All language subtitles for The Rookie - 07x04 - Darkness Falling.FLUX.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:02,427 Anteriormente en "The Rookie". 2 00:00:02,463 --> 00:00:03,551 No vomites sobre él. 3 00:00:03,587 --> 00:00:05,088 Esta no es mi primera sobredosis. 4 00:00:05,125 --> 00:00:07,221 Tuve una novia en el instituto. 5 00:00:07,257 --> 00:00:09,557 La encontré después del baile en un baño. 6 00:00:09,593 --> 00:00:11,768 Hace cuatro años, me diagnosticaron me diagnosticaron cáncer. 7 00:00:11,804 --> 00:00:13,472 Dada nuestra continua caída 8 00:00:13,509 --> 00:00:16,563 del lío que Monica and Blair London created, 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,566 Wesley Evers ha sido asignado aquí 10 00:00:18,602 --> 00:00:20,110 para asegurarse de que estamos volando bien. 11 00:00:20,146 --> 00:00:21,903 Cómo se supone que trabajar junto a Angela Lopez 12 00:00:21,939 --> 00:00:23,858 cuando todo en lo que puedo pensar es en lo mucho que quiero... 13 00:00:23,894 --> 00:00:25,527 Malvado es un mito... 14 00:00:25,563 --> 00:00:27,153 El equivalente criminal del hombre del saco. 15 00:00:27,189 --> 00:00:30,323 Bueno, aparentemente, Southern Front lo contrató para matar a Jason. 16 00:00:30,360 --> 00:00:31,698 Tenemos el mismo objetivo. 17 00:00:31,735 --> 00:00:34,222 Todo lo que tienes que hacer es irte y tus problemas desaparecerán. 18 00:00:34,258 --> 00:00:35,308 No puedo hacer eso. 19 00:00:39,707 --> 00:00:41,589 Sé que te gusta la leche de avena, 20 00:00:41,625 --> 00:00:43,091 pero en la tienda no quedaba, así que compré de almendras. 21 00:00:43,127 --> 00:00:44,198 Espero que esté bien. 22 00:00:46,047 --> 00:00:47,929 Ah. Hola, mi bella esposa. 23 00:00:47,965 --> 00:00:49,636 Hey, sólo quería registrarme 24 00:00:49,673 --> 00:00:52,100 y ver cómo va con mi nuevo modelo de reemplazo. 25 00:00:52,136 --> 00:00:53,149 Hola, Bailey. 26 00:00:53,186 --> 00:00:54,308 Sí, Celina no es un reemplazo. 27 00:00:54,344 --> 00:00:55,681 Ella es... un cebo. 28 00:00:55,806 --> 00:00:58,148 Y nadie podría reemplazarte porque eres increíble. 29 00:00:58,184 --> 00:00:59,329 Gracias a ti. 30 00:00:59,366 --> 00:01:01,270 Ahora, ¿es esto realmente necesario? 31 00:01:01,312 --> 00:01:04,446 Tenemos U.S. Marshals vigilando la casa 24/7, 32 00:01:04,482 --> 00:01:07,115 y Jason está siendo perseguido por un asesino a sueldo. 33 00:01:07,151 --> 00:01:08,524 ¿Puedo volver a casa, por favor? 34 00:01:08,561 --> 00:01:10,612 Sí, puedes venir a casa al 100% 35 00:01:10,654 --> 00:01:12,120 si puedes mirarme a los ojos y decirme 36 00:01:12,156 --> 00:01:14,122 que Jason no es un psicópata implacable 37 00:01:14,158 --> 00:01:15,863 que arriesgaría todo para vengarse de ti 38 00:01:15,899 --> 00:01:16,958 por traicionarlo. 39 00:01:16,994 --> 00:01:18,610 Bien, de acuerdo. Tú ganas. 40 00:01:18,719 --> 00:01:20,454 Pero me estoy subiendo las paredes aquí. 41 00:01:20,491 --> 00:01:22,331 - Sin ofender. - No me ofendo. 42 00:01:22,374 --> 00:01:24,046 Lo entiendo perfectamente, 43 00:01:24,082 --> 00:01:25,628 con Rachel aquí, es un poco ajustado. 44 00:01:25,664 --> 00:01:28,024 Hey... Oh, ¿hemos tenido algún movimiento 45 00:01:28,061 --> 00:01:30,690 sobre la misteriosa mujer con la que Jason supuestamente está con Jason? 46 00:01:30,726 --> 00:01:32,604 No, pero dada la historia de Jason, 47 00:01:32,641 --> 00:01:35,388 Yo diría que ella es probablemente del tipo solitario y rico. 48 00:01:35,424 --> 00:01:37,012 Sí, lo que le darle los recursos 49 00:01:37,048 --> 00:01:38,349 para permanecer bajo el radar. 50 00:01:38,385 --> 00:01:40,476 DE ACUERDO. Bueno, si no puedo volver a casa, 51 00:01:40,512 --> 00:01:42,103 puedes por favor empacar algunas de mis cosas 52 00:01:42,139 --> 00:01:43,234 y dárselas a Lucy? 53 00:01:43,270 --> 00:01:45,320 - Te enviaré una lista por mensaje de texto. - Sí, por supuesto. 54 00:01:45,356 --> 00:01:46,607 Y... 55 00:01:47,740 --> 00:01:49,109 Oh. 56 00:01:49,601 --> 00:01:52,224 Tal vez un poco más tarde, podamos encontrar algún... 57 00:01:52,261 --> 00:01:53,269 ¿Tiempo personal? 58 00:01:53,306 --> 00:01:55,063 No habrá tiempo personal 59 00:01:55,100 --> 00:01:56,492 hasta que estemos en nuestra propia cama. 60 00:01:56,528 --> 00:01:58,528 Tendré a Jason atrapado para esta noche. 61 00:02:03,478 --> 00:02:05,110 Hey, sólo quiero reiterar 62 00:02:05,147 --> 00:02:07,155 Sé que lo que hice la semana pasada estuvo mal. 63 00:02:07,191 --> 00:02:09,782 Y no me deleito en la fanfarria pública 64 00:02:09,818 --> 00:02:11,506 alrededor de mi momento de héroe, 65 00:02:11,543 --> 00:02:13,407 ese, nuestro-nuestro héroe, 66 00:02:13,758 --> 00:02:15,532 momento, que tuvimos juntos. 67 00:02:15,569 --> 00:02:16,928 Yo sólo... Me salí de mi ritmo 68 00:02:16,964 --> 00:02:19,837 con todo el asunto del intercambio de TO. 69 00:02:19,874 --> 00:02:20,899 Así que... 70 00:02:20,936 --> 00:02:22,676 Estoy feliz de estar de vuelta con mi OG. 71 00:02:22,712 --> 00:02:24,102 Oh, Dios. 72 00:02:24,500 --> 00:02:26,064 A nadie le gustan los aduladores, Ridley. 73 00:02:26,100 --> 00:02:27,565 - Vámonos. - Sí, señora. 74 00:02:27,669 --> 00:02:29,567 ¿Algo que quieras añadir a este triste mea culpa? 75 00:02:29,603 --> 00:02:31,550 No estoy buscando ningún crédito extra, señor. 76 00:02:31,586 --> 00:02:33,053 Sólo quiero estar preparado como sea posible 77 00:02:33,089 --> 00:02:34,222 para lo que me depare el día. 78 00:02:34,258 --> 00:02:35,975 La preparación es sólo la mitad de la batalla. 79 00:02:36,011 --> 00:02:37,685 Lo único que me importa es actúas en la calle 80 00:02:37,721 --> 00:02:38,811 cuando tu adrenalina está alta 81 00:02:38,847 --> 00:02:40,703 - y quieres ser una estrella de acción. - Sí, señor. 82 00:02:40,739 --> 00:02:43,573 Mantendré a los caballos salvajes encerrados en el establo, señor. 83 00:02:45,234 --> 00:02:46,651 Revise su teléfono en su tiempo libre, por favor. 84 00:02:46,687 --> 00:02:47,737 Sí, señora. 85 00:02:49,476 --> 00:02:51,310 Oh, vaya. No paran de llegar. 86 00:02:51,642 --> 00:02:53,317 Vale, en serio, ¿qué está pasando ahora mismo? 87 00:02:53,353 --> 00:02:54,491 Lo siento, yo sólo... 88 00:02:54,527 --> 00:02:55,944 Estoy esperando a que resultados de las pruebas. 89 00:02:55,980 --> 00:02:57,345 Estoy un poco paranoico. 90 00:02:57,381 --> 00:03:00,110 Oh, es verdad. Bueno, um, ¿has recibido alguna noticia? 91 00:03:00,180 --> 00:03:01,223 No. 92 00:03:01,260 --> 00:03:02,559 Estas son sólo notificaciones 93 00:03:02,595 --> 00:03:05,262 de que mi nombre está siendo mencionado en algún sitio online. 94 00:03:05,435 --> 00:03:06,886 ¿Hablas en serio? 95 00:03:06,953 --> 00:03:08,523 Si, lo siento. Lo guardaré. 96 00:03:08,559 --> 00:03:09,563 Gracias, gracias. 97 00:03:09,600 --> 00:03:10,605 De acuerdo. 98 00:03:10,671 --> 00:03:11,939 Vaya. Ellos sólo... 99 00:03:11,976 --> 00:03:13,583 Son buenos. Son buenos comentarios. 100 00:03:13,619 --> 00:03:14,953 - Modo avión. - Correcto. 101 00:03:17,014 --> 00:03:18,156 Sr. Evers. 102 00:03:18,780 --> 00:03:20,336 - Bienvenido, Wesley. - Hola. 103 00:03:22,692 --> 00:03:23,829 Sean, hola. 104 00:03:23,866 --> 00:03:25,415 Sólo quería estar aquí para darte la bienvenida. 105 00:03:25,451 --> 00:03:26,869 La oficina no era lo mismo sin ti. 106 00:03:26,905 --> 00:03:27,917 Me alegro de haber vuelto, 107 00:03:27,954 --> 00:03:29,711 al igual que toda la estación Mid-Wilshire. 108 00:03:29,747 --> 00:03:31,422 Aparentemente, ellos no aprecian la supervisión. 109 00:03:31,458 --> 00:03:32,975 Sí, bueno, mira, 110 00:03:33,011 --> 00:03:34,811 Estoy seguro de que tienes mucho para ponerte al día, 111 00:03:34,847 --> 00:03:36,355 pero la elección del fiscal del distrito 112 00:03:36,391 --> 00:03:37,841 está a la vuelta esquina, y yo sólo... 113 00:03:37,877 --> 00:03:39,919 Quería estar seguro de que podía contar con tu apoyo. 114 00:03:39,955 --> 00:03:41,166 Hmm. 115 00:03:41,202 --> 00:03:43,470 Wesley, oh, estás envejeciendo al revés. 