All language subtitles for The Virginian - 1x12 - Fifty Days to Moose Jaw-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:06,006 [ theme music playing ] 2 00:00:47,525 --> 00:00:50,354 [ waltz playing ] 3 00:00:50,398 --> 00:00:52,400 [ chattering, laughing ] 4 00:01:29,350 --> 00:01:31,482 [ sighs ] 5 00:01:31,526 --> 00:01:33,571 Having fun, Regina? 6 00:01:33,615 --> 00:01:37,749 I would if Dalton would take time out to dance with me, 7 00:01:37,793 --> 00:01:41,666 but he's too busy talkin' about crops and livestock. 8 00:01:41,710 --> 00:01:44,234 Why don't you tell Dalton you've got a headache? 9 00:01:44,278 --> 00:01:45,757 I'll drive you home. 10 00:01:45,801 --> 00:01:47,759 Boyd, please. 11 00:01:47,803 --> 00:01:50,632 Dalton just doesn't appreciate you, Regina. 12 00:01:50,675 --> 00:01:52,634 Oh, and you do, I suppose. 13 00:01:52,677 --> 00:01:54,940 If you weren't my husband's brother, 14 00:01:54,984 --> 00:01:58,379 I wouldn't give you the time of day. Regina... 15 00:01:58,422 --> 00:02:00,859 Boyd Lacey, you're only a splinter 16 00:02:00,903 --> 00:02:03,297 of the man you think you are. 17 00:02:35,764 --> 00:02:37,722 Good evening, Mrs. Lacey. 18 00:02:37,766 --> 00:02:40,203 And you'd be? 19 00:02:40,247 --> 00:02:43,815 Jessup, ma'am. Slim Jessup. 20 00:02:43,859 --> 00:02:46,862 Oh, the new hand my husband hired. 21 00:02:46,905 --> 00:02:48,255 Yes, ma'am. 22 00:02:48,298 --> 00:02:51,388 Saw you when you rode in for the job. 23 00:02:51,432 --> 00:02:54,478 You know, there was something about the way 24 00:02:54,522 --> 00:02:58,961 you carried yourself, something proud and forceful. 25 00:03:00,441 --> 00:03:03,879 Are you proud and forceful, Mr. Jessup? 26 00:03:05,576 --> 00:03:08,797 Why, I don't know if I ever really thought about it, Mrs. Lacey. 27 00:03:08,840 --> 00:03:12,235 I'm just a drifter, no different from most. 28 00:03:12,279 --> 00:03:15,456 I am. Proud, at least. 29 00:03:15,499 --> 00:03:18,328 People around here don't understand me. 30 00:03:18,372 --> 00:03:19,982 Dalton says they talk about me. 31 00:03:20,025 --> 00:03:21,940 I don't mind. 32 00:03:21,984 --> 00:03:25,509 I guess I've given them enough cause to! 33 00:03:25,553 --> 00:03:27,990 Everything's spinning round and round 34 00:03:28,033 --> 00:03:30,384 like a big, dark carousel, 35 00:03:30,427 --> 00:03:32,908 like a black velvet carousel. 36 00:03:32,951 --> 00:03:34,997 And round and round... 37 00:03:35,040 --> 00:03:36,303 You're, uh, 38 00:03:36,346 --> 00:03:38,261 you're not yourself tonight, Mrs. Lacey. 39 00:03:38,305 --> 00:03:40,394 Why don't you let me take you back inside? 40 00:03:40,437 --> 00:03:42,526 Oh, you don't have to be polite to me. 41 00:03:42,570 --> 00:03:45,268 I like you. I won't scream if you put your arms around me. 42 00:03:45,312 --> 00:03:46,965 You don't know what you're saying. 43 00:03:47,009 --> 00:03:47,966 Oh! 44 00:03:48,010 --> 00:03:49,881 Listen, Boyd, you get out of here! 45 00:03:49,925 --> 00:03:51,666 This is none of your business! 46 00:03:51,709 --> 00:03:52,884 Watch me, Regina. 47 00:03:52,928 --> 00:03:55,713 I'll show you how much of a man I really am. 48 00:03:55,757 --> 00:03:57,715 Boyd, what are you--? 49 00:03:59,543 --> 00:04:01,589 Boyd, stop! 50 00:04:01,632 --> 00:04:04,374 [ chokes ] 51 00:04:04,418 --> 00:04:05,419 Boyd! 52 00:04:05,462 --> 00:04:06,985 [ gasps ] 53 00:04:08,509 --> 00:04:10,380 No, Boyd! 54 00:04:10,424 --> 00:04:14,776 [ choking ] 55 00:04:16,778 --> 00:04:17,909 Uhh! 56 00:04:17,953 --> 00:04:20,999 Aah! Aah! 57 00:04:23,350 --> 00:04:25,526 Hey, it's Boyd! 58 00:04:25,569 --> 00:04:27,658 He's been stabbed. 59 00:04:45,589 --> 00:04:48,113 Why did you kill my brother, Jessup? 60 00:04:48,157 --> 00:04:49,680 Well--Answer me! 61 00:04:49,724 --> 00:04:51,552 I had--He can't, Dalton. 62 00:04:51,595 --> 00:04:55,382 He's out on his feet. Ask your wife. 63 00:04:56,470 --> 00:04:57,601 Regina? 64 00:04:59,734 --> 00:05:02,345 Wh-- H-how did it happen? 65 00:05:02,389 --> 00:05:06,393 He was molesting me. Boyd tried to stop him. 66 00:05:06,436 --> 00:05:07,698 [ sobs ] 67 00:05:07,742 --> 00:05:10,571 No, ma'am. That's not the truth. 68 00:05:11,615 --> 00:05:13,617 Scum that'd kill a boy like that 69 00:05:13,661 --> 00:05:15,619 don't know the meaning of truth. 70 00:05:16,664 --> 00:05:19,449 There's a rope in my rig. Let's use it! 71 00:05:19,493 --> 00:05:20,798 Yeah, let's!He's right! 72 00:05:20,842 --> 00:05:23,018 Stop them, Dalton! You can stop 'em. 73 00:05:28,153 --> 00:05:30,765 All of you, get back! 74 00:05:30,808 --> 00:05:34,377 Get back! Now, I'll handle this 75 00:05:34,421 --> 00:05:37,119 proper and legal. We'll take him into town. 76 00:05:37,162 --> 00:05:38,468 You wanna give him a trial? 77 00:05:38,512 --> 00:05:40,688 Why not? Trial shouldn't last ten minutes. 78 00:05:40,731 --> 00:05:42,690 Now get him in the wagon. 79 00:05:42,733 --> 00:05:45,127 No! No, you've gotta let me explain! 80 00:05:45,170 --> 00:05:46,998 It wasn't like that at all! 81 00:05:47,042 --> 00:05:49,610 Back! All of you, back! 82 00:05:49,653 --> 00:05:51,612 Out! Off! 83 00:05:51,655 --> 00:05:53,657 Hyah! 84 00:05:53,701 --> 00:05:55,703 Get the horses! Get after him! 85 00:06:04,973 --> 00:06:07,105 ♪♪ 86 00:06:34,611 --> 00:06:37,614 I think you oughta send a telegram back to Judge Garth 87 00:06:37,658 --> 00:06:39,486 and ask him for details. 88 00:06:39,529 --> 00:06:41,052 He instructions are clear enough. 89 00:06:41,096 --> 00:06:42,967 He just asks us to stand by 90 00:06:43,011 --> 00:06:44,795 and wait for a further message. 91 00:06:44,839 --> 00:06:46,928 If the Judge is having trouble, we oughta know it. 92 00:06:46,971 --> 00:06:49,887 He never had any trouble getting a loan before. 93 00:06:49,931 --> 00:06:52,586 The country never had a panic like this before, either. 94 00:06:52,629 --> 00:06:55,197 I heard the Eastern banks are going bust by the score. 95 00:06:55,240 --> 00:06:56,894 What's more, I predicted it. 96 00:06:56,938 --> 00:06:58,983 I told the Judge if Grover Cleveland 97 00:06:59,027 --> 00:07:01,464 got back in the White House, we'd be in trouble. 98 00:07:01,508 --> 00:07:04,075 Must give you a good feeling to be so right, Mr. Carney. 99 00:07:04,119 --> 00:07:07,862 If the Judge goes under, this town is finished. 100 00:07:07,905 --> 00:07:11,169 I wouldn't spread that kind of talk if I were you. 101 00:07:11,213 --> 00:07:12,910 The Judge ain't going under. 102 00:07:12,954 --> 00:07:14,695 He'll get what he went after, 103 00:07:14,738 --> 00:07:17,132 and you don't have to worry about it. 104 00:07:17,175 --> 00:07:19,090 I sure hope you're right, 105 00:07:19,134 --> 00:07:21,136 because he's gonna have a delegation of his creditors 106 00:07:21,179 --> 00:07:23,268 waiting there to see him when he gets back, 107 00:07:23,312 --> 00:07:24,879 and you can wire him that, too. 108 00:07:24,922 --> 00:07:27,490 The rats are panicking. 109 00:07:27,534 --> 00:07:30,580 Now, we have creditors pounding us too, Miss Evey. 110 00:07:32,669 --> 00:07:35,106 Oh, come on. Let's get out of here. 111 00:07:37,979 --> 00:07:40,721 "Stand by." 112 00:07:56,563 --> 00:07:59,043 [ telegraph tapping ] 113 00:07:59,087 --> 00:08:00,480 Oh! 114 00:08:03,091 --> 00:08:05,485 [ mutters ] 115 00:08:07,312 --> 00:08:10,185 "Bank loan unavailable." 116 00:08:11,882 --> 00:08:17,148 "Have made sale: 2,000 head of prime cattle 117 00:08:17,192 --> 00:08:22,850 "that must be delivered, Moose Jaw Railhead, 118 00:08:22,893 --> 00:08:25,983 "no later than August 30th 119 00:08:26,027 --> 00:08:29,857 "for shipment to England 120 00:08:29,900 --> 00:08:32,642 "via Montreal. 121 00:08:32,686 --> 00:08:35,297 "Cattle must reach Montreal 122 00:08:35,340 --> 00:08:42,173 "before sailing of S.S. Polar Star 123 00:08:42,217 --> 00:08:47,004 "or deal will be canceled. 124 00:08:47,048 --> 00:08:51,269 Counting on you. Judge Henry Garth." 125 00:08:51,313 --> 00:08:52,967 Moose Jaw, Canada? 126 00:08:53,010 --> 00:08:54,751 That's 400 miles north! 127 00:08:54,795 --> 00:08:58,581 Wire him back, Miss Evey, that we'll try. 128 00:08:58,625 --> 00:09:00,801 There's no railroad in that direction. 129 00:09:00,844 --> 00:09:04,152 That's right. We'll drive 'em. 130 00:09:04,195 --> 00:09:05,327 Drive 'em! 131 00:09:05,370 --> 00:09:07,982 We can't drive 2,000 head all that way 132 00:09:08,025 --> 00:09:09,723 in less than, well, 50 days. 133 00:09:09,766 --> 00:09:12,160 Effie ain't reading them chicken pecks right. 