Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:06,006
[ theme music playing ]
2
00:00:47,525 --> 00:00:50,354
[ waltz playing ]
3
00:00:50,398 --> 00:00:52,400
[ chattering, laughing ]
4
00:01:29,350 --> 00:01:31,482
[ sighs ]
5
00:01:31,526 --> 00:01:33,571
Having fun, Regina?
6
00:01:33,615 --> 00:01:37,749
I would if Dalton would take
time out to dance with me,
7
00:01:37,793 --> 00:01:41,666
but he's too busy talkin'
about crops and livestock.
8
00:01:41,710 --> 00:01:44,234
Why don't you tell Dalton
you've got a headache?
9
00:01:44,278 --> 00:01:45,757
I'll drive you home.
10
00:01:45,801 --> 00:01:47,759
Boyd, please.
11
00:01:47,803 --> 00:01:50,632
Dalton just doesn't
appreciate you, Regina.
12
00:01:50,675 --> 00:01:52,634
Oh, and you do,
I suppose.
13
00:01:52,677 --> 00:01:54,940
If you weren't
my husband's brother,
14
00:01:54,984 --> 00:01:58,379
I wouldn't give you
the time of day.
Regina...
15
00:01:58,422 --> 00:02:00,859
Boyd Lacey,
you're only a splinter
16
00:02:00,903 --> 00:02:03,297
of the man
you think you are.
17
00:02:35,764 --> 00:02:37,722
Good evening,
Mrs. Lacey.
18
00:02:37,766 --> 00:02:40,203
And you'd be?
19
00:02:40,247 --> 00:02:43,815
Jessup, ma'am.
Slim Jessup.
20
00:02:43,859 --> 00:02:46,862
Oh, the new hand
my husband hired.
21
00:02:46,905 --> 00:02:48,255
Yes, ma'am.
22
00:02:48,298 --> 00:02:51,388
Saw you when you
rode in for the job.
23
00:02:51,432 --> 00:02:54,478
You know, there was
something about the way
24
00:02:54,522 --> 00:02:58,961
you carried yourself,
something proud
and forceful.
25
00:03:00,441 --> 00:03:03,879
Are you proud
and forceful, Mr. Jessup?
26
00:03:05,576 --> 00:03:08,797
Why, I don't know
if I ever really thought
about it, Mrs. Lacey.
27
00:03:08,840 --> 00:03:12,235
I'm just a drifter,
no different from most.
28
00:03:12,279 --> 00:03:15,456
I am. Proud, at least.
29
00:03:15,499 --> 00:03:18,328
People around here
don't understand me.
30
00:03:18,372 --> 00:03:19,982
Dalton says
they talk about me.
31
00:03:20,025 --> 00:03:21,940
I don't mind.
32
00:03:21,984 --> 00:03:25,509
I guess I've given them
enough cause to!
33
00:03:25,553 --> 00:03:27,990
Everything's spinning
round and round
34
00:03:28,033 --> 00:03:30,384
like a big,
dark carousel,
35
00:03:30,427 --> 00:03:32,908
like a black velvet
carousel.
36
00:03:32,951 --> 00:03:34,997
And round and round...
37
00:03:35,040 --> 00:03:36,303
You're, uh,
38
00:03:36,346 --> 00:03:38,261
you're not yourself
tonight, Mrs. Lacey.
39
00:03:38,305 --> 00:03:40,394
Why don't you let me
take you back inside?
40
00:03:40,437 --> 00:03:42,526
Oh, you don't have
to be polite to me.
41
00:03:42,570 --> 00:03:45,268
I like you.
I won't scream if you
put your arms around me.
42
00:03:45,312 --> 00:03:46,965
You don't know
what you're saying.
43
00:03:47,009 --> 00:03:47,966
Oh!
44
00:03:48,010 --> 00:03:49,881
Listen, Boyd,
you get out of here!
45
00:03:49,925 --> 00:03:51,666
This is none
of your business!
46
00:03:51,709 --> 00:03:52,884
Watch me, Regina.
47
00:03:52,928 --> 00:03:55,713
I'll show you how much
of a man I really am.
48
00:03:55,757 --> 00:03:57,715
Boyd, what are you--?
49
00:03:59,543 --> 00:04:01,589
Boyd, stop!
50
00:04:01,632 --> 00:04:04,374
[ chokes ]
51
00:04:04,418 --> 00:04:05,419
Boyd!
52
00:04:05,462 --> 00:04:06,985
[ gasps ]
53
00:04:08,509 --> 00:04:10,380
No, Boyd!
54
00:04:10,424 --> 00:04:14,776
[ choking ]
55
00:04:16,778 --> 00:04:17,909
Uhh!
56
00:04:17,953 --> 00:04:20,999
Aah! Aah!
57
00:04:23,350 --> 00:04:25,526
Hey, it's Boyd!
58
00:04:25,569 --> 00:04:27,658
He's been
stabbed.
59
00:04:45,589 --> 00:04:48,113
Why did you kill
my brother, Jessup?
60
00:04:48,157 --> 00:04:49,680
Well--Answer me!
61
00:04:49,724 --> 00:04:51,552
I had--He can't, Dalton.
62
00:04:51,595 --> 00:04:55,382
He's out on his feet.
Ask your wife.
63
00:04:56,470 --> 00:04:57,601
Regina?
64
00:04:59,734 --> 00:05:02,345
Wh-- H-how did it happen?
65
00:05:02,389 --> 00:05:06,393
He was molesting me.
Boyd tried to stop him.
66
00:05:06,436 --> 00:05:07,698
[ sobs ]
67
00:05:07,742 --> 00:05:10,571
No, ma'am.
That's not the truth.
68
00:05:11,615 --> 00:05:13,617
Scum that'd kill
a boy like that
69
00:05:13,661 --> 00:05:15,619
don't know
the meaning of truth.
70
00:05:16,664 --> 00:05:19,449
There's a rope in my rig.
Let's use it!
71
00:05:19,493 --> 00:05:20,798
Yeah, let's!He's right!
72
00:05:20,842 --> 00:05:23,018
Stop them, Dalton!
You can stop 'em.
73
00:05:28,153 --> 00:05:30,765
All of you, get back!
74
00:05:30,808 --> 00:05:34,377
Get back!
Now, I'll handle this
75
00:05:34,421 --> 00:05:37,119
proper and legal.
We'll take him into town.
76
00:05:37,162 --> 00:05:38,468
You wanna give
him a trial?
77
00:05:38,512 --> 00:05:40,688
Why not? Trial
shouldn't last ten minutes.
78
00:05:40,731 --> 00:05:42,690
Now get him
in the wagon.
79
00:05:42,733 --> 00:05:45,127
No! No, you've gotta
let me explain!
80
00:05:45,170 --> 00:05:46,998
It wasn't like
that at all!
81
00:05:47,042 --> 00:05:49,610
Back! All of you, back!
82
00:05:49,653 --> 00:05:51,612
Out! Off!
83
00:05:51,655 --> 00:05:53,657
Hyah!
84
00:05:53,701 --> 00:05:55,703
Get the horses!
Get after him!
85
00:06:04,973 --> 00:06:07,105
♪♪
86
00:06:34,611 --> 00:06:37,614
I think you oughta send
a telegram back to Judge Garth
87
00:06:37,658 --> 00:06:39,486
and ask him for details.
88
00:06:39,529 --> 00:06:41,052
He instructions
are clear enough.
89
00:06:41,096 --> 00:06:42,967
He just asks us
to stand by
90
00:06:43,011 --> 00:06:44,795
and wait for
a further message.
91
00:06:44,839 --> 00:06:46,928
If the Judge
is having trouble,
we oughta know it.
92
00:06:46,971 --> 00:06:49,887
He never had any trouble
getting a loan before.
93
00:06:49,931 --> 00:06:52,586
The country never had a panic
like this before, either.
94
00:06:52,629 --> 00:06:55,197
I heard the Eastern banks
are going bust by the score.
95
00:06:55,240 --> 00:06:56,894
What's more, I predicted it.
96
00:06:56,938 --> 00:06:58,983
I told the Judge
if Grover Cleveland
97
00:06:59,027 --> 00:07:01,464
got back in the White House,
we'd be in trouble.
98
00:07:01,508 --> 00:07:04,075
Must give you a good feeling
to be so right, Mr. Carney.
99
00:07:04,119 --> 00:07:07,862
If the Judge goes under,
this town is finished.
100
00:07:07,905 --> 00:07:11,169
I wouldn't spread
that kind of talk
if I were you.
101
00:07:11,213 --> 00:07:12,910
The Judge ain't
going under.
102
00:07:12,954 --> 00:07:14,695
He'll get what
he went after,
103
00:07:14,738 --> 00:07:17,132
and you don't have
to worry about it.
104
00:07:17,175 --> 00:07:19,090
I sure hope you're right,
105
00:07:19,134 --> 00:07:21,136
because he's gonna have
a delegation of his creditors
106
00:07:21,179 --> 00:07:23,268
waiting there to see him
when he gets back,
107
00:07:23,312 --> 00:07:24,879
and you can wire him
that, too.
108
00:07:24,922 --> 00:07:27,490
The rats are panicking.
109
00:07:27,534 --> 00:07:30,580
Now, we have creditors
pounding us too, Miss Evey.
110
00:07:32,669 --> 00:07:35,106
Oh, come on.
Let's get out of here.
111
00:07:37,979 --> 00:07:40,721
"Stand by."
112
00:07:56,563 --> 00:07:59,043
[ telegraph tapping ]
113
00:07:59,087 --> 00:08:00,480
Oh!
114
00:08:03,091 --> 00:08:05,485
[ mutters ]
115
00:08:07,312 --> 00:08:10,185
"Bank loan unavailable."
116
00:08:11,882 --> 00:08:17,148
"Have made sale:
2,000 head of prime cattle
117
00:08:17,192 --> 00:08:22,850
"that must be delivered,
Moose Jaw Railhead,
118
00:08:22,893 --> 00:08:25,983
"no later than August 30th
119
00:08:26,027 --> 00:08:29,857
"for shipment to England
120
00:08:29,900 --> 00:08:32,642
"via Montreal.
121
00:08:32,686 --> 00:08:35,297
"Cattle must reach Montreal
122
00:08:35,340 --> 00:08:42,173
"before sailing
of S.S. Polar Star
123
00:08:42,217 --> 00:08:47,004
"or deal will be canceled.
124
00:08:47,048 --> 00:08:51,269
Counting on you.
Judge Henry Garth."
125
00:08:51,313 --> 00:08:52,967
Moose Jaw, Canada?
126
00:08:53,010 --> 00:08:54,751
That's 400 miles north!
127
00:08:54,795 --> 00:08:58,581
Wire him back, Miss Evey,
that we'll try.
128
00:08:58,625 --> 00:09:00,801
There's no railroad
in that direction.
129
00:09:00,844 --> 00:09:04,152
That's right.
We'll drive 'em.
130
00:09:04,195 --> 00:09:05,327
Drive 'em!
131
00:09:05,370 --> 00:09:07,982
We can't drive
2,000 head all that way
132
00:09:08,025 --> 00:09:09,723
in less than,
well, 50 days.
133
00:09:09,766 --> 00:09:12,160
Effie ain't reading
them chicken pecks right.
