Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:02,427
Anteriormente en "The Rookie".
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,551
No vomites sobre él.
3
00:00:03,587 --> 00:00:05,088
Esta no es mi primera sobredosis.
4
00:00:05,125 --> 00:00:07,221
Tuve una novia
en el instituto.
5
00:00:07,257 --> 00:00:09,557
La encontré después del baile en un baño.
6
00:00:09,593 --> 00:00:11,768
Hace cuatro años, me diagnosticaron
me diagnosticaron cáncer.
7
00:00:11,804 --> 00:00:13,472
Dada nuestra continua caída
8
00:00:13,509 --> 00:00:16,563
del lío que Monica
and Blair London created,
9
00:00:16,600 --> 00:00:18,566
Wesley Evers ha sido asignado aquí
10
00:00:18,602 --> 00:00:20,110
para asegurarse de que estamos volando bien.
11
00:00:20,146 --> 00:00:21,903
Cómo se supone que
trabajar junto a Angela Lopez
12
00:00:21,939 --> 00:00:23,858
cuando todo en lo que puedo pensar
es en lo mucho que quiero...
13
00:00:23,894 --> 00:00:25,527
Malvado es un mito...
14
00:00:25,563 --> 00:00:27,153
El equivalente criminal
del hombre del saco.
15
00:00:27,189 --> 00:00:30,323
Bueno, aparentemente, Southern
Front lo contrató para matar a Jason.
16
00:00:30,360 --> 00:00:31,698
Tenemos el mismo objetivo.
17
00:00:31,735 --> 00:00:34,222
Todo lo que tienes que hacer es irte
y tus problemas desaparecerán.
18
00:00:34,258 --> 00:00:35,308
No puedo hacer eso.
19
00:00:39,707 --> 00:00:41,589
Sé que te gusta la leche de avena,
20
00:00:41,625 --> 00:00:43,091
pero en la tienda no quedaba,
así que compré de almendras.
21
00:00:43,127 --> 00:00:44,198
Espero que esté bien.
22
00:00:46,047 --> 00:00:47,929
Ah.
Hola, mi bella esposa.
23
00:00:47,965 --> 00:00:49,636
Hey, sólo quería
registrarme
24
00:00:49,673 --> 00:00:52,100
y ver cómo va con
mi nuevo modelo de reemplazo.
25
00:00:52,136 --> 00:00:53,149
Hola, Bailey.
26
00:00:53,186 --> 00:00:54,308
Sí, Celina no es un reemplazo.
27
00:00:54,344 --> 00:00:55,681
Ella es... un cebo.
28
00:00:55,806 --> 00:00:58,148
Y nadie podría reemplazarte
porque eres increíble.
29
00:00:58,184 --> 00:00:59,329
Gracias a ti.
30
00:00:59,366 --> 00:01:01,270
Ahora, ¿es esto realmente necesario?
31
00:01:01,312 --> 00:01:04,446
Tenemos U.S. Marshals
vigilando la casa 24/7,
32
00:01:04,482 --> 00:01:07,115
y Jason está siendo perseguido por un asesino a sueldo.
33
00:01:07,151 --> 00:01:08,524
¿Puedo volver a casa, por favor?
34
00:01:08,561 --> 00:01:10,612
Sí, puedes venir a casa al 100%
35
00:01:10,654 --> 00:01:12,120
si puedes mirarme
a los ojos y decirme
36
00:01:12,156 --> 00:01:14,122
que Jason no es un
psicópata implacable
37
00:01:14,158 --> 00:01:15,863
que arriesgaría todo
para vengarse de ti
38
00:01:15,899 --> 00:01:16,958
por traicionarlo.
39
00:01:16,994 --> 00:01:18,610
Bien, de acuerdo.
Tú ganas.
40
00:01:18,719 --> 00:01:20,454
Pero me estoy subiendo
las paredes aquí.
41
00:01:20,491 --> 00:01:22,331
- Sin ofender.
- No me ofendo.
42
00:01:22,374 --> 00:01:24,046
Lo entiendo perfectamente,
43
00:01:24,082 --> 00:01:25,628
con Rachel aquí,
es un poco ajustado.
44
00:01:25,664 --> 00:01:28,024
Hey...
Oh, ¿hemos tenido algún movimiento
45
00:01:28,061 --> 00:01:30,690
sobre la misteriosa mujer con la que Jason
supuestamente está con Jason?
46
00:01:30,726 --> 00:01:32,604
No, pero dada la historia de Jason,
47
00:01:32,641 --> 00:01:35,388
Yo diría que ella es probablemente
del tipo solitario y rico.
48
00:01:35,424 --> 00:01:37,012
Sí, lo que le
darle los recursos
49
00:01:37,048 --> 00:01:38,349
para permanecer bajo el radar.
50
00:01:38,385 --> 00:01:40,476
DE ACUERDO.
Bueno, si no puedo volver a casa,
51
00:01:40,512 --> 00:01:42,103
puedes por favor
empacar algunas de mis cosas
52
00:01:42,139 --> 00:01:43,234
y dárselas a Lucy?
53
00:01:43,270 --> 00:01:45,320
- Te enviaré una lista por mensaje de texto.
- Sí, por supuesto.
54
00:01:45,356 --> 00:01:46,607
Y...
55
00:01:47,740 --> 00:01:49,109
Oh.
56
00:01:49,601 --> 00:01:52,224
Tal vez un poco más tarde,
podamos encontrar algún...
57
00:01:52,261 --> 00:01:53,269
¿Tiempo personal?
58
00:01:53,306 --> 00:01:55,063
No habrá
tiempo personal
59
00:01:55,100 --> 00:01:56,492
hasta que estemos en nuestra propia cama.
60
00:01:56,528 --> 00:01:58,528
Tendré a Jason atrapado para esta noche.
61
00:02:03,478 --> 00:02:05,110
Hey, sólo quiero reiterar
62
00:02:05,147 --> 00:02:07,155
Sé que lo que hice la semana pasada estuvo mal.
63
00:02:07,191 --> 00:02:09,782
Y no me deleito
en la fanfarria pública
64
00:02:09,818 --> 00:02:11,506
alrededor de mi momento de héroe,
65
00:02:11,543 --> 00:02:13,407
ese, nuestro-nuestro héroe,
66
00:02:13,758 --> 00:02:15,532
momento, que tuvimos juntos.
67
00:02:15,569 --> 00:02:16,928
Yo sólo...
Me salí de mi ritmo
68
00:02:16,964 --> 00:02:19,837
con todo el asunto del intercambio de TO.
69
00:02:19,874 --> 00:02:20,899
Así que...
70
00:02:20,936 --> 00:02:22,676
Estoy feliz de estar de vuelta con mi OG.
71
00:02:22,712 --> 00:02:24,102
Oh, Dios.
72
00:02:24,500 --> 00:02:26,064
A nadie le gustan los aduladores, Ridley.
73
00:02:26,100 --> 00:02:27,565
- Vámonos.
- Sí, señora.
74
00:02:27,669 --> 00:02:29,567
¿Algo que quieras añadir
a este triste mea culpa?
75
00:02:29,603 --> 00:02:31,550
No estoy buscando
ningún crédito extra, señor.
76
00:02:31,586 --> 00:02:33,053
Sólo quiero estar
preparado como sea posible
77
00:02:33,089 --> 00:02:34,222
para lo que me depare el día.
78
00:02:34,258 --> 00:02:35,975
La preparación es sólo la mitad de la batalla.
79
00:02:36,011 --> 00:02:37,685
Lo único que me importa es
actúas en la calle
80
00:02:37,721 --> 00:02:38,811
cuando tu adrenalina está alta
81
00:02:38,847 --> 00:02:40,703
- y quieres ser una estrella de acción.
- Sí, señor.
82
00:02:40,739 --> 00:02:43,573
Mantendré a los caballos salvajes
encerrados en el establo, señor.
83
00:02:45,234 --> 00:02:46,651
Revise su teléfono
en su tiempo libre, por favor.
84
00:02:46,687 --> 00:02:47,737
Sí, señora.
85
00:02:49,476 --> 00:02:51,310
Oh, vaya.
No paran de llegar.
86
00:02:51,642 --> 00:02:53,317
Vale, en serio,
¿qué está pasando ahora mismo?
87
00:02:53,353 --> 00:02:54,491
Lo siento, yo sólo...
88
00:02:54,527 --> 00:02:55,944
Estoy esperando a que
resultados de las pruebas.
89
00:02:55,980 --> 00:02:57,345
Estoy un poco paranoico.
90
00:02:57,381 --> 00:03:00,110
Oh, es verdad.
Bueno, um, ¿has recibido alguna noticia?
91
00:03:00,180 --> 00:03:01,223
No.
92
00:03:01,260 --> 00:03:02,559
Estas son sólo notificaciones
93
00:03:02,595 --> 00:03:05,262
de que mi nombre está siendo mencionado
en algún sitio online.
94
00:03:05,435 --> 00:03:06,886
¿Hablas en serio?
95
00:03:06,953 --> 00:03:08,523
Si, lo siento.
Lo guardaré.
96
00:03:08,559 --> 00:03:09,563
Gracias, gracias.
97
00:03:09,600 --> 00:03:10,605
De acuerdo.
98
00:03:10,671 --> 00:03:11,939
Vaya.
Ellos sólo...
99
00:03:11,976 --> 00:03:13,583
Son buenos.
Son buenos comentarios.
100
00:03:13,619 --> 00:03:14,953
- Modo avión.
- Correcto.
101
00:03:17,014 --> 00:03:18,156
Sr. Evers.
102
00:03:18,780 --> 00:03:20,336
- Bienvenido, Wesley.
- Hola.
103
00:03:22,692 --> 00:03:23,829
Sean, hola.
104
00:03:23,866 --> 00:03:25,415
Sólo quería estar aquí
para darte la bienvenida.
105
00:03:25,451 --> 00:03:26,869
La oficina no era
lo mismo sin ti.
106
00:03:26,905 --> 00:03:27,917
Me alegro de haber vuelto,
107
00:03:27,954 --> 00:03:29,711
al igual que toda la estación Mid-Wilshire.
108
00:03:29,747 --> 00:03:31,422
Aparentemente, ellos no
aprecian la supervisión.
109
00:03:31,458 --> 00:03:32,975
Sí, bueno, mira,
110
00:03:33,011 --> 00:03:34,811
Estoy seguro de que tienes
mucho para ponerte al día,
111
00:03:34,847 --> 00:03:36,355
pero la elección del fiscal del distrito
112
00:03:36,391 --> 00:03:37,841
está a la vuelta
esquina, y yo sólo...
113
00:03:37,877 --> 00:03:39,919
Quería estar seguro de que podía
contar con tu apoyo.
114
00:03:39,955 --> 00:03:41,166
Hmm.
115
00:03:41,202 --> 00:03:43,470
Wesley, oh,
estás envejeciendo al revés.
116
00:03:43,507 --> 00:03:44,907
Oh.