134 00:09:12,203 --> 00:09:14,031 No mistake about it. 135 00:09:14,075 --> 00:09:16,381 Garth wants 2,000 head in Moose Jaw, 136 00:09:16,425 --> 00:09:18,035 we get 'em there, that's all. 137 00:09:18,079 --> 00:09:19,863 Where are we gonna hire enough experienced 138 00:09:19,907 --> 00:09:21,822 trail herders to drive 2,000 head? 139 00:09:21,865 --> 00:09:23,171 He's right, you know. 140 00:09:23,214 --> 00:09:25,652 There's plenty of out-of-work ranch hands around, 141 00:09:25,695 --> 00:09:28,132 but trail herders, they're almost a thing of the past. 142 00:09:28,176 --> 00:09:30,613 Even we haven't been on a trail drive. 143 00:09:30,657 --> 00:09:33,007 We'll get the job done, all right. 144 00:09:33,050 --> 00:09:36,793 Starting right now, every man in the outfit works a double shift. 145 00:09:36,837 --> 00:09:39,143 If the going gets too tough, you can always cut out. 146 00:09:39,187 --> 00:09:40,754 We were only discussing. 147 00:09:40,797 --> 00:09:43,713 From now on, you two fasten your backsides to your leather 148 00:09:43,757 --> 00:09:45,236 and leave the discussing to me. 149 00:09:45,280 --> 00:09:46,629 Thank you, Miss Effie. 150 00:09:46,673 --> 00:09:47,761 Good luck. 151 00:09:51,765 --> 00:09:53,723 What's he so ringy about? 152 00:09:53,767 --> 00:09:56,247 Because I'm right. It's an impossible job. 153 00:09:56,291 --> 00:09:57,858 Pshew... 154 00:09:57,901 --> 00:10:00,164 Well, what are you waiting for? 155 00:10:00,208 --> 00:10:01,731 You heard me. 156 00:10:01,775 --> 00:10:04,168 We gotta start rounding up those cattle tonight. 157 00:10:04,212 --> 00:10:05,909 All right. 158 00:10:05,953 --> 00:10:08,042 BOTH: Tonight? 159 00:10:31,108 --> 00:10:34,024 [ goading ] 160 00:10:43,947 --> 00:10:45,993 I'll get these. 161 00:10:54,001 --> 00:10:55,785 Hyah! Hyah! 162 00:10:55,829 --> 00:10:56,786 [ whistles ] 163 00:10:56,830 --> 00:10:57,961 Hyah! Get up! 164 00:11:23,552 --> 00:11:26,773 Come on, Hard Pan. We're gonna make a final count of the herd. 165 00:11:26,816 --> 00:11:28,992 The rest of you men get ready to move out. 166 00:11:40,090 --> 00:11:42,614 He's sure all fired up, ain't he? 167 00:11:42,658 --> 00:11:46,967 Yeah. He talks like we've got a chance of making that railhead on time. 168 00:11:47,010 --> 00:11:48,664 For somebody who's got a girl 169 00:11:48,708 --> 00:11:50,057 waiting for him in Moose Jaw, 170 00:11:50,100 --> 00:11:51,885 you're sure dragging your whiffle-tree. 171 00:11:51,928 --> 00:11:54,191 Who said I had a girl in Moose Jaw? 172 00:11:54,235 --> 00:11:57,542 You did. Said her name was Lulubelle. 173 00:11:57,586 --> 00:11:59,806 I said I heard about a girl named Lulubelle 174 00:11:59,849 --> 00:12:02,069 from a fellow over in Twin Falls, 175 00:12:02,112 --> 00:12:05,725 a queen with a figure like, uh, 176 00:12:05,768 --> 00:12:07,988 two haystacks, you know, 177 00:12:08,031 --> 00:12:10,077 one piled on top of the other? 178 00:12:10,120 --> 00:12:12,079 Oh, never mind. 179 00:12:12,122 --> 00:12:14,908 She said she was saving herself 180 00:12:14,951 --> 00:12:16,779 for some tall, good-looking cowboy 181 00:12:16,823 --> 00:12:19,782 with hair the color of autumn wheat. 182 00:12:19,826 --> 00:12:22,306 That bring to mind anybody you know? 183 00:12:22,350 --> 00:12:24,221 [ whistling casually ] 184 00:12:24,265 --> 00:12:25,832 You hear that, Squat? 185 00:12:25,875 --> 00:12:28,660 Trampas knows a girl that's looking for you! 186 00:12:28,704 --> 00:12:30,880 [ chuckles ] 187 00:12:34,057 --> 00:12:37,931 VIRGINIAN: I make it about 100 over 2,000 head. 188 00:12:37,974 --> 00:12:42,718 Oh, well... we're bound to lose some along the trail. 189 00:12:42,762 --> 00:12:45,721 By tomorrow, we could haze up 100 or so more strays. 190 00:12:45,765 --> 00:12:47,331 We'll go now with what we've got. 191 00:12:55,862 --> 00:12:59,822 Head 'em out! Move 'em north! 192 00:13:04,087 --> 00:13:06,829 Hyah! Whoo! 193 00:13:22,236 --> 00:13:24,673 Get back to Medicine Bow as fast as you can. 194 00:13:24,716 --> 00:13:27,154 Telegraph the Judge that we're leaving with 2100 head. 195 00:13:27,197 --> 00:13:29,330 I'll tell him.We'd better get moving, 196 00:13:29,373 --> 00:13:33,116 or that crew of saddle tramps'll be in Moose Jaw before we leave. 197 00:13:33,160 --> 00:13:34,683 So long, Steve. 198 00:13:49,785 --> 00:13:52,266 ♪♪ 199 00:14:23,993 --> 00:14:26,343 Okay, keep 'em moving! 200 00:14:41,184 --> 00:14:42,272 Whoa. 201 00:14:42,316 --> 00:14:44,971 There he is again, huh?Yup. 202 00:14:45,014 --> 00:14:46,886 He's been following us the whole way. 203 00:14:49,932 --> 00:14:52,761 Let's find out what this is all about. 204 00:15:11,214 --> 00:15:12,912 Reach, mister. 205 00:15:22,922 --> 00:15:24,749 Hold it, hold it! 206 00:15:24,793 --> 00:15:25,881 Slim! 207 00:15:25,925 --> 00:15:27,187 You two know each other? 208 00:15:27,230 --> 00:15:28,753 You bet we do! 209 00:15:28,797 --> 00:15:30,886 Come on out of there. You bet we do! 210 00:15:30,930 --> 00:15:32,018 [ laughing ] 211 00:15:32,061 --> 00:15:34,194 Are you trying to get yourself killed? 212 00:15:34,237 --> 00:15:36,022 I could ask you the same question, 213 00:15:36,065 --> 00:15:37,762 jumping me like that. 214 00:15:37,806 --> 00:15:39,895 You're looking just great. 215 00:15:39,939 --> 00:15:42,115 You look like you've been traveling hard. 216 00:15:42,158 --> 00:15:45,031 Well, you know me, restless feet. 217 00:15:45,074 --> 00:15:46,336 Meet my top hand, Trampas. 218 00:15:46,380 --> 00:15:48,295 Yeah, we've, uh, already met. 219 00:15:48,338 --> 00:15:50,036 Yeah, well, uh... 220 00:15:50,079 --> 00:15:52,908 This is Slim Jessup. He once did me a big favor. 221 00:15:52,952 --> 00:15:56,042 I rawhided him when he was just a raw kid. 222 00:15:56,085 --> 00:15:58,000 He's never forgiven me for it. 223 00:15:58,044 --> 00:15:59,915 Why were you following us, Jessup? 224 00:15:59,959 --> 00:16:01,569 Well, the truth of the matter is 225 00:16:01,612 --> 00:16:05,355 I was just about to drop in on you and ask for a job. 226 00:16:05,399 --> 00:16:07,053 Mister, you got one! 227 00:16:07,096 --> 00:16:09,881 That is, if you don't mind traveling north. Moose Jaw. 228 00:16:09,925 --> 00:16:11,144 I'm short-handed, and I haven't got 229 00:16:11,187 --> 00:16:13,015 a real trail herder in the bunch. 230 00:16:13,059 --> 00:16:16,018 Slim's an old hand at pushing cattle. 231 00:16:16,062 --> 00:16:18,325 Uh, Moose Jaw. Saskatchewan. 232 00:16:18,368 --> 00:16:19,500 That's right. 233 00:16:19,543 --> 00:16:22,982 It's not exactly a Sunday afternoon stroll. 234 00:16:23,025 --> 00:16:24,592 Sign on, you can take the point. 235 00:16:24,635 --> 00:16:26,246 That's my job. 236 00:16:26,289 --> 00:16:28,030 I want you to see 237 00:16:28,074 --> 00:16:30,163 how a real drover picks the trail, Trampus. 238 00:16:31,251 --> 00:16:32,948 Slim, is it a deal? 239 00:16:32,992 --> 00:16:35,559 Oh, yeah, yeah. Sure, sure. 240 00:16:35,603 --> 00:16:37,474 You got yourself a hand. 241 00:16:37,518 --> 00:16:40,347 ♪♪ 242 00:16:58,017 --> 00:17:00,062 We'll have to bed 'em down here. 243 00:17:00,106 --> 00:17:01,977 We got another couple hours of daylight. 244 00:17:02,021 --> 00:17:03,979 We can get another mile out of them. 245 00:17:04,023 --> 00:17:06,112 Not if you want to feed 'em tonight. 246 00:17:06,155 --> 00:17:08,418 There's nothing but dust and rocks up ahead. 247 00:17:08,462 --> 00:17:11,073 We've moved less than five miles today. 248 00:17:11,117 --> 00:17:12,640 We'll make it up. 249 00:17:12,683 --> 00:17:15,295 We better. 250 00:17:15,338 --> 00:17:16,948 Head 'em in! 251 00:17:16,992 --> 00:17:19,951 Circle 'em! We'll bed down here! 252 00:17:34,183 --> 00:17:36,142 James! 253 00:17:36,185 --> 00:17:38,100 James, the plow! 254 00:17:48,458 --> 00:17:51,026 Blade's busted, Pa. 255 00:17:51,070 --> 00:17:53,289 You know we got less than a week 256 00:17:53,333 --> 00:17:54,899 to get the winter wheat planted. 257 00:17:54,943 --> 00:17:57,424 We'll be lucky if we have enough to eat this winter. 258 00:17:57,467 --> 00:18:00,296 Yes, sir.Now everything stops till the plow gets fixed. 259 00:18:00,340 --> 00:18:04,083 Where am I gonna get the cash to pay the blacksmith, James? 260 00:18:04,126 --> 00:18:06,433 I don't know. 261 00:18:06,476 --> 00:18:08,565 Daydreamin' again. 262 00:18:23,232 --> 00:18:25,365 Help the boy bring up the plow. 263 00:18:25,408 --> 00:18:27,193 I'll hitch up the rig. 264 00:18:27,236 --> 00:18:32,198 Leave him be. I can manage without him. 265 00:18:34,330 --> 00:18:38,943 I swear, I'll never understand that boy. 266 00:18:58,659 --> 00:19:01,183 [ hoofbeats ] 267 00:19:01,227 --> 00:19:04,143 [ bell clanging ] 268 00:19:07,450 --> 00:19:09,452 That boy still lollygagging? 