134
00:09:12,203 --> 00:09:14,031
No mistake about it.
135
00:09:14,075 --> 00:09:16,381
Garth wants 2,000 head
in Moose Jaw,
136
00:09:16,425 --> 00:09:18,035
we get 'em there,
that's all.
137
00:09:18,079 --> 00:09:19,863
Where are we gonna hire
enough experienced
138
00:09:19,907 --> 00:09:21,822
trail herders
to drive 2,000 head?
139
00:09:21,865 --> 00:09:23,171
He's right, you know.
140
00:09:23,214 --> 00:09:25,652
There's plenty
of out-of-work
ranch hands around,
141
00:09:25,695 --> 00:09:28,132
but trail herders,
they're almost
a thing of the past.
142
00:09:28,176 --> 00:09:30,613
Even we haven't been
on a trail drive.
143
00:09:30,657 --> 00:09:33,007
We'll get the job
done, all right.
144
00:09:33,050 --> 00:09:36,793
Starting right now,
every man in the outfit
works a double shift.
145
00:09:36,837 --> 00:09:39,143
If the going gets too tough,
you can always cut out.
146
00:09:39,187 --> 00:09:40,754
We were only
discussing.
147
00:09:40,797 --> 00:09:43,713
From now on, you two fasten
your backsides to your leather
148
00:09:43,757 --> 00:09:45,236
and leave
the discussing to me.
149
00:09:45,280 --> 00:09:46,629
Thank you, Miss Effie.
150
00:09:46,673 --> 00:09:47,761
Good luck.
151
00:09:51,765 --> 00:09:53,723
What's he
so ringy about?
152
00:09:53,767 --> 00:09:56,247
Because I'm right.
It's an impossible job.
153
00:09:56,291 --> 00:09:57,858
Pshew...
154
00:09:57,901 --> 00:10:00,164
Well, what
are you waiting for?
155
00:10:00,208 --> 00:10:01,731
You heard me.
156
00:10:01,775 --> 00:10:04,168
We gotta start rounding up
those cattle tonight.
157
00:10:04,212 --> 00:10:05,909
All right.
158
00:10:05,953 --> 00:10:08,042
BOTH: Tonight?
159
00:10:31,108 --> 00:10:34,024
[ goading ]
160
00:10:43,947 --> 00:10:45,993
I'll get these.
161
00:10:54,001 --> 00:10:55,785
Hyah! Hyah!
162
00:10:55,829 --> 00:10:56,786
[ whistles ]
163
00:10:56,830 --> 00:10:57,961
Hyah! Get up!
164
00:11:23,552 --> 00:11:26,773
Come on, Hard Pan.
We're gonna make
a final count of the herd.
165
00:11:26,816 --> 00:11:28,992
The rest of you men
get ready to move out.
166
00:11:40,090 --> 00:11:42,614
He's sure all fired up,
ain't he?
167
00:11:42,658 --> 00:11:46,967
Yeah. He talks like
we've got a chance of making
that railhead on time.
168
00:11:47,010 --> 00:11:48,664
For somebody
who's got a girl
169
00:11:48,708 --> 00:11:50,057
waiting for him
in Moose Jaw,
170
00:11:50,100 --> 00:11:51,885
you're sure dragging
your whiffle-tree.
171
00:11:51,928 --> 00:11:54,191
Who said I had
a girl in Moose Jaw?
172
00:11:54,235 --> 00:11:57,542
You did. Said her name
was Lulubelle.
173
00:11:57,586 --> 00:11:59,806
I said I heard about
a girl named Lulubelle
174
00:11:59,849 --> 00:12:02,069
from a fellow
over in Twin Falls,
175
00:12:02,112 --> 00:12:05,725
a queen with
a figure like, uh,
176
00:12:05,768 --> 00:12:07,988
two haystacks,
you know,
177
00:12:08,031 --> 00:12:10,077
one piled on top
of the other?
178
00:12:10,120 --> 00:12:12,079
Oh, never mind.
179
00:12:12,122 --> 00:12:14,908
She said she
was saving herself
180
00:12:14,951 --> 00:12:16,779
for some tall,
good-looking cowboy
181
00:12:16,823 --> 00:12:19,782
with hair the color
of autumn wheat.
182
00:12:19,826 --> 00:12:22,306
That bring to mind
anybody you know?
183
00:12:22,350 --> 00:12:24,221
[ whistling casually ]
184
00:12:24,265 --> 00:12:25,832
You hear that, Squat?
185
00:12:25,875 --> 00:12:28,660
Trampas knows a girl
that's looking for you!
186
00:12:28,704 --> 00:12:30,880
[ chuckles ]
187
00:12:34,057 --> 00:12:37,931
VIRGINIAN: I make it
about 100 over 2,000 head.
188
00:12:37,974 --> 00:12:42,718
Oh, well... we're bound
to lose some along the trail.
189
00:12:42,762 --> 00:12:45,721
By tomorrow, we could haze up
100 or so more strays.
190
00:12:45,765 --> 00:12:47,331
We'll go now
with what we've got.
191
00:12:55,862 --> 00:12:59,822
Head 'em out!
Move 'em north!
192
00:13:04,087 --> 00:13:06,829
Hyah! Whoo!
193
00:13:22,236 --> 00:13:24,673
Get back to Medicine Bow
as fast as you can.
194
00:13:24,716 --> 00:13:27,154
Telegraph the Judge that
we're leaving with 2100 head.
195
00:13:27,197 --> 00:13:29,330
I'll tell him.We'd better get moving,
196
00:13:29,373 --> 00:13:33,116
or that crew of saddle tramps'll
be in Moose Jaw before we leave.
197
00:13:33,160 --> 00:13:34,683
So long, Steve.
198
00:13:49,785 --> 00:13:52,266
♪♪
199
00:14:23,993 --> 00:14:26,343
Okay, keep 'em moving!
200
00:14:41,184 --> 00:14:42,272
Whoa.
201
00:14:42,316 --> 00:14:44,971
There he is again, huh?Yup.
202
00:14:45,014 --> 00:14:46,886
He's been following us
the whole way.
203
00:14:49,932 --> 00:14:52,761
Let's find out
what this is all about.
204
00:15:11,214 --> 00:15:12,912
Reach, mister.
205
00:15:22,922 --> 00:15:24,749
Hold it, hold it!
206
00:15:24,793 --> 00:15:25,881
Slim!
207
00:15:25,925 --> 00:15:27,187
You two know each other?
208
00:15:27,230 --> 00:15:28,753
You bet we do!
209
00:15:28,797 --> 00:15:30,886
Come on out of there.
You bet we do!
210
00:15:30,930 --> 00:15:32,018
[ laughing ]
211
00:15:32,061 --> 00:15:34,194
Are you trying to get
yourself killed?
212
00:15:34,237 --> 00:15:36,022
I could ask you
the same question,
213
00:15:36,065 --> 00:15:37,762
jumping me like that.
214
00:15:37,806 --> 00:15:39,895
You're looking
just great.
215
00:15:39,939 --> 00:15:42,115
You look like you've
been traveling hard.
216
00:15:42,158 --> 00:15:45,031
Well, you know me,
restless feet.
217
00:15:45,074 --> 00:15:46,336
Meet my top hand, Trampas.
218
00:15:46,380 --> 00:15:48,295
Yeah, we've,
uh, already met.
219
00:15:48,338 --> 00:15:50,036
Yeah, well, uh...
220
00:15:50,079 --> 00:15:52,908
This is Slim Jessup.
He once did me a big favor.
221
00:15:52,952 --> 00:15:56,042
I rawhided him
when he was just a raw kid.
222
00:15:56,085 --> 00:15:58,000
He's never forgiven
me for it.
223
00:15:58,044 --> 00:15:59,915
Why were you
following us, Jessup?
224
00:15:59,959 --> 00:16:01,569
Well, the truth
of the matter is
225
00:16:01,612 --> 00:16:05,355
I was just about to drop in
on you and ask for a job.
226
00:16:05,399 --> 00:16:07,053
Mister, you got one!
227
00:16:07,096 --> 00:16:09,881
That is, if you don't mind
traveling north. Moose Jaw.
228
00:16:09,925 --> 00:16:11,144
I'm short-handed,
and I haven't got
229
00:16:11,187 --> 00:16:13,015
a real trail herder
in the bunch.
230
00:16:13,059 --> 00:16:16,018
Slim's an old hand
at pushing cattle.
231
00:16:16,062 --> 00:16:18,325
Uh, Moose Jaw.
Saskatchewan.
232
00:16:18,368 --> 00:16:19,500
That's right.
233
00:16:19,543 --> 00:16:22,982
It's not exactly
a Sunday afternoon stroll.
234
00:16:23,025 --> 00:16:24,592
Sign on, you can
take the point.
235
00:16:24,635 --> 00:16:26,246
That's my job.
236
00:16:26,289 --> 00:16:28,030
I want you to see
237
00:16:28,074 --> 00:16:30,163
how a real drover picks
the trail, Trampus.
238
00:16:31,251 --> 00:16:32,948
Slim, is it a deal?
239
00:16:32,992 --> 00:16:35,559
Oh, yeah, yeah.
Sure, sure.
240
00:16:35,603 --> 00:16:37,474
You got yourself
a hand.
241
00:16:37,518 --> 00:16:40,347
♪♪
242
00:16:58,017 --> 00:17:00,062
We'll have to
bed 'em down here.
243
00:17:00,106 --> 00:17:01,977
We got another couple hours
of daylight.
244
00:17:02,021 --> 00:17:03,979
We can get another
mile out of them.
245
00:17:04,023 --> 00:17:06,112
Not if you want
to feed 'em tonight.
246
00:17:06,155 --> 00:17:08,418
There's nothing but dust
and rocks up ahead.
247
00:17:08,462 --> 00:17:11,073
We've moved less
than five miles today.
248
00:17:11,117 --> 00:17:12,640
We'll make it up.
249
00:17:12,683 --> 00:17:15,295
We better.
250
00:17:15,338 --> 00:17:16,948
Head 'em in!
251
00:17:16,992 --> 00:17:19,951
Circle 'em!
We'll bed down here!
252
00:17:34,183 --> 00:17:36,142
James!
253
00:17:36,185 --> 00:17:38,100
James, the plow!
254
00:17:48,458 --> 00:17:51,026
Blade's busted, Pa.
255
00:17:51,070 --> 00:17:53,289
You know we got
less than a week
256
00:17:53,333 --> 00:17:54,899
to get
the winter wheat planted.
257
00:17:54,943 --> 00:17:57,424
We'll be lucky if we have
enough to eat this winter.
258
00:17:57,467 --> 00:18:00,296
Yes, sir.Now everything stops
till the plow gets fixed.
259
00:18:00,340 --> 00:18:04,083
Where am I gonna get the cash
to pay the blacksmith, James?
260
00:18:04,126 --> 00:18:06,433
I don't know.
261
00:18:06,476 --> 00:18:08,565
Daydreamin' again.
262
00:18:23,232 --> 00:18:25,365
Help the boy
bring up the plow.
263
00:18:25,408 --> 00:18:27,193
I'll hitch up
the rig.
264
00:18:27,236 --> 00:18:32,198
Leave him be.
I can manage without him.