117
00:03:45,026 --> 00:03:46,700
Sólo quería darte la bienvenida,
118
00:03:46,736 --> 00:03:49,294
y asegúrate de que estás
de que todo está en orden.
119
00:03:49,331 --> 00:03:50,352
Gracias.
120
00:03:50,389 --> 00:03:51,869
Buen intento, Vivian.
121
00:03:51,905 --> 00:03:53,735
Pero no vas a
comprar tu camino a la victoria aquí.
122
00:03:53,771 --> 00:03:56,278
¿No encuentras a un hombre
inseguro?
123
00:03:56,315 --> 00:03:59,573
Estoy
a años luz de ser inseguro.
124
00:03:59,962 --> 00:04:02,367
De todas formas, me encantaría contar con tu apoyo.
125
00:04:02,404 --> 00:04:03,660
- DE ACUERDO.
- OK.
126
00:04:03,814 --> 00:04:05,780
- Adios.
- OK.
127
00:04:05,817 --> 00:04:07,117
Ya sabes, en mis días de juventud,
128
00:04:07,153 --> 00:04:09,002
ella realmente habría
bajo mi piel.
129
00:04:09,038 --> 00:04:10,852
Sí, claro.
Definitivamente ahora no.
130
00:04:10,889 --> 00:04:12,085
No.
131
00:04:12,317 --> 00:04:13,587
Hola, Sean.
132
00:04:14,819 --> 00:04:16,466
Tienes cinco minutos
para hablar de algo
133
00:04:16,502 --> 00:04:19,298
que ha estado carcomiendo
el núcleo de lo que soy?
134
00:04:19,334 --> 00:04:20,342
Bueno, eso suena como que va
135
00:04:20,378 --> 00:04:21,470
más de cinco minutos,
136
00:04:21,506 --> 00:04:22,794
pero sí, claro, de acuerdo.
137
00:04:22,831 --> 00:04:24,055
Gracias.
138
00:04:24,259 --> 00:04:26,142
Realmente eres la única
persona con la que puedo hablar de esto.
139
00:04:26,178 --> 00:04:27,476
Um...
140
00:04:28,833 --> 00:04:30,591
He oído algo en
las cintas de Blair London
141
00:04:30,627 --> 00:04:32,468
que me tiene dando vueltas.
142
00:04:32,505 --> 00:04:34,139
Pensé que habías entregado
tu informe final.
143
00:04:34,175 --> 00:04:35,932
No, lo hice. Uh, no es criminal.
144
00:04:35,968 --> 00:04:37,027
Es...
145
00:04:37,905 --> 00:04:39,363
¿Conoces a Keith Graham
de Mid-Wilshire?
146
00:04:39,399 --> 00:04:40,757
Si, seguro.
Es un gran tipo.
147
00:04:40,793 --> 00:04:42,111
- Molestamente guapo.
- I
148
00:04:42,147 --> 00:04:43,158
Quiero decir, es un detective sólido.
149
00:04:43,195 --> 00:04:44,510
- ¿Estaba viendo a Blair?
- Sí,
150
00:04:44,546 --> 00:04:46,662
y durante sus sesiones,
151
00:04:46,859 --> 00:04:49,456
reveló que tiene recurrentes...
152
00:04:50,657 --> 00:04:52,459
sueños íntimos con Angela.
153
00:04:52,576 --> 00:04:54,085
- Yikes.
- Sí.
154
00:04:55,612 --> 00:04:57,672
Bueno, mira, sabes que legalmente,
155
00:04:57,709 --> 00:04:59,759
no puedes divulgar nada de eso a ella.
156
00:04:59,795 --> 00:05:01,802
Eso es una violación de su intimidad.
157
00:05:01,839 --> 00:05:03,017
Y eso pone a los dos
158
00:05:03,053 --> 00:05:04,597
en una increíblemente
incómoda posición.
159
00:05:04,633 --> 00:05:06,641
Lo sé, pero me está volviendo loco.
160
00:05:06,678 --> 00:05:08,850
Que... Wes,
Yo... ya sabes.
161
00:05:08,977 --> 00:05:10,181
Me parece que se reduce a
162
00:05:10,217 --> 00:05:12,177
lo seguro que estás en tu matrimonio.
163
00:05:12,213 --> 00:05:14,649
Definitivamente no es el primer
tío que le tira los tejos a tu ardiente esposa.
164
00:05:14,685 --> 00:05:17,025
Ciertamente no será
el último.
165
00:05:17,653 --> 00:05:19,027
Espera.
166
00:05:19,881 --> 00:05:21,112
¿Lo has hecho?
167
00:05:21,180 --> 00:05:22,739
Me acojo a la quinta enmienda.
168
00:05:38,259 --> 00:05:40,262
De acuerdo.
Esto no va a ser fácil.
169
00:05:40,298 --> 00:05:43,093
Cuando la CHP pide ayuda mutua,
170
00:05:43,413 --> 00:05:47,834
normalmente porque las cosas se han
se han complicado, incluso para LA.
171
00:05:50,726 --> 00:05:52,936
Ahora, naufragios como estos,
172
00:05:52,973 --> 00:05:55,069
se trata de
resolución de problemas y precisión.
173
00:05:55,105 --> 00:05:57,780
Tenemos que ser exactos con
cada palabra en nuestros informes.
174
00:05:57,816 --> 00:06:00,352
Nuestras medidas no pueden
estar mal, ni siquiera por una pulgada.
175
00:06:00,388 --> 00:06:02,063
Eso significaría un cambio en la responsabilidad
176
00:06:02,099 --> 00:06:04,191
y entonces cualquier abogado medio decente
abogado podría usar eso
177
00:06:04,227 --> 00:06:06,339
para desacreditar toda nuestra investigación.
178
00:06:06,448 --> 00:06:07,747
Eso es ligeramente aterrador.
179
00:06:07,783 --> 00:06:09,612
Por eso te estoy haciendo primario.
180
00:06:09,648 --> 00:06:11,955
- ¿Qué?
- Enfrente sus miedos, Oficial Juarez.
181
00:06:12,155 --> 00:06:13,456
Puedes manejar esto.
182
00:06:13,670 --> 00:06:14,872
Dime que puedes con esto.
183
00:06:14,908 --> 00:06:16,459
I...
Puedo manejarlo.
184
00:06:17,058 --> 00:06:18,728
Puedo soportarlo.
185
00:06:18,764 --> 00:06:21,798
Esto va a ser tan divertido como
ponerle calcetines a un gallo.
186
00:06:22,065 --> 00:06:23,343
Aquí vienen los chippies.
187
00:06:23,395 --> 00:06:24,695
Está como a 15 metros.
188
00:06:24,731 --> 00:06:26,398
Seguro que podría haber caminado.
189
00:06:27,929 --> 00:06:29,093
Por la tarde.
190
00:06:29,301 --> 00:06:30,599
Gracias por la ayuda.
191
00:06:30,636 --> 00:06:32,532
- ¿Dónde nos quiere?
- Dadas las circunstancias,
192
00:06:32,568 --> 00:06:34,812
creemos que esto debería ser
una investigación dirigida por la policía de Los Ángeles.
193
00:06:34,848 --> 00:06:37,219
- No hay problema.
- ¿Dónde estará estacionada la CHP?
194
00:06:37,255 --> 00:06:38,878
Estaremos ayudando en la rampa de salida.
195
00:06:38,914 --> 00:06:40,538
Oh.
A la sombra,
196
00:06:40,575 --> 00:06:42,797
aliviando a los ciudadanos agradecidos
del tráfico de parachoques a parachoques?
197
00:06:42,833 --> 00:06:44,118
- Qué bonito.
- Sólo queremos
198
00:06:44,154 --> 00:06:46,932
las autopistas en marcha
funcionando lo antes posible.
199
00:06:49,952 --> 00:06:52,169
Le dije a Juarez que ella
tiene primarias en esto.
200
00:06:52,397 --> 00:06:53,463
Negrita.
201
00:06:53,500 --> 00:06:54,641
O quiere
acabar con su carrera ahora mismo
202
00:06:54,677 --> 00:06:55,810
o crees sinceramente en ella.
203
00:06:55,846 --> 00:06:57,074
¿Qué quieres que hagamos?
204
00:06:57,110 --> 00:06:58,411
Bien, lo primero es lo primero,
205
00:06:58,447 --> 00:07:00,337
prestamos seguridad y ayuda
206
00:07:00,374 --> 00:07:01,547
a todas las víctimas.
207
00:07:01,583 --> 00:07:03,445
Eso significa que nuestra
prioridad número uno es...
208
00:07:03,481 --> 00:07:05,383
es despejar el camino para
la siguiente ambulancia.
209
00:07:05,419 --> 00:07:07,475
Tengo que coger esto.
210
00:07:09,101 --> 00:07:10,723
- ¿Qué está pasando?
- ¿Pudiste
211
00:07:10,759 --> 00:07:12,149
obtener esas cosas de Lucy?
212
00:07:12,263 --> 00:07:14,781
Ella iba a venir
aquí a la hora de comer y traérmelo.
213
00:07:14,817 --> 00:07:16,728
- Lo olvidaste.
- Sí, lo siento.
214
00:07:16,765 --> 00:07:18,689
Esta mañana ha sido
un poco caótica,
215
00:07:18,725 --> 00:07:19,774
Pero quédate quieto.
Te lo prometo...
216
00:07:19,810 --> 00:07:21,776
Esta noche te lo hago llegar,
o mañana a más tardar.
217
00:07:21,812 --> 00:07:24,444
Vale, sí.
Cuídate. Te quiero.
218
00:07:24,481 --> 00:07:26,315
Yo también te quiero.
219
00:07:34,660 --> 00:07:36,247
¿Qué tan lejos, Boot?
220
00:07:36,454 --> 00:07:38,959
18.6 pies, señor.
221
00:07:38,996 --> 00:07:40,544
- ¿Está seguro de eso?
- Sí, señor.
222
00:07:40,580 --> 00:07:42,045
Ridley, ¿hasta dónde?
223
00:07:42,507 --> 00:07:46,445
Uh, 20...
No, son 20.1...
224
00:07:46,482 --> 00:07:48,724
20.2... sigue...
Sigue moviéndose.
225
00:07:48,761 --> 00:07:50,005
Yo... oh, tengo que...
226
00:07:50,041 --> 00:07:51,102
Tengo que quedarme quieto.
227
00:07:51,138 --> 00:07:52,228
Sí, vale.
228
00:07:52,264 --> 00:07:54,432
20.2.
Vale, está bien, está bien.
229
00:07:54,565 --> 00:07:55,725
Hey, ¿qué sigue?
230
00:07:55,762 --> 00:07:58,895
OK, bien, ahora, quiero decir, ahora
haces un millón de fotos.
231
00:07:58,932 --> 00:08:01,148
Asegúrate de tomar
la escena desde todos los ángulos.
232
00:08:01,184 --> 00:08:02,464
Registra los coches en busca de cualquier
233
00:08:02,500 --> 00:08:04,526
recipientes abiertos, alcohol, drogas.
