All language subtitles for The Recruit (2003) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,448 --> 00:01:11,453 Recrutul 2 00:02:52,638 --> 00:02:54,890 Raspunde la telefon! 3 00:02:56,600 --> 00:02:57,685 Nu raspunde. 4 00:02:57,768 --> 00:02:59,728 �ncearca �n continuare sunt sigur ca e pe drumul spre... 5 00:02:59,812 --> 00:03:01,397 Cu siguranta ca pe drum. 6 00:03:02,565 --> 00:03:04,567 De ce nu raspunde nimeni la telefon?!. 7 00:03:09,238 --> 00:03:10,906 Alo? 8 00:03:10,990 --> 00:03:13,367 James, esti atat de mort. 9 00:03:13,409 --> 00:03:14,243 Rahat! 10 00:03:17,913 --> 00:03:18,831 Oh! 11 00:03:23,669 --> 00:03:24,920 Scuze! 12 00:03:26,630 --> 00:03:28,591 Scuzati-ma.. James Clayton. 13 00:03:28,674 --> 00:03:30,509 Scuze de �ntarziere. Am avut o urgenta. 14 00:03:30,593 --> 00:03:31,677 Bill Rudolph, Dell. 15 00:03:31,760 --> 00:03:33,554 �ncantat. Pot �mprumuta PC-ul? 16 00:03:33,637 --> 00:03:35,264 - Da. - Multumesc. 17 00:03:35,347 --> 00:03:36,265 Salut. 18 00:03:36,348 --> 00:03:38,559 Hey. 19 00:03:40,352 --> 00:03:41,770 Ah... 20 00:03:41,812 --> 00:03:43,397 Este pe aici pe undeva. 21 00:03:43,481 --> 00:03:45,566 Am pornit. �n regula. 22 00:03:48,694 --> 00:03:50,237 La ora 7:00 dimineata, adormit, 23 00:03:50,321 --> 00:03:52,239 Am auzit un zgomot puternic ca si spartul de lemne. 24 00:03:52,281 --> 00:03:54,492 Cred ca face parte dintr-un vis urat, 25 00:03:54,575 --> 00:03:56,535 dar, nu, patul cadea prin podea. 26 00:03:56,619 --> 00:03:59,497 Programul nostru foloseste tehnologia actuala fara fir... 27 00:03:59,580 --> 00:04:00,706 Pe care am modificat-o, 28 00:04:00,789 --> 00:04:02,583 transformand-o �ntr-un program cu totul nou. 29 00:04:02,666 --> 00:04:04,251 - �i cum l-ati numit? -"Sp@rtacus." 30 00:04:04,335 --> 00:04:05,878 De ce asta? 31 00:04:05,920 --> 00:04:07,254 A fost numit dupa revolta... 32 00:04:07,338 --> 00:04:09,256 sclavilor. 33 00:04:09,340 --> 00:04:11,759 Distributie Web fara fir. 34 00:04:11,801 --> 00:04:13,219 Avem asta. 35 00:04:13,260 --> 00:04:15,721 "Sp@rtacus" schimba orice terminal broadcast specific 36 00:04:15,805 --> 00:04:17,306 �n propriul sclav. 37 00:04:17,389 --> 00:04:18,808 Noi controlam programul. 38 00:04:18,849 --> 00:04:20,392 Priviti. 39 00:04:22,019 --> 00:04:23,729 Aruncati o privire. Alegeti un ecran. 40 00:04:25,773 --> 00:04:27,233 Salut, Bill Rudolph. 41 00:04:30,319 --> 00:04:33,197 Hei, cine este asta? Cineva �ncearca sa-l sparga. 42 00:04:33,280 --> 00:04:34,865 Ce este asta? 43 00:04:43,541 --> 00:04:44,792 Este minunat. 44 00:04:44,875 --> 00:04:46,377 �ti multumesc. 45 00:04:46,418 --> 00:04:49,505 Poti, pune logoul nostru pe cabinele SONY? 46 00:04:49,588 --> 00:04:52,174 Sigur... pentru pretul corect. 47 00:04:53,801 --> 00:04:55,636 - Vorbim, da? - Da. 48 00:04:55,719 --> 00:04:56,720 Bine. 49 00:05:19,160 --> 00:05:21,453 Multumesc. 50 00:05:21,537 --> 00:05:24,790 Salut. 51 00:05:24,874 --> 00:05:26,834 Ce ai dori? 52 00:05:26,917 --> 00:05:29,211 As vrea sa te �nvat ceva. 53 00:05:29,378 --> 00:05:31,255 Bine. Sunt cam ocupat acum. 54 00:05:31,338 --> 00:05:34,717 James, cel mai important lucru pe care trebuie sa-l stii 55 00:05:34,800 --> 00:05:36,260 este ca nu stii nimic. 56 00:05:37,887 --> 00:05:39,388 Ceea ce vezi... 57 00:05:41,140 --> 00:05:43,058 ... ceea ce auzi... 58 00:05:45,478 --> 00:05:49,315 Nimic... nu este... 59 00:05:49,398 --> 00:05:52,193 ceea ce pare. 60 00:05:56,906 --> 00:05:57,823 Bei? 61 00:05:57,907 --> 00:05:59,074 Martini. 62 00:05:59,158 --> 00:06:00,618 Sigur. 63 00:06:00,659 --> 00:06:02,745 Asa �ncepe, stii. 64 00:06:02,828 --> 00:06:05,623 Telefonul va suna �ntr-o zi sau doua. 65 00:06:05,706 --> 00:06:07,416 Numele sau este John Medica. 66 00:06:07,500 --> 00:06:10,044 Este seful R&D-ului de la Dell. 67 00:06:10,127 --> 00:06:13,506 Te va invita �n oras la Martini-uri. 68 00:06:13,589 --> 00:06:15,674 Nu dupa mult timp, vei �ncepe sa lucrezi 69 00:06:15,758 --> 00:06:18,010 la encriptare avansata �n Bethesda. 70 00:06:18,093 --> 00:06:22,223 Dupa cinci ani, vei obtine prima ta excursie anuala gratuita �n Texas. 71 00:06:22,306 --> 00:06:27,728 Vei avea o nevasta pana atunci, 5 copii, 200K pe an 72 00:06:27,770 --> 00:06:30,272 si asta este �ntregul spectacol. 73 00:06:30,356 --> 00:06:31,774 Dupa aceea vei muri. 74 00:06:31,816 --> 00:06:36,070 �i totul va fi �nceput de la un mic si pervers Martini. 75 00:06:40,241 --> 00:06:41,867 Deci esti un recrutor. 76 00:06:41,951 --> 00:06:44,245 Asta sunt. 77 00:06:51,961 --> 00:06:53,379 Glumesti. 78 00:06:53,462 --> 00:06:57,716 Aplicatiile pentru CIA sunt �nzecite. 79 00:06:58,968 --> 00:07:00,469 Va trebui sa omor pe cineva? 80 00:07:01,679 --> 00:07:03,264 Ai vrea? 81 00:07:03,347 --> 00:07:05,141 O bere omule, Heineken? 82 00:07:05,224 --> 00:07:06,892 Da, imediat. 83 00:07:06,976 --> 00:07:09,645 Tot ce stiu despre CIA este este ca sunt o adunatura de grasi, 84 00:07:09,728 --> 00:07:12,064 batrani, care adorm cand avem mai multa nevoie de ei. 85 00:07:12,148 --> 00:07:14,733 Oh, da, precum am zis, nu stii nimic. 86 00:07:14,817 --> 00:07:15,943 �tiu ceea ce stiu. 87 00:07:16,026 --> 00:07:17,862 Mi-a facut placere, James. �i mie. 88 00:07:17,945 --> 00:07:20,739 Atunci ma gandesc, ca probabil vei merge �n afacerea cu petrol... 89 00:07:20,781 --> 00:07:22,575 Ca si taticul tau. 90 00:07:31,876 --> 00:07:32,960 Hei! 91 00:07:33,043 --> 00:07:34,378 Hei, hei, hei, hei, hei. 92 00:07:36,505 --> 00:07:38,757 L-ai cunoscut pe tatal meu? 93 00:07:41,594 --> 00:07:45,264 James, am recrutat antrenat si slujit 94 00:07:45,347 --> 00:07:47,850 cum am putut mai bine tara noastra 95 00:07:47,892 --> 00:07:49,643 peste un sfert de secol. 96 00:07:49,685 --> 00:07:52,313 Sunt un judecator �nfricosator de talente. 97 00:07:52,396 --> 00:07:54,398 Este darul meu. 98 00:07:54,482 --> 00:07:57,026 Te recrutez, domnule Clayton. 