,034 That's why he's here. He's jealous. 1137 01:06:39,082 --> 01:06:40,866 Susan... 1138 01:06:40,909 --> 01:06:45,566 did Judith ever try to kill you before? 1139 01:06:45,610 --> 01:06:48,091 What do you mean? 1140 01:06:48,134 --> 01:06:50,832 Did she try to kill you before that day in my study? 1141 01:06:50,876 --> 01:06:52,965 No. 1142 01:06:53,009 --> 01:06:54,445 And, uh-- 1143 01:06:54,488 --> 01:06:56,360 and she didn't that day, either. 1144 01:06:56,403 --> 01:06:59,624 Oh, there were other times, Susan. 1145 01:06:59,667 --> 01:07:01,408 In a river. 1146 01:07:01,452 --> 01:07:04,107 Long ago, in a river. 1147 01:07:04,150 --> 01:07:06,631 You remember, Susan-- when we were children. 1148 01:07:06,674 --> 01:07:08,285 I went and left you there, 1149 01:07:08,328 --> 01:07:10,069 when I could've come back and helped you. 1150 01:07:10,113 --> 01:07:11,549 You would've drowned 1151 01:07:11,592 --> 01:07:14,030 if a boy hadn't come and helped you. 1152 01:07:14,073 --> 01:07:16,249 It's true, Susan. 1153 01:07:16,293 --> 01:07:19,209 No. 1154 01:07:19,252 --> 01:07:22,299 You imagine these things, Judith. 1155 01:07:22,342 --> 01:07:24,866 You know you do.It's true. 1156 01:07:24,910 --> 01:07:28,653 And later, when we lived in that tent city-- the fire. 1157 01:07:28,696 --> 01:07:31,308 All the animals screaming in confusion. 1158 01:07:31,351 --> 01:07:34,006 And I woke up in the middle of it and ran away... 1159 01:07:34,050 --> 01:07:36,182 without awakening you. I ran away and left you there. 1160 01:07:36,226 --> 01:07:37,270 Judith-- 1161 01:07:37,314 --> 01:07:39,011 Today, dear, I finally said it. 1162 01:07:40,230 --> 01:07:44,060 Today, I had a chance to leave you, 1163 01:07:44,103 --> 01:07:48,151 to do all the things I've ever dreamed of. 1164 01:07:48,194 --> 01:07:50,109 I couldn't do it. 1165 01:07:50,153 --> 01:07:53,025 Because of you. 1166 01:07:53,069 --> 01:07:56,028 You strangle me... 1167 01:07:56,072 --> 01:07:57,508 because you're alive. 1168 01:07:57,551 --> 01:08:01,120 And I can't free myself of you. 1169 01:08:01,164 --> 01:08:03,905 Today I asked him to kill you. 1170 01:08:03,949 --> 01:08:06,299 I said it out loud. 1171 01:08:06,343 --> 01:08:08,693 It's what I've always wanted. 1172 01:08:08,736 --> 01:08:10,608 I said it, and I knew it. 1173 01:08:10,651 --> 01:08:13,045 I said it, and I wanted it-- you dead! 1174 01:08:13,089 --> 01:08:16,004 Kill her. Kill her. Please help me. 1175 01:08:16,048 --> 01:08:17,310 Kill her! Kill her! 1176 01:08:22,402 --> 01:08:23,490 No. 1177 01:08:26,014 --> 01:08:27,929 You won't do it. 1178 01:08:30,193 --> 01:08:32,412 [ carnival music playing ] 1179 01:08:41,160 --> 01:08:43,162 Hmm. 1180 01:08:43,206 --> 01:08:46,557 Susan always loved the sound of a band. 1181 01:08:46,600 --> 01:08:48,994 I hate it. 1182 01:08:49,037 --> 01:08:50,430 It's noise, not music. 1183 01:08:53,564 --> 01:08:54,956 Judge. 1184 01:08:56,480 --> 01:08:58,221 What will happen to her? 1185 01:08:58,264 --> 01:09:00,397 We'll talk about it later. 1186 01:09:00,440 --> 01:09:04,096 No, I think she should hear. 1187 01:09:04,140 --> 01:09:06,142 If she's listening. 