234
00:08:04,563 --> 00:08:07,429
Si hay algún indicio
de que se trata de un DUI,
235
00:08:07,466 --> 00:08:08,556
eso lo cambia todo.
236
00:08:08,592 --> 00:08:09,595
- OK.
- ¿DE ACUERDO?
237
00:08:09,632 --> 00:08:11,431
OK.
238
00:08:15,904 --> 00:08:17,126
Despejado.
239
00:08:20,292 --> 00:08:21,590
Bueno, oye, oye.
240
00:08:21,689 --> 00:08:23,925
¿Conseguiste fotos
de debajo del coche
241
00:08:23,961 --> 00:08:25,573
- y por encima también?
- Sí...
242
00:08:25,902 --> 00:08:26,939
No, lo siento, lo siento,
243
00:08:26,975 --> 00:08:28,008
- Es culpa mía. I...
- No, escucha.
244
00:08:28,045 --> 00:08:29,969
Entiendo que hay mucho
muchas cosas ahora mismo,
245
00:08:30,005 --> 00:08:32,725
pero no puedo estar sosteniendo tu
la mano en cada paso del camino.
246
00:08:32,761 --> 00:08:33,888
Sí.
247
00:08:34,744 --> 00:08:37,633
Es hora de quitarle las
de entrenamiento, Ridley.
248
00:08:38,884 --> 00:08:40,729
¿Puedes dejarlo ya?
249
00:08:42,637 --> 00:08:44,489
No tienes ni idea
por lo que está pasando nadie, ¿vale?
250
00:08:44,525 --> 00:08:47,069
Mi novia murió en el instituto
en un accidente de coche,
251
00:08:47,105 --> 00:08:48,317
y todo esto está trayendo a colación
252
00:08:48,353 --> 00:08:49,966
- un montón de malos recuerdos.
- Lo siento, tío.
253
00:08:50,002 --> 00:08:51,407
- No lo sabia.
- Sólo piensa la próxima vez
254
00:08:51,443 --> 00:08:52,620
antes de hablar, ¿vale?
255
00:08:54,495 --> 00:08:56,544
Oficial Penn, ¿despeja este coche?
256
00:08:56,581 --> 00:08:58,164
Si, señor.
El conductor estaba crítico.
257
00:08:58,200 --> 00:08:59,666
Se fue en la primera ambulancia.
258
00:08:59,702 --> 00:09:01,814
¿No pensaste en tomar nota de esto?
259
00:09:02,207 --> 00:09:03,460
Oh, lo siento, señor.
260
00:09:03,525 --> 00:09:05,796
Pensé que estábamos comprobando
latas de cerveza, no armas de fuego.
261
00:09:05,832 --> 00:09:07,298
En casa, cada coche que paras
262
00:09:07,334 --> 00:09:09,174
tienen una pistola en la guantera.
263
00:09:11,447 --> 00:09:12,802
Embolsa esto, por favor.
264
00:09:15,170 --> 00:09:16,556
- ¿Juárez?
- Sí, señor.
265
00:09:16,593 --> 00:09:17,858
¿Qué hay de este coche?
¿Tenemos algún
266
00:09:17,894 --> 00:09:18,933
información sobre este conductor?
267
00:09:18,970 --> 00:09:20,752
Uh, no. Nadie ha hablado con él todavía.
268
00:09:20,788 --> 00:09:24,272
Pero está registrado
a nombre de Harrison Novak.
269
00:09:29,067 --> 00:09:30,574
- ¡Oficiales!
- Si, señor.
270
00:09:30,611 --> 00:09:31,697
- ¡Doble tiempo!
- Ya voy.
271
00:09:31,733 --> 00:09:32,783
Ya voy.
272
00:09:33,532 --> 00:09:35,588
Aquí la policía de Los Ángeles. ¿Hay alguien ahí?
273
00:09:35,741 --> 00:09:37,964
Vamos a sacarte.
Sólo aguanta.
274
00:09:38,948 --> 00:09:41,060
- Por favor, por favor, por favor.
- Dios mío.
275
00:09:41,800 --> 00:09:43,625
¡Necesitamos una ambulancia!
276
00:09:45,260 --> 00:09:47,045
Nunca le había visto antes.
277
00:09:47,754 --> 00:09:48,886
Pero él me conocía.
278
00:09:48,922 --> 00:09:50,179
Estaba esperando.
279
00:09:50,215 --> 00:09:52,223
Él gritó "Savannah,"
y cuando me giré,
280
00:09:52,259 --> 00:09:54,803
me roció en los
ojos con algo.
281
00:09:55,345 --> 00:09:57,180
Me quemó mucho.
282
00:09:58,056 --> 00:10:02,024
Um, traté de correr, pero,
um, me golpeó en la cabeza.
283
00:10:02,060 --> 00:10:04,360
Y lo siguiente que supe,
284
00:10:04,396 --> 00:10:07,023
Estaba atado en el...
En el maletero.
285
00:10:07,608 --> 00:10:09,987
Y condujimos una eternidad.
286
00:10:10,024 --> 00:10:11,778
Parecían horas.
287
00:10:12,236 --> 00:10:15,063
Y, estaba cantando.
288
00:10:15,100 --> 00:10:18,110
Seguía repitiendo las
las mismas tontas canciones pop,
289
00:10:18,147 --> 00:10:20,405
cantando a pleno pulmón
290
00:10:20,442 --> 00:10:21,742
sin preocuparse de nada.
291
00:10:21,778 --> 00:10:23,516
Bueno, ahora estás a salvo, ¿vale?
292
00:10:23,553 --> 00:10:25,339
Y la buena noticia
es que sabemos quién es.
293
00:10:25,375 --> 00:10:27,931
Los oficiales están derribando
su puerta mientras hablamos.
294
00:10:30,262 --> 00:10:31,339
¡Policía!
295
00:10:31,476 --> 00:10:34,140
Harrison Novak, tenemos
una orden de arresto.
296
00:10:34,176 --> 00:10:35,343
Ridley.
297
00:10:54,954 --> 00:10:55,993
¡Despejado!
298
00:10:56,030 --> 00:10:57,299
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!
299
00:10:57,336 --> 00:10:58,468
¡Despejado!
300
00:11:00,410 --> 00:11:02,328
Este lugar me da escalofríos.
301
00:11:02,619 --> 00:11:04,306
Parece que aquí viven chicas adolescentes,
302
00:11:04,342 --> 00:11:05,385
no un tío de 40 años.
303
00:11:05,422 --> 00:11:06,865
Acostúmbrate, vamos
vamos a estar aquí un minuto.
304
00:11:06,901 --> 00:11:08,354
Es la única propiedad
registrada a su nombre.
305
00:11:08,390 --> 00:11:10,671
Tenemos que buscar
cada centímetro de este lugar,
306
00:11:10,707 --> 00:11:12,381
así que guante arriba, destrozadlo.
307
00:11:12,418 --> 00:11:13,506
Sí, señor.
308
00:11:14,920 --> 00:11:16,760
¿Qué tan mal?
309
00:11:16,796 --> 00:11:18,095
Físicamente, debería estar bien.
310
00:11:18,131 --> 00:11:19,351
El tipo la agarró en público
311
00:11:19,387 --> 00:11:21,014
y la retuvo en un maletero durante horas.
312
00:11:21,050 --> 00:11:22,975
Ser mujer es
constantemente aterrador.
313
00:11:23,011 --> 00:11:24,644
Luego tienes una hija
y sólo empeora.
314
00:11:24,680 --> 00:11:27,147
Harrison Novak fue
arrestado hace tres años
315
00:11:27,184 --> 00:11:28,397
por robo y agresión.
316
00:11:28,433 --> 00:11:30,604
Irrumpió en la casa de una mujer
mujer y la asfixió.
317
00:11:30,640 --> 00:11:33,068
Parecía abierto y cerrado,
pero las pruebas estaban comprometidas,
318
00:11:33,104 --> 00:11:35,075
y la fiscalía
perdió el caso en el juicio
319
00:11:35,111 --> 00:11:36,556
por el abogado de Novak.
320
00:11:36,605 --> 00:11:38,198
¿Quién demonios era ese?
321
00:11:38,454 --> 00:11:39,520
Su marido.
322
00:11:39,572 --> 00:11:40,746
Sí, reconozco el caso.
323
00:11:40,782 --> 00:11:41,869
Los policías arruinaron
la cadena de pruebas,
324
00:11:41,905 --> 00:11:42,913
y conseguí que lo absolvieran.
325
00:11:42,949 --> 00:11:44,565
- ¿Por qué?
- Encontramos una chica en su maletero,
326
00:11:44,601 --> 00:11:45,603
en muy mal estado.
327
00:11:45,640 --> 00:11:46,689
Actualmente está prófugo,
328
00:11:46,725 --> 00:11:49,266
así que si puedes darnos
algo que pueda ayudar.
329
00:11:49,302 --> 00:11:52,086
Uh, sacaré su archivo
y te lo enviaré lo antes posible.
330
00:11:52,196 --> 00:11:54,198
Hazme saber si hay
algo más que pueda hacer.
331
00:11:54,234 --> 00:11:55,408
Gracias.
332
00:11:58,093 --> 00:11:59,863
¿Recuerdas el caso de
Harrison Novak?
333
00:11:59,899 --> 00:12:01,156
Uh, si, por supuesto.
334
00:12:01,193 --> 00:12:02,640
Esa es la única vez que perdí un juicio.
335
00:12:02,676 --> 00:12:04,724
- ¿Por qué?
- Novak acaba de secuestrar a una mujer.
336
00:12:04,961 --> 00:12:06,351
Tal vez no la primera.
337
00:12:06,909 --> 00:12:08,394
Bueno, eso no es bueno.
338
00:12:08,681 --> 00:12:10,104
Para ninguno de nosotros.
339
00:12:10,188 --> 00:12:11,361
Huh.
340
00:12:17,185 --> 00:12:19,719
Hey, lo siento de nuevo
por no reportar el arma.
341
00:12:19,755 --> 00:12:22,258
Pero descubrí que el propietario
la había comprado legalmente,
342
00:12:22,294 --> 00:12:23,236
y estaba registrado.
343
00:12:23,353 --> 00:12:24,429
Esa no es la cuestión.
344
00:12:24,465 --> 00:12:25,666
Los coches se rompen con frecuencia
345
00:12:25,702 --> 00:12:28,076
por delincuentes que no
no tienen licencia para portar armas.
346
00:12:28,112 --> 00:12:29,417
Un arma no registrada a su nombre
347
00:12:29,453 --> 00:12:30,821
es una victoria para la comunidad criminal.
348
00:12:30,857 --> 00:12:31,976
Entendido.
349
00:12:32,012 --> 00:12:33,568
- No volverá a ocurrir.
- ¿Sabes qué?
350
00:12:33,604 --> 00:12:35,057
Voy a recomendar
que te sometas a
351
00:12:35,093 --> 00:12:36,659
entrenamiento y pruebas durante todo el fin de semana,
352
00:12:36,695 --> 00:12:38,161
más tres horas adicionales al día
353
00:12:38,197 --> 00:12:39,197
durante las dos semanas siguientes.