116 00:03:43,507 --> 00:03:44,907 Oh. 117 00:03:45,026 --> 00:03:46,700 Sólo quería darte la bienvenida, 118 00:03:46,736 --> 00:03:49,294 y asegúrate de que estás de que todo está en orden. 119 00:03:49,331 --> 00:03:50,352 Gracias. 120 00:03:50,389 --> 00:03:51,869 Buen intento, Vivian. 121 00:03:51,905 --> 00:03:53,735 Pero no vas a comprar tu camino a la victoria aquí. 122 00:03:53,771 --> 00:03:56,278 ¿No encuentras a un hombre inseguro? 123 00:03:56,315 --> 00:03:59,573 Estoy a años luz de ser inseguro. 124 00:03:59,962 --> 00:04:02,367 De todas formas, me encantaría contar con tu apoyo. 125 00:04:02,404 --> 00:04:03,660 - DE ACUERDO. - OK. 126 00:04:03,814 --> 00:04:05,780 - Adios. - OK. 127 00:04:05,817 --> 00:04:07,117 Ya sabes, en mis días de juventud, 128 00:04:07,153 --> 00:04:09,002 ella realmente habría bajo mi piel. 129 00:04:09,038 --> 00:04:10,852 Sí, claro. Definitivamente ahora no. 130 00:04:10,889 --> 00:04:12,085 No. 131 00:04:12,317 --> 00:04:13,587 Hola, Sean. 132 00:04:14,819 --> 00:04:16,466 Tienes cinco minutos para hablar de algo 133 00:04:16,502 --> 00:04:19,298 que ha estado carcomiendo el núcleo de lo que soy? 134 00:04:19,334 --> 00:04:20,342 Bueno, eso suena como que va 135 00:04:20,378 --> 00:04:21,470 más de cinco minutos, 136 00:04:21,506 --> 00:04:22,794 pero sí, claro, de acuerdo. 137 00:04:22,831 --> 00:04:24,055 Gracias. 138 00:04:24,259 --> 00:04:26,142 Realmente eres la única persona con la que puedo hablar de esto. 139 00:04:26,178 --> 00:04:27,476 Um... 140 00:04:28,833 --> 00:04:30,591 He oído algo en las cintas de Blair London 141 00:04:30,627 --> 00:04:32,468 que me tiene dando vueltas. 142 00:04:32,505 --> 00:04:34,139 Pensé que habías entregado tu informe final. 143 00:04:34,175 --> 00:04:35,932 No, lo hice. Uh, no es criminal. 144 00:04:35,968 --> 00:04:37,027 Es... 145 00:04:37,905 --> 00:04:39,363 ¿Conoces a Keith Graham de Mid-Wilshire? 146 00:04:39,399 --> 00:04:40,757 Si, seguro. Es un gran tipo. 147 00:04:40,793 --> 00:04:42,111 - Molestamente guapo. - I 148 00:04:42,147 --> 00:04:43,158 Quiero decir, es un detective sólido. 149 00:04:43,195 --> 00:04:44,510 - ¿Estaba viendo a Blair? - Sí, 150 00:04:44,546 --> 00:04:46,662 y durante sus sesiones, 151 00:04:46,859 --> 00:04:49,456 reveló que tiene recurrentes... 152 00:04:50,657 --> 00:04:52,459 sueños íntimos con Angela. 153 00:04:52,576 --> 00:04:54,085 - Yikes. - Sí. 154 00:04:55,612 --> 00:04:57,672 Bueno, mira, sabes que legalmente, 155 00:04:57,709 --> 00:04:59,759 no puedes divulgar nada de eso a ella. 156 00:04:59,795 --> 00:05:01,802 Eso es una violación de su intimidad. 157 00:05:01,839 --> 00:05:03,017 Y eso pone a los dos 158 00:05:03,053 --> 00:05:04,597 en una increíblemente incómoda posición. 159 00:05:04,633 --> 00:05:06,641 Lo sé, pero me está volviendo loco. 160 00:05:06,678 --> 00:05:08,850 Que... Wes, Yo... ya sabes. 161 00:05:08,977 --> 00:05:10,181 Me parece que se reduce a 162 00:05:10,217 --> 00:05:12,177 lo seguro que estás en tu matrimonio. 163 00:05:12,213 --> 00:05:14,649 Definitivamente no es el primer tío que le tira los tejos a tu ardiente esposa. 164 00:05:14,685 --> 00:05:17,025 Ciertamente no será el último. 165 00:05:17,653 --> 00:05:19,027 Espera. 166 00:05:19,881 --> 00:05:21,112 ¿Lo has hecho? 167 00:05:21,180 --> 00:05:22,739 Me acojo a la quinta enmienda. 168 00:05:38,259 --> 00:05:40,262 De acuerdo. Esto no va a ser fácil. 169 00:05:40,298 --> 00:05:43,093 Cuando la CHP pide ayuda mutua, 170 00:05:43,413 --> 00:05:47,834 normalmente porque las cosas se han se han complicado, incluso para LA. 171 00:05:50,726 --> 00:05:52,936 Ahora, naufragios como estos, 172 00:05:52,973 --> 00:05:55,069 se trata de resolución de problemas y precisión. 173 00:05:55,105 --> 00:05:57,780 Tenemos que ser exactos con cada palabra en nuestros informes. 174 00:05:57,816 --> 00:06:00,352 Nuestras medidas no pueden estar mal, ni siquiera por una pulgada. 175 00:06:00,388 --> 00:06:02,063 Eso significaría un cambio en la responsabilidad 176 00:06:02,099 --> 00:06:04,191 y entonces cualquier abogado medio decente abogado podría usar eso 177 00:06:04,227 --> 00:06:06,339 para desacreditar toda nuestra investigación. 178 00:06:06,448 --> 00:06:07,747 Eso es ligeramente aterrador. 179 00:06:07,783 --> 00:06:09,612 Por eso te estoy haciendo primario. 180 00:06:09,648 --> 00:06:11,955 - ¿Qué? - Enfrente sus miedos, Oficial Juarez. 181 00:06:12,155 --> 00:06:13,456 Puedes manejar esto. 182 00:06:13,670 --> 00:06:14,872 Dime que puedes con esto. 183 00:06:14,908 --> 00:06:16,459 I... Puedo manejarlo. 184 00:06:17,058 --> 00:06:18,728 Puedo soportarlo. 185 00:06:18,764 --> 00:06:21,798 Esto va a ser tan divertido como ponerle calcetines a un gallo. 186 00:06:22,065 --> 00:06:23,343 Aquí vienen los chippies. 187 00:06:23,395 --> 00:06:24,695 Está como a 15 metros. 188 00:06:24,731 --> 00:06:26,398 Seguro que podría haber caminado. 189 00:06:27,929 --> 00:06:29,093 Por la tarde. 190 00:06:29,301 --> 00:06:30,599 Gracias por la ayuda. 191 00:06:30,636 --> 00:06:32,532 - ¿Dónde nos quiere? - Dadas las circunstancias, 192 00:06:32,568 --> 00:06:34,812 creemos que esto debería ser una investigación dirigida por la policía de Los Ángeles. 193 00:06:34,848 --> 00:06:37,219 - No hay problema. - ¿Dónde estará estacionada la CHP? 194 00:06:37,255 --> 00:06:38,878 Estaremos ayudando en la rampa de salida. 195 00:06:38,914 --> 00:06:40,538 Oh. A la sombra, 196 00:06:40,575 --> 00:06:42,797 aliviando a los ciudadanos agradecidos del tráfico de parachoques a parachoques? 197 00:06:42,833 --> 00:06:44,118 - Qué bonito. - Sólo queremos 198 00:06:44,154 --> 00:06:46,932 las autopistas en marcha funcionando lo antes posible. 199 00:06:49,952 --> 00:06:52,169 Le dije a Juarez que ella tiene primarias en esto. 200 00:06:52,397 --> 00:06:53,463 Negrita. 201 00:06:53,500 --> 00:06:54,641 O quiere acabar con su carrera ahora mismo 202 00:06:54,677 --> 00:06:55,810 o crees sinceramente en ella. 203 00:06:55,846 --> 00:06:57,074 ¿Qué quieres que hagamos? 204 00:06:57,110 --> 00:06:58,411 Bien, lo primero es lo primero, 205 00:06:58,447 --> 00:07:00,337 prestamos seguridad y ayuda 206 00:07:00,374 --> 00:07:01,547 a todas las víctimas. 207 00:07:01,583 --> 00:07:03,445 Eso significa que nuestra prioridad número uno es... 208 00:07:03,481 --> 00:07:05,383 es despejar el camino para la siguiente ambulancia. 209 00:07:05,419 --> 00:07:07,475 Tengo que coger esto. 210 00:07:09,101 --> 00:07:10,723 - ¿Qué está pasando? - ¿Pudiste 211 00:07:10,759 --> 00:07:12,149 obtener esas cosas de Lucy? 212 00:07:12,263 --> 00:07:14,781 Ella iba a venir aquí a la hora de comer y traérmelo. 213 00:07:14,817 --> 00:07:16,728 - Lo olvidaste. - Sí, lo siento. 214 00:07:16,765 --> 00:07:18,689 Esta mañana ha sido un poco caótica, 215 00:07:18,725 --> 00:07:19,774 Pero quédate quieto. Te lo prometo... 216 00:07:19,810 --> 00:07:21,776 Esta noche te lo hago llegar, o mañana a más tardar. 217 00:07:21,812 --> 00:07:24,444 Vale, sí. Cuídate. Te quiero. 218 00:07:24,481 --> 00:07:26,315 Yo también te quiero. 219 00:07:34,660 --> 00:07:36,247 ¿Qué tan lejos, Boot? 220 00:07:36,454 --> 00:07:38,959 18.6 pies, señor. 221 00:07:38,996 --> 00:07:40,544 - ¿Está seguro de eso? - Sí, señor. 222 00:07:40,580 --> 00:07:42,045 Ridley, ¿hasta dónde? 223 00:07:42,507 --> 00:07:46,445 Uh, 20... No, son 20.1... 224 00:07:46,482 --> 00:07:48,724 20.2... sigue... Sigue moviéndose. 225 00:07:48,761 --> 00:07:50,005 Yo... oh, tengo que... 226 00:07:50,041 --> 00:07:51,102 Tengo que quedarme quieto. 227 00:07:51,138 --> 00:07:52,228 Sí, vale. 228 00:07:52,264 --> 00:07:54,432 20.2. Vale, está bien, está bien. 229 00:07:54,565 --> 00:07:55,725 Hey, ¿qué sigue? 230 00:07:55,762 --> 00:07:58,895 OK, bien, ahora, quiero decir, ahora haces un millón de fotos. 231 00:07:58,932 --> 00:08:01,148 Asegúrate de tomar la escena desde todos los ángulos. 232 00:08:01,184 --> 00:08:02,464 Registra los coches en busca de cualquier 233 00:08:02,500 --> 00:08:04,526 recipientes abiertos, alcohol, drogas. 