269 00:19:12,238 --> 00:19:14,501 Blacksmith can't fix the plow. 270 00:19:14,544 --> 00:19:17,504 Tomorrow I have to look-see if I can get to loan one. 271 00:19:17,547 --> 00:19:18,983 Maybe from the Pearsons. 272 00:19:19,027 --> 00:19:21,725 One day, maybe more, wasted. 273 00:19:21,769 --> 00:19:23,771 James! 274 00:19:23,814 --> 00:19:25,338 James! 275 00:19:25,381 --> 00:19:28,254 Oh, do no good to take it out on the boy. 276 00:19:28,297 --> 00:19:30,430 I know, I know. 277 00:19:30,473 --> 00:19:32,736 Just seems lately he's just pure bent 278 00:19:32,780 --> 00:19:35,174 on devilin' me till I can't take it. 279 00:19:35,217 --> 00:19:37,263 Oh, he's not deliberate ornery, Sam. 280 00:19:37,306 --> 00:19:39,308 I never said he was. 281 00:19:39,352 --> 00:19:41,441 I could break an ornery whelp. 282 00:19:41,484 --> 00:19:43,704 But a dreamer, a boy who's always 283 00:19:43,747 --> 00:19:45,619 off in the distance somewhere... 284 00:19:45,662 --> 00:19:49,449 Yeah. He'll grow out of it soon enough. 285 00:19:49,492 --> 00:19:50,624 Maybe. 286 00:19:53,061 --> 00:19:55,585 Sometimes I think I should've sent him 287 00:19:55,629 --> 00:19:57,805 back East when his mother died. 288 00:19:57,848 --> 00:20:02,113 Her folks would've taken him in and schooled him. 289 00:20:02,157 --> 00:20:05,639 But I just had to hold on to some part of her. 290 00:20:05,682 --> 00:20:09,208 Even if I wasn't the boy's blood kin, 291 00:20:09,251 --> 00:20:11,688 I wanted to raise him like my own. 292 00:20:11,732 --> 00:20:15,257 Now he's beginning to hate me for it. 293 00:20:15,301 --> 00:20:18,521 If you could tell him, talk to him! 294 00:20:18,565 --> 00:20:21,698 Always ends up the same... 295 00:20:21,742 --> 00:20:25,093 him looking at me and saying nothing, 296 00:20:25,136 --> 00:20:28,052 just like his mother did when I first brought her out 297 00:20:28,096 --> 00:20:30,403 to this God-forsaken squat land. 298 00:20:30,446 --> 00:20:33,232 Yeah, he sure keeps to himself these days. 299 00:20:34,363 --> 00:20:37,323 He ain't touched that fiddle in months. 300 00:20:37,366 --> 00:20:38,672 [ chuckles ] 301 00:20:38,715 --> 00:20:41,065 On account of me, it looks like. 302 00:20:41,109 --> 00:20:44,243 I might get some pleasure out of his playing. 303 00:20:51,511 --> 00:20:54,340 Didn't you hear supper called? 304 00:20:54,383 --> 00:20:56,211 I heard. 305 00:22:37,878 --> 00:22:39,706 [ snoring ] 306 00:22:51,674 --> 00:22:53,328 [ snoring ] 307 00:24:21,764 --> 00:24:23,723 Hey, cow. Hey, cow. 308 00:24:23,766 --> 00:24:25,333 Come on, get out of there. 309 00:24:25,376 --> 00:24:27,074 What are you doing in that mess? 310 00:24:27,117 --> 00:24:29,511 Come on. Come on, Bossy, move it out. 311 00:24:29,555 --> 00:24:32,427 Come on, you can get out of there. 312 00:24:32,471 --> 00:24:34,516 Come on, cow. You don't wanna stand there. 313 00:24:34,560 --> 00:24:36,649 It's awfully cold and wet. 314 00:24:45,658 --> 00:24:47,616 Freeze. 315 00:24:47,660 --> 00:24:49,705 You'll spook more of them into the bog. 316 00:24:49,749 --> 00:24:51,054 Could be quicksand in there. 317 00:24:51,098 --> 00:24:52,708 Rope him, go ahead. 318 00:24:52,752 --> 00:24:54,536 Kid, back that whey-belly 319 00:24:54,580 --> 00:24:56,451 you're riding out of here 320 00:24:56,495 --> 00:24:58,061 and do it easy, understand? 321 00:24:58,105 --> 00:25:00,629 I can get him out of the bog, mister. 322 00:25:00,673 --> 00:25:01,978 Do what he says, boy. 323 00:25:02,022 --> 00:25:04,459 I can get him out for you, mister. 324 00:25:04,503 --> 00:25:05,504 Never mind. 325 00:25:09,812 --> 00:25:12,380 Now... 326 00:25:12,423 --> 00:25:14,425 get outta here. 327 00:25:14,469 --> 00:25:16,471 You realize I almost lost 328 00:25:16,515 --> 00:25:18,604 half a dozen head of prime stock? 329 00:25:18,647 --> 00:25:20,562 But I was only trying to help. 330 00:25:20,606 --> 00:25:22,869 So you said. Now get! 331 00:25:22,912 --> 00:25:25,132 Mister? 332 00:25:25,175 --> 00:25:27,047 Now what? 333 00:25:27,090 --> 00:25:28,614 You're the trail boss? 334 00:25:28,657 --> 00:25:29,615 That's right. 335 00:25:29,658 --> 00:25:32,095 Could you maybe... 336 00:25:32,139 --> 00:25:33,967 use another hand? 337 00:25:34,010 --> 00:25:35,490 I mean a cowhand. 338 00:25:35,534 --> 00:25:38,972 I don't want to be a swamper or drive a wagon or anything. 339 00:25:40,103 --> 00:25:41,888 Am I hearing right, Slim? 340 00:25:41,931 --> 00:25:45,369 Sounds like button-nose is looking for a job. 341 00:25:45,413 --> 00:25:46,806 My name ain't button-nose. 342 00:25:46,849 --> 00:25:48,808 Well, what is it, son? 343 00:25:48,851 --> 00:25:51,811 It's J... Mike. 344 00:25:51,854 --> 00:25:53,160 Mike Flynn. 345 00:25:53,203 --> 00:25:55,031 Where you from, Michael? 346 00:25:55,075 --> 00:25:58,034 Nowhere special. 347 00:25:58,078 --> 00:26:01,560 I think he's a farmboy run away from his folks. 348 00:26:02,865 --> 00:26:04,998 My only kinfolk are dead. 349 00:26:06,652 --> 00:26:08,828 I've been following you a long time. 350 00:26:08,871 --> 00:26:12,658 Been trying to get up the nerve to ask for work. 351 00:26:12,701 --> 00:26:14,529 Then I saw those strays... 352 00:26:14,573 --> 00:26:15,704 Forget it, son. 353 00:26:15,748 --> 00:26:17,053 No, no, hold on. 354 00:26:17,097 --> 00:26:19,665 We need all the help we can get. 355 00:26:19,708 --> 00:26:21,492 Experienced help, yeah, but... 356 00:26:21,536 --> 00:26:22,711 I remember a young fellow 357 00:26:22,755 --> 00:26:24,626 come riding to me once for a job. 358 00:26:24,670 --> 00:26:26,410 Fresh out of the State of Virginia. 359 00:26:26,454 --> 00:26:29,457 Had the same kind of look about him, too, 360 00:26:29,500 --> 00:26:32,678 you know-- scared, but full of grit. 361 00:26:32,721 --> 00:26:34,680 No kid I remember ever looked that green. 362 00:26:34,723 --> 00:26:37,726 You had turnips growing out of your shoetops. 363 00:26:39,119 --> 00:26:40,729 [ chuckles ] 364 00:26:42,122 --> 00:26:43,732 How old are you, son? 365 00:26:43,776 --> 00:26:44,864 Sixteen. 366 00:26:44,907 --> 00:26:46,822 We could let him ride drag. 367 00:26:46,866 --> 00:26:48,998 He gets a couple layers of dust on him, 368 00:26:49,042 --> 00:26:53,046 you wouldn't be able to tell him from a regular hand. 369 00:26:55,614 --> 00:26:58,094 All right, but he's your responsibility. 370 00:26:58,138 --> 00:26:59,530 Ah, now-- 371 00:26:59,574 --> 00:27:01,968 You learn him the work, make sure he does it. 372 00:27:02,011 --> 00:27:03,143 Come here. 373 00:27:07,800 --> 00:27:09,628 Gee, thanks. 374 00:27:09,671 --> 00:27:11,238 Thanks, mister. Thanks a whole lot. 375 00:27:11,281 --> 00:27:12,848 Thank you very much. 376 00:27:12,892 --> 00:27:14,676 The name is Slim, 377 00:27:14,720 --> 00:27:18,071 and save that caterwauling for the cattle. 378 00:27:18,114 --> 00:27:20,682 ♪♪ 379 00:27:20,726 --> 00:27:22,641 Thanks, Slim. 380 00:27:30,953 --> 00:27:33,564 ♪♪ 381 00:27:48,667 --> 00:27:50,886 [ whistles ] 382 00:27:50,930 --> 00:27:53,106 [ coughing ] 383 00:27:53,149 --> 00:27:54,498 How you doing? 384 00:27:54,542 --> 00:27:56,065 F-- [ coughs ] Fine. 385 00:27:56,109 --> 00:27:58,415 Better put this back up there. 386 00:28:00,548 --> 00:28:02,550 Come on, let's go. 387 00:28:13,213 --> 00:28:15,389 ♪♪ 388 00:28:22,396 --> 00:28:25,573 SLIM: I didn't figure the river'd be so high. 389 00:28:25,616 --> 00:28:27,357 This the only crossing? 390 00:28:27,401 --> 00:28:29,229 Yeah. It's kind of risky, 391 00:28:29,272 --> 00:28:31,535 but once we get them on the other side, 392 00:28:31,579 --> 00:28:33,886 we'll cut 40 miles from the trail. 393 00:28:33,929 --> 00:28:35,496 Let's get them across. 394 00:28:49,249 --> 00:28:53,644 [ lowing ] 395 00:29:13,621 --> 00:29:15,536 How's the stew hit you this evening, sonny? 396 00:29:15,579 --> 00:29:17,451 It's about the best stew I've ever had. 397 00:29:17,494 --> 00:29:20,497 That kid must've had a mean childhood. 398 00:29:20,541 --> 00:29:23,065 You know what he make that stew out of? 399 00:29:23,109 --> 00:29:25,676 What? Skunk feet and dishwater. 400 00:29:25,720 --> 00:29:27,113 Uh-uh! 401 00:29:27,156 --> 00:29:30,943 When you look at it, you think it's skunks' feet. 402 00:29:30,986 --> 00:29:35,208 But after you've eat it, you wish it was! 403 00:29:35,251 --> 00:29:37,079 You hombreswouldn't know good chow 404 00:29:37,123 --> 00:29:39,125 if it up and bit ya! 405 00:29:42,606 --> 00:29:46,480 Bad luck, losing those cattle crossing the river today. 