99 00:07:57,109 --> 00:08:00,529 �n caz ca nu ai observat, Nu sunt exact material CIA. 100 00:08:00,613 --> 00:08:02,990 Ai vreo idee ce �nseamna material CIA? 101 00:08:03,073 --> 00:08:04,116 Nu sunt eu. 102 00:08:04,200 --> 00:08:05,826 NU? Bine, nu stiu. 103 00:08:05,910 --> 00:08:09,413 Ai absolvit �n fruntea clasei la M.I.T., 104 00:08:09,497 --> 00:08:11,624 licentiat �n criptografie non lineara, 105 00:08:11,707 --> 00:08:14,543 ai luat punctaj bun la testul de profil psihologic. 106 00:08:14,585 --> 00:08:15,711 Acelea sunt confidentiale. 107 00:08:15,794 --> 00:08:17,671 Da, sigur. 108 00:08:17,755 --> 00:08:21,675 Esti agil, atletic si... 109 00:08:21,759 --> 00:08:23,677 �i ce? 110 00:08:23,761 --> 00:08:28,474 Ai trait peste tot Uzbekistan, Brunei... 111 00:08:28,557 --> 00:08:29,850 Venezuela. 112 00:08:29,934 --> 00:08:31,685 Da, tatal meu a lucrat pentru Shell un timp. 113 00:08:31,727 --> 00:08:34,730 Tatal tau a murit �n 1990... 114 00:08:34,772 --> 00:08:38,526 �ntr-un accident de avion �n Peru. 115 00:08:38,567 --> 00:08:40,110 Ce vrei sa spui? 116 00:08:41,195 --> 00:08:42,321 Ce vreau sa spun? 117 00:08:42,404 --> 00:08:44,573 Ce dracu crezi ca vreau sa spun? 118 00:08:46,617 --> 00:08:49,495 Numele meu este Walter Burke. 119 00:08:49,578 --> 00:08:52,331 Numarul meu este la pagina de sport. 120 00:08:52,414 --> 00:08:53,707 Da-mi un telefon. 121 00:08:53,791 --> 00:08:56,418 Voi fii aici pana maine seara. 122 00:09:44,425 --> 00:09:46,093 Foarte dramatic, James. 123 00:09:46,177 --> 00:09:48,220 Vreau sa vorbesc. Putem vorbi? 124 00:09:48,304 --> 00:09:49,555 Da. 125 00:09:49,638 --> 00:09:51,098 Unde esti? 126 00:09:51,140 --> 00:09:54,393 Deci stii cabina telefonica de unde suni? 127 00:09:54,435 --> 00:09:55,853 Da. 128 00:09:55,936 --> 00:09:57,605 �ntoarce-te. 129 00:10:05,404 --> 00:10:06,780 Cum �ti place. 130 00:10:08,866 --> 00:10:10,659 Esti destul de confident. 131 00:10:10,701 --> 00:10:12,411 Deci... 132 00:10:12,495 --> 00:10:14,205 Spune-mi despre tatal meu. 133 00:10:16,332 --> 00:10:18,250 �tii deja, nu-i asa? 134 00:10:18,334 --> 00:10:21,170 Vreau sa spun, ca de asta stai aici. 135 00:10:21,253 --> 00:10:23,964 Vrei raspunsuri, esti �n masina gresita pustiule. 136 00:10:24,048 --> 00:10:26,133 Am doar secrete. 137 00:10:26,217 --> 00:10:28,761 Nu te poti �ncrede �n cei mai buni prieteni, 138 00:10:28,844 --> 00:10:30,179 cele cinci simturi ale tale, 139 00:10:30,221 --> 00:10:33,140 doar vocea cea mica din tine 140 00:10:33,224 --> 00:10:36,435 cei mai multi nici macar nu aud 141 00:10:36,477 --> 00:10:38,187 Asculta asta. 142 00:10:39,605 --> 00:10:41,649 Ai �ncredere �n tine. 143 00:10:41,690 --> 00:10:44,193 Cred ca asta este ceea ce tatal tau ar fi spus. 144 00:10:46,278 --> 00:10:48,447 Ai �ncredere �n tine, James. 145 00:11:36,495 --> 00:11:37,413 Va pot ajuta cu ceva? 146 00:11:37,496 --> 00:11:38,873 James Clayton Am venit pentru un interviu. 147 00:11:38,956 --> 00:11:40,666 Veniti �ncoace, sa verificam. 148 00:11:40,749 --> 00:11:41,917 Multumesc. 149 00:11:50,593 --> 00:11:51,969 Salut, ma numesc James Clayton. 150 00:11:52,052 --> 00:11:54,638 Am venit sa-l vad pe Walter Burke. Ma asteapta. 151 00:11:54,722 --> 00:11:57,349 �l puteti astepta acolo. �l anunt eu. 152 00:12:11,489 --> 00:12:12,865 James. 153 00:12:12,948 --> 00:12:14,283 Salut. 154 00:12:15,493 --> 00:12:19,330 Regula numarul unu nu te lasa prins. 155 00:12:19,413 --> 00:12:21,707 Aceia au fost ofiteri buni. 156 00:12:21,790 --> 00:12:23,292 Prieteni buni. 157 00:12:25,711 --> 00:12:27,379 Deci, esti gata sa �ncepem? 158 00:12:27,421 --> 00:12:29,089 Sigur. 159 00:12:52,655 --> 00:12:56,492 Fii atent la F-4. 160 00:12:56,534 --> 00:12:59,245 �n regula, acum da-mi detalii, 161 00:12:59,328 --> 00:13:01,997 ambele teste... ambele test. 162 00:13:02,081 --> 00:13:03,165 Mai pe larg. 163 00:13:04,416 --> 00:13:07,378 Este o copie de carbon. 164 00:13:07,419 --> 00:13:09,797 F-4. 165 00:13:13,634 --> 00:13:15,177 Ai fost prins trisand, amice. 166 00:13:15,219 --> 00:13:17,012 Te rog pleaca. 167 00:13:18,097 --> 00:13:20,099 �nca mai ai ochii, Walter. 168 00:13:20,182 --> 00:13:21,183 Care e povestea, 169 00:13:21,267 --> 00:13:23,853 Ai vazut o femeie batrana �mpingand un carucior de copii? 170 00:13:23,936 --> 00:13:27,523 Walter vede pachetul este un pic cam mic si bum! 171 00:13:27,606 --> 00:13:29,567 Fara �ntrebari, bunica explodeaza si sare din pantofi. 172 00:13:29,650 --> 00:13:30,776 S-a dovedit ulterior ca era Hamas 173 00:13:30,860 --> 00:13:32,987 si ca �ntreaga chestie era plina de explozibil. 174 00:13:33,070 --> 00:13:34,780 Dar nu era Hamas, era Abu Nidal. 175 00:13:34,864 --> 00:13:36,323 Abu Nidal, asa este. 176 00:13:36,365 --> 00:13:39,451 Povestile astea de razboi le iubesti, nu-i asa? 177 00:13:49,253 --> 00:13:51,714 La, D-4 178 00:13:51,797 --> 00:13:54,508 spune-i sa uite gagica si sa termine testul. 179 00:13:59,597 --> 00:14:03,058 Burke spune, "Uita gagica si termina testul." 180 00:14:06,729 --> 00:14:08,522 Cum te fac �n general sa te simti 181 00:14:08,606 --> 00:14:09,690 problemele suparatoare? 182 00:14:09,773 --> 00:14:10,691 Suparat. 183 00:14:10,774 --> 00:14:12,526 �i cand te enervezi, 184 00:14:12,568 --> 00:14:14,737 ai probleme cu stapanirea de sine? 185 00:14:14,778 --> 00:14:16,030 Sigur. 186 00:14:16,113 --> 00:14:17,990 Cum te descurci �n general cu esecurile? 187 00:14:18,073 --> 00:14:19,366 Rau. 188 00:14:19,408 --> 00:14:21,118 Ai fost vreodata �n mod deliberat crud cu vreun animal? 189 00:14:21,202 --> 00:14:22,828 Da. 190 00:14:22,912 --> 00:14:24,163 Te rog, elaboreaza. 191 00:14:24,246 --> 00:14:27,333 De craciun, am legat coarnele renului de capul cainelui meu. 192 00:14:27,416 --> 00:14:30,544 Te consideri 193 00:14:30,628 --> 00:14:34,381 din punct de vedere subiectiv stabil sau obiectiv flexibil? 194 00:14:35,466 --> 00:14:37,593 Din punct de vedere metafizic, lipsit de riduri. 