234 00:08:04,563 --> 00:08:07,429 Si hay algún indicio de que se trata de un DUI, 235 00:08:07,466 --> 00:08:08,556 eso lo cambia todo. 236 00:08:08,592 --> 00:08:09,595 - OK. - ¿DE ACUERDO? 237 00:08:09,632 --> 00:08:11,431 OK. 238 00:08:15,904 --> 00:08:17,126 Despejado. 239 00:08:20,292 --> 00:08:21,590 Bueno, oye, oye. 240 00:08:21,689 --> 00:08:23,925 ¿Conseguiste fotos de debajo del coche 241 00:08:23,961 --> 00:08:25,573 - y por encima también? - Sí... 242 00:08:25,902 --> 00:08:26,939 No, lo siento, lo siento, 243 00:08:26,975 --> 00:08:28,008 - Es culpa mía. I... - No, escucha. 244 00:08:28,045 --> 00:08:29,969 Entiendo que hay mucho muchas cosas ahora mismo, 245 00:08:30,005 --> 00:08:32,725 pero no puedo estar sosteniendo tu la mano en cada paso del camino. 246 00:08:32,761 --> 00:08:33,888 Sí. 247 00:08:34,744 --> 00:08:37,633 Es hora de quitarle las de entrenamiento, Ridley. 248 00:08:38,884 --> 00:08:40,729 ¿Puedes dejarlo ya? 249 00:08:42,637 --> 00:08:44,489 No tienes ni idea por lo que está pasando nadie, ¿vale? 250 00:08:44,525 --> 00:08:47,069 Mi novia murió en el instituto en un accidente de coche, 251 00:08:47,105 --> 00:08:48,317 y todo esto está trayendo a colación 252 00:08:48,353 --> 00:08:49,966 - un montón de malos recuerdos. - Lo siento, tío. 253 00:08:50,002 --> 00:08:51,407 - No lo sabia. - Sólo piensa la próxima vez 254 00:08:51,443 --> 00:08:52,620 antes de hablar, ¿vale? 255 00:08:54,495 --> 00:08:56,544 Oficial Penn, ¿despeja este coche? 256 00:08:56,581 --> 00:08:58,164 Si, señor. El conductor estaba crítico. 257 00:08:58,200 --> 00:08:59,666 Se fue en la primera ambulancia. 258 00:08:59,702 --> 00:09:01,814 ¿No pensaste en tomar nota de esto? 259 00:09:02,207 --> 00:09:03,460 Oh, lo siento, señor. 260 00:09:03,525 --> 00:09:05,796 Pensé que estábamos comprobando latas de cerveza, no armas de fuego. 261 00:09:05,832 --> 00:09:07,298 En casa, cada coche que paras 262 00:09:07,334 --> 00:09:09,174 tienen una pistola en la guantera. 263 00:09:11,447 --> 00:09:12,802 Embolsa esto, por favor. 264 00:09:15,170 --> 00:09:16,556 - ¿Juárez? - Sí, señor. 265 00:09:16,593 --> 00:09:17,858 ¿Qué hay de este coche? ¿Tenemos algún 266 00:09:17,894 --> 00:09:18,933 información sobre este conductor? 267 00:09:18,970 --> 00:09:20,752 Uh, no. Nadie ha hablado con él todavía. 268 00:09:20,788 --> 00:09:24,272 Pero está registrado a nombre de Harrison Novak. 269 00:09:29,067 --> 00:09:30,574 - ¡Oficiales! - Si, señor. 270 00:09:30,611 --> 00:09:31,697 - ¡Doble tiempo! - Ya voy. 271 00:09:31,733 --> 00:09:32,783 Ya voy. 272 00:09:33,532 --> 00:09:35,588 Aquí la policía de Los Ángeles. ¿Hay alguien ahí? 273 00:09:35,741 --> 00:09:37,964 Vamos a sacarte. Sólo aguanta. 274 00:09:38,948 --> 00:09:41,060 - Por favor, por favor, por favor. - Dios mío. 275 00:09:41,800 --> 00:09:43,625 ¡Necesitamos una ambulancia! 276 00:09:45,260 --> 00:09:47,045 Nunca le había visto antes. 277 00:09:47,754 --> 00:09:48,886 Pero él me conocía. 278 00:09:48,922 --> 00:09:50,179 Estaba esperando. 279 00:09:50,215 --> 00:09:52,223 Él gritó "Savannah," y cuando me giré, 280 00:09:52,259 --> 00:09:54,803 me roció en los ojos con algo. 281 00:09:55,345 --> 00:09:57,180 Me quemó mucho. 282 00:09:58,056 --> 00:10:02,024 Um, traté de correr, pero, um, me golpeó en la cabeza. 283 00:10:02,060 --> 00:10:04,360 Y lo siguiente que supe, 284 00:10:04,396 --> 00:10:07,023 Estaba atado en el... En el maletero. 285 00:10:07,608 --> 00:10:09,987 Y condujimos una eternidad. 286 00:10:10,024 --> 00:10:11,778 Parecían horas. 287 00:10:12,236 --> 00:10:15,063 Y, estaba cantando. 288 00:10:15,100 --> 00:10:18,110 Seguía repitiendo las las mismas tontas canciones pop, 289 00:10:18,147 --> 00:10:20,405 cantando a pleno pulmón 290 00:10:20,442 --> 00:10:21,742 sin preocuparse de nada. 291 00:10:21,778 --> 00:10:23,516 Bueno, ahora estás a salvo, ¿vale? 292 00:10:23,553 --> 00:10:25,339 Y la buena noticia es que sabemos quién es. 293 00:10:25,375 --> 00:10:27,931 Los oficiales están derribando su puerta mientras hablamos. 294 00:10:30,262 --> 00:10:31,339 ¡Policía! 295 00:10:31,476 --> 00:10:34,140 Harrison Novak, tenemos una orden de arresto. 296 00:10:34,176 --> 00:10:35,343 Ridley. 297 00:10:54,954 --> 00:10:55,993 ¡Despejado! 298 00:10:56,030 --> 00:10:57,299 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 299 00:10:57,336 --> 00:10:58,468 ¡Despejado! 300 00:11:00,410 --> 00:11:02,328 Este lugar me da escalofríos. 301 00:11:02,619 --> 00:11:04,306 Parece que aquí viven chicas adolescentes, 302 00:11:04,342 --> 00:11:05,385 no un tío de 40 años. 303 00:11:05,422 --> 00:11:06,865 Acostúmbrate, vamos vamos a estar aquí un minuto. 304 00:11:06,901 --> 00:11:08,354 Es la única propiedad registrada a su nombre. 305 00:11:08,390 --> 00:11:10,671 Tenemos que buscar cada centímetro de este lugar, 306 00:11:10,707 --> 00:11:12,381 así que guante arriba, destrozadlo. 307 00:11:12,418 --> 00:11:13,506 Sí, señor. 308 00:11:14,920 --> 00:11:16,760 ¿Qué tan mal? 309 00:11:16,796 --> 00:11:18,095 Físicamente, debería estar bien. 310 00:11:18,131 --> 00:11:19,351 El tipo la agarró en público 311 00:11:19,387 --> 00:11:21,014 y la retuvo en un maletero durante horas. 312 00:11:21,050 --> 00:11:22,975 Ser mujer es constantemente aterrador. 313 00:11:23,011 --> 00:11:24,644 Luego tienes una hija y sólo empeora. 314 00:11:24,680 --> 00:11:27,147 Harrison Novak fue arrestado hace tres años 315 00:11:27,184 --> 00:11:28,397 por robo y agresión. 316 00:11:28,433 --> 00:11:30,604 Irrumpió en la casa de una mujer mujer y la asfixió. 317 00:11:30,640 --> 00:11:33,068 Parecía abierto y cerrado, pero las pruebas estaban comprometidas, 318 00:11:33,104 --> 00:11:35,075 y la fiscalía perdió el caso en el juicio 319 00:11:35,111 --> 00:11:36,556 por el abogado de Novak. 320 00:11:36,605 --> 00:11:38,198 ¿Quién demonios era ese? 321 00:11:38,454 --> 00:11:39,520 Su marido. 322 00:11:39,572 --> 00:11:40,746 Sí, reconozco el caso. 323 00:11:40,782 --> 00:11:41,869 Los policías arruinaron la cadena de pruebas, 324 00:11:41,905 --> 00:11:42,913 y conseguí que lo absolvieran. 325 00:11:42,949 --> 00:11:44,565 - ¿Por qué? - Encontramos una chica en su maletero, 326 00:11:44,601 --> 00:11:45,603 en muy mal estado. 327 00:11:45,640 --> 00:11:46,689 Actualmente está prófugo, 328 00:11:46,725 --> 00:11:49,266 así que si puedes darnos algo que pueda ayudar. 329 00:11:49,302 --> 00:11:52,086 Uh, sacaré su archivo y te lo enviaré lo antes posible. 330 00:11:52,196 --> 00:11:54,198 Hazme saber si hay algo más que pueda hacer. 331 00:11:54,234 --> 00:11:55,408 Gracias. 332 00:11:58,093 --> 00:11:59,863 ¿Recuerdas el caso de Harrison Novak? 333 00:11:59,899 --> 00:12:01,156 Uh, si, por supuesto. 334 00:12:01,193 --> 00:12:02,640 Esa es la única vez que perdí un juicio. 335 00:12:02,676 --> 00:12:04,724 - ¿Por qué? - Novak acaba de secuestrar a una mujer. 336 00:12:04,961 --> 00:12:06,351 Tal vez no la primera. 337 00:12:06,909 --> 00:12:08,394 Bueno, eso no es bueno. 338 00:12:08,681 --> 00:12:10,104 Para ninguno de nosotros. 339 00:12:10,188 --> 00:12:11,361 Huh. 340 00:12:17,185 --> 00:12:19,719 Hey, lo siento de nuevo por no reportar el arma. 341 00:12:19,755 --> 00:12:22,258 Pero descubrí que el propietario la había comprado legalmente, 342 00:12:22,294 --> 00:12:23,236 y estaba registrado. 343 00:12:23,353 --> 00:12:24,429 Esa no es la cuestión. 344 00:12:24,465 --> 00:12:25,666 Los coches se rompen con frecuencia 345 00:12:25,702 --> 00:12:28,076 por delincuentes que no no tienen licencia para portar armas. 346 00:12:28,112 --> 00:12:29,417 Un arma no registrada a su nombre 347 00:12:29,453 --> 00:12:30,821 es una victoria para la comunidad criminal. 348 00:12:30,857 --> 00:12:31,976 Entendido. 349 00:12:32,012 --> 00:12:33,568 - No volverá a ocurrir. - ¿Sabes qué? 350 00:12:33,604 --> 00:12:35,057 Voy a recomendar que te sometas a 351 00:12:35,093 --> 00:12:36,659 entrenamiento y pruebas durante todo el fin de semana, 352 00:12:36,695 --> 00:12:38,161 más tres horas adicionales al día 353 00:12:38,197 --> 00:12:39,197 durante las dos semanas siguientes. 