354
00:12:39,234 --> 00:12:40,886
¿Qué fue?
Fue, ¡fue un simple error!
355
00:12:40,922 --> 00:12:42,118
Mira, si no puedo confiar en ti para fichar
356
00:12:42,154 --> 00:12:43,586
armas cargadas a plena vista,
357
00:12:43,622 --> 00:12:45,456
¿en qué más no puedo confiarle?
358
00:13:04,941 --> 00:13:06,324
- ¿Qué te pasa?
- La he perdido.
359
00:13:06,360 --> 00:13:08,585
Salió del apartamento. I
quedé bloqueado por un camión.
360
00:13:08,621 --> 00:13:10,046
¿Hola?
361
00:13:10,082 --> 00:13:11,965
Vamos, vamos.
362
00:13:16,023 --> 00:13:17,582
- Hola, por favor déjame...
- Esquiva mi llamada.
363
00:13:17,618 --> 00:13:19,563
Pero puedes rastrear su teléfono, ¿verdad?
364
00:13:29,280 --> 00:13:31,057
Se dirige hacia
Echo Park, al parque de bomberos.
365
00:13:31,093 --> 00:13:32,224
Pégale un puñetazo.
366
00:13:36,593 --> 00:13:37,911
Oh.
367
00:13:37,948 --> 00:13:40,602
Este tipo es totalmente un psicópata.
368
00:13:40,639 --> 00:13:44,198
Llevaba sus zapatos
en el dormitorio.
369
00:13:45,359 --> 00:13:47,104
Espera, estas cosas tienen que
estar llenas de pruebas.
370
00:13:47,140 --> 00:13:48,163
- ¿Verdad?
- Potencialmente.
371
00:13:48,199 --> 00:13:50,038
Hazles una foto y luego embólsalas.
372
00:13:51,681 --> 00:13:53,606
Hey, uh, Ridley, ¿puedo
hacerte una pregunta
373
00:13:53,642 --> 00:13:55,543
sobre algo de antes?
374
00:13:55,925 --> 00:13:58,379
Sí, esa no es
realmente mi forma favorita
375
00:13:58,416 --> 00:13:59,882
de empezar una conversación, pero claro.
376
00:13:59,918 --> 00:14:02,384
Hace unas semanas, me dijiste
que tu novia tuvo una sobredosis.
377
00:14:02,420 --> 00:14:04,970
Y antes, juro que
que te oí decirle a Miles
378
00:14:05,006 --> 00:14:06,492
que murió en un accidente de coche?
379
00:14:06,528 --> 00:14:07,681
Sí.
380
00:14:07,967 --> 00:14:10,030
Lo siento, debería haberlo
haber sido más claro.
381
00:14:10,066 --> 00:14:12,199
Sarah no murió de sobredosis.
382
00:14:12,236 --> 00:14:13,660
Tuvimos mucha suerte.
383
00:14:13,697 --> 00:14:15,314
El padre de mi amigo, es médico, y...
384
00:14:15,350 --> 00:14:18,066
Y llegó a casa justo
a tiempo con algo de naloxona.
385
00:14:18,408 --> 00:14:20,208
¿Y luego murió en un accidente de coche?
386
00:14:20,244 --> 00:14:22,911
No, esa era otra
novia un año después.
387
00:14:23,178 --> 00:14:24,352
Savannah no fue algo aislado.
388
00:14:24,388 --> 00:14:26,666
Encontré esto escondido
en el armario del pasillo.
389
00:14:27,927 --> 00:14:29,369
Oh, Dios mío.
390
00:14:31,712 --> 00:14:32,878
Más víctimas.
391
00:14:41,125 --> 00:14:43,087
- ¿Hola?
- Hola, abogado.
392
00:14:43,124 --> 00:14:44,175
Harrison Novak.
393
00:14:46,128 --> 00:14:47,846
Me ayudaste a salir de
un lío hace unos años.
394
00:14:47,882 --> 00:14:49,948
Por supuesto.
Uh, estoy terminando una reunión.
395
00:14:49,984 --> 00:14:51,058
¿Puedo llamarte luego?
396
00:14:51,094 --> 00:14:52,392
No hace falta. Puedo esperar.
397
00:14:52,429 --> 00:14:53,479
Tengo tiempo.
398
00:14:54,639 --> 00:14:55,800
Tengo a Harrison Novak al teléfono.
399
00:14:55,836 --> 00:14:56,845
Quiere que le represente.
400
00:14:56,882 --> 00:14:58,306
¿Cuál es mi obligación ética aquí?
401
00:14:58,342 --> 00:14:59,983
¿Tengo que decirle que ya no soy
abogado defensor?
402
00:15:00,019 --> 00:15:01,476
Uh, no pero como fiscal,
403
00:15:01,512 --> 00:15:03,385
lo único que no puedes
hacer es aceptar representarlo.
404
00:15:03,421 --> 00:15:04,495
Aparte de eso, puedes decirle
405
00:15:04,531 --> 00:15:06,252
cualquier cosa que necesite
oír para mantenerlo en línea.
406
00:15:06,288 --> 00:15:07,866
- OK.
- Angela, es Del Monte.
407
00:15:07,902 --> 00:15:08,926
Tengo a su marido aquí.
408
00:15:08,963 --> 00:15:10,661
Está hablando con Novak en
su móvil ahora mismo.
409
00:15:10,697 --> 00:15:12,578
Maldita sea.
Estableciendo un rastreo ahora.
410
00:15:12,615 --> 00:15:14,338
OK, te pongo en altavoz.
411
00:15:14,470 --> 00:15:17,458
Wesley, mantenlo
hablando tanto como puedas.
412
00:15:17,525 --> 00:15:19,159
Silenciaré mi teléfono para que podamos escuchar.
413
00:15:19,195 --> 00:15:21,584
Muy bien, genial.
Voy hacia él ahora.
414
00:15:22,462 --> 00:15:23,476
Siento haberle hecho esperar.
415
00:15:23,512 --> 00:15:24,814
- ¿En qué puedo ayudarle?
- No hay problema.
416
00:15:24,850 --> 00:15:26,330
Mira, sé que eres un tipo muy ocupado,
417
00:15:26,366 --> 00:15:28,094
así que me saltaré los preliminares.
418
00:15:28,189 --> 00:15:29,470
Estaba super impresionado,
419
00:15:29,507 --> 00:15:31,523
con la forma en que manejó
mi caso en su día,
420
00:15:31,559 --> 00:15:35,935
y me encuentro en un
un poco de peligro legal fresco.
421
00:15:35,972 --> 00:15:37,270
¿Qué tan mal estamos hablando?
422
00:15:37,307 --> 00:15:39,856
Ves, no me gusta
usar la palabra "malo".
423
00:15:39,929 --> 00:15:41,895
Tan juicioso.
424
00:15:41,932 --> 00:15:43,564
Bueno, malo, correcto, incorrecto.
425
00:15:43,663 --> 00:15:46,798
Son sólo elecciones y
decisiones que la gente reprimida utiliza
426
00:15:46,834 --> 00:15:50,176
para mantener a los individuos
en una caja.
427
00:15:50,213 --> 00:15:51,994
Correcto, bueno, no estaba tratando de juzgar.
428
00:15:52,030 --> 00:15:53,745
Sólo necesito saber un poco más
429
00:15:53,781 --> 00:15:55,461
de lo que me estoy metiendo
antes de comprometerme.
430
00:15:55,497 --> 00:15:56,539
Bueno, puedo decirte esto.
431
00:15:56,576 --> 00:15:58,208
Puede que a la mayoría de la gente no
lo que hago,
432
00:15:58,244 --> 00:15:59,322
quién soy,
433
00:15:59,359 --> 00:16:02,044
pero cada uno inflige y contribuye
434
00:16:02,081 --> 00:16:04,078
a algún nivel de dolor y sufrimiento.
435
00:16:04,114 --> 00:16:06,914
Podrías pisar un
bicho o cocinar un filete.
436
00:16:06,979 --> 00:16:08,676
Yo sólo hago mi versión de eso.
437
00:16:09,550 --> 00:16:12,050
Sólo que en un nivel
conectado con...
438
00:16:12,260 --> 00:16:13,852
Animales más grandes y conscientes.
439
00:16:13,888 --> 00:16:15,323
¿Está diciendo que ha matado a gente?
440
00:16:15,359 --> 00:16:16,810
¿Estás diciendo que eres mi abogado?
441
00:16:16,846 --> 00:16:18,604
Sr. Novak, sólo estoy
tratando de asegurarme
442
00:16:18,640 --> 00:16:19,813
de que ambos estamos en la misma página.
443
00:16:19,849 --> 00:16:21,107
Esto está llevando más tiempo del que hubiera querido,
444
00:16:21,143 --> 00:16:22,566
y tengo un poco de
problema de tic-tac.
445
00:16:22,602 --> 00:16:24,692
Había querido conseguir mucho más
446
00:16:24,729 --> 00:16:25,903
al final de mi historia,
447
00:16:25,939 --> 00:16:27,939
un cierto número de logros,
448
00:16:28,339 --> 00:16:30,138
para que el mundo se dé cuenta.
449
00:16:30,323 --> 00:16:33,076
Así que, ahora me encuentro teniendo
que entrar en el negocio del volumen.
450
00:16:33,112 --> 00:16:36,579
Espera, um, ¿por qué no nos reunimos
en persona y lo discutimos?
451
00:16:36,616 --> 00:16:37,998
Me tengo que ir.
Pero no te preocupes.
452
00:16:38,034 --> 00:16:39,709
Probablemente me verás
más tarde esta noche en tu TV.
453
00:16:39,745 --> 00:16:41,209
- Espera.
- Ciao por ahora.
454
00:16:42,478 --> 00:16:44,129
Por favor, dime que tienes una localización.
455
00:16:44,165 --> 00:16:45,888
Está llamando desde Sorority Row.
456
00:16:46,603 --> 00:16:48,217
Va a hacer un Ted Bundy.
457
00:16:48,253 --> 00:16:49,928
Voy a enviar a todos los policías de la ciudad,
458
00:16:49,964 --> 00:16:51,639
Pero no estoy seguro de que vamos a
vamos a llegar a tiempo.
459
00:16:51,675 --> 00:16:53,179
Reza una oración.
460
00:17:22,417 --> 00:17:23,417
¿Quién es?
461
00:17:23,454 --> 00:17:25,461
Hola, eh, ¿Melanie?
462
00:17:26,963 --> 00:17:28,285
Creo que tengo tu paquete.
463
00:17:28,321 --> 00:17:30,489
Fue entregado en
mi casa por error.
464
00:17:33,376 --> 00:17:35,012
- Para ti.
- Muchas gracias.
465
00:17:35,082 --> 00:17:36,172
¡Oh!
466
00:17:53,958 --> 00:17:55,032
¡Policía!
467
00:18:00,283 --> 00:18:01,539
Por favor, ¡aléjese!
468
00:18:01,576 --> 00:18:02,801
¡Ah!