195 00:14:37,676 --> 00:14:39,929 Repede, ai prefera sa calatoresti cu trenul, 196 00:14:40,012 --> 00:14:42,389 sa dansezi �n ploaie sau sa nu simti durere? 197 00:14:53,067 --> 00:14:55,110 Sa nu simt durere. 198 00:14:55,194 --> 00:14:59,448 �tiu ca am zis chestia cu dansatul dar... a nu simti durere. 199 00:15:00,825 --> 00:15:02,451 Multumesc. 200 00:15:12,128 --> 00:15:14,171 Doamne, urasc asta. 201 00:15:14,255 --> 00:15:15,923 Salut. 202 00:15:16,006 --> 00:15:17,049 Salut. 203 00:15:17,133 --> 00:15:18,551 Sunt James. 204 00:15:19,760 --> 00:15:21,220 Layla. 205 00:15:21,262 --> 00:15:23,097 Ca, cantecul. 206 00:15:24,723 --> 00:15:26,058 Da. 207 00:15:26,100 --> 00:15:27,852 E o cafea mare. 208 00:15:27,935 --> 00:15:30,437 Sunt fata mare. 209 00:15:30,521 --> 00:15:31,730 Sigur. 210 00:15:31,814 --> 00:15:33,607 Te numesti James Clayton? 211 00:15:33,649 --> 00:15:36,360 James Douglas Clayton. 212 00:15:36,443 --> 00:15:38,779 Doar cu da sau nu. 213 00:15:38,821 --> 00:15:41,448 Te numesti James Clayton? 214 00:15:41,490 --> 00:15:42,741 Da. 215 00:15:42,825 --> 00:15:47,413 Esti nascut �n October 21, 1976? 216 00:15:47,496 --> 00:15:49,081 Da. 217 00:15:49,165 --> 00:15:51,917 Ai lucrat vreodata �ntr-un guvern strain? 218 00:15:51,959 --> 00:15:53,002 Nu. 219 00:15:53,085 --> 00:15:55,963 Ai luat somnifere azi? 220 00:15:56,046 --> 00:15:57,798 Nu. 221 00:16:13,772 --> 00:16:14,982 Miami. 222 00:16:16,901 --> 00:16:17,943 Pot sa stau si eu aici? 223 00:16:18,027 --> 00:16:19,111 Sigur. 224 00:16:21,947 --> 00:16:23,782 Salut. Ronnie Gibson din D.C. 225 00:16:23,866 --> 00:16:25,409 James Clayton de peste tot. 226 00:16:25,493 --> 00:16:27,119 �ncantat. 227 00:16:27,161 --> 00:16:28,120 �i eu. 228 00:16:32,583 --> 00:16:35,336 Ai idee despre ce vorbesc cei doi de acolo? 229 00:16:35,419 --> 00:16:37,254 Cred ca Farsi. 230 00:16:37,338 --> 00:16:39,715 Da, Farsi. 231 00:17:27,680 --> 00:17:28,848 Clar! 232 00:18:17,229 --> 00:18:19,857 Ce faci? 233 00:18:19,899 --> 00:18:21,609 Nimic. 234 00:18:21,692 --> 00:18:22,651 Ce? 235 00:18:22,693 --> 00:18:24,987 Unele scaune sunt ascultate. 236 00:18:25,070 --> 00:18:26,989 Te prind mintind �n timpul asta, 237 00:18:27,072 --> 00:18:28,324 10,000 de volti sub tine. 238 00:18:28,407 --> 00:18:29,658 Vrajeala. 239 00:18:29,700 --> 00:18:31,577 �n regula. 240 00:18:31,619 --> 00:18:33,329 Buna dimineata. Buna dimineata. 241 00:18:33,412 --> 00:18:35,331 Doamnelor si domnilor, ma numesc Dennis Slayne. 242 00:18:35,414 --> 00:18:37,500 Sunt director adjunct al operatiunilor Langley 243 00:18:37,583 --> 00:18:39,335 si as dori sa va urez bun venit aici 244 00:18:39,376 --> 00:18:41,170 la unitatea de antrenament special al CIA, 245 00:18:41,212 --> 00:18:44,465 cunoscuta ca "ferma" 246 00:18:44,548 --> 00:18:45,591 Permiteti-mi sa va introduc 247 00:18:45,674 --> 00:18:47,343 instructorul vostru, Mr. Walter Burke. 248 00:18:47,384 --> 00:18:48,594 Neata. 249 00:18:48,677 --> 00:18:50,054 Neata. 250 00:18:52,765 --> 00:18:54,767 Deci, de ce sunteti aici? 251 00:18:54,850 --> 00:18:57,186 De ce sunteti aici? 252 00:18:59,313 --> 00:19:01,440 Nu pentru bani. 253 00:19:01,482 --> 00:19:05,778 Un ofiter GS-15, sincer 254 00:19:05,820 --> 00:19:10,115 castiga cam, cat, 75 mii pe an? 255 00:19:10,157 --> 00:19:14,620 Nu poti cumpara o masina sport decenta. 256 00:19:14,662 --> 00:19:16,288 Nici pentru sex. 257 00:19:16,372 --> 00:19:19,375 Deci, fiind aici nu-o s-o puneti. 258 00:19:21,127 --> 00:19:25,506 Sunt membru ClA, �eful sectiei din Moscova. 259 00:19:25,589 --> 00:19:27,550 Salut?! 260 00:19:27,633 --> 00:19:30,052 Cat despre faima? 261 00:19:30,136 --> 00:19:33,305 Esecurile noastre sunt cunoscute. 262 00:19:33,389 --> 00:19:38,060 Succesele noastre... nu. 263 00:19:38,102 --> 00:19:39,812 Acesta este motto-ul companiei. 264 00:19:39,895 --> 00:19:42,481 Voi salvati lumea, 265 00:19:42,565 --> 00:19:46,360 ei va trimit la niste subsoluri prafuite �n Langley, 266 00:19:46,402 --> 00:19:48,362 Va dau o limonada si fursecuri 267 00:19:48,404 --> 00:19:49,905 si va arata medaliile. 268 00:19:49,989 --> 00:19:51,532 Nici nu le puteti lua acasa. 269 00:19:51,615 --> 00:19:54,451 Deci nu e vorba de bani, sex, sau faima. 270 00:19:54,535 --> 00:19:55,786 Dar ce? 271 00:19:55,870 --> 00:19:59,999 Eu zic ca suntem aici �n camera aceasta 272 00:20:00,082 --> 00:20:03,461 pentru ca, credem. 273 00:20:03,544 --> 00:20:07,339 Credem �n bine si rau 274 00:20:07,381 --> 00:20:08,966 si alegem binele. 275 00:20:09,049 --> 00:20:11,760 Credem �n dreptate si greseala, 276 00:20:11,844 --> 00:20:14,180 alegand dreptatea. 277 00:20:14,263 --> 00:20:16,891 Cauza noastra este justa. 278 00:20:16,974 --> 00:20:22,062 Inamicii nostri sunt pretutindeni. 279 00:20:22,146 --> 00:20:24,732 Sunt �n jurul nostru. 280 00:20:24,815 --> 00:20:26,775 Lucruri �nfricosatoare sunt afara. 281 00:20:26,859 --> 00:20:31,030 Care ne aduc aici... la ferma. 282 00:20:31,113 --> 00:20:35,451 Voi toti tocmai ati trecut prin oglinda. 283 00:20:35,493 --> 00:20:37,953 Ce vedeti, ce auziti 284 00:20:38,037 --> 00:20:41,415 nimic nu e ceea ce pare. 285 00:20:43,125 --> 00:20:45,628 Conversatii vagi 286 00:20:48,839 --> 00:20:51,300 Domnule Burke? 287 00:20:52,968 --> 00:20:56,972 Credeam, ca poate v-as putea invita la o bere 288 00:20:57,056 --> 00:20:58,349 si am putea vorbi. 289 00:20:58,432 --> 00:21:00,810 Am atatea �ntrebari despre tatal meu. 290 00:21:00,893 --> 00:21:02,561 Faci o greseala, fiule. 291 00:21:02,645 --> 00:21:04,605 Lasa-ma sa o remediez. 292 00:21:04,647 --> 00:21:07,191 Am fost �n termeni semiapropriati cu tine 293 00:21:07,233 --> 00:21:09,735 �n timpul recrutarii tale pentru acest motiv 294 00:21:09,819 --> 00:21:11,028 Te recrutam. 295 00:21:11,111 --> 00:21:12,571 Nu �ti sunt prieten. 296 00:21:12,655 --> 00:21:14,907 Nu �ti sunt aliat. 297 00:21:16,784 --> 00:21:20,496 Sunt instructorul tau periodic. 