406 00:29:46,523 --> 00:29:51,224 Yeah, and the Virginian's madder than a stepped-on rattler. 407 00:29:51,267 --> 00:29:55,010 Man ain't got it in him to do what he's trying to do. 408 00:29:55,054 --> 00:29:58,753 Well, he's got to push us if we're gonna make it on time. 409 00:29:58,797 --> 00:30:02,626 We gotta make it on time. Lulubelle's waiting for me. 410 00:30:02,670 --> 00:30:06,456 Hey, uh, you know this fella who told me about her? 411 00:30:09,633 --> 00:30:13,159 Not now, Angus. I'm riding right out again. Coffee? 412 00:30:18,686 --> 00:30:22,211 Trampas, cow up the line just dropped a calf. 413 00:30:22,255 --> 00:30:23,822 Congratulations. 414 00:30:23,865 --> 00:30:27,042 Mother's bawling her head off and getting the herd nervy. 415 00:30:27,086 --> 00:30:29,479 You better get back and take care of that calf, 416 00:30:29,523 --> 00:30:31,264 or we're gonna have a rampage. 417 00:30:31,307 --> 00:30:34,615 I'm so tuckered out my bones are talking to each other. 418 00:30:34,658 --> 00:30:36,312 Well, who isn't? 419 00:30:36,356 --> 00:30:38,358 We lost ten head at that river crossing, 420 00:30:38,401 --> 00:30:40,447 and we ain't on any picnic, you know. 421 00:30:40,490 --> 00:30:42,362 You don't handle that calf, we're gonna be pushing cows 422 00:30:42,405 --> 00:30:44,668 back into the herd all night. 423 00:30:44,712 --> 00:30:46,496 I'll do it. 424 00:30:46,540 --> 00:30:48,237 I'm all finished with my supper. 425 00:30:48,281 --> 00:30:50,109 What would you like me to do? 426 00:30:50,152 --> 00:30:52,589 You wouldn't be able to handle it by yourself, Mike. 427 00:30:52,633 --> 00:30:54,243 I'll give him a hand. 428 00:30:54,287 --> 00:30:55,766 Good. 429 00:30:55,810 --> 00:30:58,160 Where, uh, the cow at? 430 00:30:58,204 --> 00:31:00,510 Back up the line, about half, three quarters of a mile. 431 00:31:00,554 --> 00:31:02,512 There's couple of dead trees and a little gulch. 432 00:31:02,556 --> 00:31:04,558 But what are we supposed to do? 433 00:31:04,601 --> 00:31:06,516 I'll show you when we get there. 434 00:31:06,560 --> 00:31:08,431 Come on, Mike. 435 00:31:08,475 --> 00:31:12,044 Mike and Ike. They look alike. 436 00:31:13,610 --> 00:31:16,352 Rest of you men were half as eager as they are, 437 00:31:16,396 --> 00:31:17,788 we wouldn't be two days behind. 438 00:31:17,832 --> 00:31:20,226 I'm telling you right now, we're gonna make it up. 439 00:31:20,269 --> 00:31:22,358 How we gonna do that? 440 00:31:22,402 --> 00:31:25,100 By starting an hour earlier every morning, 441 00:31:25,144 --> 00:31:26,710 beginning tomorrow. 442 00:31:26,754 --> 00:31:28,669 Hoo! 443 00:31:28,712 --> 00:31:32,107 ♪ Roll me over easy 444 00:31:32,151 --> 00:31:35,197 ♪ Roll me over slow 445 00:31:35,241 --> 00:31:37,504 ♪ Roll me on my right side 446 00:31:37,547 --> 00:31:40,637 ♪ 'Cause that man, he hurt me so ♪ 447 00:31:40,681 --> 00:31:41,812 Chow now, boss? 448 00:31:43,684 --> 00:31:45,207 Keep it hot. 449 00:31:45,251 --> 00:31:48,384 ♪♪ 450 00:32:03,573 --> 00:32:05,836 Look, over there. 451 00:32:05,880 --> 00:32:08,143 Yeah, yeah, that's it. 452 00:32:10,319 --> 00:32:12,191 Cute little thing, isn't it? 453 00:32:12,234 --> 00:32:14,541 Can't keep up with the herd. 454 00:32:14,584 --> 00:32:16,238 Causes a lot of trouble. 455 00:32:16,282 --> 00:32:18,588 Well, what do we do? 456 00:32:18,632 --> 00:32:20,851 Well, we take the calf away from its mother, 457 00:32:20,895 --> 00:32:22,766 put the mother back in the herd. 458 00:32:22,810 --> 00:32:24,420 Let's do it. 459 00:32:24,464 --> 00:32:26,379 Ho! 460 00:32:34,474 --> 00:32:36,432 [ mooing ] 461 00:32:36,476 --> 00:32:38,782 Get 'em back there! Get 'em back in the herd! 462 00:32:44,484 --> 00:32:48,662 [ bawling ] 463 00:32:59,499 --> 00:33:01,805 [ mother bellowing ] 464 00:33:01,849 --> 00:33:04,156 Put a rope on her and get her out of here. 465 00:33:24,306 --> 00:33:27,657 Now, get that cow outta here before we have trouble! 466 00:33:27,701 --> 00:33:30,486 What are you doing? 467 00:33:30,530 --> 00:33:34,490 What am I doing? Gonna kill it. 468 00:33:36,362 --> 00:33:38,364 Can't we just take him with us? 469 00:33:44,892 --> 00:33:49,505 Mike, you just want to play at being a cowboy, 470 00:33:49,549 --> 00:33:52,508 or do you want to be a cowhand? 471 00:33:52,552 --> 00:33:55,729 Some things you gotta learn right off. 472 00:33:55,772 --> 00:33:59,602 May come hard to you, but you gotta learn. 473 00:33:59,646 --> 00:34:01,517 You gotta make up your mind. 474 00:34:01,561 --> 00:34:04,520 [ mother bellows ] 475 00:34:04,564 --> 00:34:08,524 First rule is you gotta keep the herd moving, no matter what. 476 00:34:08,568 --> 00:34:11,353 Every drover knows that when a cow drops a calf, 477 00:34:11,397 --> 00:34:13,703 you gotta stop and get rid of it fast, 478 00:34:13,747 --> 00:34:15,792 or else you're gonna be in for trouble. 479 00:34:15,836 --> 00:34:18,056 The steers start getting nervous, 480 00:34:18,099 --> 00:34:20,362 and first thing you know, why, 481 00:34:20,406 --> 00:34:22,538 you're fighting the whole herd 482 00:34:22,582 --> 00:34:24,540 just because of one little bitty calf. 483 00:34:24,584 --> 00:34:27,543 So what we do is we butcher it and we eat it, 484 00:34:27,587 --> 00:34:30,851 and that's the long and short of the whole thing. 485 00:34:32,548 --> 00:34:34,289 Yes, I see, but-- 486 00:34:34,333 --> 00:34:35,508 Look, go on. 487 00:34:35,551 --> 00:34:37,423 You get this cow back in the herd. 488 00:34:37,466 --> 00:34:39,251 I'll meet you back at camp. 489 00:34:39,294 --> 00:34:40,904 I'll take care of the calf. 490 00:34:43,037 --> 00:34:45,605 Go on, now. Go on before it gets dark. 491 00:35:01,534 --> 00:35:02,883 Slim? 492 00:35:04,885 --> 00:35:06,060 Yeah? 493 00:35:08,976 --> 00:35:10,543 Nothing. 494 00:35:22,729 --> 00:35:26,036 [ bawling ] 495 00:35:28,909 --> 00:35:31,999 Come on, you dumb slab, aside a bag of fleas. 496 00:35:35,655 --> 00:35:36,786 Come on! 497 00:35:40,747 --> 00:35:42,792 Hey, Hard Pan, go get the checkerboard. 498 00:35:42,836 --> 00:35:43,967 Where'd you put it? 499 00:35:44,011 --> 00:35:45,882 In my bedroll on the supply wagon. 500 00:35:45,926 --> 00:35:47,710 I got the first game. 501 00:35:47,754 --> 00:35:48,885 For how much? 502 00:35:48,929 --> 00:35:50,626 Two bits says I'll whip you. 503 00:35:50,670 --> 00:35:52,585 Man, you got yourself a bet. 504 00:35:52,628 --> 00:35:54,935 Come on, let's roll this thing out. 505 00:35:54,978 --> 00:35:57,459 Hey, that ain't mine. It's the kid's. 506 00:35:57,503 --> 00:36:00,767 HARD PAN: Well, look at that. A fiddle! 507 00:36:00,810 --> 00:36:02,464 Well, I'll be. 508 00:36:02,508 --> 00:36:05,511 Kid's holding out on us! Heh. 509 00:36:12,735 --> 00:36:15,782 [ dull plucking sound ] 510 00:36:16,826 --> 00:36:19,699 [ laughing ] 511 00:36:25,052 --> 00:36:26,009 Oh, God. 512 00:36:26,053 --> 00:36:27,620 [ humming along ] 513 00:36:28,838 --> 00:36:30,971 Give me that fiddle. Give it to me! It's mine! 514 00:36:31,014 --> 00:36:33,582 Hey, now, don't--You've got no right searching my things! 515 00:36:33,626 --> 00:36:35,802 Give me that fiddle, or I'll kill you! 516 00:36:35,845 --> 00:36:37,847 You gonna talk like that, you're gonna have to take it away from me. 517 00:36:37,891 --> 00:36:39,719 Hey, Hard Pan, want a fiddle? 518 00:36:39,762 --> 00:36:41,677 Come on, come on! You'll break it! 519 00:36:41,721 --> 00:36:43,984 [ whooping ]You're gonna break it! Please! 520 00:36:44,027 --> 00:36:45,942 There she is, kid! 521 00:36:45,986 --> 00:36:47,857 Come on, give the kid his fiddle! 522 00:36:47,901 --> 00:36:48,989 Please, you're gonna break it! 523 00:36:49,032 --> 00:36:51,557 Come on, come on, please. 524 00:36:51,600 --> 00:36:53,080 Give it to me. Come on, please! 525 00:36:53,123 --> 00:36:54,081 Give it back to me! 526 00:36:54,124 --> 00:36:55,387 Here, fiddle! 527 00:36:55,430 --> 00:36:56,562 Oh, fiddle! 528 00:36:56,605 --> 00:36:58,128 Come on! 529 00:37:01,480 --> 00:37:03,743 Well, Mike, you made a threat, 530 00:37:03,786 --> 00:37:06,485 and you gotta learn in cow camp you don't do that. 531 00:37:07,921 --> 00:37:09,705 Hey! 532 00:37:09,749 --> 00:37:12,491 Give the boy his fiddle, or I'll bust you on up. 533 00:37:12,534 --> 00:37:14,406 All right. Here. 534 00:37:14,449 --> 00:37:16,016 Wasn't aiming to hurt it. 535 00:37:16,059 --> 00:37:18,453 Now let go of my arm. We're just having fun. 536 00:37:18,497 --> 00:37:20,847 I'm just having fun too. Why aren't you laughing? 