265
00:18:34,330 --> 00:18:38,943
I swear, I'll never
understand that boy.
266
00:18:58,659 --> 00:19:01,183
[ hoofbeats ]
267
00:19:01,227 --> 00:19:04,143
[ bell clanging ]
268
00:19:07,450 --> 00:19:09,452
That boy still
lollygagging?
269
00:19:12,238 --> 00:19:14,501
Blacksmith can't
fix the plow.
270
00:19:14,544 --> 00:19:17,504
Tomorrow I have to look-see
if I can get to loan one.
271
00:19:17,547 --> 00:19:18,983
Maybe from the Pearsons.
272
00:19:19,027 --> 00:19:21,725
One day, maybe more,
wasted.
273
00:19:21,769 --> 00:19:23,771
James!
274
00:19:23,814 --> 00:19:25,338
James!
275
00:19:25,381 --> 00:19:28,254
Oh, do no good
to take it out on the boy.
276
00:19:28,297 --> 00:19:30,430
I know, I know.
277
00:19:30,473 --> 00:19:32,736
Just seems lately
he's just pure bent
278
00:19:32,780 --> 00:19:35,174
on devilin' me
till I can't take it.
279
00:19:35,217 --> 00:19:37,263
Oh, he's not deliberate
ornery, Sam.
280
00:19:37,306 --> 00:19:39,308
I never said he was.
281
00:19:39,352 --> 00:19:41,441
I could break
an ornery whelp.
282
00:19:41,484 --> 00:19:43,704
But a dreamer,
a boy who's always
283
00:19:43,747 --> 00:19:45,619
off in the distance
somewhere...
284
00:19:45,662 --> 00:19:49,449
Yeah. He'll grow out
of it soon enough.
285
00:19:49,492 --> 00:19:50,624
Maybe.
286
00:19:53,061 --> 00:19:55,585
Sometimes I think
I should've sent him
287
00:19:55,629 --> 00:19:57,805
back East
when his mother died.
288
00:19:57,848 --> 00:20:02,113
Her folks would've
taken him in and schooled him.
289
00:20:02,157 --> 00:20:05,639
But I just had to hold on
to some part of her.
290
00:20:05,682 --> 00:20:09,208
Even if I wasn't
the boy's blood kin,
291
00:20:09,251 --> 00:20:11,688
I wanted to raise him
like my own.
292
00:20:11,732 --> 00:20:15,257
Now he's beginning
to hate me for it.
293
00:20:15,301 --> 00:20:18,521
If you could tell him,
talk to him!
294
00:20:18,565 --> 00:20:21,698
Always ends up the same...
295
00:20:21,742 --> 00:20:25,093
him looking at me
and saying nothing,
296
00:20:25,136 --> 00:20:28,052
just like his mother did
when I first brought her out
297
00:20:28,096 --> 00:20:30,403
to this God-forsaken
squat land.
298
00:20:30,446 --> 00:20:33,232
Yeah, he sure keeps
to himself these days.
299
00:20:34,363 --> 00:20:37,323
He ain't touched
that fiddle in months.
300
00:20:37,366 --> 00:20:38,672
[ chuckles ]
301
00:20:38,715 --> 00:20:41,065
On account of me,
it looks like.
302
00:20:41,109 --> 00:20:44,243
I might get some pleasure
out of his playing.
303
00:20:51,511 --> 00:20:54,340
Didn't you hear
supper called?
304
00:20:54,383 --> 00:20:56,211
I heard.
305
00:22:37,878 --> 00:22:39,706
[ snoring ]
306
00:22:51,674 --> 00:22:53,328
[ snoring ]
307
00:24:21,764 --> 00:24:23,723
Hey, cow.
Hey, cow.
308
00:24:23,766 --> 00:24:25,333
Come on, get out of there.
309
00:24:25,376 --> 00:24:27,074
What are you doing
in that mess?
310
00:24:27,117 --> 00:24:29,511
Come on.
Come on, Bossy, move it out.
311
00:24:29,555 --> 00:24:32,427
Come on, you can get
out of there.
312
00:24:32,471 --> 00:24:34,516
Come on, cow.
You don't wanna stand there.
313
00:24:34,560 --> 00:24:36,649
It's awfully cold and wet.
314
00:24:45,658 --> 00:24:47,616
Freeze.
315
00:24:47,660 --> 00:24:49,705
You'll spook more
of them into the bog.
316
00:24:49,749 --> 00:24:51,054
Could be quicksand
in there.
317
00:24:51,098 --> 00:24:52,708
Rope him, go ahead.
318
00:24:52,752 --> 00:24:54,536
Kid, back
that whey-belly
319
00:24:54,580 --> 00:24:56,451
you're riding
out of here
320
00:24:56,495 --> 00:24:58,061
and do it easy,
understand?
321
00:24:58,105 --> 00:25:00,629
I can get him out
of the bog, mister.
322
00:25:00,673 --> 00:25:01,978
Do what he
says, boy.
323
00:25:02,022 --> 00:25:04,459
I can get him out
for you, mister.
324
00:25:04,503 --> 00:25:05,504
Never mind.
325
00:25:09,812 --> 00:25:12,380
Now...
326
00:25:12,423 --> 00:25:14,425
get outta here.
327
00:25:14,469 --> 00:25:16,471
You realize I almost lost
328
00:25:16,515 --> 00:25:18,604
half a dozen head
of prime stock?
329
00:25:18,647 --> 00:25:20,562
But I was only
trying to help.
330
00:25:20,606 --> 00:25:22,869
So you said.
Now get!
331
00:25:22,912 --> 00:25:25,132
Mister?
332
00:25:25,175 --> 00:25:27,047
Now what?
333
00:25:27,090 --> 00:25:28,614
You're the trail boss?
334
00:25:28,657 --> 00:25:29,615
That's right.
335
00:25:29,658 --> 00:25:32,095
Could you maybe...
336
00:25:32,139 --> 00:25:33,967
use another hand?
337
00:25:34,010 --> 00:25:35,490
I mean a cowhand.
338
00:25:35,534 --> 00:25:38,972
I don't want to be
a swamper or drive
a wagon or anything.
339
00:25:40,103 --> 00:25:41,888
Am I hearing right, Slim?
340
00:25:41,931 --> 00:25:45,369
Sounds like button-nose
is looking for a job.
341
00:25:45,413 --> 00:25:46,806
My name ain't button-nose.
342
00:25:46,849 --> 00:25:48,808
Well, what is it, son?
343
00:25:48,851 --> 00:25:51,811
It's J... Mike.
344
00:25:51,854 --> 00:25:53,160
Mike Flynn.
345
00:25:53,203 --> 00:25:55,031
Where you from,
Michael?
346
00:25:55,075 --> 00:25:58,034
Nowhere special.
347
00:25:58,078 --> 00:26:01,560
I think he's a farmboy
run away from his folks.
348
00:26:02,865 --> 00:26:04,998
My only kinfolk are dead.
349
00:26:06,652 --> 00:26:08,828
I've been following you
a long time.
350
00:26:08,871 --> 00:26:12,658
Been trying to get up
the nerve to ask for work.
351
00:26:12,701 --> 00:26:14,529
Then I saw those strays...
352
00:26:14,573 --> 00:26:15,704
Forget it, son.
353
00:26:15,748 --> 00:26:17,053
No, no, hold on.
354
00:26:17,097 --> 00:26:19,665
We need all the help
we can get.
355
00:26:19,708 --> 00:26:21,492
Experienced help,
yeah, but...
356
00:26:21,536 --> 00:26:22,711
I remember a young fellow
357
00:26:22,755 --> 00:26:24,626
come riding to me
once for a job.
358
00:26:24,670 --> 00:26:26,410
Fresh out of the State
of Virginia.
359
00:26:26,454 --> 00:26:29,457
Had the same kind
of look about him, too,
360
00:26:29,500 --> 00:26:32,678
you know-- scared,
but full of grit.
361
00:26:32,721 --> 00:26:34,680
No kid I remember
ever looked that green.
362
00:26:34,723 --> 00:26:37,726
You had turnips growing
out of your shoetops.
363
00:26:39,119 --> 00:26:40,729
[ chuckles ]
364
00:26:42,122 --> 00:26:43,732
How old are you, son?
365
00:26:43,776 --> 00:26:44,864
Sixteen.
366
00:26:44,907 --> 00:26:46,822
We could let him ride drag.
367
00:26:46,866 --> 00:26:48,998
He gets a couple layers
of dust on him,
368
00:26:49,042 --> 00:26:53,046
you wouldn't be able
to tell him from a regular hand.
369
00:26:55,614 --> 00:26:58,094
All right,
but he's your responsibility.
370
00:26:58,138 --> 00:26:59,530
Ah, now--
371
00:26:59,574 --> 00:27:01,968
You learn him the work,
make sure he does it.
372
00:27:02,011 --> 00:27:03,143
Come here.
373
00:27:07,800 --> 00:27:09,628
Gee, thanks.
374
00:27:09,671 --> 00:27:11,238
Thanks, mister.
Thanks a whole lot.
375
00:27:11,281 --> 00:27:12,848
Thank you very much.
376
00:27:12,892 --> 00:27:14,676
The name is Slim,
377
00:27:14,720 --> 00:27:18,071
and save that caterwauling
for the cattle.
378
00:27:18,114 --> 00:27:20,682
♪♪
379
00:27:20,726 --> 00:27:22,641
Thanks, Slim.
380
00:27:30,953 --> 00:27:33,564
♪♪
381
00:27:48,667 --> 00:27:50,886
[ whistles ]
382
00:27:50,930 --> 00:27:53,106
[ coughing ]
383
00:27:53,149 --> 00:27:54,498
How you doing?
384
00:27:54,542 --> 00:27:56,065
F-- [ coughs ]
Fine.
385
00:27:56,109 --> 00:27:58,415
Better put this
back up there.
386
00:28:00,548 --> 00:28:02,550
Come on, let's go.
387
00:28:13,213 --> 00:28:15,389
♪♪
388
00:28:22,396 --> 00:28:25,573
SLIM: I didn't figure
the river'd be so high.
389
00:28:25,616 --> 00:28:27,357
This the only crossing?
390
00:28:27,401 --> 00:28:29,229
Yeah.
It's kind of risky,
391
00:28:29,272 --> 00:28:31,535
but once we get them
on the other side,
392
00:28:31,579 --> 00:28:33,886
we'll cut 40 miles
from the trail.
393
00:28:33,929 --> 00:28:35,496
Let's get them across.
394
00:28:49,249 --> 00:28:53,644
[ lowing ]
395
00:29:13,621 --> 00:29:15,536
How's the stew hit you
this evening, sonny?
396
00:29:15,579 --> 00:29:17,451
It's about the best stew
I've ever had.
397
00:29:17,494 --> 00:29:20,497
That kid must've had
a mean childhood.
398
00:29:20,541 --> 00:29:23,065
You know what he make
that stew out of?
399
00:29:23,109 --> 00:29:25,676
What?
Skunk feet
and dishwater.
400
00:29:25,720 --> 00:29:27,113
Uh-uh!
401
00:29:27,156 --> 00:29:30,943
When you look at it,
you think it's skunks' feet.
402
00:29:30,986 --> 00:29:35,208
But after you've eat it,
you wish it was!