298 00:21:20,579 --> 00:21:22,498 Destula vorba? 299 00:21:34,093 --> 00:21:36,554 Buna dimineata. Este 0600. 300 00:21:36,637 --> 00:21:40,182 Toti CT-arii la raport �n zona obisnuita, 15 minutes. 301 00:21:41,934 --> 00:21:43,102 E toata lumea gata? 302 00:21:47,148 --> 00:21:48,065 Neata. 303 00:21:48,149 --> 00:21:49,441 Sa mergem. 304 00:21:49,525 --> 00:21:51,610 Sa mergem! 305 00:21:53,404 --> 00:21:55,823 �n urmatoarele luni, 306 00:21:55,906 --> 00:21:58,534 va vom �nvata cum sa induceti �n eroare, 307 00:21:58,617 --> 00:22:02,621 a juca roluri, aprecieri psihologice, 308 00:22:02,705 --> 00:22:05,458 a vinde, a exploata. 309 00:22:05,499 --> 00:22:07,501 Va vom �nmana instrumentele 310 00:22:07,585 --> 00:22:09,003 artei negre. 311 00:22:09,086 --> 00:22:12,631 Nu vrajitorii ci dexteritate... 312 00:22:12,715 --> 00:22:14,508 Pe locuri! Trageti! 313 00:22:16,218 --> 00:22:19,346 ... deghizari, monitorizare, detectare. 314 00:22:19,430 --> 00:22:22,850 Veti fi pregatiti sa ucideti cu o varietate de arme... 315 00:22:22,933 --> 00:22:24,977 sau cu nici una. 316 00:22:26,562 --> 00:22:29,899 Va veti parasuta noaptea, sau veti cobor� din elicoptere, 317 00:22:29,940 --> 00:22:32,234 Veti cunoaste explozibile uscate si umede, 318 00:22:32,318 --> 00:22:35,905 Veti �nvata sa conduceti �n caz de urgenta, tactic, rapid. 319 00:22:35,988 --> 00:22:37,198 Veti deveni... 320 00:22:37,281 --> 00:22:40,534 Bond James Bond. 321 00:22:40,618 --> 00:22:42,077 Multumesc, domnule Clayton. 322 00:22:42,161 --> 00:22:44,872 Deja ti-ai luat rolul �n primire. Este bine. 323 00:22:44,955 --> 00:22:46,540 Esti �naintea noastra, a tuturor. 324 00:22:46,624 --> 00:22:49,877 Sa �ncepem cu Clayton. De ce nu �l iei pe... Zack? 325 00:22:53,714 --> 00:22:55,090 Aah! 326 00:22:55,174 --> 00:22:56,675 Frumoasa miscare. 327 00:22:56,759 --> 00:22:59,094 Unde naiba ai �nvatat asta? 328 00:22:59,136 --> 00:23:01,847 Academia de politie Metro Dade. 329 00:23:01,931 --> 00:23:03,933 Esti un senior instructor la ferma? 330 00:23:04,016 --> 00:23:05,100 Da. 331 00:23:05,142 --> 00:23:06,393 Adevarat. 332 00:23:06,477 --> 00:23:08,395 O.K., daca priviti la ecrane, 333 00:23:08,479 --> 00:23:10,689 veti vedea ca pulsul este egal, 334 00:23:10,773 --> 00:23:12,983 respiratia normala, 335 00:23:13,067 --> 00:23:15,611 pupilele nedilatate semne ale adevarului. 336 00:23:15,694 --> 00:23:18,239 Haide, �ncearca-ma. Hai! �ncearca-ma! 337 00:23:18,322 --> 00:23:20,616 Ai purtat vreodata �mbracaminte de femeie? 338 00:23:21,784 --> 00:23:23,035 Cine a spus asta? 339 00:23:23,077 --> 00:23:24,078 Da. 340 00:23:24,119 --> 00:23:26,038 Adevarat. 341 00:23:27,331 --> 00:23:30,918 Ai fost vreo data, stagiar �n Peru? 342 00:23:31,001 --> 00:23:32,253 Da. 343 00:23:32,336 --> 00:23:34,046 Adevarat. 344 00:23:34,130 --> 00:23:36,715 Te numesti Walter Burke? 345 00:23:36,799 --> 00:23:38,926 Nu. 346 00:23:38,968 --> 00:23:40,636 Adevarat. 347 00:24:00,990 --> 00:24:02,324 Hai sa o facem. 348 00:24:02,408 --> 00:24:03,742 �i! 349 00:24:07,163 --> 00:24:08,664 Apropriati tintele! 350 00:24:13,878 --> 00:24:15,463 �ndepartati tinta! 351 00:24:18,382 --> 00:24:19,592 Nintendo. 352 00:24:26,765 --> 00:24:31,479 Sunt furnici din hartie transmitatoare. 353 00:24:31,562 --> 00:24:33,939 Adera foarte bine la hainele noastre si la piele, 354 00:24:34,023 --> 00:24:36,025 Au o componenta biologica, 355 00:24:36,108 --> 00:24:37,985 deci imediat cum sunt separate 356 00:24:38,068 --> 00:24:40,779 de locul de stocare, �ncep sa se strice. 357 00:24:40,821 --> 00:24:45,159 Dupa 48 de ore, se va consuma. 358 00:24:45,242 --> 00:24:47,369 Toate astea sunt dispozitive de supraveghere 359 00:24:47,453 --> 00:24:50,581 digitalizate, transmitatoare �n miniatura, 360 00:24:50,664 --> 00:24:52,416 audio si video. 361 00:24:52,500 --> 00:24:55,002 Le puteti ascunde prin casa de exercitiu. 362 00:24:55,085 --> 00:24:59,256 Obiectivul vostru este sa patrundeti, instalati cate trei fiecare 363 00:24:59,340 --> 00:25:02,468 si sa iesiti fara a fi prinsi. 364 00:25:02,551 --> 00:25:05,054 Veti avea 8 minute. 365 00:25:26,659 --> 00:25:29,745 Ce avem aici, Walter, o adunatura de �ncepatori D.S. & T., 366 00:25:29,829 --> 00:25:31,831 sau avem NOC de calitate? 367 00:25:31,872 --> 00:25:34,416 Nu stiu. 368 00:25:34,458 --> 00:25:36,585 A iesit cineva afara �n final? 369 00:25:36,669 --> 00:25:38,129 Nu multi. 370 00:25:41,257 --> 00:25:44,051 Pare ca nu se va �ntampla diseara. 371 00:25:44,135 --> 00:25:47,054 Nu subestima oamenii mei, Dennis, te rog. 372 00:25:48,931 --> 00:25:51,725 De obicei, pana acum ai fi descoperit un NOC. 373 00:25:51,767 --> 00:25:53,602 Trebuie sa fie unul �n clasa asta. 374 00:25:53,686 --> 00:25:56,480 Da, poate da, poate nu. 375 00:25:57,606 --> 00:25:59,441 Cine stie? 376 00:26:00,693 --> 00:26:02,278 Umbra stie. 377 00:26:05,823 --> 00:26:07,741 Iubesc partea asta. 378 00:26:07,825 --> 00:26:09,618 Buna seara, amice, 379 00:26:09,660 --> 00:26:11,036 Tocmai ai fost descoperit. 380 00:26:11,078 --> 00:26:12,246 Deja s-au dus doi. 381 00:26:12,329 --> 00:26:14,123 O, cine cronometreaza? 382 00:26:15,166 --> 00:26:17,793 Buna seara, amice, tocmai ai fost descoperit. 383 00:26:23,132 --> 00:26:24,341 Bine baiete. 384 00:26:27,344 --> 00:26:28,345 Aah! 385 00:26:28,429 --> 00:26:29,555 Au. 386 00:26:29,638 --> 00:26:30,806 Hai! 387 00:26:30,890 --> 00:26:32,391 Du-te, du-te! 388 00:26:35,644 --> 00:26:37,229 Cine a fost asta? 389 00:26:44,612 --> 00:26:45,654 Esti �n regula? 390 00:26:45,738 --> 00:26:46,697 Da. 391 00:26:46,739 --> 00:26:49,033 Bine. 392 00:26:49,074 --> 00:26:51,827 Unii dintre voi nu veti supravietui fermei. 393 00:26:51,911 --> 00:26:54,622 Unii vor fi rugati sa plece. 394 00:26:54,705 --> 00:26:56,457 Unii vor renunta. 395 00:26:56,499 --> 00:26:58,876 Dar aceia dintre voi care vor promova 396 00:26:58,959 --> 00:27:01,504 vor fi trimiti la munca �n Langley 397 00:27:01,545 --> 00:27:06,175 sau ambasade din �ntreaga lume ca, agenti operativi. 