537 00:37:20,890 --> 00:37:23,458 You let go of my arm. 538 00:37:23,502 --> 00:37:25,721 Let go of my arm. 539 00:37:34,600 --> 00:37:36,428 Belt him, Slim! 540 00:37:36,471 --> 00:37:39,735 Get him.Come on! 541 00:37:39,779 --> 00:37:40,736 Come on, Trampas. 542 00:37:40,780 --> 00:37:42,260 Come on. That's it, Slim! 543 00:37:42,303 --> 00:37:43,652 Go on, get him! 544 00:37:43,696 --> 00:37:44,740 Again! That's the way. 545 00:37:50,920 --> 00:37:51,965 Come on, Trampas. 546 00:37:55,011 --> 00:37:56,099 Yee-haw! 547 00:37:56,143 --> 00:37:58,580 [ men exclaiming ] 548 00:38:04,107 --> 00:38:07,023 All right, Trampas! Get off him! 549 00:38:08,503 --> 00:38:10,157 If you wanna fight, fight with me! 550 00:38:10,200 --> 00:38:12,115 I'll take you on. Both of ya! 551 00:38:12,159 --> 00:38:13,813 This jasper just about broke my arm. 552 00:38:13,856 --> 00:38:15,728 Haven't I got enough trouble without you two 553 00:38:15,771 --> 00:38:16,990 batting each other's brains out? 554 00:38:17,033 --> 00:38:18,731 This clown took the kid's fiddle and-- 555 00:38:18,774 --> 00:38:20,907 You shut up. I don't care if you murder each other, 556 00:38:20,950 --> 00:38:22,865 but wait till we get the herd to Moose Jaw. 557 00:38:22,909 --> 00:38:24,127 Boss, they was only... 558 00:38:24,171 --> 00:38:26,782 And the rest of you, letting them go on? 559 00:38:26,826 --> 00:38:28,306 What's the matter with you? 560 00:38:28,349 --> 00:38:30,133 Boss?What do you want? 561 00:38:30,177 --> 00:38:33,049 I'm sorry, but I think the whole thing was my fault. 562 00:38:34,616 --> 00:38:36,923 Oh, really? How's that? 563 00:38:36,966 --> 00:38:39,708 Well, I guess it struck them kinda funny, 564 00:38:39,752 --> 00:38:41,580 me having a fiddle and all, 565 00:38:41,623 --> 00:38:43,756 and not telling anybody about it. 566 00:38:46,193 --> 00:38:49,849 You know, they all just wanted a little fun. 567 00:38:49,892 --> 00:38:51,894 Would've been okay, except... 568 00:38:52,895 --> 00:38:54,506 they had no way of knowing 569 00:38:54,549 --> 00:38:56,246 how much this fiddle means to me. 570 00:38:56,290 --> 00:38:59,511 Well, maybe you're right. 571 00:39:01,034 --> 00:39:03,253 But the next smart aleck who starts a brawl 572 00:39:03,297 --> 00:39:04,994 can draw his pay and light out! 573 00:39:05,038 --> 00:39:06,344 I mean it. 574 00:39:06,387 --> 00:39:07,693 Yes, sir. 575 00:39:17,050 --> 00:39:18,181 Thanks. 576 00:39:27,887 --> 00:39:31,673 [ tuning fiddle ] 577 00:39:40,726 --> 00:39:43,032 Did your father give you the fiddle? 578 00:39:43,076 --> 00:39:45,208 No, my ma did. 579 00:39:45,252 --> 00:39:48,647 It's about the only thing I have left to remember her by. 580 00:39:50,039 --> 00:39:51,171 Can you play it? 581 00:39:51,214 --> 00:39:53,042 Yep, a little bit. 582 00:39:53,086 --> 00:39:54,653 She used to give me lessons, 583 00:39:54,696 --> 00:39:56,785 up until I was nine. 584 00:39:56,829 --> 00:39:58,874 That's when she died. 585 00:39:58,918 --> 00:40:00,398 Oh. 586 00:40:00,441 --> 00:40:02,791 Must be a... 587 00:40:02,835 --> 00:40:05,272 wonderful thing to be able to make music. 588 00:40:10,799 --> 00:40:11,974 [ chuckles ] 589 00:40:12,018 --> 00:40:13,976 I don't even know how to hold it. 590 00:40:14,020 --> 00:40:16,109 Like this. 591 00:40:18,764 --> 00:40:21,288 Would you play something for me? 592 00:40:23,333 --> 00:40:24,857 Oh, that? 593 00:40:24,900 --> 00:40:28,904 Oh, that's all over and forgotten. 594 00:40:28,948 --> 00:40:30,645 Go ahead. 595 00:40:38,087 --> 00:40:41,221 [ playing Brahms' "Lullaby" ] 596 00:42:40,340 --> 00:42:41,863 Morning, miss. 597 00:42:44,692 --> 00:42:46,302 Can I help you gentlemen? 598 00:42:46,346 --> 00:42:49,131 We're looking for a cowhand named Slim Jessop. 599 00:42:49,175 --> 00:42:50,350 Do you know him? 600 00:42:50,393 --> 00:42:52,613 Slim. 601 00:42:52,657 --> 00:42:54,441 Oh, I remember him! 602 00:42:54,484 --> 00:42:57,487 He used to work for my father when I was a girl. 603 00:42:57,531 --> 00:42:59,707 That's a long time ago. 604 00:42:59,751 --> 00:43:02,754 Well, we thought maybe he was back here working with you. 605 00:43:02,797 --> 00:43:04,886 Fact is, a farmer down the road apiece 606 00:43:04,930 --> 00:43:07,280 said he saw him not far from here 607 00:43:07,323 --> 00:43:08,542 a few weeks ago. 608 00:43:08,586 --> 00:43:11,284 I couldn't say. He hasn't been around. 609 00:43:11,327 --> 00:43:12,677 Shiloh's a big ranch. 610 00:43:12,720 --> 00:43:14,374 Most of the hands are away. 611 00:43:14,417 --> 00:43:16,245 They're taking a herd up to Moose Jaw. 612 00:43:16,289 --> 00:43:17,812 That's in Canada. 613 00:43:17,856 --> 00:43:19,901 I see. 614 00:43:19,945 --> 00:43:21,860 They should be getting there in a couple of weeks. 615 00:43:21,903 --> 00:43:24,340 At least, I hope so. It means a lot to my father. 616 00:43:24,384 --> 00:43:25,472 Thank you anyway, miss. 617 00:43:25,515 --> 00:43:26,778 You're welcome. 618 00:43:27,822 --> 00:43:32,392 Uh, what's he done? Slim Jessop, I mean? 619 00:43:33,480 --> 00:43:35,438 He killed a man, miss. 620 00:43:35,482 --> 00:43:37,310 My brother. 621 00:43:37,353 --> 00:43:38,485 Oh. 622 00:43:45,361 --> 00:43:47,842 Well, it's a long way to Moose Jaw. 623 00:43:47,886 --> 00:43:49,714 I'm not giving up now. 624 00:43:49,757 --> 00:43:51,672 If there's one chance in a hundred 625 00:43:51,716 --> 00:43:54,196 that Jessop's with that crew, I'm going after him. 626 00:43:54,240 --> 00:43:56,677 TRAMPAS: You might as well give up, Squat. I got you boxed in. 627 00:43:56,721 --> 00:43:59,462 Well, I'll just make you a present of that man. 628 00:44:02,248 --> 00:44:04,598 Then I'll take one, two, three! 629 00:44:04,642 --> 00:44:07,209 [ laughing ] 630 00:44:08,646 --> 00:44:10,343 JAMES'S FATHER: Can I come in? 631 00:44:10,386 --> 00:44:12,780 Didn't want to startle you, 632 00:44:12,824 --> 00:44:15,435 coming in out of the dark, could be unhealthful. 633 00:44:15,478 --> 00:44:17,567 It sure could, mister. 634 00:44:17,611 --> 00:44:19,700 Come on in where we can see you. 635 00:44:25,488 --> 00:44:27,621 Which one's the trail boss? 636 00:44:27,665 --> 00:44:30,450 He's out checking the night guards. What's on your mind? 637 00:44:30,493 --> 00:44:33,540 I'm looking for a boy, my step-son, about 16. 638 00:44:33,583 --> 00:44:36,717 He did some talking about joining up as a cowhand. 639 00:44:36,761 --> 00:44:39,720 You figure he's with us? 640 00:44:39,764 --> 00:44:42,941 Well, your outfit was pretty near my place about the time he left. 641 00:44:42,984 --> 00:44:44,594 What's this boy look like? 642 00:44:44,638 --> 00:44:48,555 Stringy, about 5' 10". 643 00:44:48,598 --> 00:44:50,426 This boy done something bad? 644 00:44:50,470 --> 00:44:53,821 Can't say he did, 'cept run off. 645 00:44:53,865 --> 00:44:56,737 You see, legally he's supposed to stay with me till he's of age, 646 00:44:56,781 --> 00:44:58,870 so if he's here, mister, 647 00:44:58,913 --> 00:45:01,394 I got the right to take him back. 648 00:45:01,437 --> 00:45:03,657 Well, has he been missing quite a while? 649 00:45:03,701 --> 00:45:05,572 Couple of weeks. 650 00:45:05,615 --> 00:45:08,357 How come you just started looking for him? 651 00:45:08,401 --> 00:45:10,403 If you was a farmer, you'd know. 652 00:45:10,446 --> 00:45:12,579 It's seeding time. I couldn't leave off seeding, 653 00:45:12,622 --> 00:45:14,712 or we wouldn't have enough to eat. 654 00:45:14,755 --> 00:45:16,583 Boy I'm talking about had a horse. 655 00:45:16,626 --> 00:45:20,587 Big horse. Red. 656 00:45:20,630 --> 00:45:22,589 Big red horse? 657 00:45:22,632 --> 00:45:25,461 Hmm. I don't know. 658 00:45:25,505 --> 00:45:26,941 Slim? 659 00:45:26,985 --> 00:45:30,423 What's the boy's name, case we happen to run into him? 660 00:45:30,466 --> 00:45:31,816 James Cafferty. 661 00:45:31,859 --> 00:45:33,774 Well, mister, you got the wrong outfit. 662 00:45:33,818 --> 00:45:35,776 I can tell you positively there's nobody 663 00:45:35,820 --> 00:45:38,953 riding with us by the name of James or Cafferty. 664 00:45:41,521 --> 00:45:43,784 Guess I do have the wrong outfit. 665 00:45:43,828 --> 00:45:45,568 Thanks anyway. 666 00:45:46,831 --> 00:45:47,962 Yo. 667 00:45:53,925 --> 00:45:56,710 You can come out now, Mike. 668 00:46:05,371 --> 00:46:06,851 Thank you. 669 00:46:07,895 --> 00:46:09,331 What? 670 00:46:09,375 --> 00:46:11,333 I'm ever so much obliged. 