1188 01:09:06,185 --> 01:09:09,101 What will happen to her? 1189 01:09:09,145 --> 01:09:12,191 Come look at them, Susan. Look at what they're wearing. 1190 01:09:24,247 --> 01:09:26,684 Aaaah! 1191 01:09:26,727 --> 01:09:29,121 [ crowd shouting ] 1192 01:09:31,123 --> 01:09:33,647 ♪♪ 1193 01:10:09,248 --> 01:10:11,511 You know how long you've been standing there alone? 1194 01:10:12,817 --> 01:10:14,340 Seven hours. 1195 01:10:16,690 --> 01:10:18,518 I've come to take you away. 1196 01:10:19,780 --> 01:10:22,043 Soon. 1197 01:10:22,087 --> 01:10:23,262 Not now. 1198 01:10:23,306 --> 01:10:25,743 Now. 1199 01:10:25,786 --> 01:10:29,050 You've been told. You know what she wanted me to do. 1200 01:10:29,094 --> 01:10:32,576 You've given her all the mourning she deserves--more. 1201 01:10:32,619 --> 01:10:35,318 How do you know what she deserves? 1202 01:10:35,361 --> 01:10:37,624 Well, I know how she felt about you. 1203 01:10:37,668 --> 01:10:39,409 And that's all you know. 1204 01:10:39,452 --> 01:10:41,280 Isn't that enough. 1205 01:10:41,324 --> 01:10:43,326 No. 1206 01:10:43,369 --> 01:10:47,504 I saw her die, long ago... 1207 01:10:47,547 --> 01:10:51,247 when she found that I was loved and she was not. 1208 01:10:52,596 --> 01:10:54,293 She-- 1209 01:10:54,337 --> 01:10:57,209 She was so beautiful. 1210 01:10:57,253 --> 01:10:59,255 Like our mother. 1211 01:11:01,431 --> 01:11:04,651 Our lovely, unhappy mother, who-- 1212 01:11:04,695 --> 01:11:07,437 who left our father for another man. 1213 01:11:07,480 --> 01:11:11,092 And then another, and another. 1214 01:11:14,487 --> 01:11:16,881 Judith looked like her. 1215 01:11:16,924 --> 01:11:20,232 She was the very image of her. 1216 01:11:20,276 --> 01:11:23,104 And I was nearly ten before I-- 1217 01:11:25,237 --> 01:11:29,763 before I knew that Father felt nothing, 1218 01:11:29,807 --> 01:11:31,591 nothing at all for Judith, 1219 01:11:31,635 --> 01:11:34,246 that all the love he had to give 1220 01:11:34,290 --> 01:11:35,726 he gave to me. 1221 01:11:35,769 --> 01:11:40,252 And all the strength and peace I possess-- 1222 01:11:40,296 --> 01:11:42,602 half of it was stolen from her. 1223 01:11:44,648 --> 01:11:49,261 There was nothing I would not have done for her. 1224 01:11:49,305 --> 01:11:50,480 Nothing. 1225 01:11:55,441 --> 01:11:59,837 ♪♪ 1226 01:12:01,795 --> 01:12:04,145 You mean you've known how she felt about you 1227 01:12:04,189 --> 01:12:06,409 for a long time? 1228 01:12:06,452 --> 01:12:08,628 For longer than she knew. 1229 01:12:11,327 --> 01:12:15,592 Since the time she began to say we weren't two people-- 1230 01:12:15,635 --> 01:12:17,463 just one. 1231 01:12:26,385 --> 01:12:27,821 Come on. 1232 01:12:40,617 --> 01:12:42,488 What now, boss man? 1233 01:12:42,532 --> 01:12:43,750 What now? 1234 01:12:43,794 --> 01:12:45,709 Judge told us to look after her. 1235 01:12:49,452 --> 01:12:51,454 She's in good hands. 1236 01:12:53,238 --> 01:12:56,328 Yeah. I know what you mean. 1237 01:12:56,372 --> 01:12:58,765 ♪♪ 1238 01:13:27,272 --> 01:13:29,709 [ theme music playing ] 77361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.