398 00:27:06,217 --> 00:27:09,553 Asta �nseamna spioni cu imunitate diplomatica. 399 00:27:09,637 --> 00:27:12,056 Dar, cate odata, 400 00:27:12,097 --> 00:27:16,894 unul este selectat sa devina un agent operativ neoficial, 401 00:27:16,977 --> 00:27:20,105 sau N-O-C, NOC. 402 00:27:20,189 --> 00:27:25,152 NOC-ul este adevaratul practician al spionajului 403 00:27:25,236 --> 00:27:28,656 tot timpul acolo, mereu singur, neprotejat. 404 00:27:28,739 --> 00:27:30,783 Daca esti prins, 405 00:27:30,866 --> 00:27:35,704 esti de obicei torturat, �mpuscat si/sau spanzurat. 406 00:27:35,746 --> 00:27:38,457 �i acum partea cea mai buna 407 00:27:38,499 --> 00:27:41,168 nimeni nu va auzi vreodata de tine. 408 00:27:41,210 --> 00:27:44,338 Vei deveni o stea pe un perete, 409 00:27:44,380 --> 00:27:47,299 un spatiu gol �ntr-o carte. 410 00:27:48,634 --> 00:27:52,221 Deja va pot simti pe voi toti acolo 411 00:27:52,263 --> 00:27:55,349 ravnind la postul asta precum spuneam. 412 00:27:55,432 --> 00:27:59,687 Deci tineti minte, totul este un test. 413 00:27:59,770 --> 00:28:02,106 Da? �n ordine. 414 00:28:18,956 --> 00:28:21,709 �n ordine, �mi pot permite 10 centi. 415 00:28:21,792 --> 00:28:23,586 Eu am iesit. 416 00:28:23,669 --> 00:28:25,546 �n regula, ne vedem. 417 00:28:26,547 --> 00:28:29,884 Haide, vei �nchide, Ronnie. Termina odata. 418 00:28:29,925 --> 00:28:32,261 Esti un politist din Miami, nu? Da. 419 00:28:32,303 --> 00:28:33,888 �i de ce nu vorbesti spaniola? 420 00:28:33,929 --> 00:28:34,889 Vorbesc. 421 00:28:34,930 --> 00:28:36,932 �i unde ai �nvatat Farsi �nfrangere persana? 422 00:28:37,016 --> 00:28:38,976 Da, e amuzant. 423 00:28:39,018 --> 00:28:42,813 Nu, scoala de noapte Universitatea Florida Atlantic 424 00:28:42,897 --> 00:28:44,148 ca sa pot ajunge aici. 425 00:28:45,065 --> 00:28:46,192 Felicitari. 426 00:28:46,275 --> 00:28:47,443 Multumesc. 427 00:28:47,526 --> 00:28:49,403 Ronnie. Am iesit. 428 00:28:49,445 --> 00:28:52,615 Se pare ca mai sunt doar eu si Sonny Crockett. 429 00:28:52,656 --> 00:28:54,241 Sonny Crockett 430 00:28:54,325 --> 00:28:56,076 este tipul negru sau cel alb? 431 00:28:57,661 --> 00:28:59,455 Cum sunt fetele �n South Beach? 432 00:28:59,497 --> 00:29:02,291 Ce vrei sa faci? 433 00:29:11,050 --> 00:29:12,301 Bine. 434 00:29:15,763 --> 00:29:17,139 �ti onorez pariul si maresc. 435 00:29:17,181 --> 00:29:19,600 Stai, stai, stai 2$ este maxim, tii minte? 436 00:29:19,683 --> 00:29:22,102 Haide, nu jucam dupa regulile de la ferma. 437 00:29:22,186 --> 00:29:24,104 Sau jucam? Jucam? 438 00:29:24,188 --> 00:29:25,606 Jucam, Sonny? 439 00:29:25,648 --> 00:29:26,899 Eu sunt de acord. 440 00:29:26,982 --> 00:29:28,776 Bine. Deci... 441 00:29:28,859 --> 00:29:31,070 Sunt pupilele mele dilatate? 442 00:29:32,238 --> 00:29:34,240 As putea sa te pacalesc. 443 00:29:35,574 --> 00:29:38,536 Sau poate e doar �ntuneric aici. Ce crezi? 444 00:29:46,836 --> 00:29:48,420 Bine, ti le dau. �nchid. 445 00:29:48,504 --> 00:29:51,674 Ce ai avut? Stai! Nu jucam asa. 446 00:29:53,134 --> 00:29:54,802 Bravo omule, frumos joc. 447 00:29:54,885 --> 00:29:57,179 Da, da, da... 448 00:29:57,221 --> 00:29:59,515 Arata ca o noapte �ntre baieti? 449 00:29:59,598 --> 00:30:01,058 Cam trist. 450 00:30:01,100 --> 00:30:03,477 Voi schimba toate astea. 451 00:30:03,561 --> 00:30:06,939 Este timpul pentru o plimbare. Avem duba afara. 452 00:30:06,981 --> 00:30:09,358 Mergem toti sa bem ceva la Blue Ridge. 453 00:30:21,537 --> 00:30:25,583 Deci obiectivul este sa ajungeti �n parcare 454 00:30:25,666 --> 00:30:28,294 cu o tipa care are de gand sa faca sex cu voi. 455 00:30:28,377 --> 00:30:30,588 Vrei sa agatam o fata? 456 00:30:30,671 --> 00:30:33,674 De fapt, uh, cinci, initial 457 00:30:33,757 --> 00:30:35,009 fiecare cate una. 458 00:30:46,270 --> 00:30:47,354 Buna. 459 00:30:47,438 --> 00:30:48,689 Buna. 460 00:30:48,731 --> 00:30:50,316 Gata, Kitty. 461 00:30:50,399 --> 00:30:52,067 Multumesc, Barry. 462 00:30:58,407 --> 00:30:59,742 Nu sunt interesata. 463 00:30:59,783 --> 00:31:01,327 Nici eu. 464 00:31:02,786 --> 00:31:04,163 Cum asa? 465 00:31:04,246 --> 00:31:08,000 Interesele tale nu ma privesc. 466 00:31:08,042 --> 00:31:09,835 Tocmai am fumat un joint. 467 00:31:09,919 --> 00:31:13,047 �i este un singur lucru care ma preocupa acum. 468 00:31:13,130 --> 00:31:15,466 �i care ar fi acesta? 469 00:31:16,967 --> 00:31:18,344 Tu ce crezi? 470 00:31:29,980 --> 00:31:31,398 Suna a distractie. 471 00:31:34,068 --> 00:31:35,820 Scuza-ma o secunda. 472 00:31:41,033 --> 00:31:43,953 Hei... ce se �ntampla? Ce faci aici? 473 00:31:44,036 --> 00:31:45,955 Ce ti se pare ca fac? 474 00:31:46,038 --> 00:31:47,540 Mi se pare ca esti beata. 475 00:31:47,623 --> 00:31:49,625 Perspicace. 476 00:31:49,667 --> 00:31:51,335 Este totul �n regula? 477 00:31:51,418 --> 00:31:53,838 Da, totul e grozav. 478 00:31:53,921 --> 00:31:55,089 Bine. 479 00:31:55,172 --> 00:31:57,133 Ne vedem maine. 480 00:31:58,592 --> 00:31:59,593 James... 481 00:32:01,637 --> 00:32:04,306 M-au taiat. Am iesit din joc. 482 00:32:04,390 --> 00:32:06,142 Glumesti. 483 00:32:06,183 --> 00:32:08,310 Sunt �n afara programului. 484 00:32:08,394 --> 00:32:10,020 Serios au spus si de ce? 485 00:32:10,104 --> 00:32:11,188 Nu au spus nimic. 486 00:32:11,272 --> 00:32:13,399 Doar te asezi si te scot din joc 487 00:32:13,482 --> 00:32:16,569 si apoi te baga �ntr-un cacat de hotel. 488 00:32:19,321 --> 00:32:22,283 Scuze, ma gandesc doar sa renunt de tot. 489 00:32:22,366 --> 00:32:23,450 Esti bine? 490 00:32:23,534 --> 00:32:26,162 Da, cred ca am baut prea multa tequila. 491 00:32:27,329 --> 00:32:29,540 �tii, este doar ca tu si eu 492 00:32:29,623 --> 00:32:32,543 avem �n sfarsit un moment de potrivire, 493 00:32:32,626 --> 00:32:35,463 stii si am si o camera de hotel 494 00:32:35,546 --> 00:32:36,714 unde am putea merge 495 00:32:36,797 --> 00:32:38,966 pentru a avea o partida de sex justificata, 496 00:32:39,008 --> 00:32:41,177 dar ma gandesc doar sa nu renunt. 