354 00:12:39,234 --> 00:12:40,886 ¿Qué fue? Fue, ¡fue un simple error! 355 00:12:40,922 --> 00:12:42,118 Mira, si no puedo confiar en ti para fichar 356 00:12:42,154 --> 00:12:43,586 armas cargadas a plena vista, 357 00:12:43,622 --> 00:12:45,456 ¿en qué más no puedo confiarle? 358 00:13:04,941 --> 00:13:06,324 - ¿Qué te pasa? - La he perdido. 359 00:13:06,360 --> 00:13:08,585 Salió del apartamento. I quedé bloqueado por un camión. 360 00:13:08,621 --> 00:13:10,046 ¿Hola? 361 00:13:10,082 --> 00:13:11,965 Vamos, vamos. 362 00:13:16,023 --> 00:13:17,582 - Hola, por favor déjame... - Esquiva mi llamada. 363 00:13:17,618 --> 00:13:19,563 Pero puedes rastrear su teléfono, ¿verdad? 364 00:13:29,280 --> 00:13:31,057 Se dirige hacia Echo Park, al parque de bomberos. 365 00:13:31,093 --> 00:13:32,224 Pégale un puñetazo. 366 00:13:36,593 --> 00:13:37,911 Oh. 367 00:13:37,948 --> 00:13:40,602 Este tipo es totalmente un psicópata. 368 00:13:40,639 --> 00:13:44,198 Llevaba sus zapatos en el dormitorio. 369 00:13:45,359 --> 00:13:47,104 Espera, estas cosas tienen que estar llenas de pruebas. 370 00:13:47,140 --> 00:13:48,163 - ¿Verdad? - Potencialmente. 371 00:13:48,199 --> 00:13:50,038 Hazles una foto y luego embólsalas. 372 00:13:51,681 --> 00:13:53,606 Hey, uh, Ridley, ¿puedo hacerte una pregunta 373 00:13:53,642 --> 00:13:55,543 sobre algo de antes? 374 00:13:55,925 --> 00:13:58,379 Sí, esa no es realmente mi forma favorita 375 00:13:58,416 --> 00:13:59,882 de empezar una conversación, pero claro. 376 00:13:59,918 --> 00:14:02,384 Hace unas semanas, me dijiste que tu novia tuvo una sobredosis. 377 00:14:02,420 --> 00:14:04,970 Y antes, juro que que te oí decirle a Miles 378 00:14:05,006 --> 00:14:06,492 que murió en un accidente de coche? 379 00:14:06,528 --> 00:14:07,681 Sí. 380 00:14:07,967 --> 00:14:10,030 Lo siento, debería haberlo haber sido más claro. 381 00:14:10,066 --> 00:14:12,199 Sarah no murió de sobredosis. 382 00:14:12,236 --> 00:14:13,660 Tuvimos mucha suerte. 383 00:14:13,697 --> 00:14:15,314 El padre de mi amigo, es médico, y... 384 00:14:15,350 --> 00:14:18,066 Y llegó a casa justo a tiempo con algo de naloxona. 385 00:14:18,408 --> 00:14:20,208 ¿Y luego murió en un accidente de coche? 386 00:14:20,244 --> 00:14:22,911 No, esa era otra novia un año después. 387 00:14:23,178 --> 00:14:24,352 Savannah no fue algo aislado. 388 00:14:24,388 --> 00:14:26,666 Encontré esto escondido en el armario del pasillo. 389 00:14:27,927 --> 00:14:29,369 Oh, Dios mío. 390 00:14:31,712 --> 00:14:32,878 Más víctimas. 391 00:14:41,125 --> 00:14:43,087 - ¿Hola? - Hola, abogado. 392 00:14:43,124 --> 00:14:44,175 Harrison Novak. 393 00:14:46,128 --> 00:14:47,846 Me ayudaste a salir de un lío hace unos años. 394 00:14:47,882 --> 00:14:49,948 Por supuesto. Uh, estoy terminando una reunión. 395 00:14:49,984 --> 00:14:51,058 ¿Puedo llamarte luego? 396 00:14:51,094 --> 00:14:52,392 No hace falta. Puedo esperar. 397 00:14:52,429 --> 00:14:53,479 Tengo tiempo. 398 00:14:54,639 --> 00:14:55,800 Tengo a Harrison Novak al teléfono. 399 00:14:55,836 --> 00:14:56,845 Quiere que le represente. 400 00:14:56,882 --> 00:14:58,306 ¿Cuál es mi obligación ética aquí? 401 00:14:58,342 --> 00:14:59,983 ¿Tengo que decirle que ya no soy abogado defensor? 402 00:15:00,019 --> 00:15:01,476 Uh, no pero como fiscal, 403 00:15:01,512 --> 00:15:03,385 lo único que no puedes hacer es aceptar representarlo. 404 00:15:03,421 --> 00:15:04,495 Aparte de eso, puedes decirle 405 00:15:04,531 --> 00:15:06,252 cualquier cosa que necesite oír para mantenerlo en línea. 406 00:15:06,288 --> 00:15:07,866 - OK. - Angela, es Del Monte. 407 00:15:07,902 --> 00:15:08,926 Tengo a su marido aquí. 408 00:15:08,963 --> 00:15:10,661 Está hablando con Novak en su móvil ahora mismo. 409 00:15:10,697 --> 00:15:12,578 Maldita sea. Estableciendo un rastreo ahora. 410 00:15:12,615 --> 00:15:14,338 OK, te pongo en altavoz. 411 00:15:14,470 --> 00:15:17,458 Wesley, mantenlo hablando tanto como puedas. 412 00:15:17,525 --> 00:15:19,159 Silenciaré mi teléfono para que podamos escuchar. 413 00:15:19,195 --> 00:15:21,584 Muy bien, genial. Voy hacia él ahora. 414 00:15:22,462 --> 00:15:23,476 Siento haberle hecho esperar. 415 00:15:23,512 --> 00:15:24,814 - ¿En qué puedo ayudarle? - No hay problema. 416 00:15:24,850 --> 00:15:26,330 Mira, sé que eres un tipo muy ocupado, 417 00:15:26,366 --> 00:15:28,094 así que me saltaré los preliminares. 418 00:15:28,189 --> 00:15:29,470 Estaba super impresionado, 419 00:15:29,507 --> 00:15:31,523 con la forma en que manejó mi caso en su día, 420 00:15:31,559 --> 00:15:35,935 y me encuentro en un un poco de peligro legal fresco. 421 00:15:35,972 --> 00:15:37,270 ¿Qué tan mal estamos hablando? 422 00:15:37,307 --> 00:15:39,856 Ves, no me gusta usar la palabra "malo". 423 00:15:39,929 --> 00:15:41,895 Tan juicioso. 424 00:15:41,932 --> 00:15:43,564 Bueno, malo, correcto, incorrecto. 425 00:15:43,663 --> 00:15:46,798 Son sólo elecciones y decisiones que la gente reprimida utiliza 426 00:15:46,834 --> 00:15:50,176 para mantener a los individuos en una caja. 427 00:15:50,213 --> 00:15:51,994 Correcto, bueno, no estaba tratando de juzgar. 428 00:15:52,030 --> 00:15:53,745 Sólo necesito saber un poco más 429 00:15:53,781 --> 00:15:55,461 de lo que me estoy metiendo antes de comprometerme. 430 00:15:55,497 --> 00:15:56,539 Bueno, puedo decirte esto. 431 00:15:56,576 --> 00:15:58,208 Puede que a la mayoría de la gente no lo que hago, 432 00:15:58,244 --> 00:15:59,322 quién soy, 433 00:15:59,359 --> 00:16:02,044 pero cada uno inflige y contribuye 434 00:16:02,081 --> 00:16:04,078 a algún nivel de dolor y sufrimiento. 435 00:16:04,114 --> 00:16:06,914 Podrías pisar un bicho o cocinar un filete. 436 00:16:06,979 --> 00:16:08,676 Yo sólo hago mi versión de eso. 437 00:16:09,550 --> 00:16:12,050 Sólo que en un nivel conectado con... 438 00:16:12,260 --> 00:16:13,852 Animales más grandes y conscientes. 439 00:16:13,888 --> 00:16:15,323 ¿Está diciendo que ha matado a gente? 440 00:16:15,359 --> 00:16:16,810 ¿Estás diciendo que eres mi abogado? 441 00:16:16,846 --> 00:16:18,604 Sr. Novak, sólo estoy tratando de asegurarme 442 00:16:18,640 --> 00:16:19,813 de que ambos estamos en la misma página. 443 00:16:19,849 --> 00:16:21,107 Esto está llevando más tiempo del que hubiera querido, 444 00:16:21,143 --> 00:16:22,566 y tengo un poco de problema de tic-tac. 445 00:16:22,602 --> 00:16:24,692 Había querido conseguir mucho más 446 00:16:24,729 --> 00:16:25,903 al final de mi historia, 447 00:16:25,939 --> 00:16:27,939 un cierto número de logros, 448 00:16:28,339 --> 00:16:30,138 para que el mundo se dé cuenta. 449 00:16:30,323 --> 00:16:33,076 Así que, ahora me encuentro teniendo que entrar en el negocio del volumen. 450 00:16:33,112 --> 00:16:36,579 Espera, um, ¿por qué no nos reunimos en persona y lo discutimos? 451 00:16:36,616 --> 00:16:37,998 Me tengo que ir. Pero no te preocupes. 452 00:16:38,034 --> 00:16:39,709 Probablemente me verás más tarde esta noche en tu TV. 453 00:16:39,745 --> 00:16:41,209 - Espera. - Ciao por ahora. 454 00:16:42,478 --> 00:16:44,129 Por favor, dime que tienes una localización. 455 00:16:44,165 --> 00:16:45,888 Está llamando desde Sorority Row. 456 00:16:46,603 --> 00:16:48,217 Va a hacer un Ted Bundy. 457 00:16:48,253 --> 00:16:49,928 Voy a enviar a todos los policías de la ciudad, 458 00:16:49,964 --> 00:16:51,639 Pero no estoy seguro de que vamos a vamos a llegar a tiempo. 459 00:16:51,675 --> 00:16:53,179 Reza una oración. 460 00:17:22,417 --> 00:17:23,417 ¿Quién es? 461 00:17:23,454 --> 00:17:25,461 Hola, eh, ¿Melanie? 462 00:17:26,963 --> 00:17:28,285 Creo que tengo tu paquete. 463 00:17:28,321 --> 00:17:30,489 Fue entregado en mi casa por error. 464 00:17:33,376 --> 00:17:35,012 - Para ti. - Muchas gracias. 465 00:17:35,082 --> 00:17:36,172 ¡Oh! 466 00:17:53,958 --> 00:17:55,032 ¡Policía! 467 00:18:00,283 --> 00:18:01,539 Por favor, ¡aléjese! 