469
00:18:08,366 --> 00:18:10,172
¡Atrás! ¡Le he dado!
470
00:18:13,908 --> 00:18:15,374
¿Todo el mundo bien?
471
00:18:15,450 --> 00:18:17,936
Si alguna de vosotras
buscando unirse a la policía de Los Ángeles,
472
00:18:17,972 --> 00:18:19,494
Me gustaría ofrecer una carta
de recomendación
473
00:18:19,530 --> 00:18:21,615
escrita por mí, personalmente.
474
00:18:35,446 --> 00:18:36,788
Atrás.
Esto es la escena de un crimen.
475
00:18:36,824 --> 00:18:38,035
Déjenme pasar. Soy
con la oficina del fiscal.
476
00:18:38,071 --> 00:18:39,292
- Necesito entrar ahí.
- Dije que retrocedieras.
477
00:18:39,328 --> 00:18:40,503
- ¡Ángela! ¡Ángela!
- Aguanta.
478
00:18:40,539 --> 00:18:42,667
Retírese.
Puede estar aquí.
479
00:18:42,704 --> 00:18:43,944
Eh, ¿qué ha pasado ahí dentro?
480
00:18:43,980 --> 00:18:45,823
- Por favor, dime que no ha muerto nadie.
- Nadie ha muerto.
481
00:18:45,859 --> 00:18:47,582
De hecho, le han pateado el culo.
482
00:18:48,169 --> 00:18:49,629
Eh, no pasa nada.
483
00:18:49,666 --> 00:18:50,695
Lo has hecho bien.
484
00:18:50,732 --> 00:18:52,621
Tú eres la razón por la que tenemos a este tipo.
485
00:18:53,041 --> 00:18:54,473
También soy la razón
por la que ha sido liberado
486
00:18:54,509 --> 00:18:56,141
para matar a mujeres inocentes
durante los últimos tres años.
487
00:18:56,177 --> 00:18:57,512
Sus acciones no son culpa tuya.
488
00:18:57,548 --> 00:18:59,160
Sólo estabas haciendo tu trabajo.
489
00:18:59,227 --> 00:19:00,436
DE ACUERDO.
490
00:19:00,731 --> 00:19:02,072
OK.
491
00:19:02,109 --> 00:19:04,143
Pensé que estabas demasiado ocupado para mí.
492
00:19:04,310 --> 00:19:05,402
¿Has cambiado de opinión?
493
00:19:05,438 --> 00:19:07,090
Ya no soy abogado defensor.
494
00:19:07,126 --> 00:19:08,356
Ahora soy fiscal.
495
00:19:08,393 --> 00:19:09,690
Astuto.
496
00:19:09,750 --> 00:19:11,383
Así es como la policía llegó aquí tan rápido.
497
00:19:11,419 --> 00:19:12,677
Sí, tienes suerte de que lo hiciéramos.
498
00:19:12,713 --> 00:19:14,269
Esas chicas estaban a punto de matarte.
499
00:19:14,305 --> 00:19:15,613
Entra.
500
00:19:15,840 --> 00:19:17,866
Deberíamos llevarlo de vuelta a
la estación lo antes posible.
501
00:19:17,902 --> 00:19:19,325
Es un hablador.
502
00:19:19,362 --> 00:19:20,660
Sí, vete.
Estaré bien.
503
00:19:21,035 --> 00:19:22,495
- ¿Seguro?
- Sí.
504
00:19:22,870 --> 00:19:23,954
Vamos.
505
00:19:24,697 --> 00:19:25,766
Hmm.
506
00:20:03,048 --> 00:20:04,648
¡Pon las manos en el volante!
507
00:20:07,556 --> 00:20:09,257
- Estoy impresionado.
- Como si me importara.
508
00:20:09,293 --> 00:20:10,424
¿Quién es usted?
509
00:20:10,460 --> 00:20:11,792
¿Por qué me sigues?
510
00:20:11,828 --> 00:20:13,212
¿Te ha enviado Jason?
511
00:20:13,254 --> 00:20:14,296
No.
512
00:20:14,333 --> 00:20:17,049
Soy el hombre que está cazando a tu ex-marido.
513
00:20:17,970 --> 00:20:19,057
Malvado.
514
00:20:19,093 --> 00:20:20,511
No soy tu enemigo.
515
00:20:20,670 --> 00:20:22,178
Queremos lo mismo.
516
00:20:22,315 --> 00:20:23,764
Jason muerto.
517
00:20:24,879 --> 00:20:26,024
Eres un hombre buscado.
518
00:20:26,061 --> 00:20:27,277
Debería llamar al 911.
519
00:20:27,314 --> 00:20:28,654
Adelante.
520
00:20:28,737 --> 00:20:30,187
Haz que me arresten.
521
00:20:30,458 --> 00:20:33,275
Y pasa el resto de tu
vida preocupándote por Jason.
522
00:20:33,311 --> 00:20:34,400
O...
523
00:20:34,437 --> 00:20:36,152
Podrías dejarme ir
524
00:20:36,189 --> 00:20:39,447
y no tener que
volver a preocuparme por él.
525
00:20:44,699 --> 00:20:46,078
¿Puedo?
526
00:20:54,010 --> 00:20:56,672
Este número no puede ser rastreado.
527
00:20:56,993 --> 00:20:58,959
Pero los mensajes volverán a mí.
528
00:20:59,010 --> 00:21:02,303
Si te enteras del
de Jason, házmelo saber.
529
00:21:04,375 --> 00:21:06,542
Y pondré fin
a tu pesadilla.
530
00:21:28,034 --> 00:21:29,249
Hey, ¿estás bien?
531
00:21:29,286 --> 00:21:30,840
Eh.
Sí, estoy bien.
532
00:21:30,892 --> 00:21:31,864
¿En qué estabas pensando?
533
00:21:31,901 --> 00:21:34,290
¿Tienes idea
de lo peligroso que era esto?
534
00:21:34,827 --> 00:21:36,960
Oh, mira, mi teléfono está sonando.
535
00:21:37,051 --> 00:21:39,351
La idea era que tú
te quedaras en el apartamento.
536
00:21:39,387 --> 00:21:40,550
De repente, tengo alguaciles
537
00:21:40,586 --> 00:21:42,220
volando mi teléfono diciéndome
¿que has desaparecido?
538
00:21:42,256 --> 00:21:43,555
Casi me provocas un ataque al corazón.
539
00:21:43,591 --> 00:21:45,639
Espera, ¿cómo es que los
Marshals saben que me fui?
540
00:21:45,675 --> 00:21:47,015
¿Están rastreando mi teléfono?
541
00:21:47,051 --> 00:21:48,851
Teníamos a un tipo apostado
fuera del apartamento de Lucy.
542
00:21:48,887 --> 00:21:50,142
¿Para espiarme?
543
00:21:50,179 --> 00:21:51,352
Para protegerte.
544
00:21:51,389 --> 00:21:53,730
En caso de que Jason viera a través de la
treta y fuera a por ti allí.
545
00:21:53,766 --> 00:21:55,273
¿Podemos volver a la tienda, por favor?
546
00:21:55,309 --> 00:21:56,357
¿Por qué no me lo dijiste?
547
00:21:56,394 --> 00:21:57,441
Esa no es la cuestión.
548
00:21:57,478 --> 00:22:00,093
¿Qué estabas haciendo
aquí abajo en primer lugar?
549
00:22:00,129 --> 00:22:01,380
No tiene importancia.
550
00:22:07,743 --> 00:22:09,036
Antes de empezar,
551
00:22:09,073 --> 00:22:10,873
Me gustaría ponernos de acuerdo
552
00:22:10,909 --> 00:22:13,165
en cuanto a cómo nos hablamos.
553
00:22:14,091 --> 00:22:15,751
Quiero decir, podemos tener...
554
00:22:16,406 --> 00:22:18,004
Bueno, filosofías diferentes,
555
00:22:18,040 --> 00:22:21,465
pero, no significa que no podamos
ser cordiales los unos con los otros.
556
00:22:21,562 --> 00:22:23,551
Tú no haces las reglas aquí.
557
00:22:23,908 --> 00:22:26,178
Creo que sí.
558
00:22:26,257 --> 00:22:29,077
Quiero decir, debes tener un
muchas familias en apuros
559
00:22:29,113 --> 00:22:30,933
que están desesperadas por respuestas.
560
00:22:31,149 --> 00:22:33,616
Y estoy dispuesto a
contártelo todo.
561
00:22:33,692 --> 00:22:36,748
Pero espero ser tratado
como a una persona, no como a un monstruo.
562
00:22:37,007 --> 00:22:38,764
Claro, podemos hacerlo.
563
00:22:38,801 --> 00:22:40,475
Nos limitaremos a escuchar.
564
00:22:40,512 --> 00:22:42,222
Lo que quieras decirnos.
565
00:22:43,714 --> 00:22:44,905
¿Están encendidos?
566
00:22:45,323 --> 00:22:47,241
Sí, te están grabando.
567
00:22:50,531 --> 00:22:53,247
No es el asesinato.
568
00:22:56,085 --> 00:22:57,751
Se podría pensar que lo es.
569
00:22:58,161 --> 00:22:59,962
Es la parte menos interesante.
570
00:23:00,840 --> 00:23:02,526
La anticipación,
571
00:23:03,621 --> 00:23:04,671
la planificación...
572
00:23:05,353 --> 00:23:07,678
Ese
pone viento en mis velas.
573
00:23:07,749 --> 00:23:10,473
La matanza en sí es
más como comer para mí.
574
00:23:10,523 --> 00:23:11,994
Necesario, pero...
575
00:23:13,573 --> 00:23:17,563
No tan holísticamente
estimulante, como la introducción.
576
00:23:19,380 --> 00:23:20,653
Ahora...
577
00:23:21,734 --> 00:23:23,294
Cazando...
578
00:23:23,846 --> 00:23:25,580
Mis víctimas...
579
00:23:26,324 --> 00:23:29,291
Sintiendo realmente su miedo...
580
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
Eso sólo...
581
00:23:34,445 --> 00:23:36,248
Me llena.
582
00:23:37,505 --> 00:23:40,711
Cuando termina la matanza,
tiendo a sentirme un poco...
583
00:23:41,059 --> 00:23:44,985
Vacío por dentro, incluso solitario.
584
00:23:45,052 --> 00:23:46,675
Entonces, yo...
585
00:23:48,229 --> 00:23:49,582
Tengo que hacerlo otra vez.
586
00:23:49,619 --> 00:23:52,598
Son seres humanos
de los que estás hablando.
587
00:23:53,192 --> 00:23:55,158
¿No sientes ningún tipo de remordimiento?
588
00:23:55,296 --> 00:23:57,574
¿Sientes remordimientos
cuando te comes una hamburguesa?
589
00:23:57,967 --> 00:23:59,766
¿Qué hiciste con los cadáveres?
590
00:23:59,803 --> 00:24:00,853
Los enterramos.
591
00:24:00,987 --> 00:24:02,107
¿dónde?
592
00:24:04,570 --> 00:24:05,994
¿Qué tal si te lo enseño?