403
00:29:35,251 --> 00:29:37,079
You hombreswouldn't
know good chow
404
00:29:37,123 --> 00:29:39,125
if it up and bit ya!
405
00:29:42,606 --> 00:29:46,480
Bad luck, losing those cattle
crossing the river today.
406
00:29:46,523 --> 00:29:51,224
Yeah, and the Virginian's madder
than a stepped-on rattler.
407
00:29:51,267 --> 00:29:55,010
Man ain't got it in him
to do what he's trying to do.
408
00:29:55,054 --> 00:29:58,753
Well, he's got to push us
if we're gonna make it on time.
409
00:29:58,797 --> 00:30:02,626
We gotta make it on time.
Lulubelle's waiting for me.
410
00:30:02,670 --> 00:30:06,456
Hey, uh, you know this fella
who told me about her?
411
00:30:09,633 --> 00:30:13,159
Not now, Angus. I'm riding
right out again. Coffee?
412
00:30:18,686 --> 00:30:22,211
Trampas, cow up the line
just dropped a calf.
413
00:30:22,255 --> 00:30:23,822
Congratulations.
414
00:30:23,865 --> 00:30:27,042
Mother's bawling her head off
and getting the herd nervy.
415
00:30:27,086 --> 00:30:29,479
You better get back
and take care of that calf,
416
00:30:29,523 --> 00:30:31,264
or we're gonna have
a rampage.
417
00:30:31,307 --> 00:30:34,615
I'm so tuckered out my bones
are talking to each other.
418
00:30:34,658 --> 00:30:36,312
Well, who isn't?
419
00:30:36,356 --> 00:30:38,358
We lost ten head
at that river crossing,
420
00:30:38,401 --> 00:30:40,447
and we ain't on any picnic,
you know.
421
00:30:40,490 --> 00:30:42,362
You don't handle that calf,
we're gonna be pushing cows
422
00:30:42,405 --> 00:30:44,668
back into the herd
all night.
423
00:30:44,712 --> 00:30:46,496
I'll do it.
424
00:30:46,540 --> 00:30:48,237
I'm all finished
with my supper.
425
00:30:48,281 --> 00:30:50,109
What would you
like me to do?
426
00:30:50,152 --> 00:30:52,589
You wouldn't be able
to handle it by yourself, Mike.
427
00:30:52,633 --> 00:30:54,243
I'll give him a hand.
428
00:30:54,287 --> 00:30:55,766
Good.
429
00:30:55,810 --> 00:30:58,160
Where, uh,
the cow at?
430
00:30:58,204 --> 00:31:00,510
Back up the line, about half,
three quarters of a mile.
431
00:31:00,554 --> 00:31:02,512
There's couple of dead trees
and a little gulch.
432
00:31:02,556 --> 00:31:04,558
But what are we
supposed to do?
433
00:31:04,601 --> 00:31:06,516
I'll show you
when we get there.
434
00:31:06,560 --> 00:31:08,431
Come on, Mike.
435
00:31:08,475 --> 00:31:12,044
Mike and Ike.
They look alike.
436
00:31:13,610 --> 00:31:16,352
Rest of you men
were half as eager as they are,
437
00:31:16,396 --> 00:31:17,788
we wouldn't be
two days behind.
438
00:31:17,832 --> 00:31:20,226
I'm telling you right now,
we're gonna make it up.
439
00:31:20,269 --> 00:31:22,358
How we gonna do that?
440
00:31:22,402 --> 00:31:25,100
By starting an hour
earlier every morning,
441
00:31:25,144 --> 00:31:26,710
beginning tomorrow.
442
00:31:26,754 --> 00:31:28,669
Hoo!
443
00:31:28,712 --> 00:31:32,107
♪ Roll me over easy
444
00:31:32,151 --> 00:31:35,197
♪ Roll me over slow
445
00:31:35,241 --> 00:31:37,504
♪ Roll me on my right side
446
00:31:37,547 --> 00:31:40,637
♪ 'Cause that man,
he hurt me so ♪
447
00:31:40,681 --> 00:31:41,812
Chow now, boss?
448
00:31:43,684 --> 00:31:45,207
Keep it hot.
449
00:31:45,251 --> 00:31:48,384
♪♪
450
00:32:03,573 --> 00:32:05,836
Look, over there.
451
00:32:05,880 --> 00:32:08,143
Yeah, yeah,
that's it.
452
00:32:10,319 --> 00:32:12,191
Cute little thing,
isn't it?
453
00:32:12,234 --> 00:32:14,541
Can't keep up
with the herd.
454
00:32:14,584 --> 00:32:16,238
Causes a lot
of trouble.
455
00:32:16,282 --> 00:32:18,588
Well, what do we do?
456
00:32:18,632 --> 00:32:20,851
Well, we take the calf
away from its mother,
457
00:32:20,895 --> 00:32:22,766
put the mother
back in the herd.
458
00:32:22,810 --> 00:32:24,420
Let's do it.
459
00:32:24,464 --> 00:32:26,379
Ho!
460
00:32:34,474 --> 00:32:36,432
[ mooing ]
461
00:32:36,476 --> 00:32:38,782
Get 'em back there!
Get 'em back in the herd!
462
00:32:44,484 --> 00:32:48,662
[ bawling ]
463
00:32:59,499 --> 00:33:01,805
[ mother bellowing ]
464
00:33:01,849 --> 00:33:04,156
Put a rope on her
and get her out of here.
465
00:33:24,306 --> 00:33:27,657
Now, get that cow outta here
before we have trouble!
466
00:33:27,701 --> 00:33:30,486
What are you doing?
467
00:33:30,530 --> 00:33:34,490
What am I doing?
Gonna kill it.
468
00:33:36,362 --> 00:33:38,364
Can't we just take
him with us?
469
00:33:44,892 --> 00:33:49,505
Mike, you just want to
play at being a cowboy,
470
00:33:49,549 --> 00:33:52,508
or do you want
to be a cowhand?
471
00:33:52,552 --> 00:33:55,729
Some things you gotta
learn right off.
472
00:33:55,772 --> 00:33:59,602
May come hard to you,
but you gotta learn.
473
00:33:59,646 --> 00:34:01,517
You gotta make up
your mind.
474
00:34:01,561 --> 00:34:04,520
[ mother bellows ]
475
00:34:04,564 --> 00:34:08,524
First rule is you gotta
keep the herd moving,
no matter what.
476
00:34:08,568 --> 00:34:11,353
Every drover knows that
when a cow drops a calf,
477
00:34:11,397 --> 00:34:13,703
you gotta stop
and get rid of it fast,
478
00:34:13,747 --> 00:34:15,792
or else you're
gonna be in for trouble.
479
00:34:15,836 --> 00:34:18,056
The steers start
getting nervous,
480
00:34:18,099 --> 00:34:20,362
and first thing
you know, why,
481
00:34:20,406 --> 00:34:22,538
you're fighting
the whole herd
482
00:34:22,582 --> 00:34:24,540
just because of one
little bitty calf.
483
00:34:24,584 --> 00:34:27,543
So what we do
is we butcher it
and we eat it,
484
00:34:27,587 --> 00:34:30,851
and that's
the long and short
of the whole thing.
485
00:34:32,548 --> 00:34:34,289
Yes, I see, but--
486
00:34:34,333 --> 00:34:35,508
Look, go on.
487
00:34:35,551 --> 00:34:37,423
You get this cow
back in the herd.
488
00:34:37,466 --> 00:34:39,251
I'll meet you
back at camp.
489
00:34:39,294 --> 00:34:40,904
I'll take care
of the calf.
490
00:34:43,037 --> 00:34:45,605
Go on, now.
Go on before it gets dark.
491
00:35:01,534 --> 00:35:02,883
Slim?
492
00:35:04,885 --> 00:35:06,060
Yeah?
493
00:35:08,976 --> 00:35:10,543
Nothing.
494
00:35:22,729 --> 00:35:26,036
[ bawling ]
495
00:35:28,909 --> 00:35:31,999
Come on, you dumb slab,
aside a bag of fleas.
496
00:35:35,655 --> 00:35:36,786
Come on!
497
00:35:40,747 --> 00:35:42,792
Hey, Hard Pan,
go get the checkerboard.
498
00:35:42,836 --> 00:35:43,967
Where'd you put it?
499
00:35:44,011 --> 00:35:45,882
In my bedroll
on the supply wagon.
500
00:35:45,926 --> 00:35:47,710
I got the first game.
501
00:35:47,754 --> 00:35:48,885
For how much?
502
00:35:48,929 --> 00:35:50,626
Two bits says
I'll whip you.
503
00:35:50,670 --> 00:35:52,585
Man, you got
yourself a bet.
504
00:35:52,628 --> 00:35:54,935
Come on, let's
roll this thing out.
505
00:35:54,978 --> 00:35:57,459
Hey, that ain't mine.
It's the kid's.
506
00:35:57,503 --> 00:36:00,767
HARD PAN: Well,
look at that. A fiddle!
507
00:36:00,810 --> 00:36:02,464
Well, I'll be.
508
00:36:02,508 --> 00:36:05,511
Kid's holding
out on us! Heh.
509
00:36:12,735 --> 00:36:15,782
[ dull plucking sound ]
510
00:36:16,826 --> 00:36:19,699
[ laughing ]
511
00:36:25,052 --> 00:36:26,009
Oh, God.
512
00:36:26,053 --> 00:36:27,620
[ humming along ]
513
00:36:28,838 --> 00:36:30,971
Give me that fiddle.
Give it to me! It's mine!
514
00:36:31,014 --> 00:36:33,582
Hey, now, don't--You've got no right
searching my things!
515
00:36:33,626 --> 00:36:35,802
Give me that fiddle,
or I'll kill you!
516
00:36:35,845 --> 00:36:37,847
You gonna talk like that,
you're gonna have to
take it away from me.
517
00:36:37,891 --> 00:36:39,719
Hey, Hard Pan,
want a fiddle?
518
00:36:39,762 --> 00:36:41,677
Come on, come on!
You'll break it!
519
00:36:41,721 --> 00:36:43,984
[ whooping ]You're gonna break it! Please!
520
00:36:44,027 --> 00:36:45,942
There she is, kid!
521
00:36:45,986 --> 00:36:47,857
Come on, give
the kid his fiddle!
522
00:36:47,901 --> 00:36:48,989
Please, you're
gonna break it!
523
00:36:49,032 --> 00:36:51,557
Come on, come on,
please.
524
00:36:51,600 --> 00:36:53,080
Give it to me.
Come on, please!
525
00:36:53,123 --> 00:36:54,081
Give it back to me!
526
00:36:54,124 --> 00:36:55,387
Here, fiddle!
527
00:36:55,430 --> 00:36:56,562
Oh, fiddle!
528
00:36:56,605 --> 00:36:58,128
Come on!
529
00:37:01,480 --> 00:37:03,743
Well, Mike,
you made a threat,
530
00:37:03,786 --> 00:37:06,485
and you gotta learn in
cow camp you don't do that.
531
00:37:07,921 --> 00:37:09,705
Hey!
532
00:37:09,749 --> 00:37:12,491
Give the boy his fiddle,
or I'll bust you on up.
533
00:37:12,534 --> 00:37:14,406
All right. Here.