468 00:18:01,576 --> 00:18:02,801 ¡Ah! 469 00:18:08,366 --> 00:18:10,172 ¡Atrás! ¡Le he dado! 470 00:18:13,908 --> 00:18:15,374 ¿Todo el mundo bien? 471 00:18:15,450 --> 00:18:17,936 Si alguna de vosotras buscando unirse a la policía de Los Ángeles, 472 00:18:17,972 --> 00:18:19,494 Me gustaría ofrecer una carta de recomendación 473 00:18:19,530 --> 00:18:21,615 escrita por mí, personalmente. 474 00:18:35,446 --> 00:18:36,788 Atrás. Esto es la escena de un crimen. 475 00:18:36,824 --> 00:18:38,035 Déjenme pasar. Soy con la oficina del fiscal. 476 00:18:38,071 --> 00:18:39,292 - Necesito entrar ahí. - Dije que retrocedieras. 477 00:18:39,328 --> 00:18:40,503 - ¡Ángela! ¡Ángela! - Aguanta. 478 00:18:40,539 --> 00:18:42,667 Retírese. Puede estar aquí. 479 00:18:42,704 --> 00:18:43,944 Eh, ¿qué ha pasado ahí dentro? 480 00:18:43,980 --> 00:18:45,823 - Por favor, dime que no ha muerto nadie. - Nadie ha muerto. 481 00:18:45,859 --> 00:18:47,582 De hecho, le han pateado el culo. 482 00:18:48,169 --> 00:18:49,629 Eh, no pasa nada. 483 00:18:49,666 --> 00:18:50,695 Lo has hecho bien. 484 00:18:50,732 --> 00:18:52,621 Tú eres la razón por la que tenemos a este tipo. 485 00:18:53,041 --> 00:18:54,473 También soy la razón por la que ha sido liberado 486 00:18:54,509 --> 00:18:56,141 para matar a mujeres inocentes durante los últimos tres años. 487 00:18:56,177 --> 00:18:57,512 Sus acciones no son culpa tuya. 488 00:18:57,548 --> 00:18:59,160 Sólo estabas haciendo tu trabajo. 489 00:18:59,227 --> 00:19:00,436 DE ACUERDO. 490 00:19:00,731 --> 00:19:02,072 OK. 491 00:19:02,109 --> 00:19:04,143 Pensé que estabas demasiado ocupado para mí. 492 00:19:04,310 --> 00:19:05,402 ¿Has cambiado de opinión? 493 00:19:05,438 --> 00:19:07,090 Ya no soy abogado defensor. 494 00:19:07,126 --> 00:19:08,356 Ahora soy fiscal. 495 00:19:08,393 --> 00:19:09,690 Astuto. 496 00:19:09,750 --> 00:19:11,383 Así es como la policía llegó aquí tan rápido. 497 00:19:11,419 --> 00:19:12,677 Sí, tienes suerte de que lo hiciéramos. 498 00:19:12,713 --> 00:19:14,269 Esas chicas estaban a punto de matarte. 499 00:19:14,305 --> 00:19:15,613 Entra. 500 00:19:15,840 --> 00:19:17,866 Deberíamos llevarlo de vuelta a la estación lo antes posible. 501 00:19:17,902 --> 00:19:19,325 Es un hablador. 502 00:19:19,362 --> 00:19:20,660 Sí, vete. Estaré bien. 503 00:19:21,035 --> 00:19:22,495 - ¿Seguro? - Sí. 504 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 Vamos. 505 00:19:24,697 --> 00:19:25,766 Hmm. 506 00:20:03,048 --> 00:20:04,648 ¡Pon las manos en el volante! 507 00:20:07,556 --> 00:20:09,257 - Estoy impresionado. - Como si me importara. 508 00:20:09,293 --> 00:20:10,424 ¿Quién es usted? 509 00:20:10,460 --> 00:20:11,792 ¿Por qué me sigues? 510 00:20:11,828 --> 00:20:13,212 ¿Te ha enviado Jason? 511 00:20:13,254 --> 00:20:14,296 No. 512 00:20:14,333 --> 00:20:17,049 Soy el hombre que está cazando a tu ex-marido. 513 00:20:17,970 --> 00:20:19,057 Malvado. 514 00:20:19,093 --> 00:20:20,511 No soy tu enemigo. 515 00:20:20,670 --> 00:20:22,178 Queremos lo mismo. 516 00:20:22,315 --> 00:20:23,764 Jason muerto. 517 00:20:24,879 --> 00:20:26,024 Eres un hombre buscado. 518 00:20:26,061 --> 00:20:27,277 Debería llamar al 911. 519 00:20:27,314 --> 00:20:28,654 Adelante. 520 00:20:28,737 --> 00:20:30,187 Haz que me arresten. 521 00:20:30,458 --> 00:20:33,275 Y pasa el resto de tu vida preocupándote por Jason. 522 00:20:33,311 --> 00:20:34,400 O... 523 00:20:34,437 --> 00:20:36,152 Podrías dejarme ir 524 00:20:36,189 --> 00:20:39,447 y no tener que volver a preocuparme por él. 525 00:20:44,699 --> 00:20:46,078 ¿Puedo? 526 00:20:54,010 --> 00:20:56,672 Este número no puede ser rastreado. 527 00:20:56,993 --> 00:20:58,959 Pero los mensajes volverán a mí. 528 00:20:59,010 --> 00:21:02,303 Si te enteras del de Jason, házmelo saber. 529 00:21:04,375 --> 00:21:06,542 Y pondré fin a tu pesadilla. 530 00:21:28,034 --> 00:21:29,249 Hey, ¿estás bien? 531 00:21:29,286 --> 00:21:30,840 Eh. Sí, estoy bien. 532 00:21:30,892 --> 00:21:31,864 ¿En qué estabas pensando? 533 00:21:31,901 --> 00:21:34,290 ¿Tienes idea de lo peligroso que era esto? 534 00:21:34,827 --> 00:21:36,960 Oh, mira, mi teléfono está sonando. 535 00:21:37,051 --> 00:21:39,351 La idea era que tú te quedaras en el apartamento. 536 00:21:39,387 --> 00:21:40,550 De repente, tengo alguaciles 537 00:21:40,586 --> 00:21:42,220 volando mi teléfono diciéndome ¿que has desaparecido? 538 00:21:42,256 --> 00:21:43,555 Casi me provocas un ataque al corazón. 539 00:21:43,591 --> 00:21:45,639 Espera, ¿cómo es que los Marshals saben que me fui? 540 00:21:45,675 --> 00:21:47,015 ¿Están rastreando mi teléfono? 541 00:21:47,051 --> 00:21:48,851 Teníamos a un tipo apostado fuera del apartamento de Lucy. 542 00:21:48,887 --> 00:21:50,142 ¿Para espiarme? 543 00:21:50,179 --> 00:21:51,352 Para protegerte. 544 00:21:51,389 --> 00:21:53,730 En caso de que Jason viera a través de la treta y fuera a por ti allí. 545 00:21:53,766 --> 00:21:55,273 ¿Podemos volver a la tienda, por favor? 546 00:21:55,309 --> 00:21:56,357 ¿Por qué no me lo dijiste? 547 00:21:56,394 --> 00:21:57,441 Esa no es la cuestión. 548 00:21:57,478 --> 00:22:00,093 ¿Qué estabas haciendo aquí abajo en primer lugar? 549 00:22:00,129 --> 00:22:01,380 No tiene importancia. 550 00:22:07,743 --> 00:22:09,036 Antes de empezar, 551 00:22:09,073 --> 00:22:10,873 Me gustaría ponernos de acuerdo 552 00:22:10,909 --> 00:22:13,165 en cuanto a cómo nos hablamos. 553 00:22:14,091 --> 00:22:15,751 Quiero decir, podemos tener... 554 00:22:16,406 --> 00:22:18,004 Bueno, filosofías diferentes, 555 00:22:18,040 --> 00:22:21,465 pero, no significa que no podamos ser cordiales los unos con los otros. 556 00:22:21,562 --> 00:22:23,551 Tú no haces las reglas aquí. 557 00:22:23,908 --> 00:22:26,178 Creo que sí. 558 00:22:26,257 --> 00:22:29,077 Quiero decir, debes tener un muchas familias en apuros 559 00:22:29,113 --> 00:22:30,933 que están desesperadas por respuestas. 560 00:22:31,149 --> 00:22:33,616 Y estoy dispuesto a contártelo todo. 561 00:22:33,692 --> 00:22:36,748 Pero espero ser tratado como a una persona, no como a un monstruo. 562 00:22:37,007 --> 00:22:38,764 Claro, podemos hacerlo. 563 00:22:38,801 --> 00:22:40,475 Nos limitaremos a escuchar. 564 00:22:40,512 --> 00:22:42,222 Lo que quieras decirnos. 565 00:22:43,714 --> 00:22:44,905 ¿Están encendidos? 566 00:22:45,323 --> 00:22:47,241 Sí, te están grabando. 567 00:22:50,531 --> 00:22:53,247 No es el asesinato. 568 00:22:56,085 --> 00:22:57,751 Se podría pensar que lo es. 569 00:22:58,161 --> 00:22:59,962 Es la parte menos interesante. 570 00:23:00,840 --> 00:23:02,526 La anticipación, 571 00:23:03,621 --> 00:23:04,671 la planificación... 572 00:23:05,353 --> 00:23:07,678 Ese pone viento en mis velas. 573 00:23:07,749 --> 00:23:10,473 La matanza en sí es más como comer para mí. 574 00:23:10,523 --> 00:23:11,994 Necesario, pero... 575 00:23:13,573 --> 00:23:17,563 No tan holísticamente estimulante, como la introducción. 576 00:23:19,380 --> 00:23:20,653 Ahora... 577 00:23:21,734 --> 00:23:23,294 Cazando... 578 00:23:23,846 --> 00:23:25,580 Mis víctimas... 579 00:23:26,324 --> 00:23:29,291 Sintiendo realmente su miedo... 580 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 Eso sólo... 581 00:23:34,445 --> 00:23:36,248 Me llena. 582 00:23:37,505 --> 00:23:40,711 Cuando termina la matanza, tiendo a sentirme un poco... 583 00:23:41,059 --> 00:23:44,985 Vacío por dentro, incluso solitario. 584 00:23:45,052 --> 00:23:46,675 Entonces, yo... 585 00:23:48,229 --> 00:23:49,582 Tengo que hacerlo otra vez. 586 00:23:49,619 --> 00:23:52,598 Son seres humanos de los que estás hablando. 587 00:23:53,192 --> 00:23:55,158 ¿No sientes ningún tipo de remordimiento? 588 00:23:55,296 --> 00:23:57,574 ¿Sientes remordimientos cuando te comes una hamburguesa? 589 00:23:57,967 --> 00:23:59,766 ¿Qué hiciste con los cadáveres? 590 00:23:59,803 --> 00:24:00,853 Los enterramos. 591 00:24:00,987 --> 00:24:02,107 ¿dónde? 592 00:24:04,570 --> 00:24:05,994 ¿Qué tal si te lo enseño? 