497 00:32:43,137 --> 00:32:46,640 Camera se �nvarte, nu e asa? 498 00:32:46,724 --> 00:32:48,142 Da, ca un titirez. 499 00:32:49,310 --> 00:32:51,562 Ar trebui sa merg acasa. �ti chem un Taxi. 500 00:32:51,645 --> 00:32:53,772 Haide. Vino aici. 501 00:32:56,108 --> 00:32:58,944 Ma duci acasa si ma mananci? 502 00:32:59,028 --> 00:33:00,279 As vrea. 503 00:33:04,742 --> 00:33:07,286 Barul Blue Ridge, da. 504 00:33:07,369 --> 00:33:09,747 10 minute? Multumesc. 505 00:33:09,830 --> 00:33:11,415 Taxiul va veni �n 10 minute. 506 00:33:11,499 --> 00:33:13,292 �n regula. �n regula. 507 00:33:13,375 --> 00:33:14,877 Haide, asteapta cu mine afara, bine? 508 00:33:14,960 --> 00:33:15,878 I... 509 00:33:15,961 --> 00:33:16,962 Haide. 510 00:33:20,132 --> 00:33:22,009 Layla, hai sa asteptam �nauntru. E frig. 511 00:33:22,051 --> 00:33:23,594 Nu. Nu, nu, nu, nu. Asteapta. 512 00:33:23,677 --> 00:33:26,263 Haide. Vreau sa te sarut. 513 00:33:26,347 --> 00:33:27,473 Spune-mi despre asta. 514 00:33:27,556 --> 00:33:28,599 Multumesc. 515 00:33:28,682 --> 00:33:29,767 Pentru ce? 516 00:33:30,935 --> 00:33:33,312 Operatiune �ncheiata. 517 00:33:39,151 --> 00:33:41,695 Operatiunea mea a fost sa te opresc de la o rezolva pe a ta. 518 00:33:43,614 --> 00:33:45,658 Cine a spus ca a mea era gata? 519 00:33:45,699 --> 00:33:47,535 Asculta omule. Este doar o operatiune. 520 00:33:47,618 --> 00:33:49,370 �si facea doar treaba, atat. 521 00:33:49,411 --> 00:33:51,622 Doamne, �l urasc pe omul asta. 522 00:33:55,042 --> 00:33:58,003 �i-ai facut treaba. Bine. 523 00:33:59,630 --> 00:34:01,924 Esti cetatean al Statelor Unite? 524 00:34:02,007 --> 00:34:03,175 Da. 525 00:34:03,259 --> 00:34:04,552 Adevarat. 526 00:34:04,635 --> 00:34:07,680 Esti �n vreun fel afiliata la ClA? 527 00:34:07,721 --> 00:34:08,681 Nu. 528 00:34:08,722 --> 00:34:10,182 Fals. 529 00:34:10,266 --> 00:34:12,226 �n regula, hai sa spargem perechea asta de dans. 530 00:34:12,309 --> 00:34:16,981 Clayton, schimba locul cu, Zack. 531 00:34:19,400 --> 00:34:21,610 �n regula, toti stim, Cred, 532 00:34:21,694 --> 00:34:25,948 ce este minciuna cand o vedem. 533 00:34:26,031 --> 00:34:31,704 Dar un bun anchetator poate �nmuia subiectul 534 00:34:31,787 --> 00:34:35,166 stiti, uh, sparge-i echilibrul, 535 00:34:35,249 --> 00:34:37,084 fa-l vulnerabil. 536 00:34:37,168 --> 00:34:39,170 Niciodata nu stii ce poti obtine. 537 00:34:39,253 --> 00:34:42,882 Deci... �ncepe-ti dupa bunul plac. 538 00:34:45,050 --> 00:34:46,635 Te numesti Layla Moore? 539 00:34:46,719 --> 00:34:48,721 Da. 540 00:34:49,805 --> 00:34:51,182 Adevarat. 541 00:34:52,433 --> 00:34:54,226 Ieri seara la bar, 542 00:34:54,310 --> 00:34:57,188 ai spus ca ne potrivim. 543 00:34:57,271 --> 00:34:58,564 Chiar? 544 00:34:58,647 --> 00:34:59,773 Ce? 545 00:34:59,857 --> 00:35:01,817 Interogatoriul lui. Raspunde-i. 546 00:35:01,859 --> 00:35:04,111 O simpla �ntrebare da sau nu? 547 00:35:04,195 --> 00:35:07,239 Eram sub acoperire. Era parte a operatiunii. 548 00:35:09,116 --> 00:35:10,576 Adevarat. 549 00:35:11,827 --> 00:35:14,121 Ai spus ca vroiai sa mergem acasa si sa facem o partida de sex. 550 00:35:15,706 --> 00:35:17,917 Chiar vroiai? 551 00:35:17,958 --> 00:35:20,336 Abuzezi de acest exercitiu. 552 00:35:20,377 --> 00:35:22,838 Vroiai sa faci sex cu mine noapte trecuta, da sau nu? 553 00:35:25,800 --> 00:35:26,967 Nu. 554 00:35:41,649 --> 00:35:44,318 Ai face orice ca sa devii ofiter CIA? 555 00:35:46,529 --> 00:35:47,530 Orice? 556 00:35:52,034 --> 00:35:53,619 Nu. 557 00:36:03,879 --> 00:36:04,797 Layla! 558 00:36:04,880 --> 00:36:05,965 Stai departe de mine. 559 00:36:06,048 --> 00:36:07,133 Pot sa-ti vorbesc? 560 00:36:07,216 --> 00:36:08,384 Exista limite, James. 561 00:36:08,467 --> 00:36:10,511 Vrei sa te pui bine cu Burke, fa-o de unul singur. 562 00:36:10,594 --> 00:36:11,720 Nu are legatura cu Burke. 563 00:36:12,972 --> 00:36:14,932 Ai castigat, o.k.? Acum suntem chit. 564 00:36:15,015 --> 00:36:16,308 Cum te simti? 565 00:36:16,392 --> 00:36:17,893 Ce? 566 00:36:17,977 --> 00:36:19,687 Doamne! 567 00:36:29,905 --> 00:36:31,740 �mi pare rau de prosti. 568 00:36:32,992 --> 00:36:34,076 Cineva cunoscut? 569 00:36:34,160 --> 00:36:35,327 Poate. 570 00:36:36,495 --> 00:36:38,456 Da-i drumul. 571 00:36:38,497 --> 00:36:41,000 Tu mai �ntai. 572 00:36:45,087 --> 00:36:47,173 Nu stiu cum eu... 573 00:36:49,008 --> 00:36:50,885 Nu e locul meu aici. 574 00:36:50,926 --> 00:36:53,512 Haide esti facut pentru asta, fiule. 575 00:36:53,596 --> 00:36:56,390 �tii mai multe despre mine decat stiu eu? 576 00:36:56,474 --> 00:37:00,561 Hei, sacul asta stie mai mult despre tine decat stii tu, James. 577 00:37:00,644 --> 00:37:01,979 Este �n tine. 578 00:37:04,106 --> 00:37:05,774 Este �n sangele tau. 579 00:37:05,816 --> 00:37:06,775 Ah! 580 00:37:06,817 --> 00:37:09,320 Mama pamantului crabilor 581 00:37:09,403 --> 00:37:11,822 �ntr-un local �n Saigon sunt 582 00:37:11,906 --> 00:37:13,449 cei mai buni crabi din lume. 583 00:37:13,532 --> 00:37:16,535 Locul acesta este pe locul doi. 584 00:37:20,498 --> 00:37:23,626 Haide �ncepe? 585 00:37:24,794 --> 00:37:26,712 �ncepe sa ma �ntrebi. 586 00:37:28,631 --> 00:37:30,299 L-ai cunoscut? 587 00:37:31,634 --> 00:37:33,052 Nu. 588 00:37:34,553 --> 00:37:36,806 L-am �ntalnit odata. 589 00:37:36,889 --> 00:37:40,309 Falklands... cam prin '89. 590 00:37:43,145 --> 00:37:45,523 Ce era ce facea acolo? 591 00:37:45,606 --> 00:37:48,317 Gandeste-te, fiule. Nu �ti pot spune amanunte. 592 00:37:48,400 --> 00:37:49,777 Pur si simplu nu pot. 593 00:37:49,819 --> 00:37:53,781 Nici macar nu �ti pot confirma misiunea lui. 594 00:37:53,864 --> 00:37:55,282 Nu pot. 595 00:37:56,575 --> 00:37:58,202 Obisnuia sa �mi spuna povesti. 