593
00:24:11,281 --> 00:24:13,495
De acuerdo, puedes quedarte
aquí hasta el final del turno,
594
00:24:13,531 --> 00:24:15,330
y entonces Lucy estará aquí
595
00:24:15,367 --> 00:24:17,270
para llevarte a su apartamento.
596
00:24:17,306 --> 00:24:19,625
Soy tu mujer, John.
No trabajo para ti.
597
00:24:19,662 --> 00:24:20,835
Y en caso de que lo hayas olvidado,
598
00:24:20,871 --> 00:24:22,671
Literalmente pasé las últimas tres semanas
599
00:24:22,707 --> 00:24:25,007
haciendo tácticas militares
táctico en Alemania.
600
00:24:25,043 --> 00:24:26,672
No necesito que me protejas.
601
00:24:26,708 --> 00:24:29,551
Nolan, Novak dio la
localización de su vertedero.
602
00:24:29,588 --> 00:24:31,412
Unidades en camino.
Necesito que se reúnan con ellos allí.
603
00:24:31,448 --> 00:24:33,555
Bien, terminaremos esto más tarde.
604
00:24:33,592 --> 00:24:34,598
- Mm-hmm.
- Prometido.
605
00:24:34,635 --> 00:24:36,725
¿Podrías vigilarla, por favor?
606
00:24:37,918 --> 00:24:39,604
Eres una mujer adulta.
607
00:24:39,640 --> 00:24:41,752
- No voy a hacerte de niñera.
- Gracias.
608
00:25:15,446 --> 00:25:16,807
Hola.
609
00:25:17,803 --> 00:25:18,809
Hola.
610
00:25:18,846 --> 00:25:20,437
Realmente quieres estar
disparar desde ese lado.
611
00:25:20,473 --> 00:25:21,678
Estoy completamente a contraluz.
612
00:25:21,714 --> 00:25:23,264
Y no te ofendas, pero si
quieres pasarlo bien
613
00:25:23,300 --> 00:25:25,482
vendiendo el documental a Hulu o lo que sea,
614
00:25:25,519 --> 00:25:28,527
quieres ver mi cara
y no la, ya sabes,
615
00:25:28,564 --> 00:25:29,737
policías al azar.
616
00:25:29,876 --> 00:25:31,987
Eso es lo que a la gente
se preocupa.
617
00:25:33,279 --> 00:25:35,034
Hey, tenemos algo.
618
00:26:03,500 --> 00:26:04,633
¿A dónde van?
619
00:26:04,669 --> 00:26:05,731
No lo sé.
620
00:26:08,135 --> 00:26:10,012
No enterré a nadie allí.
621
00:26:24,471 --> 00:26:25,795
Están todos envueltos igual.
622
00:26:25,831 --> 00:26:26,919
Deben ser tuyos.
623
00:26:26,971 --> 00:26:29,360
Lo juro por Dios, todos
mis muertes están ahí atrás.
624
00:26:30,209 --> 00:26:31,673
Estos no son míos.
625
00:26:37,628 --> 00:26:39,761
Voy a tener pesadillas
sobre ese cementerio.
626
00:26:39,797 --> 00:26:41,597
¿No debería estar
más curtido a estas alturas?
627
00:26:41,633 --> 00:26:43,268
I... Debería, ¿verdad?
628
00:26:43,305 --> 00:26:45,271
No, tu empatía es tu mejor cualidad.
629
00:26:45,307 --> 00:26:47,107
¿De verdad?
¿La mejor cualidad?
630
00:26:47,144 --> 00:26:49,110
Bueno, hay algunas otras.
631
00:26:49,465 --> 00:26:52,152
Es mejor discutirlo en un
entorno no profesional.
632
00:26:54,168 --> 00:26:56,324
- Gracias por venir.
- Sí, por supuesto.
633
00:26:56,360 --> 00:26:57,784
- ¿Viste los cuerpos?
- Sí.
634
00:26:57,820 --> 00:26:59,035
No desenvolvimos ninguno de ellos
635
00:26:59,071 --> 00:27:01,037
por miedo a comprometer las pruebas de ADN.
636
00:27:01,073 --> 00:27:03,815
Todos están siendo enviados a
nuestra morgue en el centro.
637
00:27:03,851 --> 00:27:05,415
Dejadnos la habitación, chicos.
638
00:27:05,664 --> 00:27:07,388
Hola.
Me alegro de verte de nuevo.
639
00:27:07,536 --> 00:27:08,515
Igualmente.
640
00:27:08,552 --> 00:27:11,040
Ojalá fuera con un café
americano, pero aquí estamos.
641
00:27:11,076 --> 00:27:13,133
Hola, me alegro de verte.
Uh, ¿quién quiere empezar?
642
00:27:13,169 --> 00:27:14,959
Yo empiezo.
Como le dije a Garza,
643
00:27:14,996 --> 00:27:17,749
parece claro que tenemos
un segundo asesino en serie suelto.
644
00:27:17,785 --> 00:27:20,390
Harrison Novak ha
estado cayendo sobre sí mismo
645
00:27:20,426 --> 00:27:21,516
para atribuirse el mérito de sus asesinatos,
646
00:27:21,552 --> 00:27:24,352
pero parecía genuinamente conmocionado
cuando descubrimos esos cuerpos.
647
00:27:24,388 --> 00:27:25,770
¿Crees que sabe
quién es el segundo asesino?
648
00:27:25,806 --> 00:27:28,148
Tal vez, pero parece poco probable.
Estoy de acuerdo con Nyla.
649
00:27:28,184 --> 00:27:30,358
Novak parecía totalmente
tirado por los cuerpos
650
00:27:30,394 --> 00:27:33,240
y preocupado de que este asesino
le hiciera sombra de alguna manera.
651
00:27:33,276 --> 00:27:35,242
Bien, ¿cuál es nuestro primer paso?
652
00:27:35,309 --> 00:27:38,282
El mío es un minucioso
de todas las víctimas,
653
00:27:38,319 --> 00:27:40,039
que llevará días, si no semanas.
654
00:27:40,075 --> 00:27:41,741
A corto plazo
tenemos que intentar averiguar
655
00:27:41,777 --> 00:27:43,246
una conexión entre los dos asesinos.
656
00:27:43,282 --> 00:27:45,248
Bueno, digamos que la
de Harper es correcta,
657
00:27:45,284 --> 00:27:47,917
y Novak no sabe
la identidad del segundo asesino.
658
00:27:47,953 --> 00:27:49,544
Quiero decir, no puede ser una coincidencia
659
00:27:49,580 --> 00:27:54,303
que el número dos, usara la misma
lona verde para enterrar a sus víctimas.
660
00:27:54,340 --> 00:27:56,641
Claramente se está aprovechando
del lugar de enterramiento de Novak, ¿verdad?
661
00:27:56,677 --> 00:27:58,477
Lo que indicaría
que el asesino número dos
662
00:27:58,513 --> 00:28:01,221
está tratando de ocultar sus
crímenes dentro de Novak.
663
00:28:01,258 --> 00:28:03,224
Que es completamente
opuesto a Harrison Novak,
664
00:28:03,260 --> 00:28:05,483
un asesino que está desesperado
por reconocimiento.
665
00:28:05,765 --> 00:28:08,520
¿Cómo sabía el número dos
sabía lo del lugar del entierro?
666
00:28:08,557 --> 00:28:10,030
Quiero decir, deben haberse
cruzado sus caminos en alguna parte.
667
00:28:10,066 --> 00:28:11,118
- ¿Verdad?
- En teoría,
668
00:28:11,154 --> 00:28:12,897
pero sin la más mínima
pista de por dónde empezar a buscar,
669
00:28:12,933 --> 00:28:14,944
estamos hablando de un
pajar infinitamente grande
670
00:28:14,980 --> 00:28:16,286
que esconde una aguja muy pequeña.
671
00:28:16,322 --> 00:28:17,374
Espero no interrumpir,
672
00:28:17,410 --> 00:28:19,544
pero puede que tenga un pajar
pajar para que busques.
673
00:28:19,580 --> 00:28:21,659
He rebuscado en mis notas de
el archivo del caso de Harrison Novak.
674
00:28:21,695 --> 00:28:23,870
Cuando nos conocimos, mencionó
que había pasado algún tiempo
675
00:28:23,906 --> 00:28:25,163
en un centro psiquiátrico.
676
00:28:25,199 --> 00:28:27,373
- Eso no estaba en este archivo.
- Bueno, tenía 15 años.
677
00:28:27,409 --> 00:28:28,811
Admisión voluntaria, no criminal.
678
00:28:28,847 --> 00:28:31,460
- ¿Qué centro?
- Westview, en Chatsworth.
679
00:28:31,497 --> 00:28:33,170
Hemos estado allí
antes. El director es una pastilla.
680
00:28:33,206 --> 00:28:34,224
Iremos a hablar con ella.
681
00:28:34,261 --> 00:28:35,389
¿Te importaría acelerar una orden?
682
00:28:35,425 --> 00:28:37,175
Ella no va a darnos
nada a menos que tenga que hacerlo.
683
00:28:37,211 --> 00:28:38,717
Sí, considéralo hecho.
684
00:28:39,050 --> 00:28:42,179
Sabes que no todo el mundo
que sufren enfermedades mentales
685
00:28:42,216 --> 00:28:43,430
son asesinos en serie?
686
00:28:43,467 --> 00:28:45,493
Por supuesto, pero acabamos de arrestar a uno,
687
00:28:45,529 --> 00:28:48,352
y fue tratado en
estas instalaciones hace 15 años.
688
00:28:48,389 --> 00:28:49,744
Así que no estamos sólo
aquí porque escuchamos
689
00:28:49,780 --> 00:28:51,563
lo agradable que es el personal.
690
00:28:51,660 --> 00:28:54,067
Sí, escucha, sabemos que
este es un tema delicado,
691
00:28:54,103 --> 00:28:57,070
pero la mayoría de los asesinos en serie sufren
de algún tipo de psicosis
692
00:28:57,106 --> 00:28:59,071
o trastorno antisocial de la personalidad.
693
00:28:59,108 --> 00:29:02,950
Bien. ¿De qué libro de Psicología
sacaste eso?
694
00:29:03,085 --> 00:29:05,370
Estoy a punto de ponerla en un
otro tipo de hospital.
695
00:29:05,406 --> 00:29:06,561
Con el debido respeto,
696
00:29:06,597 --> 00:29:09,165
acabamos de sacar más de una
docena de cuerpos de un campo.
697
00:29:09,201 --> 00:29:11,669
Y ahora tenemos una orden
para los registros de sus pacientes.
698
00:29:11,705 --> 00:29:13,753
O nos das acceso
a esos registros ahora
699
00:29:13,789 --> 00:29:16,630
o más tarde, después de que hayas
pasado el fin de semana en la cárcel.
700
00:29:17,290 --> 00:29:19,937
¿Es usted consciente de las personas
que sufren enfermedades mentales
701
00:29:19,973 --> 00:29:22,387
son en realidad más propensos a
ser víctimas de delitos violentos?