593 00:24:11,281 --> 00:24:13,495 De acuerdo, puedes quedarte aquí hasta el final del turno, 594 00:24:13,531 --> 00:24:15,330 y entonces Lucy estará aquí 595 00:24:15,367 --> 00:24:17,270 para llevarte a su apartamento. 596 00:24:17,306 --> 00:24:19,625 Soy tu mujer, John. No trabajo para ti. 597 00:24:19,662 --> 00:24:20,835 Y en caso de que lo hayas olvidado, 598 00:24:20,871 --> 00:24:22,671 Literalmente pasé las últimas tres semanas 599 00:24:22,707 --> 00:24:25,007 haciendo tácticas militares táctico en Alemania. 600 00:24:25,043 --> 00:24:26,672 No necesito que me protejas. 601 00:24:26,708 --> 00:24:29,551 Nolan, Novak dio la localización de su vertedero. 602 00:24:29,588 --> 00:24:31,412 Unidades en camino. Necesito que se reúnan con ellos allí. 603 00:24:31,448 --> 00:24:33,555 Bien, terminaremos esto más tarde. 604 00:24:33,592 --> 00:24:34,598 - Mm-hmm. - Prometido. 605 00:24:34,635 --> 00:24:36,725 ¿Podrías vigilarla, por favor? 606 00:24:37,918 --> 00:24:39,604 Eres una mujer adulta. 607 00:24:39,640 --> 00:24:41,752 - No voy a hacerte de niñera. - Gracias. 608 00:25:15,446 --> 00:25:16,807 Hola. 609 00:25:17,803 --> 00:25:18,809 Hola. 610 00:25:18,846 --> 00:25:20,437 Realmente quieres estar disparar desde ese lado. 611 00:25:20,473 --> 00:25:21,678 Estoy completamente a contraluz. 612 00:25:21,714 --> 00:25:23,264 Y no te ofendas, pero si quieres pasarlo bien 613 00:25:23,300 --> 00:25:25,482 vendiendo el documental a Hulu o lo que sea, 614 00:25:25,519 --> 00:25:28,527 quieres ver mi cara y no la, ya sabes, 615 00:25:28,564 --> 00:25:29,737 policías al azar. 616 00:25:29,876 --> 00:25:31,987 Eso es lo que a la gente se preocupa. 617 00:25:33,279 --> 00:25:35,034 Hey, tenemos algo. 618 00:26:03,500 --> 00:26:04,633 ¿A dónde van? 619 00:26:04,669 --> 00:26:05,731 No lo sé. 620 00:26:08,135 --> 00:26:10,012 No enterré a nadie allí. 621 00:26:24,471 --> 00:26:25,795 Están todos envueltos igual. 622 00:26:25,831 --> 00:26:26,919 Deben ser tuyos. 623 00:26:26,971 --> 00:26:29,360 Lo juro por Dios, todos mis muertes están ahí atrás. 624 00:26:30,209 --> 00:26:31,673 Estos no son míos. 625 00:26:37,628 --> 00:26:39,761 Voy a tener pesadillas sobre ese cementerio. 626 00:26:39,797 --> 00:26:41,597 ¿No debería estar más curtido a estas alturas? 627 00:26:41,633 --> 00:26:43,268 I... Debería, ¿verdad? 628 00:26:43,305 --> 00:26:45,271 No, tu empatía es tu mejor cualidad. 629 00:26:45,307 --> 00:26:47,107 ¿De verdad? ¿La mejor cualidad? 630 00:26:47,144 --> 00:26:49,110 Bueno, hay algunas otras. 631 00:26:49,465 --> 00:26:52,152 Es mejor discutirlo en un entorno no profesional. 632 00:26:54,168 --> 00:26:56,324 - Gracias por venir. - Sí, por supuesto. 633 00:26:56,360 --> 00:26:57,784 - ¿Viste los cuerpos? - Sí. 634 00:26:57,820 --> 00:26:59,035 No desenvolvimos ninguno de ellos 635 00:26:59,071 --> 00:27:01,037 por miedo a comprometer las pruebas de ADN. 636 00:27:01,073 --> 00:27:03,815 Todos están siendo enviados a nuestra morgue en el centro. 637 00:27:03,851 --> 00:27:05,415 Dejadnos la habitación, chicos. 638 00:27:05,664 --> 00:27:07,388 Hola. Me alegro de verte de nuevo. 639 00:27:07,536 --> 00:27:08,515 Igualmente. 640 00:27:08,552 --> 00:27:11,040 Ojalá fuera con un café americano, pero aquí estamos. 641 00:27:11,076 --> 00:27:13,133 Hola, me alegro de verte. Uh, ¿quién quiere empezar? 642 00:27:13,169 --> 00:27:14,959 Yo empiezo. Como le dije a Garza, 643 00:27:14,996 --> 00:27:17,749 parece claro que tenemos un segundo asesino en serie suelto. 644 00:27:17,785 --> 00:27:20,390 Harrison Novak ha estado cayendo sobre sí mismo 645 00:27:20,426 --> 00:27:21,516 para atribuirse el mérito de sus asesinatos, 646 00:27:21,552 --> 00:27:24,352 pero parecía genuinamente conmocionado cuando descubrimos esos cuerpos. 647 00:27:24,388 --> 00:27:25,770 ¿Crees que sabe quién es el segundo asesino? 648 00:27:25,806 --> 00:27:28,148 Tal vez, pero parece poco probable. Estoy de acuerdo con Nyla. 649 00:27:28,184 --> 00:27:30,358 Novak parecía totalmente tirado por los cuerpos 650 00:27:30,394 --> 00:27:33,240 y preocupado de que este asesino le hiciera sombra de alguna manera. 651 00:27:33,276 --> 00:27:35,242 Bien, ¿cuál es nuestro primer paso? 652 00:27:35,309 --> 00:27:38,282 El mío es un minucioso de todas las víctimas, 653 00:27:38,319 --> 00:27:40,039 que llevará días, si no semanas. 654 00:27:40,075 --> 00:27:41,741 A corto plazo tenemos que intentar averiguar 655 00:27:41,777 --> 00:27:43,246 una conexión entre los dos asesinos. 656 00:27:43,282 --> 00:27:45,248 Bueno, digamos que la de Harper es correcta, 657 00:27:45,284 --> 00:27:47,917 y Novak no sabe la identidad del segundo asesino. 658 00:27:47,953 --> 00:27:49,544 Quiero decir, no puede ser una coincidencia 659 00:27:49,580 --> 00:27:54,303 que el número dos, usara la misma lona verde para enterrar a sus víctimas. 660 00:27:54,340 --> 00:27:56,641 Claramente se está aprovechando del lugar de enterramiento de Novak, ¿verdad? 661 00:27:56,677 --> 00:27:58,477 Lo que indicaría que el asesino número dos 662 00:27:58,513 --> 00:28:01,221 está tratando de ocultar sus crímenes dentro de Novak. 663 00:28:01,258 --> 00:28:03,224 Que es completamente opuesto a Harrison Novak, 664 00:28:03,260 --> 00:28:05,483 un asesino que está desesperado por reconocimiento. 665 00:28:05,765 --> 00:28:08,520 ¿Cómo sabía el número dos sabía lo del lugar del entierro? 666 00:28:08,557 --> 00:28:10,030 Quiero decir, deben haberse cruzado sus caminos en alguna parte. 667 00:28:10,066 --> 00:28:11,118 - ¿Verdad? - En teoría, 668 00:28:11,154 --> 00:28:12,897 pero sin la más mínima pista de por dónde empezar a buscar, 669 00:28:12,933 --> 00:28:14,944 estamos hablando de un pajar infinitamente grande 670 00:28:14,980 --> 00:28:16,286 que esconde una aguja muy pequeña. 671 00:28:16,322 --> 00:28:17,374 Espero no interrumpir, 672 00:28:17,410 --> 00:28:19,544 pero puede que tenga un pajar pajar para que busques. 673 00:28:19,580 --> 00:28:21,659 He rebuscado en mis notas de el archivo del caso de Harrison Novak. 674 00:28:21,695 --> 00:28:23,870 Cuando nos conocimos, mencionó que había pasado algún tiempo 675 00:28:23,906 --> 00:28:25,163 en un centro psiquiátrico. 676 00:28:25,199 --> 00:28:27,373 - Eso no estaba en este archivo. - Bueno, tenía 15 años. 677 00:28:27,409 --> 00:28:28,811 Admisión voluntaria, no criminal. 678 00:28:28,847 --> 00:28:31,460 - ¿Qué centro? - Westview, en Chatsworth. 679 00:28:31,497 --> 00:28:33,170 Hemos estado allí antes. El director es una pastilla. 680 00:28:33,206 --> 00:28:34,224 Iremos a hablar con ella. 681 00:28:34,261 --> 00:28:35,389 ¿Te importaría acelerar una orden? 682 00:28:35,425 --> 00:28:37,175 Ella no va a darnos nada a menos que tenga que hacerlo. 683 00:28:37,211 --> 00:28:38,717 Sí, considéralo hecho. 684 00:28:39,050 --> 00:28:42,179 Sabes que no todo el mundo que sufren enfermedades mentales 685 00:28:42,216 --> 00:28:43,430 son asesinos en serie? 686 00:28:43,467 --> 00:28:45,493 Por supuesto, pero acabamos de arrestar a uno, 687 00:28:45,529 --> 00:28:48,352 y fue tratado en estas instalaciones hace 15 años. 688 00:28:48,389 --> 00:28:49,744 Así que no estamos sólo aquí porque escuchamos 689 00:28:49,780 --> 00:28:51,563 lo agradable que es el personal. 690 00:28:51,660 --> 00:28:54,067 Sí, escucha, sabemos que este es un tema delicado, 691 00:28:54,103 --> 00:28:57,070 pero la mayoría de los asesinos en serie sufren de algún tipo de psicosis 692 00:28:57,106 --> 00:28:59,071 o trastorno antisocial de la personalidad. 693 00:28:59,108 --> 00:29:02,950 Bien. ¿De qué libro de Psicología sacaste eso? 694 00:29:03,085 --> 00:29:05,370 Estoy a punto de ponerla en un otro tipo de hospital. 695 00:29:05,406 --> 00:29:06,561 Con el debido respeto, 696 00:29:06,597 --> 00:29:09,165 acabamos de sacar más de una docena de cuerpos de un campo. 697 00:29:09,201 --> 00:29:11,669 Y ahora tenemos una orden para los registros de sus pacientes. 698 00:29:11,705 --> 00:29:13,753 O nos das acceso a esos registros ahora 699 00:29:13,789 --> 00:29:16,630 o más tarde, después de que hayas pasado el fin de semana en la cárcel. 