671 00:46:12,857 --> 00:46:15,729 If you hadn't lied for me, I'd've had to go back. 672 00:46:15,773 --> 00:46:16,861 Lie? 673 00:46:19,167 --> 00:46:22,388 I don't know what he's talking about. 674 00:46:27,175 --> 00:46:29,351 James. 675 00:46:33,529 --> 00:46:36,706 ♪♪ 676 00:47:03,429 --> 00:47:05,648 Slim.Hmm? 677 00:47:07,041 --> 00:47:08,390 It's about Mike. 678 00:47:08,434 --> 00:47:09,827 You really think you should've 679 00:47:09,870 --> 00:47:11,741 sent his step-father away like that? 680 00:47:11,785 --> 00:47:14,657 Boy didn't want to go back with him. 681 00:47:14,701 --> 00:47:16,007 Well, that's not the point. 682 00:47:16,050 --> 00:47:18,531 The step-father probably has a legal right to him. 683 00:47:18,574 --> 00:47:21,882 Every man has a right to make his own decisions. 684 00:47:21,926 --> 00:47:23,666 [ scoffs ] 685 00:47:23,710 --> 00:47:25,755 Mike's not a man; he's a kid. 686 00:47:27,105 --> 00:47:29,890 Slim, come here. 687 00:47:29,934 --> 00:47:32,066 What's eating you, anyway? 688 00:47:32,110 --> 00:47:34,112 I just think that if the boy feels 689 00:47:34,155 --> 00:47:35,983 he wants to go out on his own, 690 00:47:36,027 --> 00:47:37,724 he's got a right to try it. 691 00:47:37,767 --> 00:47:40,031 You're probably right about that, 692 00:47:40,074 --> 00:47:42,555 but it's not that-- it's your whole attitude. 693 00:47:42,598 --> 00:47:45,601 You're barking at everybody, biting everybody's head off. 694 00:47:45,645 --> 00:47:47,212 Every little town we've hit, the other men 695 00:47:47,255 --> 00:47:49,475 have gone off to have some fun. You never go. 696 00:47:49,518 --> 00:47:52,739 It's as if you were hiding from something. I don't know. 697 00:47:52,782 --> 00:47:54,915 We've been friends a long time, haven't we? 698 00:47:54,959 --> 00:47:57,744 I do my job as good as anybody in the outfit? 699 00:47:57,787 --> 00:48:01,487 If I wanna be by myself, that's my own business. 700 00:48:01,530 --> 00:48:02,923 All right? 701 00:48:02,967 --> 00:48:05,056 All right, Slim. 702 00:48:14,804 --> 00:48:16,719 What a poor excuse for a town. 703 00:48:16,763 --> 00:48:18,112 Not even a saloon. 704 00:48:18,156 --> 00:48:20,854 You get any mail?Huh? 705 00:48:20,898 --> 00:48:22,638 Oh, mail. Yo. 706 00:48:22,682 --> 00:48:24,075 Got two letters. 707 00:48:24,118 --> 00:48:25,772 One here for Squat, 708 00:48:25,815 --> 00:48:28,601 and one for James Michael Flynn Cafferty. 709 00:48:28,644 --> 00:48:30,037 [ chuckles ] 710 00:48:32,953 --> 00:48:34,694 That's my full name. 711 00:48:37,523 --> 00:48:40,134 Hey, Squat, I got a letter here for you. 712 00:48:40,178 --> 00:48:42,136 Maybe I better read it to you. 713 00:48:50,840 --> 00:48:53,843 "Dear James, I'm sending this letter in care 714 00:48:53,887 --> 00:48:56,759 "of the Shiloh herd because I know you're with them. 715 00:48:56,803 --> 00:48:59,980 "I saw your horse the night I come looking for you. 716 00:49:00,024 --> 00:49:02,069 "I've been thinking, James, 717 00:49:02,113 --> 00:49:04,811 "and I don't blame you for leaving me. 718 00:49:04,854 --> 00:49:07,901 "The work is hard and dull for a boy, 719 00:49:07,945 --> 00:49:10,643 "but I wish you'd've talked it over with me 720 00:49:10,686 --> 00:49:12,166 "before you left. 721 00:49:12,210 --> 00:49:14,821 "I never was much to talk myself, 722 00:49:14,864 --> 00:49:17,258 "but I want you to know I miss you 723 00:49:17,302 --> 00:49:20,522 "and I hope someday you'll wanna come home. 724 00:49:20,566 --> 00:49:23,830 "I've got some of your things here. 725 00:49:23,873 --> 00:49:27,007 "Write me where you want them sent. 726 00:49:27,051 --> 00:49:30,271 Your step-pa, Sam Cafferty." 727 00:49:32,578 --> 00:49:34,536 What's the trouble, son? 728 00:49:34,580 --> 00:49:36,234 Bad news? 729 00:49:40,325 --> 00:49:43,676 I thought I was right in running away from home, 730 00:49:43,719 --> 00:49:45,678 but now I don't know. 731 00:49:47,854 --> 00:49:51,684 You know, Mike, I ran away from home once. 732 00:49:51,727 --> 00:49:53,164 Long time ago. 733 00:49:53,207 --> 00:49:56,950 Just felt my folks' ranch wasn't big enough to hold me. 734 00:49:56,994 --> 00:49:59,953 Since then, things happened to keep me running. 735 00:49:59,997 --> 00:50:04,653 So I don't reckon I'm a fit person to judge. 736 00:50:04,697 --> 00:50:06,307 I used to stand in the fields 737 00:50:06,351 --> 00:50:09,789 and watch the wild geese flying north. 738 00:50:09,832 --> 00:50:13,706 So free. 739 00:50:13,749 --> 00:50:15,751 Nothing to hold them back. 740 00:50:17,710 --> 00:50:20,669 I felt if I could only be like them, 741 00:50:20,713 --> 00:50:22,758 just go. 742 00:50:22,802 --> 00:50:25,022 Keep on going. 743 00:50:28,199 --> 00:50:30,201 Get to see new places and things. 744 00:50:30,244 --> 00:50:32,290 You understand, don't you, Slim? 745 00:50:32,333 --> 00:50:34,248 Tell you what. 746 00:50:34,292 --> 00:50:36,946 Comes the end of this trail, 747 00:50:36,990 --> 00:50:39,819 why don't you and me head south to California for the winter? 748 00:50:39,862 --> 00:50:42,604 I know a place we can get jobs riding. 749 00:50:42,648 --> 00:50:45,085 Come spring, we can head north again, 750 00:50:45,129 --> 00:50:47,696 if we got nothing better to do. 751 00:50:47,740 --> 00:50:49,785 Just like the wild geese, huh? 752 00:50:49,829 --> 00:50:51,352 Yeah. 753 00:50:53,441 --> 00:50:57,271 ♪♪ 754 00:51:04,191 --> 00:51:06,280 Well, there she is. 755 00:51:07,455 --> 00:51:09,849 VIRGINIAN: Moose Jaw, Saskatchewan. 756 00:51:09,892 --> 00:51:11,764 TRAMPAS: Prettiest words I ever heard. 757 00:51:11,807 --> 00:51:14,027 Tonight's my night to howl. Lulubelle's waiting. 758 00:51:14,071 --> 00:51:17,770 Hey, pull them cows! Let's go! I got me a date! 759 00:51:17,813 --> 00:51:19,293 There's Moose Jaw up there! 760 00:51:19,337 --> 00:51:21,121 Come on, boys! 761 00:51:21,165 --> 00:51:23,254 [ hollering ] 762 00:51:46,451 --> 00:51:49,149 Oh, Sheriff, Mr. Lacey. You just missed him. 763 00:51:49,193 --> 00:51:50,498 Who's that? 764 00:51:50,542 --> 00:51:52,892 Boss of that Shiloh outfit you've been waiting for. 765 00:51:52,935 --> 00:51:55,677 They just arrived, camped somewhere's out of town. 766 00:51:55,721 --> 00:51:56,896 Where? 767 00:51:56,939 --> 00:51:58,158 South, I guess. 768 00:51:58,202 --> 00:52:00,334 They'll be in town tonight, though, he said. 769 00:52:01,335 --> 00:52:03,032 Thank you. 770 00:52:08,125 --> 00:52:10,475 Want to go out there after him? 771 00:52:10,518 --> 00:52:13,217 Might be rough. Those cowhands stick together. 772 00:52:13,260 --> 00:52:15,132 We can wait till tonight. 773 00:52:17,830 --> 00:52:20,224 ♪♪ 774 00:52:28,406 --> 00:52:30,799 What'd you find out? We make it on time? 775 00:52:30,843 --> 00:52:33,280 The cattle train'll be in Moose Jaw to meet us tomorrow noon! 776 00:52:33,324 --> 00:52:35,326 [ exclaiming ] 777 00:52:35,369 --> 00:52:37,980 You know, this must've been a record drive we made. 778 00:52:38,024 --> 00:52:41,941 You all did a real fine job, and the Judge'll thank you personally when we get home. 779 00:52:41,984 --> 00:52:43,334 Aw, now, don't thank us, boss. 780 00:52:43,377 --> 00:52:45,292 Give us some time off in town, huh? 781 00:52:45,336 --> 00:52:47,990 I was just coming to that, and what I saw of that town, 782 00:52:48,034 --> 00:52:49,818 it's got a happy saloon and lots of entertainment, 783 00:52:49,862 --> 00:52:51,342 so you all get the evening off. 784 00:52:51,385 --> 00:52:53,779 [ cheering ] 785 00:52:53,822 --> 00:52:56,434 I'm a curly, ring-tailed lobo. It's my night to howl. 786 00:52:56,477 --> 00:53:00,220 Except that two of us are gonna have to stay here to guard the herd. 787 00:53:00,264 --> 00:53:01,352 [ groaning ] 788 00:53:01,395 --> 00:53:02,962 We'll put our names in a hat, 789 00:53:03,005 --> 00:53:04,442 and the first two that get drawn out 790 00:53:04,485 --> 00:53:05,965 have to stay. Fair enough? 791 00:53:06,008 --> 00:53:08,141 Yeah, that's fair enough. I'll go along with that. 792 00:53:08,185 --> 00:53:10,099 All right. 793 00:53:10,143 --> 00:53:12,101 Let's get it done! 794 00:53:17,150 --> 00:53:21,807 First one that doesn't get to go is Come Along Jackson. 795 00:53:21,850 --> 00:53:24,157 Aw... 796 00:53:24,201 --> 00:53:26,377 Poor sucker. Come Along don't get to come along. 797 00:53:26,420 --> 00:53:28,161 Well, I don't mind too much. 798 00:53:28,205 --> 00:53:30,381 I might get drunk and wake up married again! 799 00:53:32,383 --> 00:53:36,517 And the second poor sucker that don't get to go... 800 00:53:36,561 --> 00:53:38,040 is Trampas! 