702
00:29:22,423 --> 00:29:24,931
Sí, pero eso no es
relevante en este momento.
703
00:29:24,968 --> 00:29:27,077
Entonces, ¿vas a darnos
la lista de pacientes y personal
704
00:29:27,113 --> 00:29:28,976
que estuvieron aquí con Novak o no?
705
00:29:29,664 --> 00:29:31,645
Tardaremos un rato en reunirlos.
706
00:29:31,758 --> 00:29:33,390
Tienes 12 horas.
707
00:29:33,497 --> 00:29:35,649
Y no tenemos periodos de gracia.
708
00:29:36,150 --> 00:29:37,191
Realmente pensé que ibas a
709
00:29:37,227 --> 00:29:38,394
a hacerle daño por un minuto.
710
00:29:38,430 --> 00:29:39,564
A mí también.
711
00:29:39,695 --> 00:29:41,983
Y no estabas exactamente
haciendo de poli bueno.
712
00:29:42,019 --> 00:29:43,782
Lo que sea que haga el trabajo.
713
00:29:52,186 --> 00:29:53,500
¿Cómo?
714
00:29:57,543 --> 00:29:59,469
¿La misma lona verde?
¿Quieres entrar?
715
00:29:59,506 --> 00:30:01,884
En lugar de llamar a
100 policías para que lo hagan por nosotros?
716
00:30:01,920 --> 00:30:03,677
Sin agallas no hay gloria.
717
00:30:07,574 --> 00:30:09,582
Control, aquí el detective López.
718
00:30:09,619 --> 00:30:11,877
Harper y yo estamos
código seis en un seguimiento
719
00:30:11,914 --> 00:30:13,714
en el Hospital Psiquiátrico Westview.
720
00:30:13,750 --> 00:30:15,732
Pon en marcha otra unidad por si
nos encontramos con algo.
721
00:30:15,768 --> 00:30:17,400
Copie eso, Detective.
722
00:30:37,841 --> 00:30:39,087
¿Listo?
723
00:30:41,030 --> 00:30:42,495
Preparado.
724
00:30:55,330 --> 00:30:56,378
Ugh.
725
00:30:56,415 --> 00:30:57,564
¿Estás bien?
726
00:30:57,601 --> 00:31:00,942
Sí, me estoy arrepintiendo
mi elección de calzado.
727
00:31:05,198 --> 00:31:07,116
No puedo creer que todavía
tengan todo este equipo.
728
00:31:07,152 --> 00:31:08,624
Nunca se sabe cuando las lobotomías
729
00:31:08,660 --> 00:31:10,410
volverán a estar de moda.
730
00:31:21,704 --> 00:31:23,548
Hay algo escrito aquí.
731
00:31:26,292 --> 00:31:27,737
¿Quizás de un antiguo paciente?
732
00:31:37,219 --> 00:31:39,153
Siento como si hubiera visto
esta película antes.
733
00:31:39,189 --> 00:31:41,608
Sí, pero no tenían armas.
734
00:31:44,361 --> 00:31:46,232
Control, la situación está empeorando.
735
00:31:46,268 --> 00:31:47,861
Adjunta algunas unidades más. Código tres.
736
00:31:47,897 --> 00:31:49,491
Copie eso, Detective.
737
00:31:55,830 --> 00:31:59,464
Estoy empezando a arrepentirme de algo más
que de mi elección de zapatos.
738
00:31:59,501 --> 00:32:01,354
Sin agallas no hay gloria, ¿recuerdas?
739
00:32:01,486 --> 00:32:04,136
Eso no es justo, usar
mi bravada en mi contra.
740
00:32:07,421 --> 00:32:08,677
¡Policía!
741
00:32:23,107 --> 00:32:24,526
¡Alto! ¡Policía!
742
00:32:27,211 --> 00:32:28,760
Ayúdeme.
743
00:32:28,804 --> 00:32:30,198
¡Está volviendo!
744
00:32:30,968 --> 00:32:32,691
Tienes que sacarme de aquí.
745
00:32:32,776 --> 00:32:33,998
Nos va a matar.
746
00:32:34,034 --> 00:32:35,835
¿Hay otros? ¿Tiene
¿tiene a alguien más?
747
00:32:35,871 --> 00:32:37,336
No lo se
Por favor.
748
00:32:37,372 --> 00:32:38,780
Necesita atención médica ahora.
749
00:32:38,816 --> 00:32:40,115
De acuerdo. Llévalo a un lugar seguro.
750
00:32:40,151 --> 00:32:41,283
Tengo a este tipo.
751
00:32:41,319 --> 00:32:43,159
Vamos.
752
00:34:16,582 --> 00:34:18,098
Oh, mis piernas.
753
00:34:19,250 --> 00:34:20,350
Mis piernas.
754
00:34:35,099 --> 00:34:37,200
- ¡Nyla!
- Aquí.
755
00:34:37,606 --> 00:34:38,743
¿Se encuentra bien?
756
00:34:38,909 --> 00:34:39,911
No.
757
00:34:39,948 --> 00:34:41,277
Me inyectó algo.
758
00:34:41,313 --> 00:34:42,747
No siento las piernas.
759
00:34:43,007 --> 00:34:44,139
OK, espera.
760
00:34:44,176 --> 00:34:45,590
Hay una ambulancia en camino.
761
00:34:45,626 --> 00:34:46,633
Aquí López.
762
00:34:46,670 --> 00:34:48,712
Oficial caído, sótano de Westview.
763
00:34:48,779 --> 00:34:50,578
Consciente y respirando,
pero inyectado con algún tipo
764
00:34:50,614 --> 00:34:52,300
de paralizante y no puede mover las piernas.
765
00:34:52,336 --> 00:34:54,261
Necesitamos a los paramédicos aquí abajo ahora.
766
00:34:54,298 --> 00:34:55,806
Copie eso, Detective.
Están en camino.
767
00:34:55,842 --> 00:34:57,099
Todo va a salir bien.
768
00:35:08,377 --> 00:35:10,093
- ¿Cómo lo llevas?
- Mejor.
769
00:35:10,130 --> 00:35:11,402
Casi he recuperado las sensaciones.
770
00:35:11,438 --> 00:35:14,446
Mi mejor suposición es una parálisis de corta duración.
771
00:35:14,972 --> 00:35:16,825
Estoy intentando no
pensar demasiado
772
00:35:16,861 --> 00:35:19,161
lo sucias que estaban
agujas estaban ahí abajo.
773
00:35:19,215 --> 00:35:20,660
Probablemente sea lo mejor.
774
00:35:20,697 --> 00:35:22,689
- ¿Alguna señal de nuestro sospechoso?
- No.
775
00:35:22,725 --> 00:35:24,227
Claramente tenía una ruta de escape.
776
00:35:24,263 --> 00:35:27,541
El hospital psiquiátrico acaba de enviar la
lista de pacientes y empleados.
777
00:35:27,703 --> 00:35:30,045
Son muchos nombres.
El FBI está investigando.
778
00:35:30,082 --> 00:35:31,548
¿Cómo está el tipo que sacamos de allí?
779
00:35:31,584 --> 00:35:33,048
¿Remy Darden?
780
00:35:33,923 --> 00:35:35,216
Está en mala forma.
781
00:35:35,278 --> 00:35:38,342
Esperemos que esté lo suficientemente estable
por la mañana para hablar con nosotros.
782
00:35:38,378 --> 00:35:40,385
- Y James estará aquí pronto.
- Mm.
783
00:35:40,437 --> 00:35:42,395
No le dije lo que
pasó realmente,
784
00:35:42,431 --> 00:35:44,879
sólo que sufriste una
lesión menor en el trabajo.
785
00:35:44,915 --> 00:35:46,265
Gracias.
786
00:35:47,713 --> 00:35:49,512
¿Quieres hablar de
lo aterrador que fue?
787
00:35:49,548 --> 00:35:50,895
No.
788
00:35:51,175 --> 00:35:53,109
- ¿Quieres un abrazo?
- No.
789
00:35:56,263 --> 00:35:57,313
Sí.
790
00:36:10,754 --> 00:36:12,629
Nolan, mi oficina.
791
00:36:16,027 --> 00:36:17,534
Sí, señor.
792
00:36:17,633 --> 00:36:19,766
Recibí una llamada de la policía de Detroit.
793
00:36:19,912 --> 00:36:21,181
Sacaron huellas de
794
00:36:21,217 --> 00:36:22,663
un robo en una licorería anoche.
795
00:36:22,699 --> 00:36:23,779
¿Eran de Pete? Eran...
796
00:36:23,815 --> 00:36:24,839
Eran de Pete, ¿verdad?
797
00:36:24,875 --> 00:36:26,226
De Jason Wyler.
798
00:36:27,378 --> 00:36:28,482
¿Detroit, Michigan?
799
00:36:28,519 --> 00:36:30,053
He realizado la búsqueda VICAP.
800
00:36:30,089 --> 00:36:31,888
Había otra
coincidencia con las huellas de Jason
801
00:36:31,924 --> 00:36:33,848
dos días antes en las afueras de Provo.
802
00:36:33,884 --> 00:36:35,736
Parece que Malvado lo tiene asustado.
803
00:36:35,772 --> 00:36:37,279
Se ha dirigido hacia el este,
804
00:36:37,429 --> 00:36:39,354
alejándose todo lo que podía de Los Ángeles.
805
00:36:39,390 --> 00:36:41,749
Estoy un poco sorprendido de que
eligiera la supervivencia antes que la venganza,
806
00:36:41,785 --> 00:36:42,818
pero yo... lo aceptaré.
807
00:36:42,855 --> 00:36:44,526
Le di a la policía de Detroit tu información.
808
00:36:44,562 --> 00:36:46,669
Llamarán si
tienen algo más.
809
00:36:46,705 --> 00:36:47,956
Gracias, señor.
810
00:36:48,065 --> 00:36:49,572
Un momento.
Una cosa más.
811
00:36:49,667 --> 00:36:52,367
Uh, he sido sobreprotector,
812
00:36:52,403 --> 00:36:54,869
y, si Bailey se divorcia
de mí, nadie la culpará.
813
00:36:54,905 --> 00:36:57,632
Si estoy en tu lugar,
estoy igual de loco.
814
00:36:58,284 --> 00:37:00,093
Pero tienen que vivir sus vidas.
815
00:37:00,911 --> 00:37:02,303
Sí, señor.
816
00:37:08,294 --> 00:37:10,072
¿A dónde crees que vas?
817
00:37:10,754 --> 00:37:14,597
Uh, casa parece la respuesta
respuesta, pero no sé por qué.
818
00:37:14,633 --> 00:37:16,933
Escopeta recortada,
daga, nunchucks, AR-15...
819
00:37:16,969 --> 00:37:18,726
¿cuáles dos violan el mismo código penal?
820
00:37:18,762 --> 00:37:19,936
¿Hacemos esto ahora?