700 00:29:17,290 --> 00:29:19,937 ¿Es usted consciente de las personas que sufren enfermedades mentales 701 00:29:19,973 --> 00:29:22,387 son en realidad más propensos a ser víctimas de delitos violentos? 702 00:29:22,423 --> 00:29:24,931 Sí, pero eso no es relevante en este momento. 703 00:29:24,968 --> 00:29:27,077 Entonces, ¿vas a darnos la lista de pacientes y personal 704 00:29:27,113 --> 00:29:28,976 que estuvieron aquí con Novak o no? 705 00:29:29,664 --> 00:29:31,645 Tardaremos un rato en reunirlos. 706 00:29:31,758 --> 00:29:33,390 Tienes 12 horas. 707 00:29:33,497 --> 00:29:35,649 Y no tenemos periodos de gracia. 708 00:29:36,150 --> 00:29:37,191 Realmente pensé que ibas a 709 00:29:37,227 --> 00:29:38,394 a hacerle daño por un minuto. 710 00:29:38,430 --> 00:29:39,564 A mí también. 711 00:29:39,695 --> 00:29:41,983 Y no estabas exactamente haciendo de poli bueno. 712 00:29:42,019 --> 00:29:43,782 Lo que sea que haga el trabajo. 713 00:29:52,186 --> 00:29:53,500 ¿Cómo? 714 00:29:57,543 --> 00:29:59,469 ¿La misma lona verde? ¿Quieres entrar? 715 00:29:59,506 --> 00:30:01,884 En lugar de llamar a 100 policías para que lo hagan por nosotros? 716 00:30:01,920 --> 00:30:03,677 Sin agallas no hay gloria. 717 00:30:07,574 --> 00:30:09,582 Control, aquí el detective López. 718 00:30:09,619 --> 00:30:11,877 Harper y yo estamos código seis en un seguimiento 719 00:30:11,914 --> 00:30:13,714 en el Hospital Psiquiátrico Westview. 720 00:30:13,750 --> 00:30:15,732 Pon en marcha otra unidad por si nos encontramos con algo. 721 00:30:15,768 --> 00:30:17,400 Copie eso, Detective. 722 00:30:37,841 --> 00:30:39,087 ¿Listo? 723 00:30:41,030 --> 00:30:42,495 Preparado. 724 00:30:55,330 --> 00:30:56,378 Ugh. 725 00:30:56,415 --> 00:30:57,564 ¿Estás bien? 726 00:30:57,601 --> 00:31:00,942 Sí, me estoy arrepintiendo mi elección de calzado. 727 00:31:05,198 --> 00:31:07,116 No puedo creer que todavía tengan todo este equipo. 728 00:31:07,152 --> 00:31:08,624 Nunca se sabe cuando las lobotomías 729 00:31:08,660 --> 00:31:10,410 volverán a estar de moda. 730 00:31:21,704 --> 00:31:23,548 Hay algo escrito aquí. 731 00:31:26,292 --> 00:31:27,737 ¿Quizás de un antiguo paciente? 732 00:31:37,219 --> 00:31:39,153 Siento como si hubiera visto esta película antes. 733 00:31:39,189 --> 00:31:41,608 Sí, pero no tenían armas. 734 00:31:44,361 --> 00:31:46,232 Control, la situación está empeorando. 735 00:31:46,268 --> 00:31:47,861 Adjunta algunas unidades más. Código tres. 736 00:31:47,897 --> 00:31:49,491 Copie eso, Detective. 737 00:31:55,830 --> 00:31:59,464 Estoy empezando a arrepentirme de algo más que de mi elección de zapatos. 738 00:31:59,501 --> 00:32:01,354 Sin agallas no hay gloria, ¿recuerdas? 739 00:32:01,486 --> 00:32:04,136 Eso no es justo, usar mi bravada en mi contra. 740 00:32:07,421 --> 00:32:08,677 ¡Policía! 741 00:32:23,107 --> 00:32:24,526 ¡Alto! ¡Policía! 742 00:32:27,211 --> 00:32:28,760 Ayúdeme. 743 00:32:28,804 --> 00:32:30,198 ¡Está volviendo! 744 00:32:30,968 --> 00:32:32,691 Tienes que sacarme de aquí. 745 00:32:32,776 --> 00:32:33,998 Nos va a matar. 746 00:32:34,034 --> 00:32:35,835 ¿Hay otros? ¿Tiene ¿tiene a alguien más? 747 00:32:35,871 --> 00:32:37,336 No lo se Por favor. 748 00:32:37,372 --> 00:32:38,780 Necesita atención médica ahora. 749 00:32:38,816 --> 00:32:40,115 De acuerdo. Llévalo a un lugar seguro. 750 00:32:40,151 --> 00:32:41,283 Tengo a este tipo. 751 00:32:41,319 --> 00:32:43,159 Vamos. 752 00:34:16,582 --> 00:34:18,098 Oh, mis piernas. 753 00:34:19,250 --> 00:34:20,350 Mis piernas. 754 00:34:35,099 --> 00:34:37,200 - ¡Nyla! - Aquí. 755 00:34:37,606 --> 00:34:38,743 ¿Se encuentra bien? 756 00:34:38,909 --> 00:34:39,911 No. 757 00:34:39,948 --> 00:34:41,277 Me inyectó algo. 758 00:34:41,313 --> 00:34:42,747 No siento las piernas. 759 00:34:43,007 --> 00:34:44,139 OK, espera. 760 00:34:44,176 --> 00:34:45,590 Hay una ambulancia en camino. 761 00:34:45,626 --> 00:34:46,633 Aquí López. 762 00:34:46,670 --> 00:34:48,712 Oficial caído, sótano de Westview. 763 00:34:48,779 --> 00:34:50,578 Consciente y respirando, pero inyectado con algún tipo 764 00:34:50,614 --> 00:34:52,300 de paralizante y no puede mover las piernas. 765 00:34:52,336 --> 00:34:54,261 Necesitamos a los paramédicos aquí abajo ahora. 766 00:34:54,298 --> 00:34:55,806 Copie eso, Detective. Están en camino. 767 00:34:55,842 --> 00:34:57,099 Todo va a salir bien. 768 00:35:08,377 --> 00:35:10,093 - ¿Cómo lo llevas? - Mejor. 769 00:35:10,130 --> 00:35:11,402 Casi he recuperado las sensaciones. 770 00:35:11,438 --> 00:35:14,446 Mi mejor suposición es una parálisis de corta duración. 771 00:35:14,972 --> 00:35:16,825 Estoy intentando no pensar demasiado 772 00:35:16,861 --> 00:35:19,161 lo sucias que estaban agujas estaban ahí abajo. 773 00:35:19,215 --> 00:35:20,660 Probablemente sea lo mejor. 774 00:35:20,697 --> 00:35:22,689 - ¿Alguna señal de nuestro sospechoso? - No. 775 00:35:22,725 --> 00:35:24,227 Claramente tenía una ruta de escape. 776 00:35:24,263 --> 00:35:27,541 El hospital psiquiátrico acaba de enviar la lista de pacientes y empleados. 777 00:35:27,703 --> 00:35:30,045 Son muchos nombres. El FBI está investigando. 778 00:35:30,082 --> 00:35:31,548 ¿Cómo está el tipo que sacamos de allí? 779 00:35:31,584 --> 00:35:33,048 ¿Remy Darden? 780 00:35:33,923 --> 00:35:35,216 Está en mala forma. 781 00:35:35,278 --> 00:35:38,342 Esperemos que esté lo suficientemente estable por la mañana para hablar con nosotros. 782 00:35:38,378 --> 00:35:40,385 - Y James estará aquí pronto. - Mm. 783 00:35:40,437 --> 00:35:42,395 No le dije lo que pasó realmente, 784 00:35:42,431 --> 00:35:44,879 sólo que sufriste una lesión menor en el trabajo. 785 00:35:44,915 --> 00:35:46,265 Gracias. 786 00:35:47,713 --> 00:35:49,512 ¿Quieres hablar de lo aterrador que fue? 787 00:35:49,548 --> 00:35:50,895 No. 788 00:35:51,175 --> 00:35:53,109 - ¿Quieres un abrazo? - No. 789 00:35:56,263 --> 00:35:57,313 Sí. 790 00:36:10,754 --> 00:36:12,629 Nolan, mi oficina. 791 00:36:16,027 --> 00:36:17,534 Sí, señor. 792 00:36:17,633 --> 00:36:19,766 Recibí una llamada de la policía de Detroit. 793 00:36:19,912 --> 00:36:21,181 Sacaron huellas de 794 00:36:21,217 --> 00:36:22,663 un robo en una licorería anoche. 795 00:36:22,699 --> 00:36:23,779 ¿Eran de Pete? Eran... 796 00:36:23,815 --> 00:36:24,839 Eran de Pete, ¿verdad? 797 00:36:24,875 --> 00:36:26,226 De Jason Wyler. 798 00:36:27,378 --> 00:36:28,482 ¿Detroit, Michigan? 799 00:36:28,519 --> 00:36:30,053 He realizado la búsqueda VICAP. 800 00:36:30,089 --> 00:36:31,888 Había otra coincidencia con las huellas de Jason 801 00:36:31,924 --> 00:36:33,848 dos días antes en las afueras de Provo. 802 00:36:33,884 --> 00:36:35,736 Parece que Malvado lo tiene asustado. 803 00:36:35,772 --> 00:36:37,279 Se ha dirigido hacia el este, 804 00:36:37,429 --> 00:36:39,354 alejándose todo lo que podía de Los Ángeles. 805 00:36:39,390 --> 00:36:41,749 Estoy un poco sorprendido de que eligiera la supervivencia antes que la venganza, 806 00:36:41,785 --> 00:36:42,818 pero yo... lo aceptaré. 807 00:36:42,855 --> 00:36:44,526 Le di a la policía de Detroit tu información. 808 00:36:44,562 --> 00:36:46,669 Llamarán si tienen algo más. 809 00:36:46,705 --> 00:36:47,956 Gracias, señor. 810 00:36:48,065 --> 00:36:49,572 Un momento. Una cosa más. 811 00:36:49,667 --> 00:36:52,367 Uh, he sido sobreprotector, 812 00:36:52,403 --> 00:36:54,869 y, si Bailey se divorcia de mí, nadie la culpará. 813 00:36:54,905 --> 00:36:57,632 Si estoy en tu lugar, estoy igual de loco. 814 00:36:58,284 --> 00:37:00,093 Pero tienen que vivir sus vidas. 815 00:37:00,911 --> 00:37:02,303 Sí, señor. 816 00:37:08,294 --> 00:37:10,072 ¿A dónde crees que vas? 817 00:37:10,754 --> 00:37:14,597 Uh, casa parece la respuesta respuesta, pero no sé por qué. 818 00:37:14,633 --> 00:37:16,933 Escopeta recortada, daga, nunchucks, AR-15... 819 00:37:16,969 --> 00:37:18,726 ¿cuáles dos violan el mismo código penal? 820 00:37:18,762 --> 00:37:19,936 ¿Hacemos esto ahora? 