801 00:53:38,084 --> 00:53:39,912 [ laughing ] 802 00:53:39,955 --> 00:53:42,306 Aw, you're joshing me. Let me see that paper. 803 00:53:42,349 --> 00:53:45,178 I've been counting on this the whole trail. 804 00:53:45,222 --> 00:53:48,268 Lulubelle ain't gonna like me not showing up. 805 00:53:48,312 --> 00:53:51,228 Well, she didn't even know you was coming. 806 00:53:54,318 --> 00:53:58,409 Uh, Come Along, I'm sure gonna miss your stew. 807 00:53:58,452 --> 00:53:59,888 You are? 808 00:53:59,932 --> 00:54:02,804 Boy, am I glad I'm gonna miss it! 809 00:54:02,848 --> 00:54:04,241 Oh... 810 00:54:05,503 --> 00:54:07,940 Hey, uh, Mike boy?Yeah? 811 00:54:07,983 --> 00:54:11,465 Um, you don't really want to go into town, do you? 812 00:54:11,509 --> 00:54:14,251 Well, yeah, I thought it might be kind of fun. 813 00:54:14,294 --> 00:54:16,209 Well, you know, there's not much 814 00:54:16,253 --> 00:54:20,039 you can do there except waste a little time, uh... 815 00:54:20,082 --> 00:54:22,911 Trampas, you know that's a bald-faced lie. 816 00:54:22,955 --> 00:54:25,958 Trampas, you go ahead into town. 817 00:54:26,001 --> 00:54:28,874 I'll stay here with Come Along, guard the herd. 818 00:54:28,917 --> 00:54:31,311 You mean that, Slim?Why, 'course I mean it. 819 00:54:31,355 --> 00:54:33,531 I've seen plenty of Moose Jaws in my time. 820 00:54:33,574 --> 00:54:36,969 You, uh, you sure you don't want to go in, Slim? 821 00:54:37,012 --> 00:54:40,320 I thought we might have an old-fashioned shindig. 822 00:54:40,364 --> 00:54:42,104 No, no thanks. I'll stay here. 823 00:54:42,148 --> 00:54:43,323 Slim, you're a real pal. 824 00:54:43,367 --> 00:54:45,107 I'll drink every second drink to you. 825 00:54:45,151 --> 00:54:46,979 I'll even tell Lulubelle what you did for her. 826 00:54:47,022 --> 00:54:48,154 [ laughs ] All right. 827 00:54:48,197 --> 00:54:49,982 Aren't you gonna get yourself cleaned up? 828 00:54:50,025 --> 00:54:52,332 You, uh, you want to borrow my razor? 829 00:54:52,376 --> 00:54:54,291 No. 830 00:54:54,334 --> 00:54:57,076 I was just thinking maybe I wouldn't go in tonight. 831 00:54:57,119 --> 00:54:59,339 Maybe I'll just stay here 832 00:54:59,383 --> 00:55:01,907 and we could sit and talk about next spring 833 00:55:01,950 --> 00:55:03,996 and you and me teaming up and everything? 834 00:55:04,039 --> 00:55:05,345 No, you go along. 835 00:55:05,389 --> 00:55:07,869 Get yourself a good look at those bright lights. 836 00:55:08,696 --> 00:55:11,003 I remember the first time, 837 00:55:11,046 --> 00:55:13,484 the most exciting of all. 838 00:55:14,528 --> 00:55:16,356 Go on. 839 00:55:18,140 --> 00:55:20,273 [ piano playing ] 840 00:55:32,416 --> 00:55:33,634 Ah! 841 00:55:35,288 --> 00:55:36,594 Hey, boss! 842 00:55:36,637 --> 00:55:39,466 With a new shirt and a shave you look almost human. 843 00:55:39,510 --> 00:55:41,207 Well, thank you! 844 00:55:41,250 --> 00:55:43,383 Hey, give me some of that chicken. 845 00:55:45,037 --> 00:55:47,387 How do you like that Trampas, 846 00:55:47,431 --> 00:55:49,911 missing out on all this scrumptious eatin'! 847 00:55:49,955 --> 00:55:52,044 Couldn't wait to see that Lulubelle. 848 00:55:57,092 --> 00:56:00,400 Oh, do you see what I see? 849 00:56:00,444 --> 00:56:02,576 Hey, Trampas, back here! 850 00:56:12,369 --> 00:56:15,502 What happened, Trampas? Where's Lulubelle? 851 00:56:15,546 --> 00:56:18,505 Can't trust a woman. You just can't trust 'em. 852 00:56:18,549 --> 00:56:19,941 What happened? 853 00:56:19,985 --> 00:56:21,465 They'll double-cross you every time, 854 00:56:21,508 --> 00:56:23,249 the minute your back is turned. 855 00:56:23,292 --> 00:56:25,033 Well, come on, man. Tell us! 856 00:56:25,077 --> 00:56:28,167 I went down to her place and I knocked on the door. 857 00:56:28,210 --> 00:56:29,473 And this vision of loveliness 858 00:56:29,516 --> 00:56:31,562 comes out and throws her arms around you? 859 00:56:31,605 --> 00:56:35,000 This big galoot came out, about seven feet tall. 860 00:56:35,043 --> 00:56:36,088 Who was he? 861 00:56:36,131 --> 00:56:38,090 Oh, her husband. 862 00:56:38,133 --> 00:56:39,483 She got hitched? 863 00:56:39,526 --> 00:56:41,572 Hitched. 864 00:56:43,487 --> 00:56:45,619 There oughta be a law against that. 865 00:56:45,663 --> 00:56:47,316 You know what I'm gonna do? 866 00:56:47,360 --> 00:56:48,753 I'm gonna get good and pickled! 867 00:56:48,796 --> 00:56:50,972 Now, that's a real smart huckleberry! 868 00:56:51,016 --> 00:56:52,713 I'm gonna help you. 869 00:57:01,505 --> 00:57:04,116 I'd better join them, or they won't be working tomorrow. 870 00:57:04,159 --> 00:57:06,031 Come on, Angus. I might need ya. 871 00:57:11,471 --> 00:57:14,518 Is the boss of the Shiloh outfit around? 872 00:57:27,531 --> 00:57:31,491 [ indistinct ] 873 00:57:31,535 --> 00:57:33,624 Wonder what they want with the Virginian? 874 00:57:33,667 --> 00:57:35,756 Hmm? 875 00:58:01,565 --> 00:58:06,265 See those two strangers talking to the Virginia? 876 00:58:06,308 --> 00:58:08,180 Don't let them catch you looking. 877 00:58:08,223 --> 00:58:10,182 Sheriffs from someplace down in Idaho. 878 00:58:11,183 --> 00:58:12,663 They're after Slim. 879 00:58:12,706 --> 00:58:13,838 Slim? 880 00:58:13,881 --> 00:58:16,057 Take it easy. Don't draw their attention. 881 00:58:16,101 --> 00:58:18,146 They followed him as far as Medicine Bow, 882 00:58:18,190 --> 00:58:21,149 then they lost his trail, so they figured he's with us. 883 00:58:21,193 --> 00:58:23,325 What do they want with Slim? 884 00:58:23,369 --> 00:58:25,545 This is Canada. They can't come across for him. 885 00:58:25,589 --> 00:58:27,286 They got a paper says they can. 886 00:58:27,329 --> 00:58:29,288 Soon as they find him, they'll take him back. 887 00:58:29,331 --> 00:58:31,725 Mike, listen to me. Me and Hard Pan are gonna 888 00:58:31,769 --> 00:58:34,206 start a ruckus to sidetrack them, understand? 889 00:58:35,729 --> 00:58:37,383 As soon as the commotion starts, 890 00:58:37,426 --> 00:58:40,081 you slip out the back and ride like Billy Blue Blazes. 891 00:58:40,125 --> 00:58:41,343 Tell Slim to hide out. 892 00:58:42,431 --> 00:58:44,433 What has Slim done? 893 00:58:47,567 --> 00:58:50,135 He killed a man down in Idaho. 894 00:58:54,487 --> 00:58:57,490 Now, you get ready to scoot as soon as the fight starts. 895 00:59:16,465 --> 00:59:19,294 Let's pick a lively one. 896 00:59:26,301 --> 00:59:28,608 Need more than one to start a ruckus. 897 00:59:31,176 --> 00:59:33,352 I got one for sale.How much you askin'? 898 00:59:33,395 --> 00:59:35,920 Are you talking as a friend or as a horse trader? 899 00:59:35,963 --> 00:59:37,617 Horse trader.[ laughing ] 900 00:59:37,661 --> 00:59:40,707 I don't know. Trade you a mare. 901 00:59:47,235 --> 00:59:48,846 [ laughing ] 902 00:59:50,674 --> 00:59:52,676 What was that for? 903 00:59:52,719 --> 00:59:55,200 Just an irresistable urge. 904 00:59:56,549 --> 00:59:57,768 A what? 905 00:59:57,811 --> 01:00:00,205 An urge. 906 01:00:02,511 --> 01:00:04,601 Well, all right. 907 01:00:08,343 --> 01:00:09,954 Ain't you mad at me? 908 01:00:09,997 --> 01:00:13,479 No, but, uh, don't do it again. 909 01:00:22,619 --> 01:00:25,360 [ giggling ] 910 01:00:41,028 --> 01:00:43,901 Come on, come on! 911 01:00:43,944 --> 01:00:46,207 We'd better stop that! 912 01:00:57,479 --> 01:01:01,875 [ tables scraping, glass shattering ] 913 01:01:29,903 --> 01:01:33,428 Come over here fast! They're busting up the saloon! 914 01:01:46,137 --> 01:01:47,791 Slim! 915 01:01:50,968 --> 01:01:53,797 [ mooing ] 916 01:02:02,980 --> 01:02:04,242 Slim! 917 01:02:06,984 --> 01:02:09,595 Where are you, Slim? 918 01:02:10,814 --> 01:02:13,120 Easy, there. Settle down. 919 01:02:13,164 --> 01:02:16,036 ♪ Settle down, you dogies ♪ 920 01:02:16,080 --> 01:02:18,212 Slim! 921 01:02:18,256 --> 01:02:21,520 Settle down, dogies. There's nothing to be scared of. 922 01:02:21,563 --> 01:02:24,523 Slim, where are you?Over here, Mike. 923 01:02:26,220 --> 01:02:30,007 [ thunder crashes ] 924 01:02:30,050 --> 01:02:31,312 Keep your voice down, Mike. 925 01:02:31,356 --> 01:02:33,140 The lightning's got them a little spooked. 926 01:02:33,184 --> 01:02:34,663 They're liable to stampede. 927 01:02:34,707 --> 01:02:35,969 The law's after you, Slim. 928 01:02:36,013 --> 01:02:38,189 Two sheriffs in Moose Jaw. You gotta run. 929 01:02:38,232 --> 01:02:40,757 [ cow lowing ] 930 01:02:40,800 --> 01:02:43,150 I'm sorry you found that out, Mike. 931 01:02:43,194 --> 01:02:44,804 You gotta get away. 932 01:02:44,848 --> 01:02:48,286 They might be here any minute. 