821
00:37:19,972 --> 00:37:21,062
Necesitas conocer la ley en frío
822
00:37:21,098 --> 00:37:22,158
no importa lo cansado que estés,
823
00:37:22,194 --> 00:37:23,731
no importa cuántas
otras cosas estén pasando.
824
00:37:23,767 --> 00:37:25,034
Correcto.
825
00:37:25,769 --> 00:37:27,231
Escopeta recortada y daga,
826
00:37:27,267 --> 00:37:28,966
violación de la 12020,
827
00:37:29,003 --> 00:37:30,238
posesión de un arma ilegal.
828
00:37:30,274 --> 00:37:33,053
- ¿Qué pasa con los nunchakus?
- Anteriormente una violación de la 12020,
829
00:37:33,089 --> 00:37:34,978
pero actualmente ninguna violación.
830
00:37:35,088 --> 00:37:37,255
Serán legales en 2023.
831
00:37:37,647 --> 00:37:38,673
Bien.
832
00:37:38,710 --> 00:37:39,842
Puede retirarse.
833
00:37:40,098 --> 00:37:42,283
Sargento, se lo agradezco.
834
00:37:42,874 --> 00:37:43,950
Que duro eres conmigo
835
00:37:43,986 --> 00:37:45,681
y lo dedicado que eres
a hacer bien el trabajo.
836
00:37:45,717 --> 00:37:47,201
Y te juro que no te estoy adulando.
837
00:37:47,237 --> 00:37:48,642
De donde vengo, muchos
de policías no tienen eso
838
00:37:48,678 --> 00:37:50,143
mismo nivel de diligencia.
839
00:37:50,342 --> 00:37:53,428
Algunos son trasplantes que habían
fracasado de otros departamentos.
840
00:37:53,464 --> 00:37:55,242
A ellos no les importaba como a ti.
841
00:37:55,799 --> 00:37:56,901
Y supongo que realmente no entendía
842
00:37:56,937 --> 00:37:57,932
lo mucho que tenía que aprender.
843
00:37:57,968 --> 00:37:59,527
Así que...
Gracias.
844
00:38:00,267 --> 00:38:01,607
Retírese.
845
00:38:01,721 --> 00:38:03,114
Sí, señor.
846
00:38:13,258 --> 00:38:16,224
Sé que lógicamente,
intelectualmente, incluso legalmente,
847
00:38:16,261 --> 00:38:18,326
no tengo la culpa de los crímenes de Novak,
848
00:38:18,363 --> 00:38:21,132
pero emocionalmente, estoy luchando.
849
00:38:21,249 --> 00:38:23,510
Bueno, no eres un robot, Wes.
850
00:38:23,661 --> 00:38:25,793
Quiero decir, en realidad
estaría más preocupado
851
00:38:25,829 --> 00:38:27,598
si no sintieras nada después de todo esto.
852
00:38:27,634 --> 00:38:28,884
Pero por el lado bueno,
853
00:38:28,920 --> 00:38:30,118
al menos te has olvidado de
854
00:38:30,154 --> 00:38:32,175
el detective que tiene
le gusta tu mujer, ¿verdad?
855
00:38:32,211 --> 00:38:33,343
Bueno, ahora estoy pensando en él.
856
00:38:33,379 --> 00:38:34,802
En fin...
857
00:38:34,838 --> 00:38:36,022
¿Qué es esto?
858
00:38:36,059 --> 00:38:38,527
Estás teniendo un velatorio
para la carrera política de Sean
859
00:38:38,563 --> 00:38:39,776
¿y no me invitaste?
860
00:38:39,813 --> 00:38:41,404
Hice un sonido que sólo un murciélago podría oír.
861
00:38:41,440 --> 00:38:42,519
Me imaginé que eso serviría.
862
00:38:42,555 --> 00:38:43,739
¡Oh!
863
00:38:43,776 --> 00:38:46,746
Es tan agradable verte
conservar tu sentido del humor
864
00:38:46,783 --> 00:38:48,191
dado el final de tu campaña.
865
00:38:48,227 --> 00:38:49,452
- Huh.
- Quiero decir,
866
00:38:49,489 --> 00:38:51,819
que elegiría a un fiscal
que fue tan instrumental
867
00:38:51,855 --> 00:38:53,488
en dejar libre a un asesino en serie?
868
00:38:53,524 --> 00:38:55,198
OK, tú y yo sabemos
869
00:38:55,234 --> 00:38:58,008
que lo que pasó es mucho
más complicado que eso.
870
00:38:58,044 --> 00:38:59,170
Por supuesto.
871
00:38:59,207 --> 00:39:01,005
Pero los votantes no lo hacen complicado.
872
00:39:01,432 --> 00:39:04,499
Deberías retirarte antes
de que pases vergüenza en las urnas.
873
00:39:04,535 --> 00:39:05,677
Ajá.
874
00:39:05,762 --> 00:39:07,043
Es un placer tenerte de vuelta.
875
00:39:07,079 --> 00:39:08,288
Mm.
876
00:39:09,998 --> 00:39:11,432
Es encantadora.
877
00:39:13,112 --> 00:39:16,497
Tercer down y tres
dentro de la línea de 25 yardas...
878
00:39:20,884 --> 00:39:22,110
Quieto.
879
00:39:22,516 --> 00:39:23,831
- Hey.
- Hola.
880
00:39:23,868 --> 00:39:26,757
Um, ¿cuánto confías
en las comprobaciones de antecedentes de la policía de Los Ángeles?
881
00:39:26,890 --> 00:39:29,023
Lo siento, ¿por qué estás en
mi puerta preguntándome eso?
882
00:39:29,059 --> 00:39:30,774
Venga.
OK, entonces...
883
00:39:30,948 --> 00:39:31,957
Seth me dijo que
884
00:39:31,994 --> 00:39:33,695
su novia del instituto
murió de sobredosis,
885
00:39:33,731 --> 00:39:34,902
pero luego se lo contó a Miles,
886
00:39:34,938 --> 00:39:36,698
que murió en un accidente de coche.
887
00:39:36,734 --> 00:39:37,802
Me enfrenté a él por eso.
888
00:39:37,838 --> 00:39:39,013
Lo cubrió bastante bien,
889
00:39:39,049 --> 00:39:40,145
dijo que eran
novias diferentes.
890
00:39:40,181 --> 00:39:41,293
Pero yo...
Que...
891
00:39:41,794 --> 00:39:43,613
Parece bastante improbable.
892
00:39:43,690 --> 00:39:44,872
No puedo quitarme esta sensación
893
00:39:44,908 --> 00:39:46,374
de que hay algo raro en él.
894
00:39:46,410 --> 00:39:48,394
Mira, nuestros antecedentes
son bastante invasivos.
895
00:39:48,430 --> 00:39:50,272
Y habría tenido que
que pasar una prueba de polígrafo,
896
00:39:50,308 --> 00:39:53,354
que ambos sabemos
que son esclarecedoras.
897
00:39:53,391 --> 00:39:55,489
Si estuviera ocultando algo, creo
creo que habría salido a la luz.
898
00:39:55,525 --> 00:39:56,656
Sí, tienes razón.
899
00:39:56,920 --> 00:39:58,052
¿Pero aún no estás satisfecho?
900
00:39:58,088 --> 00:39:59,298
No, yo...
901
00:40:01,258 --> 00:40:03,177
Lo siento, yo... I...
OK.
902
00:40:03,900 --> 00:40:05,014
Oh.
903
00:40:05,137 --> 00:40:06,394
Oh, Dios mío.
904
00:40:06,430 --> 00:40:08,515
Hola, Kojo.
905
00:40:09,850 --> 00:40:11,232
¿Quieres que te rasque el culo?
906
00:40:11,268 --> 00:40:12,660
Te echo de menos.
907
00:40:12,936 --> 00:40:14,235
El sentimiento es mutuo.
908
00:40:18,776 --> 00:40:19,949
Mira, sé que es tarde,
909
00:40:19,985 --> 00:40:21,475
y no tengo mucho
comida,
910
00:40:21,511 --> 00:40:23,338
pero, puedo pedir algo.
911
00:40:24,114 --> 00:40:25,548
Uh...
912
00:40:26,492 --> 00:40:27,667
Oh.
913
00:40:30,286 --> 00:40:31,721
No.
914
00:40:31,955 --> 00:40:33,421
No, debería...
915
00:40:33,457 --> 00:40:36,684
Me voy a ir, y
que pases una buena noche.
916
00:40:37,502 --> 00:40:39,092
- Tú también.
- Sí, de acuerdo.
917
00:40:39,409 --> 00:40:40,595
- DE ACUERDO.
- De acuerdo.
918
00:40:53,356 --> 00:40:55,173
Estoy feliz de volver
cuando me necesites.
919
00:40:55,209 --> 00:40:57,739
Gracias.
Creo que ya está todo listo.
920
00:40:57,776 --> 00:40:59,123
Gracias por la oferta.
921
00:40:59,781 --> 00:41:01,721
Mm, me alegro de que estés de vuelta en casa.
922
00:41:01,758 --> 00:41:03,711
Yo también. Muchas gracias.
923
00:41:03,748 --> 00:41:04,962
Si.
924
00:41:05,185 --> 00:41:06,798
Muy bien. Adiós, chicos.
925
00:41:06,835 --> 00:41:08,253
Nos vemos pronto.
926
00:41:13,055 --> 00:41:14,597
Lo siento.
927
00:41:15,455 --> 00:41:17,011
Siento haberte tratado
928
00:41:17,047 --> 00:41:18,756
como a una damisela en apuros
929
00:41:18,793 --> 00:41:20,478
cuando eres cualquier cosa menos eso.
930
00:41:20,789 --> 00:41:23,648
Eres fuerte, eres inteligente,
931
00:41:23,685 --> 00:41:25,094
y eres...
932
00:41:25,459 --> 00:41:28,027
Más que capaz
de manejarte a ti mismo.
933
00:41:28,867 --> 00:41:30,655
A veces es sólo
934
00:41:31,330 --> 00:41:33,810
difícil averiguar qué
ayuda necesitas de mí.
935
00:41:33,846 --> 00:41:36,203
Bueno, sabía que
viniendo de un buen lugar.
936
00:41:36,239 --> 00:41:37,328
Yo sólo...
937
00:41:37,365 --> 00:41:40,165
en el futuro, recomiendo
preguntar en vez de decir.
938
00:41:40,201 --> 00:41:41,903
De acuerdo.
Déjame intentarlo.
939
00:41:42,826 --> 00:41:45,060
¿Te importaría gastar un poco de...
940
00:41:45,104 --> 00:41:47,021
tiempo personal de calidad conmigo?
941
00:41:47,058 --> 00:41:49,549
¿En nuestra cama personal de calidad?
942
00:41:50,300 --> 00:41:51,426
Perfecto.
943
00:41:53,397 --> 00:41:56,140
Sólo voy a conseguirnos un
agua, ya sabes, para después.
944
00:41:56,176 --> 00:41:58,057
Excelente.
Hidrátate.
945
00:42:18,066 --> 00:42:22,066
difunde la palabra-
www.addic7ed.com70728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.