534
00:37:14,449 --> 00:37:16,016
Wasn't aiming
to hurt it.
535
00:37:16,059 --> 00:37:18,453
Now let go of my arm.
We're just having fun.
536
00:37:18,497 --> 00:37:20,847
I'm just having fun too.
Why aren't you laughing?
537
00:37:20,890 --> 00:37:23,458
You let go of my arm.
538
00:37:23,502 --> 00:37:25,721
Let go of my arm.
539
00:37:34,600 --> 00:37:36,428
Belt him, Slim!
540
00:37:36,471 --> 00:37:39,735
Get him.Come on!
541
00:37:39,779 --> 00:37:40,736
Come on, Trampas.
542
00:37:40,780 --> 00:37:42,260
Come on.
That's it, Slim!
543
00:37:42,303 --> 00:37:43,652
Go on, get him!
544
00:37:43,696 --> 00:37:44,740
Again! That's the way.
545
00:37:50,920 --> 00:37:51,965
Come on, Trampas.
546
00:37:55,011 --> 00:37:56,099
Yee-haw!
547
00:37:56,143 --> 00:37:58,580
[ men exclaiming ]
548
00:38:04,107 --> 00:38:07,023
All right, Trampas!
Get off him!
549
00:38:08,503 --> 00:38:10,157
If you wanna fight,
fight with me!
550
00:38:10,200 --> 00:38:12,115
I'll take you on.
Both of ya!
551
00:38:12,159 --> 00:38:13,813
This jasper just
about broke my arm.
552
00:38:13,856 --> 00:38:15,728
Haven't I got enough trouble
without you two
553
00:38:15,771 --> 00:38:16,990
batting each other's
brains out?
554
00:38:17,033 --> 00:38:18,731
This clown took
the kid's fiddle and--
555
00:38:18,774 --> 00:38:20,907
You shut up. I don't care
if you murder each other,
556
00:38:20,950 --> 00:38:22,865
but wait till we get
the herd to Moose Jaw.
557
00:38:22,909 --> 00:38:24,127
Boss, they
was only...
558
00:38:24,171 --> 00:38:26,782
And the rest of you,
letting them go on?
559
00:38:26,826 --> 00:38:28,306
What's the matter
with you?
560
00:38:28,349 --> 00:38:30,133
Boss?What do you want?
561
00:38:30,177 --> 00:38:33,049
I'm sorry, but I think
the whole thing was my fault.
562
00:38:34,616 --> 00:38:36,923
Oh, really?
How's that?
563
00:38:36,966 --> 00:38:39,708
Well, I guess it struck
them kinda funny,
564
00:38:39,752 --> 00:38:41,580
me having a fiddle
and all,
565
00:38:41,623 --> 00:38:43,756
and not telling
anybody about it.
566
00:38:46,193 --> 00:38:49,849
You know, they all just
wanted a little fun.
567
00:38:49,892 --> 00:38:51,894
Would've been okay,
except...
568
00:38:52,895 --> 00:38:54,506
they had no way
of knowing
569
00:38:54,549 --> 00:38:56,246
how much this fiddle
means to me.
570
00:38:56,290 --> 00:38:59,511
Well, maybe you're right.
571
00:39:01,034 --> 00:39:03,253
But the next smart aleck
who starts a brawl
572
00:39:03,297 --> 00:39:04,994
can draw his pay
and light out!
573
00:39:05,038 --> 00:39:06,344
I mean it.
574
00:39:06,387 --> 00:39:07,693
Yes, sir.
575
00:39:17,050 --> 00:39:18,181
Thanks.
576
00:39:27,887 --> 00:39:31,673
[ tuning fiddle ]
577
00:39:40,726 --> 00:39:43,032
Did your father
give you the fiddle?
578
00:39:43,076 --> 00:39:45,208
No, my ma did.
579
00:39:45,252 --> 00:39:48,647
It's about the only thing
I have left to remember her by.
580
00:39:50,039 --> 00:39:51,171
Can you play it?
581
00:39:51,214 --> 00:39:53,042
Yep, a little bit.
582
00:39:53,086 --> 00:39:54,653
She used
to give me lessons,
583
00:39:54,696 --> 00:39:56,785
up until I was nine.
584
00:39:56,829 --> 00:39:58,874
That's when she died.
585
00:39:58,918 --> 00:40:00,398
Oh.
586
00:40:00,441 --> 00:40:02,791
Must be a...
587
00:40:02,835 --> 00:40:05,272
wonderful thing to be
able to make music.
588
00:40:10,799 --> 00:40:11,974
[ chuckles ]
589
00:40:12,018 --> 00:40:13,976
I don't even know
how to hold it.
590
00:40:14,020 --> 00:40:16,109
Like this.
591
00:40:18,764 --> 00:40:21,288
Would you play
something for me?
592
00:40:23,333 --> 00:40:24,857
Oh, that?
593
00:40:24,900 --> 00:40:28,904
Oh, that's all over
and forgotten.
594
00:40:28,948 --> 00:40:30,645
Go ahead.
595
00:40:38,087 --> 00:40:41,221
[ playing Brahms' "Lullaby" ]
596
00:42:40,340 --> 00:42:41,863
Morning, miss.
597
00:42:44,692 --> 00:42:46,302
Can I help
you gentlemen?
598
00:42:46,346 --> 00:42:49,131
We're looking for
a cowhand named Slim Jessop.
599
00:42:49,175 --> 00:42:50,350
Do you know him?
600
00:42:50,393 --> 00:42:52,613
Slim.
601
00:42:52,657 --> 00:42:54,441
Oh, I remember him!
602
00:42:54,484 --> 00:42:57,487
He used to work
for my father when I was a girl.
603
00:42:57,531 --> 00:42:59,707
That's a long time ago.
604
00:42:59,751 --> 00:43:02,754
Well, we thought
maybe he was back here
working with you.
605
00:43:02,797 --> 00:43:04,886
Fact is, a farmer
down the road apiece
606
00:43:04,930 --> 00:43:07,280
said he saw him
not far from here
607
00:43:07,323 --> 00:43:08,542
a few weeks ago.
608
00:43:08,586 --> 00:43:11,284
I couldn't say.
He hasn't been around.
609
00:43:11,327 --> 00:43:12,677
Shiloh's a big ranch.
610
00:43:12,720 --> 00:43:14,374
Most of the hands
are away.
611
00:43:14,417 --> 00:43:16,245
They're taking a herd
up to Moose Jaw.
612
00:43:16,289 --> 00:43:17,812
That's in Canada.
613
00:43:17,856 --> 00:43:19,901
I see.
614
00:43:19,945 --> 00:43:21,860
They should be getting there
in a couple of weeks.
615
00:43:21,903 --> 00:43:24,340
At least, I hope so.
It means a lot to my father.
616
00:43:24,384 --> 00:43:25,472
Thank you
anyway, miss.
617
00:43:25,515 --> 00:43:26,778
You're welcome.
618
00:43:27,822 --> 00:43:32,392
Uh, what's he done?
Slim Jessop, I mean?
619
00:43:33,480 --> 00:43:35,438
He killed a man, miss.
620
00:43:35,482 --> 00:43:37,310
My brother.
621
00:43:37,353 --> 00:43:38,485
Oh.
622
00:43:45,361 --> 00:43:47,842
Well, it's a long way
to Moose Jaw.
623
00:43:47,886 --> 00:43:49,714
I'm not
giving up now.
624
00:43:49,757 --> 00:43:51,672
If there's one chance
in a hundred
625
00:43:51,716 --> 00:43:54,196
that Jessop's with that crew,
I'm going after him.
626
00:43:54,240 --> 00:43:56,677
TRAMPAS: You might
as well give up, Squat.
I got you boxed in.
627
00:43:56,721 --> 00:43:59,462
Well, I'll just make you
a present of that man.
628
00:44:02,248 --> 00:44:04,598
Then I'll take
one, two, three!
629
00:44:04,642 --> 00:44:07,209
[ laughing ]
630
00:44:08,646 --> 00:44:10,343
JAMES'S FATHER:
Can I come in?
631
00:44:10,386 --> 00:44:12,780
Didn't want
to startle you,
632
00:44:12,824 --> 00:44:15,435
coming in out of the dark,
could be unhealthful.
633
00:44:15,478 --> 00:44:17,567
It sure could, mister.
634
00:44:17,611 --> 00:44:19,700
Come on in
where we can see you.
635
00:44:25,488 --> 00:44:27,621
Which one's the trail boss?
636
00:44:27,665 --> 00:44:30,450
He's out checking
the night guards.
What's on your mind?
637
00:44:30,493 --> 00:44:33,540
I'm looking for a boy,
my step-son, about 16.
638
00:44:33,583 --> 00:44:36,717
He did some talking about
joining up as a cowhand.
639
00:44:36,761 --> 00:44:39,720
You figure he's with us?
640
00:44:39,764 --> 00:44:42,941
Well, your outfit
was pretty near my place
about the time he left.
641
00:44:42,984 --> 00:44:44,594
What's this boy
look like?
642
00:44:44,638 --> 00:44:48,555
Stringy,
about 5' 10".
643
00:44:48,598 --> 00:44:50,426
This boy done
something bad?
644
00:44:50,470 --> 00:44:53,821
Can't say he did,
'cept run off.
645
00:44:53,865 --> 00:44:56,737
You see, legally he's
supposed to stay with me
till he's of age,
646
00:44:56,781 --> 00:44:58,870
so if he's here, mister,
647
00:44:58,913 --> 00:45:01,394
I got the right
to take him back.
648
00:45:01,437 --> 00:45:03,657
Well, has he been
missing quite a while?
649
00:45:03,701 --> 00:45:05,572
Couple of weeks.
650
00:45:05,615 --> 00:45:08,357
How come you just
started looking for him?
651
00:45:08,401 --> 00:45:10,403
If you was a farmer,
you'd know.
652
00:45:10,446 --> 00:45:12,579
It's seeding time.
I couldn't leave off seeding,
653
00:45:12,622 --> 00:45:14,712
or we wouldn't
have enough to eat.
654
00:45:14,755 --> 00:45:16,583
Boy I'm talking about
had a horse.
655
00:45:16,626 --> 00:45:20,587
Big horse. Red.
656
00:45:20,630 --> 00:45:22,589
Big red horse?
657
00:45:22,632 --> 00:45:25,461
Hmm. I don't know.
658
00:45:25,505 --> 00:45:26,941
Slim?
659
00:45:26,985 --> 00:45:30,423
What's the boy's name,
case we happen to
run into him?
660
00:45:30,466 --> 00:45:31,816
James Cafferty.
661
00:45:31,859 --> 00:45:33,774
Well, mister,
you got the wrong outfit.
662
00:45:33,818 --> 00:45:35,776
I can tell you positively
there's nobody
663
00:45:35,820 --> 00:45:38,953
riding with us by the name
of James or Cafferty.
664
00:45:41,521 --> 00:45:43,784
Guess I do have
the wrong outfit.
665
00:45:43,828 --> 00:45:45,568
Thanks anyway.
666
00:45:46,831 --> 00:45:47,962
Yo.
667
00:45:53,925 --> 00:45:56,710
You can come out
now, Mike.
668
00:46:05,371 --> 00:46:06,851
Thank you.