596 00:37:58,285 --> 00:38:00,371 Spunea... 597 00:38:00,454 --> 00:38:03,666 cand loveau una, �n desert ploua cu petrol. 598 00:38:03,749 --> 00:38:06,418 Asta facea, James. Spunea povesti. 599 00:38:06,460 --> 00:38:07,419 Da. 600 00:38:07,461 --> 00:38:08,629 �i mintea. 601 00:38:11,257 --> 00:38:13,843 Asta nu �nseamna ca nu te iubea. 602 00:38:15,094 --> 00:38:16,679 Ce era de fapt? 603 00:38:16,762 --> 00:38:18,806 Ce facea? 604 00:38:20,099 --> 00:38:23,144 Trebuie sa �ncetezi, copile. Chiar trebuie. 605 00:38:23,227 --> 00:38:25,980 Pentru ca continui sa te uiti �napoi, 606 00:38:26,021 --> 00:38:28,732 o sa-ti fie dor de toata viata ta. 607 00:38:28,816 --> 00:38:32,611 Este un mister pe care nu �l poti rezolva. 608 00:38:32,695 --> 00:38:35,239 Cine este cine este Edward Clayton? 609 00:38:35,322 --> 00:38:39,410 Bine, printre altele, era tatal lui James Clayton. 610 00:38:39,493 --> 00:38:41,370 Dar, mai era si altcineva. 611 00:38:49,920 --> 00:38:54,300 Era un ciudat, James... ca si mine. 612 00:38:54,383 --> 00:38:56,135 Ca si tine. 613 00:38:56,218 --> 00:38:58,262 Nu te uita. 614 00:38:58,345 --> 00:39:01,223 La bar suntem urmariti. 615 00:39:01,265 --> 00:39:02,391 Serios? 616 00:39:02,475 --> 00:39:04,351 Da. 617 00:39:04,435 --> 00:39:07,146 Cateodata baietilor astia le place sa umble pe aici, 618 00:39:07,229 --> 00:39:09,940 sa vada daca pot patrunde �n ferma. 619 00:39:10,024 --> 00:39:11,942 Ma ocup eu de asta. 620 00:39:35,758 --> 00:39:37,009 Hei. 621 00:39:38,052 --> 00:39:39,178 Arati bine. 622 00:39:39,220 --> 00:39:41,263 Da, dar pot sa o fac legata la ochi 623 00:39:41,305 --> 00:39:42,723 sarind dintr-un avion? 624 00:39:42,765 --> 00:39:44,850 Pun pariu ca poti. 625 00:39:44,934 --> 00:39:46,352 Multumesc. 626 00:39:46,393 --> 00:39:48,854 Probabil ca nu este momentul cel mai potrivit pentru scuze. 627 00:39:48,938 --> 00:39:50,940 Nu e nevoie sa �ti ceri scuze. 628 00:39:52,608 --> 00:39:54,568 Pot? 629 00:39:54,610 --> 00:39:55,986 Sigur. 630 00:40:04,078 --> 00:40:07,915 Uite cum o sa privesc tot. 631 00:40:07,998 --> 00:40:11,377 Am �nvatat multe despre noi. 632 00:40:11,418 --> 00:40:13,295 Da, �n felul cel greu. 633 00:40:13,337 --> 00:40:17,341 Da, �n felul cel greu, dar macar stim. 634 00:40:18,592 --> 00:40:19,969 O.K.. 635 00:40:20,052 --> 00:40:24,014 Deci, acum... suntem �n fruntea jocului. 636 00:40:24,098 --> 00:40:25,516 Chiar asa este? 637 00:40:25,599 --> 00:40:26,976 Exact. 638 00:40:28,185 --> 00:40:29,603 Deci ce facem? 639 00:40:29,687 --> 00:40:31,438 Nimic. 640 00:40:31,522 --> 00:40:33,440 Nu aici. 641 00:40:33,482 --> 00:40:34,900 Nu acum. 642 00:40:34,984 --> 00:40:36,777 Nu, nu acum. 643 00:40:40,573 --> 00:40:44,743 Peste un an, unde vei fi? 644 00:40:44,827 --> 00:40:47,663 Probabil chelnarita la Denny's. 645 00:40:47,705 --> 00:40:51,292 Mm-hmm... da. 646 00:40:51,375 --> 00:40:56,088 Cand eram copil, tatal meu ar fi scos atlasul... 647 00:40:57,465 --> 00:41:00,426 �n regula, astazi exersam arta supravegherii. 648 00:41:00,509 --> 00:41:01,927 �ineti minte antrenamentul. 649 00:41:02,011 --> 00:41:04,513 Persoana urmarita este... 650 00:41:04,597 --> 00:41:05,806 Iepurele. 651 00:41:05,848 --> 00:41:08,100 Iepurele. Iar persoana care urmareste... 652 00:41:08,184 --> 00:41:09,435 Ochiul. Ochiul. 653 00:41:09,518 --> 00:41:13,314 �n spatele ochiului este restul echipei de supraveghere, 654 00:41:13,397 --> 00:41:16,817 care nu poate vedea iepurele dar poate urmarii ochiul. 655 00:41:16,859 --> 00:41:19,028 Cum iepurele calatoreste, 656 00:41:19,111 --> 00:41:22,823 coechipierii se �nvart se �nvart �n jurul pozitiei ochiului 657 00:41:22,907 --> 00:41:25,993 astfel �ncat iepurele sa nu realizeze ca este urmarit. 658 00:41:26,076 --> 00:41:28,370 Iepurele, nu uitati, punctele voastre de sufocare 659 00:41:28,454 --> 00:41:30,748 va ajuta identificati cine este pe urma voastra. 660 00:41:30,831 --> 00:41:32,666 �i �nchideti-va telefoanele mobile. 661 00:41:32,750 --> 00:41:36,170 Pe teren, actioneaza ca dispozitive de �ntoarcere la baza. 662 00:41:36,212 --> 00:41:38,547 �n regula? Ce facem? 663 00:41:38,631 --> 00:41:41,801 Improvizam, modificam, adaptam, �nvingem. 664 00:41:41,842 --> 00:41:43,511 Sa mergem la treaba! 665 00:41:44,553 --> 00:41:46,305 �i-ai �nchis telefonul? 666 00:41:46,388 --> 00:41:47,807 Nu l-am adus. 667 00:41:47,890 --> 00:41:49,642 Bine. 668 00:41:49,683 --> 00:41:53,270 Hei asta arata a loc bun de panda. 669 00:41:53,354 --> 00:41:54,480 Ai dreptate. 670 00:42:00,486 --> 00:42:02,404 Hai sa ne ascundem aici si sa asteptam, �n regula? 671 00:42:02,488 --> 00:42:03,781 Sigur. 672 00:42:08,619 --> 00:42:10,371 James! James! - Layla! 673 00:42:11,831 --> 00:42:13,499 Nu! 674 00:42:13,541 --> 00:42:14,875 James! 675 00:42:14,959 --> 00:42:18,003 Lasati-ma! 676 00:42:51,537 --> 00:42:55,249 Sunt o persoana din corpul diplomatic. 677 00:42:55,291 --> 00:42:57,668 �tim ca lucrezi pentru ClA. 678 00:42:58,752 --> 00:43:00,254 ClA. 679 00:43:00,337 --> 00:43:02,590 Nu lucrez pentru ClA. 680 00:43:02,673 --> 00:43:04,258 Eu cred ca da. 681 00:44:02,566 --> 00:44:04,485 Bucura-te de dusul rece. 682 00:44:26,006 --> 00:44:27,800 �i-e foame, Jimmy? 683 00:44:31,595 --> 00:44:33,931 Voi faceti numai bunatati. 684 00:44:34,932 --> 00:44:36,892 Realizezi ca nici o tara care are McDonald's 685 00:44:36,934 --> 00:44:39,728 nu a atacat vreodata Statele Unite? 686 00:44:39,812 --> 00:44:41,689 Va �nvata asta la ferma? 687 00:44:41,730 --> 00:44:44,483 Nu stiu despre ce vorbesti. 688 00:44:45,734 --> 00:44:47,820 Crezi ca este un joc, James? 689 00:44:49,446 --> 00:44:52,074 Cred... ca este un test. 690 00:44:53,159 --> 00:44:54,118 Nu. 691 00:44:54,201 --> 00:44:56,287 �mi pare rau, prietene. 692 00:44:56,370 --> 00:44:58,330 Nu este un test. 693 00:44:58,414 --> 00:45:00,499 Totul este un test! 694 00:45:12,970 --> 00:45:15,306 Totul este un test. 695 00:45:23,772 --> 00:45:25,691 Buna dimineata, James. 