821 00:37:19,972 --> 00:37:21,062 Necesitas conocer la ley en frío 822 00:37:21,098 --> 00:37:22,158 no importa lo cansado que estés, 823 00:37:22,194 --> 00:37:23,731 no importa cuántas otras cosas estén pasando. 824 00:37:23,767 --> 00:37:25,034 Correcto. 825 00:37:25,769 --> 00:37:27,231 Escopeta recortada y daga, 826 00:37:27,267 --> 00:37:28,966 violación de la 12020, 827 00:37:29,003 --> 00:37:30,238 posesión de un arma ilegal. 828 00:37:30,274 --> 00:37:33,053 - ¿Qué pasa con los nunchakus? - Anteriormente una violación de la 12020, 829 00:37:33,089 --> 00:37:34,978 pero actualmente ninguna violación. 830 00:37:35,088 --> 00:37:37,255 Serán legales en 2023. 831 00:37:37,647 --> 00:37:38,673 Bien. 832 00:37:38,710 --> 00:37:39,842 Puede retirarse. 833 00:37:40,098 --> 00:37:42,283 Sargento, se lo agradezco. 834 00:37:42,874 --> 00:37:43,950 Que duro eres conmigo 835 00:37:43,986 --> 00:37:45,681 y lo dedicado que eres a hacer bien el trabajo. 836 00:37:45,717 --> 00:37:47,201 Y te juro que no te estoy adulando. 837 00:37:47,237 --> 00:37:48,642 De donde vengo, muchos de policías no tienen eso 838 00:37:48,678 --> 00:37:50,143 mismo nivel de diligencia. 839 00:37:50,342 --> 00:37:53,428 Algunos son trasplantes que habían fracasado de otros departamentos. 840 00:37:53,464 --> 00:37:55,242 A ellos no les importaba como a ti. 841 00:37:55,799 --> 00:37:56,901 Y supongo que realmente no entendía 842 00:37:56,937 --> 00:37:57,932 lo mucho que tenía que aprender. 843 00:37:57,968 --> 00:37:59,527 Así que... Gracias. 844 00:38:00,267 --> 00:38:01,607 Retírese. 845 00:38:01,721 --> 00:38:03,114 Sí, señor. 846 00:38:13,258 --> 00:38:16,224 Sé que lógicamente, intelectualmente, incluso legalmente, 847 00:38:16,261 --> 00:38:18,326 no tengo la culpa de los crímenes de Novak, 848 00:38:18,363 --> 00:38:21,132 pero emocionalmente, estoy luchando. 849 00:38:21,249 --> 00:38:23,510 Bueno, no eres un robot, Wes. 850 00:38:23,661 --> 00:38:25,793 Quiero decir, en realidad estaría más preocupado 851 00:38:25,829 --> 00:38:27,598 si no sintieras nada después de todo esto. 852 00:38:27,634 --> 00:38:28,884 Pero por el lado bueno, 853 00:38:28,920 --> 00:38:30,118 al menos te has olvidado de 854 00:38:30,154 --> 00:38:32,175 el detective que tiene le gusta tu mujer, ¿verdad? 855 00:38:32,211 --> 00:38:33,343 Bueno, ahora estoy pensando en él. 856 00:38:33,379 --> 00:38:34,802 En fin... 857 00:38:34,838 --> 00:38:36,022 ¿Qué es esto? 858 00:38:36,059 --> 00:38:38,527 Estás teniendo un velatorio para la carrera política de Sean 859 00:38:38,563 --> 00:38:39,776 ¿y no me invitaste? 860 00:38:39,813 --> 00:38:41,404 Hice un sonido que sólo un murciélago podría oír. 861 00:38:41,440 --> 00:38:42,519 Me imaginé que eso serviría. 862 00:38:42,555 --> 00:38:43,739 ¡Oh! 863 00:38:43,776 --> 00:38:46,746 Es tan agradable verte conservar tu sentido del humor 864 00:38:46,783 --> 00:38:48,191 dado el final de tu campaña. 865 00:38:48,227 --> 00:38:49,452 - Huh. - Quiero decir, 866 00:38:49,489 --> 00:38:51,819 que elegiría a un fiscal que fue tan instrumental 867 00:38:51,855 --> 00:38:53,488 en dejar libre a un asesino en serie? 868 00:38:53,524 --> 00:38:55,198 OK, tú y yo sabemos 869 00:38:55,234 --> 00:38:58,008 que lo que pasó es mucho más complicado que eso. 870 00:38:58,044 --> 00:38:59,170 Por supuesto. 871 00:38:59,207 --> 00:39:01,005 Pero los votantes no lo hacen complicado. 872 00:39:01,432 --> 00:39:04,499 Deberías retirarte antes de que pases vergüenza en las urnas. 873 00:39:04,535 --> 00:39:05,677 Ajá. 874 00:39:05,762 --> 00:39:07,043 Es un placer tenerte de vuelta. 875 00:39:07,079 --> 00:39:08,288 Mm. 876 00:39:09,998 --> 00:39:11,432 Es encantadora. 877 00:39:13,112 --> 00:39:16,497 Tercer down y tres dentro de la línea de 25 yardas... 878 00:39:20,884 --> 00:39:22,110 Quieto. 879 00:39:22,516 --> 00:39:23,831 - Hey. - Hola. 880 00:39:23,868 --> 00:39:26,757 Um, ¿cuánto confías en las comprobaciones de antecedentes de la policía de Los Ángeles? 881 00:39:26,890 --> 00:39:29,023 Lo siento, ¿por qué estás en mi puerta preguntándome eso? 882 00:39:29,059 --> 00:39:30,774 Venga. OK, entonces... 883 00:39:30,948 --> 00:39:31,957 Seth me dijo que 884 00:39:31,994 --> 00:39:33,695 su novia del instituto murió de sobredosis, 885 00:39:33,731 --> 00:39:34,902 pero luego se lo contó a Miles, 886 00:39:34,938 --> 00:39:36,698 que murió en un accidente de coche. 887 00:39:36,734 --> 00:39:37,802 Me enfrenté a él por eso. 888 00:39:37,838 --> 00:39:39,013 Lo cubrió bastante bien, 889 00:39:39,049 --> 00:39:40,145 dijo que eran novias diferentes. 890 00:39:40,181 --> 00:39:41,293 Pero yo... Que... 891 00:39:41,794 --> 00:39:43,613 Parece bastante improbable. 892 00:39:43,690 --> 00:39:44,872 No puedo quitarme esta sensación 893 00:39:44,908 --> 00:39:46,374 de que hay algo raro en él. 894 00:39:46,410 --> 00:39:48,394 Mira, nuestros antecedentes son bastante invasivos. 895 00:39:48,430 --> 00:39:50,272 Y habría tenido que que pasar una prueba de polígrafo, 896 00:39:50,308 --> 00:39:53,354 que ambos sabemos que son esclarecedoras. 897 00:39:53,391 --> 00:39:55,489 Si estuviera ocultando algo, creo creo que habría salido a la luz. 898 00:39:55,525 --> 00:39:56,656 Sí, tienes razón. 899 00:39:56,920 --> 00:39:58,052 ¿Pero aún no estás satisfecho? 900 00:39:58,088 --> 00:39:59,298 No, yo... 901 00:40:01,258 --> 00:40:03,177 Lo siento, yo... I... OK. 902 00:40:03,900 --> 00:40:05,014 Oh. 903 00:40:05,137 --> 00:40:06,394 Oh, Dios mío. 904 00:40:06,430 --> 00:40:08,515 Hola, Kojo. 905 00:40:09,850 --> 00:40:11,232 ¿Quieres que te rasque el culo? 906 00:40:11,268 --> 00:40:12,660 Te echo de menos. 907 00:40:12,936 --> 00:40:14,235 El sentimiento es mutuo. 908 00:40:18,776 --> 00:40:19,949 Mira, sé que es tarde, 909 00:40:19,985 --> 00:40:21,475 y no tengo mucho comida, 910 00:40:21,511 --> 00:40:23,338 pero, puedo pedir algo. 911 00:40:24,114 --> 00:40:25,548 Uh... 912 00:40:26,492 --> 00:40:27,667 Oh. 913 00:40:30,286 --> 00:40:31,721 No. 914 00:40:31,955 --> 00:40:33,421 No, debería... 915 00:40:33,457 --> 00:40:36,684 Me voy a ir, y que pases una buena noche. 916 00:40:37,502 --> 00:40:39,092 - Tú también. - Sí, de acuerdo. 917 00:40:39,409 --> 00:40:40,595 - DE ACUERDO. - De acuerdo. 918 00:40:53,356 --> 00:40:55,173 Estoy feliz de volver cuando me necesites. 919 00:40:55,209 --> 00:40:57,739 Gracias. Creo que ya está todo listo. 920 00:40:57,776 --> 00:40:59,123 Gracias por la oferta. 921 00:40:59,781 --> 00:41:01,721 Mm, me alegro de que estés de vuelta en casa. 922 00:41:01,758 --> 00:41:03,711 Yo también. Muchas gracias. 923 00:41:03,748 --> 00:41:04,962 Si. 924 00:41:05,185 --> 00:41:06,798 Muy bien. Adiós, chicos. 925 00:41:06,835 --> 00:41:08,253 Nos vemos pronto. 926 00:41:13,055 --> 00:41:14,597 Lo siento. 927 00:41:15,455 --> 00:41:17,011 Siento haberte tratado 928 00:41:17,047 --> 00:41:18,756 como a una damisela en apuros 929 00:41:18,793 --> 00:41:20,478 cuando eres cualquier cosa menos eso. 930 00:41:20,789 --> 00:41:23,648 Eres fuerte, eres inteligente, 931 00:41:23,685 --> 00:41:25,094 y eres... 932 00:41:25,459 --> 00:41:28,027 Más que capaz de manejarte a ti mismo. 933 00:41:28,867 --> 00:41:30,655 A veces es sólo 934 00:41:31,330 --> 00:41:33,810 difícil averiguar qué ayuda necesitas de mí. 935 00:41:33,846 --> 00:41:36,203 Bueno, sabía que viniendo de un buen lugar. 936 00:41:36,239 --> 00:41:37,328 Yo sólo... 937 00:41:37,365 --> 00:41:40,165 en el futuro, recomiendo preguntar en vez de decir. 938 00:41:40,201 --> 00:41:41,903 De acuerdo. Déjame intentarlo. 939 00:41:42,826 --> 00:41:45,060 ¿Te importaría gastar un poco de... 940 00:41:45,104 --> 00:41:47,021 tiempo personal de calidad conmigo? 941 00:41:47,058 --> 00:41:49,549 ¿En nuestra cama personal de calidad? 942 00:41:50,300 --> 00:41:51,426 Perfecto. 943 00:41:53,397 --> 00:41:56,140 Sólo voy a conseguirnos un agua, ya sabes, para después. 944 00:41:56,176 --> 00:41:58,057 Excelente. Hidrátate. 945 00:42:18,066 --> 00:42:22,066 difunde la palabra- www.addic7ed.com70728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.