669
00:46:07,895 --> 00:46:09,331
What?
670
00:46:09,375 --> 00:46:11,333
I'm ever so much obliged.
671
00:46:12,857 --> 00:46:15,729
If you hadn't lied for me,
I'd've had to go back.
672
00:46:15,773 --> 00:46:16,861
Lie?
673
00:46:19,167 --> 00:46:22,388
I don't know
what he's talking about.
674
00:46:27,175 --> 00:46:29,351
James.
675
00:46:33,529 --> 00:46:36,706
♪♪
676
00:47:03,429 --> 00:47:05,648
Slim.Hmm?
677
00:47:07,041 --> 00:47:08,390
It's about Mike.
678
00:47:08,434 --> 00:47:09,827
You really think
you should've
679
00:47:09,870 --> 00:47:11,741
sent his step-father
away like that?
680
00:47:11,785 --> 00:47:14,657
Boy didn't want
to go back with him.
681
00:47:14,701 --> 00:47:16,007
Well, that's
not the point.
682
00:47:16,050 --> 00:47:18,531
The step-father probably
has a legal right to him.
683
00:47:18,574 --> 00:47:21,882
Every man has a right
to make his own decisions.
684
00:47:21,926 --> 00:47:23,666
[ scoffs ]
685
00:47:23,710 --> 00:47:25,755
Mike's not a man;
he's a kid.
686
00:47:27,105 --> 00:47:29,890
Slim, come here.
687
00:47:29,934 --> 00:47:32,066
What's eating you,
anyway?
688
00:47:32,110 --> 00:47:34,112
I just think that
if the boy feels
689
00:47:34,155 --> 00:47:35,983
he wants to go
out on his own,
690
00:47:36,027 --> 00:47:37,724
he's got a right
to try it.
691
00:47:37,767 --> 00:47:40,031
You're probably right
about that,
692
00:47:40,074 --> 00:47:42,555
but it's not that-- it's
your whole attitude.
693
00:47:42,598 --> 00:47:45,601
You're barking at everybody,
biting everybody's head off.
694
00:47:45,645 --> 00:47:47,212
Every little town
we've hit, the other men
695
00:47:47,255 --> 00:47:49,475
have gone off to have
some fun. You never go.
696
00:47:49,518 --> 00:47:52,739
It's as if you were
hiding from something.
I don't know.
697
00:47:52,782 --> 00:47:54,915
We've been friends
a long time, haven't we?
698
00:47:54,959 --> 00:47:57,744
I do my job as good
as anybody in the outfit?
699
00:47:57,787 --> 00:48:01,487
If I wanna be by myself,
that's my own business.
700
00:48:01,530 --> 00:48:02,923
All right?
701
00:48:02,967 --> 00:48:05,056
All right, Slim.
702
00:48:14,804 --> 00:48:16,719
What a poor excuse
for a town.
703
00:48:16,763 --> 00:48:18,112
Not even a saloon.
704
00:48:18,156 --> 00:48:20,854
You get any mail?Huh?
705
00:48:20,898 --> 00:48:22,638
Oh, mail. Yo.
706
00:48:22,682 --> 00:48:24,075
Got two letters.
707
00:48:24,118 --> 00:48:25,772
One here for Squat,
708
00:48:25,815 --> 00:48:28,601
and one for James Michael
Flynn Cafferty.
709
00:48:28,644 --> 00:48:30,037
[ chuckles ]
710
00:48:32,953 --> 00:48:34,694
That's my full name.
711
00:48:37,523 --> 00:48:40,134
Hey, Squat, I got
a letter here for you.
712
00:48:40,178 --> 00:48:42,136
Maybe I better
read it to you.
713
00:48:50,840 --> 00:48:53,843
"Dear James, I'm sending
this letter in care
714
00:48:53,887 --> 00:48:56,759
"of the Shiloh herd because
I know you're with them.
715
00:48:56,803 --> 00:48:59,980
"I saw your horse the night
I come looking for you.
716
00:49:00,024 --> 00:49:02,069
"I've been thinking, James,
717
00:49:02,113 --> 00:49:04,811
"and I don't blame you
for leaving me.
718
00:49:04,854 --> 00:49:07,901
"The work is hard
and dull for a boy,
719
00:49:07,945 --> 00:49:10,643
"but I wish you'd've
talked it over with me
720
00:49:10,686 --> 00:49:12,166
"before you left.
721
00:49:12,210 --> 00:49:14,821
"I never was much
to talk myself,
722
00:49:14,864 --> 00:49:17,258
"but I want you to know
I miss you
723
00:49:17,302 --> 00:49:20,522
"and I hope someday
you'll wanna come home.
724
00:49:20,566 --> 00:49:23,830
"I've got some
of your things here.
725
00:49:23,873 --> 00:49:27,007
"Write me where
you want them sent.
726
00:49:27,051 --> 00:49:30,271
Your step-pa,
Sam Cafferty."
727
00:49:32,578 --> 00:49:34,536
What's the trouble, son?
728
00:49:34,580 --> 00:49:36,234
Bad news?
729
00:49:40,325 --> 00:49:43,676
I thought I was right
in running away from home,
730
00:49:43,719 --> 00:49:45,678
but now I don't know.
731
00:49:47,854 --> 00:49:51,684
You know, Mike,
I ran away from home once.
732
00:49:51,727 --> 00:49:53,164
Long time ago.
733
00:49:53,207 --> 00:49:56,950
Just felt my folks' ranch
wasn't big enough to hold me.
734
00:49:56,994 --> 00:49:59,953
Since then, things happened
to keep me running.
735
00:49:59,997 --> 00:50:04,653
So I don't reckon
I'm a fit person to judge.
736
00:50:04,697 --> 00:50:06,307
I used to stand in the fields
737
00:50:06,351 --> 00:50:09,789
and watch the wild geese
flying north.
738
00:50:09,832 --> 00:50:13,706
So free.
739
00:50:13,749 --> 00:50:15,751
Nothing to hold
them back.
740
00:50:17,710 --> 00:50:20,669
I felt if I could
only be like them,
741
00:50:20,713 --> 00:50:22,758
just go.
742
00:50:22,802 --> 00:50:25,022
Keep on going.
743
00:50:28,199 --> 00:50:30,201
Get to see new places
and things.
744
00:50:30,244 --> 00:50:32,290
You understand,
don't you, Slim?
745
00:50:32,333 --> 00:50:34,248
Tell you what.
746
00:50:34,292 --> 00:50:36,946
Comes the end
of this trail,
747
00:50:36,990 --> 00:50:39,819
why don't you and me
head south to California
for the winter?
748
00:50:39,862 --> 00:50:42,604
I know a place we can
get jobs riding.
749
00:50:42,648 --> 00:50:45,085
Come spring, we can
head north again,
750
00:50:45,129 --> 00:50:47,696
if we got nothing
better to do.
751
00:50:47,740 --> 00:50:49,785
Just like
the wild geese, huh?
752
00:50:49,829 --> 00:50:51,352
Yeah.
753
00:50:53,441 --> 00:50:57,271
♪♪
754
00:51:04,191 --> 00:51:06,280
Well, there she is.
755
00:51:07,455 --> 00:51:09,849
VIRGINIAN: Moose Jaw,
Saskatchewan.
756
00:51:09,892 --> 00:51:11,764
TRAMPAS: Prettiest words
I ever heard.
757
00:51:11,807 --> 00:51:14,027
Tonight's my night
to howl. Lulubelle's waiting.
758
00:51:14,071 --> 00:51:17,770
Hey, pull them cows!
Let's go! I got me a date!
759
00:51:17,813 --> 00:51:19,293
There's Moose Jaw
up there!
760
00:51:19,337 --> 00:51:21,121
Come on, boys!
761
00:51:21,165 --> 00:51:23,254
[ hollering ]
762
00:51:46,451 --> 00:51:49,149
Oh, Sheriff, Mr. Lacey.
You just missed him.
763
00:51:49,193 --> 00:51:50,498
Who's that?
764
00:51:50,542 --> 00:51:52,892
Boss of that Shiloh outfit
you've been waiting for.
765
00:51:52,935 --> 00:51:55,677
They just arrived,
camped somewhere's out of town.
766
00:51:55,721 --> 00:51:56,896
Where?
767
00:51:56,939 --> 00:51:58,158
South, I guess.
768
00:51:58,202 --> 00:52:00,334
They'll be in town
tonight, though, he said.
769
00:52:01,335 --> 00:52:03,032
Thank you.
770
00:52:08,125 --> 00:52:10,475
Want to go out there
after him?
771
00:52:10,518 --> 00:52:13,217
Might be rough.
Those cowhands stick together.
772
00:52:13,260 --> 00:52:15,132
We can wait
till tonight.
773
00:52:17,830 --> 00:52:20,224
♪♪
774
00:52:28,406 --> 00:52:30,799
What'd you find out?
We make it on time?
775
00:52:30,843 --> 00:52:33,280
The cattle train'll be
in Moose Jaw to meet us
tomorrow noon!
776
00:52:33,324 --> 00:52:35,326
[ exclaiming ]
777
00:52:35,369 --> 00:52:37,980
You know, this must've been
a record drive we made.
778
00:52:38,024 --> 00:52:41,941
You all did a real fine job,
and the Judge'll thank you
personally when we get home.
779
00:52:41,984 --> 00:52:43,334
Aw, now, don't
thank us, boss.
780
00:52:43,377 --> 00:52:45,292
Give us some time off
in town, huh?
781
00:52:45,336 --> 00:52:47,990
I was just coming to that,
and what I saw of that town,
782
00:52:48,034 --> 00:52:49,818
it's got a happy saloon
and lots of entertainment,
783
00:52:49,862 --> 00:52:51,342
so you all get
the evening off.
784
00:52:51,385 --> 00:52:53,779
[ cheering ]
785
00:52:53,822 --> 00:52:56,434
I'm a curly, ring-tailed lobo.
It's my night to howl.
786
00:52:56,477 --> 00:53:00,220
Except that two of us
are gonna have to stay
here to guard the herd.
787
00:53:00,264 --> 00:53:01,352
[ groaning ]
788
00:53:01,395 --> 00:53:02,962
We'll put our names
in a hat,
789
00:53:03,005 --> 00:53:04,442
and the first two
that get drawn out
790
00:53:04,485 --> 00:53:05,965
have to stay.
Fair enough?
791
00:53:06,008 --> 00:53:08,141
Yeah, that's fair enough.
I'll go along with that.
792
00:53:08,185 --> 00:53:10,099
All right.
793
00:53:10,143 --> 00:53:12,101
Let's get it done!
794
00:53:17,150 --> 00:53:21,807
First one that doesn't get to go
is Come Along Jackson.
795
00:53:21,850 --> 00:53:24,157
Aw...
796
00:53:24,201 --> 00:53:26,377
Poor sucker.
Come Along don't get
to come along.
797
00:53:26,420 --> 00:53:28,161
Well, I don't mind
too much.
798
00:53:28,205 --> 00:53:30,381
I might get drunk
and wake up married again!
799
00:53:32,383 --> 00:53:36,517
And the second poor sucker
that don't get to go...
800
00:53:36,561 --> 00:53:38,040
is Trampas!