933 01:02:48,329 --> 01:02:51,202 Nope, I'm not gonna run anymore, Mike. 934 01:02:51,245 --> 01:02:53,247 But you got to. If they find you, 935 01:02:53,291 --> 01:02:55,162 they might take you back to Idaho and ha-- 936 01:02:55,206 --> 01:02:56,729 Hang me? 937 01:02:59,297 --> 01:03:03,780 Well, isn't that the price the law asks for killing a man? 938 01:03:03,823 --> 01:03:06,957 If you killed a man, he must've needed killing. 939 01:03:08,045 --> 01:03:09,698 Anyway, you gotta get away. 940 01:03:09,742 --> 01:03:11,004 That's what counts most. 941 01:03:11,048 --> 01:03:14,616 Nope. No, I'm gonna go back with them, Mike. 942 01:03:14,660 --> 01:03:16,096 But what about us? 943 01:03:17,706 --> 01:03:19,752 What about next spring? 944 01:03:20,884 --> 01:03:23,756 Oh, hey, I... 945 01:03:23,800 --> 01:03:25,889 Sorry about that, Mike. I forgot. 946 01:03:25,932 --> 01:03:27,804 We'll just have to... 947 01:03:27,847 --> 01:03:30,371 wait and see what happens, huh? 948 01:03:30,415 --> 01:03:32,721 [ hoofbeats ] 949 01:03:32,765 --> 01:03:35,115 [ whinnying ] 950 01:03:35,159 --> 01:03:36,769 Here they come.Slim! 951 01:03:42,427 --> 01:03:46,213 [ sighs ] They told you? 952 01:03:46,257 --> 01:03:49,303 I knew there was something bothering you. 953 01:03:49,347 --> 01:03:51,828 You should've trusted me. We could've worked it out. 954 01:03:53,003 --> 01:03:54,395 Well, he was... 955 01:03:54,439 --> 01:03:56,745 He would've killed me. He was choking me. 956 01:03:56,789 --> 01:03:58,791 I had to kill him. 957 01:03:58,835 --> 01:04:00,358 That's all the more reason! 958 01:04:00,401 --> 01:04:03,752 He won't run! He's gonna go back with them. 959 01:04:03,796 --> 01:04:06,886 I'm trying to get Mike to understand. 960 01:04:06,930 --> 01:04:09,236 I didn't mean to kill that man, 961 01:04:09,280 --> 01:04:12,761 but I panicked and I ran. 962 01:04:12,805 --> 01:04:14,938 Maybe if I stayed I would've gotten justice, 963 01:04:14,981 --> 01:04:17,331 I don't know, but I ran and I've been running since. 964 01:04:17,375 --> 01:04:20,682 No peace, hiding out like a... 965 01:04:20,726 --> 01:04:22,859 afraid to mingle with people 966 01:04:22,902 --> 01:04:25,122 for fear somebody'd recognize me. 967 01:04:29,039 --> 01:04:32,869 That's no good, Mike. Won't work. 968 01:04:32,912 --> 01:04:35,393 Even if I were to get away now, 969 01:04:35,436 --> 01:04:38,962 be something hanging over me for the rest of my life. 970 01:04:42,139 --> 01:04:44,184 You know, I... 971 01:04:44,228 --> 01:04:45,925 I think maybe I decided 972 01:04:45,969 --> 01:04:48,319 to give myself up a long time ago. 973 01:04:50,756 --> 01:04:52,279 He's right, Mike. 974 01:04:52,323 --> 01:04:54,934 Man can't run away from what's inside of him. 975 01:04:57,110 --> 01:04:58,503 Yes, but if they... 976 01:04:58,546 --> 01:05:01,027 I'll see he gets a fair trial. I promise you that. 977 01:05:01,071 --> 01:05:02,855 I'll get the Judge and the boys to pitch in. 978 01:05:02,899 --> 01:05:04,465 We'll get the best lawyer there is. 979 01:05:04,509 --> 01:05:08,992 I think I'll go to town right now and get it over with. 980 01:05:17,000 --> 01:05:18,958 They're stampeding! 981 01:05:19,002 --> 01:05:21,308 Slim, get around the left flank. 982 01:05:21,352 --> 01:05:22,744 I'll try and turn 'em. 983 01:05:22,788 --> 01:05:24,355 Mike, get back and get Come Along. 984 01:05:24,398 --> 01:05:27,097 It's gonna take us all night to push 'em into a herd. 985 01:05:27,140 --> 01:05:29,838 Listen, Mike, remember one thing. 986 01:05:29,882 --> 01:05:31,449 If they start running, heading towards you, 987 01:05:31,492 --> 01:05:33,712 get yourself in the clear, no matter what! 988 01:07:11,679 --> 01:07:13,681 I guess that about rounds 'em up. 989 01:07:13,725 --> 01:07:15,379 Did we lose any? 990 01:07:15,422 --> 01:07:18,208 I don't think so. 991 01:07:18,251 --> 01:07:20,079 You better get some breakfast. 992 01:07:20,123 --> 01:07:22,516 Crew got back about an hour ago. 993 01:07:22,560 --> 01:07:25,258 I've never been so tuckered out in my whole life. 994 01:07:25,302 --> 01:07:27,565 You did a big job. 995 01:07:28,566 --> 01:07:29,697 Come on. 996 01:07:40,578 --> 01:07:43,233 Hi, Mike.Hi. 997 01:07:43,276 --> 01:07:45,409 Must've been a rough night. 998 01:07:45,452 --> 01:07:47,976 I wish we'd been here to help. 999 01:07:48,020 --> 01:07:49,674 Have some coffee, Mike? 1000 01:07:49,717 --> 01:07:51,458 Thanks. 1001 01:07:55,027 --> 01:07:56,420 Where's Slim? 1002 01:08:08,127 --> 01:08:10,390 Where's Slim? 1003 01:08:15,395 --> 01:08:18,398 He tried to turn the herd. 1004 01:08:18,442 --> 01:08:20,705 His horse fell. 1005 01:08:28,800 --> 01:08:31,019 Slim? 1006 01:09:05,358 --> 01:09:06,533 Why? 1007 01:09:07,708 --> 01:09:09,623 I wish I knew. 1008 01:09:14,237 --> 01:09:15,629 Well, we'd better start. 1009 01:09:15,673 --> 01:09:18,066 Train's gonna pull out in a couple hours. 1010 01:09:19,546 --> 01:09:21,679 You... want to stay with him? 1011 01:09:27,380 --> 01:09:29,208 We'll give him 1012 01:09:29,252 --> 01:09:31,515 a proper burial when we get back. 1013 01:09:37,869 --> 01:09:39,436 What are you sitting around for? 1014 01:09:39,479 --> 01:09:42,090 You want to miss the train? Let's move those cattle. 1015 01:09:44,441 --> 01:09:46,094 [ train whistle blowing ] 1016 01:09:46,138 --> 01:09:48,358 [ mooing ] 1017 01:09:48,401 --> 01:09:49,576 Keep it moving! 1018 01:09:49,620 --> 01:09:52,666 [ goading ] 1019 01:09:59,847 --> 01:10:02,328 Hurry up, boys! Move 'em on! 1020 01:10:05,375 --> 01:10:08,595 [ train whistle blowing ] 1021 01:10:13,644 --> 01:10:15,472 Mike? 1022 01:10:15,515 --> 01:10:17,430 Lord... 1023 01:10:19,215 --> 01:10:21,608 I don't know no educated prayers 1024 01:10:21,652 --> 01:10:23,393 to say for Slim. 1025 01:10:26,613 --> 01:10:29,442 Wasn't a very religious man, I guess. 1026 01:10:30,791 --> 01:10:33,403 Maybe he'd done some things that was wrong... 1027 01:10:36,841 --> 01:10:39,800 but he was awful good to me. 1028 01:10:43,848 --> 01:10:46,633 Lord, if You'll just treat him like... 1029 01:10:48,592 --> 01:10:50,855 like Slim treated me. 1030 01:10:59,472 --> 01:11:01,300 Amen. 1031 01:11:01,344 --> 01:11:02,823 MEN: Amen. 1032 01:11:51,872 --> 01:11:55,746 Up there is my step-pa's farm. 1033 01:11:55,789 --> 01:11:59,837 Mike, I've been meaning to talk to you about that. 1034 01:11:59,880 --> 01:12:01,447 Yes, sir? 1035 01:12:01,491 --> 01:12:03,884 Well, you know you've got a steady job with us now, 1036 01:12:03,928 --> 01:12:05,843 or I'll be glad to recommend you 1037 01:12:05,886 --> 01:12:08,498 to anyone else you want to work for. 1038 01:12:08,541 --> 01:12:10,674 That's what I thought I wanted. 1039 01:12:10,717 --> 01:12:13,241 Up until now. 1040 01:12:14,504 --> 01:12:16,941 But he wouldn't have written that letter unless he needed me. 1041 01:12:16,984 --> 01:12:18,769 No, I guess not. 1042 01:12:19,857 --> 01:12:21,989 Like you said, 1043 01:12:22,033 --> 01:12:24,383 I can't keep running. 1044 01:12:24,427 --> 01:12:26,254 That's for sure. 1045 01:12:28,300 --> 01:12:30,346 I'm going back up there. 1046 01:12:30,389 --> 01:12:31,825 They need me. 1047 01:12:33,523 --> 01:12:36,352 I kind of figured you'd see it that way, 1048 01:12:36,395 --> 01:12:38,266 sooner or later. 1049 01:12:41,444 --> 01:12:43,402 I'm sorry I can't take that job you offered me. 1050 01:12:43,446 --> 01:12:45,709 Maybe someday, when you're your own man, 1051 01:12:45,752 --> 01:12:47,058 look me up. 1052 01:12:47,101 --> 01:12:50,540 The job'll be waiting. 1053 01:12:52,368 --> 01:12:54,544 Thanks for everything. 1054 01:12:55,936 --> 01:12:57,547 Listen, I don't want to have 1055 01:12:57,590 --> 01:12:59,679 to tell the others good-bye. 1056 01:12:59,723 --> 01:13:01,377 Could you...? 1057 01:13:01,420 --> 01:13:02,639 I'll tell 'em. 1058 01:13:02,682 --> 01:13:04,423 Thanks. 1059 01:13:04,467 --> 01:13:05,946 Come on, Red. 1060 01:13:15,869 --> 01:13:19,351 ♪♪ 1061 01:13:24,835 --> 01:13:27,533 Where's the kid going? 1062 01:13:27,577 --> 01:13:29,448 What kid? 1063 01:13:31,015 --> 01:13:32,669 He's going home. 1064 01:13:38,936 --> 01:13:41,373 Well, you saddle bows wanna sit here all day? 1065 01:13:41,417 --> 01:13:43,027 Don't you want to go home, too? 1066 01:13:43,070 --> 01:13:45,333 [ exclaiming ]Let's move! 1067 01:13:54,517 --> 01:13:57,911 [ yelling ] 1068 01:14:17,757 --> 01:14:20,499 ♪♪ 69806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.