801
00:53:38,084 --> 00:53:39,912
[ laughing ]
802
00:53:39,955 --> 00:53:42,306
Aw, you're joshing me.
Let me see that paper.
803
00:53:42,349 --> 00:53:45,178
I've been counting
on this the whole trail.
804
00:53:45,222 --> 00:53:48,268
Lulubelle ain't gonna
like me not showing up.
805
00:53:48,312 --> 00:53:51,228
Well, she didn't even
know you was coming.
806
00:53:54,318 --> 00:53:58,409
Uh, Come Along, I'm sure
gonna miss your stew.
807
00:53:58,452 --> 00:53:59,888
You are?
808
00:53:59,932 --> 00:54:02,804
Boy, am I glad
I'm gonna miss it!
809
00:54:02,848 --> 00:54:04,241
Oh...
810
00:54:05,503 --> 00:54:07,940
Hey, uh, Mike boy?Yeah?
811
00:54:07,983 --> 00:54:11,465
Um, you don't really
want to go into town, do you?
812
00:54:11,509 --> 00:54:14,251
Well, yeah, I thought
it might be kind of fun.
813
00:54:14,294 --> 00:54:16,209
Well, you know,
there's not much
814
00:54:16,253 --> 00:54:20,039
you can do there
except waste
a little time, uh...
815
00:54:20,082 --> 00:54:22,911
Trampas, you know that's
a bald-faced lie.
816
00:54:22,955 --> 00:54:25,958
Trampas, you go ahead
into town.
817
00:54:26,001 --> 00:54:28,874
I'll stay here
with Come Along,
guard the herd.
818
00:54:28,917 --> 00:54:31,311
You mean that, Slim?Why, 'course I mean it.
819
00:54:31,355 --> 00:54:33,531
I've seen plenty
of Moose Jaws in my time.
820
00:54:33,574 --> 00:54:36,969
You, uh, you sure
you don't want to go in, Slim?
821
00:54:37,012 --> 00:54:40,320
I thought we might have
an old-fashioned shindig.
822
00:54:40,364 --> 00:54:42,104
No, no thanks.
I'll stay here.
823
00:54:42,148 --> 00:54:43,323
Slim, you're
a real pal.
824
00:54:43,367 --> 00:54:45,107
I'll drink every
second drink to you.
825
00:54:45,151 --> 00:54:46,979
I'll even tell Lulubelle
what you did for her.
826
00:54:47,022 --> 00:54:48,154
[ laughs ]
All right.
827
00:54:48,197 --> 00:54:49,982
Aren't you gonna
get yourself cleaned up?
828
00:54:50,025 --> 00:54:52,332
You, uh, you want
to borrow my razor?
829
00:54:52,376 --> 00:54:54,291
No.
830
00:54:54,334 --> 00:54:57,076
I was just thinking maybe
I wouldn't go in tonight.
831
00:54:57,119 --> 00:54:59,339
Maybe I'll just stay here
832
00:54:59,383 --> 00:55:01,907
and we could sit and talk
about next spring
833
00:55:01,950 --> 00:55:03,996
and you and me teaming up
and everything?
834
00:55:04,039 --> 00:55:05,345
No, you go along.
835
00:55:05,389 --> 00:55:07,869
Get yourself a good look
at those bright lights.
836
00:55:08,696 --> 00:55:11,003
I remember the first time,
837
00:55:11,046 --> 00:55:13,484
the most exciting of all.
838
00:55:14,528 --> 00:55:16,356
Go on.
839
00:55:18,140 --> 00:55:20,273
[ piano playing ]
840
00:55:32,416 --> 00:55:33,634
Ah!
841
00:55:35,288 --> 00:55:36,594
Hey, boss!
842
00:55:36,637 --> 00:55:39,466
With a new shirt
and a shave you
look almost human.
843
00:55:39,510 --> 00:55:41,207
Well, thank you!
844
00:55:41,250 --> 00:55:43,383
Hey, give me some
of that chicken.
845
00:55:45,037 --> 00:55:47,387
How do you like
that Trampas,
846
00:55:47,431 --> 00:55:49,911
missing out on all
this scrumptious eatin'!
847
00:55:49,955 --> 00:55:52,044
Couldn't wait to see
that Lulubelle.
848
00:55:57,092 --> 00:56:00,400
Oh, do you see
what I see?
849
00:56:00,444 --> 00:56:02,576
Hey, Trampas, back here!
850
00:56:12,369 --> 00:56:15,502
What happened, Trampas?
Where's Lulubelle?
851
00:56:15,546 --> 00:56:18,505
Can't trust a woman.
You just can't trust 'em.
852
00:56:18,549 --> 00:56:19,941
What happened?
853
00:56:19,985 --> 00:56:21,465
They'll double-cross you
every time,
854
00:56:21,508 --> 00:56:23,249
the minute your back
is turned.
855
00:56:23,292 --> 00:56:25,033
Well, come on, man.
Tell us!
856
00:56:25,077 --> 00:56:28,167
I went down to her place
and I knocked on the door.
857
00:56:28,210 --> 00:56:29,473
And this vision
of loveliness
858
00:56:29,516 --> 00:56:31,562
comes out and throws
her arms around you?
859
00:56:31,605 --> 00:56:35,000
This big galoot came out,
about seven feet tall.
860
00:56:35,043 --> 00:56:36,088
Who was he?
861
00:56:36,131 --> 00:56:38,090
Oh, her husband.
862
00:56:38,133 --> 00:56:39,483
She got hitched?
863
00:56:39,526 --> 00:56:41,572
Hitched.
864
00:56:43,487 --> 00:56:45,619
There oughta be a law
against that.
865
00:56:45,663 --> 00:56:47,316
You know what
I'm gonna do?
866
00:56:47,360 --> 00:56:48,753
I'm gonna get
good and pickled!
867
00:56:48,796 --> 00:56:50,972
Now, that's
a real smart huckleberry!
868
00:56:51,016 --> 00:56:52,713
I'm gonna help you.
869
00:57:01,505 --> 00:57:04,116
I'd better join them, or they
won't be working tomorrow.
870
00:57:04,159 --> 00:57:06,031
Come on, Angus.
I might need ya.
871
00:57:11,471 --> 00:57:14,518
Is the boss
of the Shiloh outfit around?
872
00:57:27,531 --> 00:57:31,491
[ indistinct ]
873
00:57:31,535 --> 00:57:33,624
Wonder what they want
with the Virginian?
874
00:57:33,667 --> 00:57:35,756
Hmm?
875
00:58:01,565 --> 00:58:06,265
See those two strangers
talking to the Virginia?
876
00:58:06,308 --> 00:58:08,180
Don't let them
catch you looking.
877
00:58:08,223 --> 00:58:10,182
Sheriffs from someplace
down in Idaho.
878
00:58:11,183 --> 00:58:12,663
They're after Slim.
879
00:58:12,706 --> 00:58:13,838
Slim?
880
00:58:13,881 --> 00:58:16,057
Take it easy.
Don't draw their attention.
881
00:58:16,101 --> 00:58:18,146
They followed him
as far as Medicine Bow,
882
00:58:18,190 --> 00:58:21,149
then they lost his trail,
so they figured he's with us.
883
00:58:21,193 --> 00:58:23,325
What do they want
with Slim?
884
00:58:23,369 --> 00:58:25,545
This is Canada.
They can't come
across for him.
885
00:58:25,589 --> 00:58:27,286
They got a paper
says they can.
886
00:58:27,329 --> 00:58:29,288
Soon as they find him,
they'll take him back.
887
00:58:29,331 --> 00:58:31,725
Mike, listen to me.
Me and Hard Pan are gonna
888
00:58:31,769 --> 00:58:34,206
start a ruckus
to sidetrack them, understand?
889
00:58:35,729 --> 00:58:37,383
As soon as
the commotion starts,
890
00:58:37,426 --> 00:58:40,081
you slip out the back
and ride like Billy Blue Blazes.
891
00:58:40,125 --> 00:58:41,343
Tell Slim to hide out.
892
00:58:42,431 --> 00:58:44,433
What has Slim done?
893
00:58:47,567 --> 00:58:50,135
He killed a man
down in Idaho.
894
00:58:54,487 --> 00:58:57,490
Now, you get ready to scoot
as soon as the fight starts.
895
00:59:16,465 --> 00:59:19,294
Let's pick
a lively one.
896
00:59:26,301 --> 00:59:28,608
Need more than one
to start a ruckus.
897
00:59:31,176 --> 00:59:33,352
I got one for sale.How much you askin'?
898
00:59:33,395 --> 00:59:35,920
Are you talking as a friend
or as a horse trader?
899
00:59:35,963 --> 00:59:37,617
Horse trader.[ laughing ]
900
00:59:37,661 --> 00:59:40,707
I don't know.
Trade you a mare.
901
00:59:47,235 --> 00:59:48,846
[ laughing ]
902
00:59:50,674 --> 00:59:52,676
What was that for?
903
00:59:52,719 --> 00:59:55,200
Just an irresistable urge.
904
00:59:56,549 --> 00:59:57,768
A what?
905
00:59:57,811 --> 01:00:00,205
An urge.
906
01:00:02,511 --> 01:00:04,601
Well, all right.
907
01:00:08,343 --> 01:00:09,954
Ain't you mad at me?
908
01:00:09,997 --> 01:00:13,479
No, but, uh,
don't do it again.
909
01:00:22,619 --> 01:00:25,360
[ giggling ]
910
01:00:41,028 --> 01:00:43,901
Come on, come on!
911
01:00:43,944 --> 01:00:46,207
We'd better
stop that!
912
01:00:57,479 --> 01:01:01,875
[ tables scraping,
glass shattering ]
913
01:01:29,903 --> 01:01:33,428
Come over here fast!
They're busting up
the saloon!
914
01:01:46,137 --> 01:01:47,791
Slim!
915
01:01:50,968 --> 01:01:53,797
[ mooing ]
916
01:02:02,980 --> 01:02:04,242
Slim!
917
01:02:06,984 --> 01:02:09,595
Where are you, Slim?
918
01:02:10,814 --> 01:02:13,120
Easy, there.
Settle down.
919
01:02:13,164 --> 01:02:16,036
♪ Settle down,
you dogies ♪
920
01:02:16,080 --> 01:02:18,212
Slim!
921
01:02:18,256 --> 01:02:21,520
Settle down, dogies.
There's nothing to be scared of.
922
01:02:21,563 --> 01:02:24,523
Slim, where are you?Over here, Mike.
923
01:02:26,220 --> 01:02:30,007
[ thunder crashes ]
924
01:02:30,050 --> 01:02:31,312
Keep your voice down,
Mike.
925
01:02:31,356 --> 01:02:33,140
The lightning's got
them a little spooked.
926
01:02:33,184 --> 01:02:34,663
They're liable
to stampede.
927
01:02:34,707 --> 01:02:35,969
The law's after you, Slim.
928
01:02:36,013 --> 01:02:38,189
Two sheriffs in Moose Jaw.
You gotta run.
929
01:02:38,232 --> 01:02:40,757
[ cow lowing ]
930
01:02:40,800 --> 01:02:43,150
I'm sorry you
found that out, Mike.
931
01:02:43,194 --> 01:02:44,804
You gotta get away.
932
01:02:44,848 --> 01:02:48,286
They might be here
any minute.
933
01:02:48,329 --> 01:02:51,202
Nope, I'm not gonna
run anymore, Mike.
934
01:02:51,245 --> 01:02:53,247
But you got to.
If they find you,
935
01:02:53,291 --> 01:02:55,162
they might take you back
to Idaho and ha--
936
01:02:55,206 --> 01:02:56,729
Hang me?
937
01:02:59,297 --> 01:03:03,780
Well, isn't that the price
the law asks for killing a man?
938
01:03:03,823 --> 01:03:06,957
If you killed a man,
he must've needed killing.
939
01:03:08,045 --> 01:03:09,698
Anyway, you
gotta get away.
940
01:03:09,742 --> 01:03:11,004
That's what
counts most.
941
01:03:11,048 --> 01:03:14,616
Nope. No, I'm gonna
go back with them, Mike.
942
01:03:14,660 --> 01:03:16,096
But what about us?
943
01:03:17,706 --> 01:03:19,752
What about next spring?
944
01:03:20,884 --> 01:03:23,756
Oh, hey, I...
945
01:03:23,800 --> 01:03:25,889
Sorry about that, Mike.
I forgot.
946
01:03:25,932 --> 01:03:27,804
We'll just have to...
947
01:03:27,847 --> 01:03:30,371
wait and see
what happens, huh?
948
01:03:30,415 --> 01:03:32,721
[ hoofbeats ]
949
01:03:32,765 --> 01:03:35,115
[ whinnying ]
950
01:03:35,159 --> 01:03:36,769
Here they come.Slim!
951
01:03:42,427 --> 01:03:46,213
[ sighs ]
They told you?
952
01:03:46,257 --> 01:03:49,303
I knew there was
something bothering you.
953
01:03:49,347 --> 01:03:51,828
You should've trusted me.
We could've worked it out.
954
01:03:53,003 --> 01:03:54,395
Well, he was...
955
01:03:54,439 --> 01:03:56,745
He would've killed me.
He was choking me.
956
01:03:56,789 --> 01:03:58,791
I had to kill him.
957
01:03:58,835 --> 01:04:00,358
That's all the more reason!
958
01:04:00,401 --> 01:04:03,752
He won't run!
He's gonna go back with them.
959
01:04:03,796 --> 01:04:06,886
I'm trying to get Mike
to understand.
960
01:04:06,930 --> 01:04:09,236
I didn't mean
to kill that man,
961
01:04:09,280 --> 01:04:12,761
but I panicked
and I ran.
962
01:04:12,805 --> 01:04:14,938
Maybe if I stayed
I would've gotten justice,
963
01:04:14,981 --> 01:04:17,331
I don't know, but I ran
and I've been running since.
964
01:04:17,375 --> 01:04:20,682
No peace,
hiding out like a...
965
01:04:20,726 --> 01:04:22,859
afraid to mingle
with people
966
01:04:22,902 --> 01:04:25,122
for fear somebody'd
recognize me.
967
01:04:29,039 --> 01:04:32,869
That's no good, Mike.
Won't work.
968
01:04:32,912 --> 01:04:35,393
Even if I were to
get away now,
969
01:04:35,436 --> 01:04:38,962
be something hanging over me
for the rest of my life.
970
01:04:42,139 --> 01:04:44,184
You know, I...
971
01:04:44,228 --> 01:04:45,925
I think maybe I decided
972
01:04:45,969 --> 01:04:48,319
to give myself up
a long time ago.
973
01:04:50,756 --> 01:04:52,279
He's right, Mike.
974
01:04:52,323 --> 01:04:54,934
Man can't run away
from what's inside of him.
975
01:04:57,110 --> 01:04:58,503
Yes, but
if they...
976
01:04:58,546 --> 01:05:01,027
I'll see he gets a fair trial.
I promise you that.
977
01:05:01,071 --> 01:05:02,855
I'll get the Judge
and the boys to pitch in.
978
01:05:02,899 --> 01:05:04,465
We'll get the best lawyer
there is.
979
01:05:04,509 --> 01:05:08,992
I think I'll go to town
right now and get it over with.
980
01:05:17,000 --> 01:05:18,958
They're stampeding!
981
01:05:19,002 --> 01:05:21,308
Slim, get around
the left flank.
982
01:05:21,352 --> 01:05:22,744
I'll try and turn 'em.
983
01:05:22,788 --> 01:05:24,355
Mike, get back
and get Come Along.
984
01:05:24,398 --> 01:05:27,097
It's gonna take us all night
to push 'em into a herd.
985
01:05:27,140 --> 01:05:29,838
Listen, Mike,
remember one thing.
986
01:05:29,882 --> 01:05:31,449
If they start running,
heading towards you,
987
01:05:31,492 --> 01:05:33,712
get yourself in the clear,
no matter what!
988
01:07:11,679 --> 01:07:13,681
I guess that
about rounds 'em up.
989
01:07:13,725 --> 01:07:15,379
Did we lose any?
990
01:07:15,422 --> 01:07:18,208
I don't think so.
991
01:07:18,251 --> 01:07:20,079
You better get
some breakfast.
992
01:07:20,123 --> 01:07:22,516
Crew got back
about an hour ago.
993
01:07:22,560 --> 01:07:25,258
I've never been
so tuckered out
in my whole life.
994
01:07:25,302 --> 01:07:27,565
You did a big job.
995
01:07:28,566 --> 01:07:29,697
Come on.
996
01:07:40,578 --> 01:07:43,233
Hi, Mike.Hi.
997
01:07:43,276 --> 01:07:45,409
Must've been
a rough night.
998
01:07:45,452 --> 01:07:47,976
I wish we'd
been here to help.
999
01:07:48,020 --> 01:07:49,674
Have some coffee, Mike?
1000
01:07:49,717 --> 01:07:51,458
Thanks.
1001
01:07:55,027 --> 01:07:56,420
Where's Slim?
1002
01:08:08,127 --> 01:08:10,390
Where's Slim?
1003
01:08:15,395 --> 01:08:18,398
He tried to turn the herd.
1004
01:08:18,442 --> 01:08:20,705
His horse fell.
1005
01:08:28,800 --> 01:08:31,019
Slim?
1006
01:09:05,358 --> 01:09:06,533
Why?
1007
01:09:07,708 --> 01:09:09,623
I wish I knew.
1008
01:09:14,237 --> 01:09:15,629
Well, we'd
better start.
1009
01:09:15,673 --> 01:09:18,066
Train's gonna pull out
in a couple hours.
1010
01:09:19,546 --> 01:09:21,679
You... want
to stay with him?
1011
01:09:27,380 --> 01:09:29,208
We'll give him
1012
01:09:29,252 --> 01:09:31,515
a proper burial
when we get back.
1013
01:09:37,869 --> 01:09:39,436
What are you
sitting around for?
1014
01:09:39,479 --> 01:09:42,090
You want to miss the train?
Let's move those cattle.
1015
01:09:44,441 --> 01:09:46,094
[ train whistle blowing ]
1016
01:09:46,138 --> 01:09:48,358
[ mooing ]
1017
01:09:48,401 --> 01:09:49,576
Keep it moving!
1018
01:09:49,620 --> 01:09:52,666
[ goading ]
1019
01:09:59,847 --> 01:10:02,328
Hurry up, boys!
Move 'em on!
1020
01:10:05,375 --> 01:10:08,595
[ train whistle blowing ]
1021
01:10:13,644 --> 01:10:15,472
Mike?
1022
01:10:15,515 --> 01:10:17,430
Lord...
1023
01:10:19,215 --> 01:10:21,608
I don't know
no educated prayers
1024
01:10:21,652 --> 01:10:23,393
to say for Slim.
1025
01:10:26,613 --> 01:10:29,442
Wasn't a very religious man,
I guess.
1026
01:10:30,791 --> 01:10:33,403
Maybe he'd done
some things that was wrong...
1027
01:10:36,841 --> 01:10:39,800
but he was awful good to me.
1028
01:10:43,848 --> 01:10:46,633
Lord, if You'll
just treat him like...
1029
01:10:48,592 --> 01:10:50,855
like Slim treated me.
1030
01:10:59,472 --> 01:11:01,300
Amen.
1031
01:11:01,344 --> 01:11:02,823
MEN: Amen.
1032
01:11:51,872 --> 01:11:55,746
Up there is
my step-pa's farm.
1033
01:11:55,789 --> 01:11:59,837
Mike, I've been meaning
to talk to you about that.
1034
01:11:59,880 --> 01:12:01,447
Yes, sir?
1035
01:12:01,491 --> 01:12:03,884
Well, you know you've got
a steady job with us now,
1036
01:12:03,928 --> 01:12:05,843
or I'll be glad
to recommend you
1037
01:12:05,886 --> 01:12:08,498
to anyone else
you want to work for.
1038
01:12:08,541 --> 01:12:10,674
That's what I thought I wanted.
1039
01:12:10,717 --> 01:12:13,241
Up until now.
1040
01:12:14,504 --> 01:12:16,941
But he wouldn't have written
that letter unless he needed me.
1041
01:12:16,984 --> 01:12:18,769
No, I guess not.
1042
01:12:19,857 --> 01:12:21,989
Like you said,
1043
01:12:22,033 --> 01:12:24,383
I can't keep running.
1044
01:12:24,427 --> 01:12:26,254
That's for sure.
1045
01:12:28,300 --> 01:12:30,346
I'm going back up there.
1046
01:12:30,389 --> 01:12:31,825
They need me.
1047
01:12:33,523 --> 01:12:36,352
I kind of figured
you'd see it that way,
1048
01:12:36,395 --> 01:12:38,266
sooner or later.
1049
01:12:41,444 --> 01:12:43,402
I'm sorry I can't
take that job you offered me.
1050
01:12:43,446 --> 01:12:45,709
Maybe someday,
when you're your own man,
1051
01:12:45,752 --> 01:12:47,058
look me up.
1052
01:12:47,101 --> 01:12:50,540
The job'll
be waiting.
1053
01:12:52,368 --> 01:12:54,544
Thanks for everything.
1054
01:12:55,936 --> 01:12:57,547
Listen, I don't
want to have
1055
01:12:57,590 --> 01:12:59,679
to tell the others
good-bye.
1056
01:12:59,723 --> 01:13:01,377
Could you...?
1057
01:13:01,420 --> 01:13:02,639
I'll tell 'em.
1058
01:13:02,682 --> 01:13:04,423
Thanks.
1059
01:13:04,467 --> 01:13:05,946
Come on, Red.
1060
01:13:15,869 --> 01:13:19,351
♪♪
1061
01:13:24,835 --> 01:13:27,533
Where's the kid going?
1062
01:13:27,577 --> 01:13:29,448
What kid?
1063
01:13:31,015 --> 01:13:32,669
He's going home.
1064
01:13:38,936 --> 01:13:41,373
Well, you saddle bows
wanna sit here all day?
1065
01:13:41,417 --> 01:13:43,027
Don't you want
to go home, too?
1066
01:13:43,070 --> 01:13:45,333
[ exclaiming ]Let's move!
1067
01:13:54,517 --> 01:13:57,911
[ yelling ]
1068
01:14:17,757 --> 01:14:20,499
♪♪
69806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.