696 00:45:46,337 --> 00:45:48,923 Care sunt numele instructorilor tai? 697 00:45:50,883 --> 00:45:51,967 O.K.. 698 00:45:52,051 --> 00:45:53,677 O.K.. 699 00:45:55,387 --> 00:45:57,515 John este cel �ntelept. 700 00:45:59,016 --> 00:46:00,726 Paul este cel aratos. 701 00:46:00,810 --> 00:46:03,604 George este cel destul de tacut. 702 00:46:03,646 --> 00:46:05,105 �i mai e pustiul asta nou 703 00:46:05,189 --> 00:46:07,650 Nu �mi vine numele lui acum. 704 00:46:07,733 --> 00:46:09,109 Oh. 705 00:46:09,235 --> 00:46:11,862 Acum stiu de ce tipa �ntr-una dupa tine. 706 00:46:11,946 --> 00:46:13,614 Esti haios. 707 00:46:14,949 --> 00:46:17,660 �mi pare rau daca put. 708 00:46:17,701 --> 00:46:19,620 A facut pe ea. 709 00:46:32,216 --> 00:46:34,593 Oh, Layla. 710 00:46:34,635 --> 00:46:36,220 Layla? 711 00:46:38,514 --> 00:46:41,600 Burke! Vrei un nume?! 712 00:46:41,642 --> 00:46:44,645 Burke! Burke! 713 00:47:20,681 --> 00:47:23,017 Am vrut sa vedeti asta. 714 00:47:26,937 --> 00:47:30,733 Am vrut sa vedeti ce se �ntampla cu cineva... 715 00:47:30,816 --> 00:47:35,404 stiti... cineva la care tineti... 716 00:47:35,488 --> 00:47:37,323 ca sa nu uitati. 717 00:47:37,364 --> 00:47:42,578 Ce ar trebui sa �nvatati din acest exercitiu 718 00:47:42,620 --> 00:47:46,165 si �nvatati bine 719 00:47:46,248 --> 00:47:50,544 regula numarul unu 720 00:47:50,628 --> 00:47:56,091 Nu... va... lasati... prinsi. 721 00:47:58,844 --> 00:48:10,022 Recomand scoatere din exercitiu a lui James Douglas Clayton, semnat Walter Burke 722 00:49:16,338 --> 00:49:17,923 Salut, sunt Bill Rudolph de la Dell. 723 00:49:18,007 --> 00:49:20,634 Deocamdata nu sunt disponibil, dar lasati un mesaj dupa semnalul sonor. 724 00:49:20,718 --> 00:49:23,012 Va voi contacta cat de curand posibil. Va multumesc. 725 00:49:24,096 --> 00:49:26,265 Salut, Bill Rudolph, multumesc ca m-ai sunat. 726 00:49:26,348 --> 00:49:28,476 Sunt James Douglas Clayton. 727 00:49:28,559 --> 00:49:32,730 Ne-am �ntalnit M.I.T. �n Boston �n legatura cu Sp@rtacus 728 00:49:32,813 --> 00:49:34,732 Sp@rtacus.. 729 00:49:34,815 --> 00:49:38,486 am fost cu familia plecat, 730 00:49:38,527 --> 00:49:42,740 Dar acum m-am �ntors si sunt gata sa ridic stacheta cu Sp@rtacus, 731 00:49:42,823 --> 00:49:44,950 'pentru ca putem ridica stacheta cu Sp@rtacus 732 00:49:45,034 --> 00:49:46,494 si sa schimbam lucruri. 733 00:49:46,577 --> 00:49:48,329 Ma vei suna... 734 00:50:10,810 --> 00:50:11,977 Frumoasa lovitura. 735 00:50:12,019 --> 00:50:13,354 Ce dracu' 736 00:50:13,437 --> 00:50:15,314 Te deranjeaza? 737 00:50:15,356 --> 00:50:17,399 Gatul meu. 738 00:50:17,483 --> 00:50:20,277 Da-i drumul. Acum. 739 00:50:20,361 --> 00:50:21,695 Acum. 740 00:50:26,492 --> 00:50:28,035 Ce 741 00:50:33,874 --> 00:50:36,252 Vad ca traiesti bine. 742 00:50:38,462 --> 00:50:41,465 �mbraca-te. Mergem la o plimbare. 743 00:50:41,549 --> 00:50:42,550 O plimbare? 744 00:50:42,633 --> 00:50:44,885 Da. Te astept afara. 745 00:50:54,145 --> 00:50:56,605 Mirosul de alcool �ti iese si din oase. 746 00:50:56,689 --> 00:50:58,983 Ce caut aici? 747 00:50:59,066 --> 00:51:01,277 Sunt gata, �ti amintesti? Am iesit. 748 00:51:01,360 --> 00:51:03,404 Nu trebuie sa joc, jocurile tale stupide. 749 00:51:03,487 --> 00:51:05,739 O, dar le vei juca, James. 750 00:51:05,781 --> 00:51:09,785 Le vei juca datorita motorului tau 751 00:51:09,869 --> 00:51:14,540 care te conduce, te misca, te motiveaza 752 00:51:14,623 --> 00:51:16,125 dorind sa multumeasca... 753 00:51:17,460 --> 00:51:19,503 pe mine. 754 00:51:19,587 --> 00:51:21,755 Bine, trage pe dreapta. 755 00:51:21,839 --> 00:51:23,549 Trage odata pe dreapta masina asta nenorocita! 756 00:51:23,632 --> 00:51:26,677 Bine! Hai, coboara. 757 00:51:26,760 --> 00:51:29,930 Ai rezistat mai mult la exercitiul de interogare 758 00:51:29,972 --> 00:51:32,641 decat vreun alt CT �n ultimii 15 ani. 759 00:51:32,725 --> 00:51:33,809 Am clacat! 760 00:51:33,893 --> 00:51:36,145 Toata lumea clacheaza! Asta e ideea! 761 00:51:36,187 --> 00:51:38,731 Toata treaba nu se opreste pana nu clachezi. 762 00:51:38,814 --> 00:51:39,899 Atunci de ce am fost dat afara? 763 00:51:39,982 --> 00:51:42,610 Nu ai fost! De aia sunt aici. 764 00:51:42,693 --> 00:51:44,695 Tu esti NOC-ul, James. 765 00:51:45,696 --> 00:51:46,655 Rahat. 766 00:51:46,697 --> 00:51:49,283 Concedierea a fost un fals. 767 00:51:49,366 --> 00:51:50,868 Tu esti NOC-ul. 768 00:51:50,951 --> 00:51:53,496 �i-am spus ca sunt un �nfricosator judecator de talente. 769 00:51:56,081 --> 00:51:57,500 De ce eu? 770 00:51:58,918 --> 00:52:00,419 Urca �n masina. 771 00:52:03,714 --> 00:52:05,299 Nu pot sa cred. 772 00:52:08,385 --> 00:52:09,762 Mai multe jocuri psihologice ale fermei. 773 00:52:09,804 --> 00:52:11,597 Nimic nu este ceea ce pare, nu, nu, nu. 774 00:52:11,680 --> 00:52:13,641 Nu, nu, nu, nu. Gata cu scoala. 775 00:52:13,682 --> 00:52:17,353 Deschide asta, a, torpedoul. 776 00:52:17,436 --> 00:52:18,729 Haide. 777 00:52:23,192 --> 00:52:25,069 Afla de ce tu. 778 00:52:37,581 --> 00:52:39,333 De asta esti tu. 779 00:52:39,416 --> 00:52:40,543 Layla? Ce... 780 00:52:40,626 --> 00:52:42,586 Layla Moore 781 00:52:42,628 --> 00:52:45,506 crescuta de la varsta de 3 ani de Tom si Susan Moore 782 00:52:45,589 --> 00:52:47,508 din Worcester, Mass. 783 00:52:47,591 --> 00:52:51,220 �n orice caz, adevaratul ei nume nu este Moore ci Nasari. 784 00:52:51,262 --> 00:52:54,056 Mama adevarata algerianca, tatal francez. 785 00:52:54,140 --> 00:52:55,599 Totul este acolo 786 00:52:55,683 --> 00:53:01,147 conturi bancare secrete, �nregistrari telefonice, pasapoarte false. 787 00:53:01,230 --> 00:53:03,190 Layla este o somnoroasa. 788 00:53:03,274 --> 00:53:05,985 Este o cartita, James. 789 00:53:08,946 --> 00:53:10,739 Nu pot sa cred. Este o nebunie. 790 00:53:10,823 --> 00:53:12,992 Cum dracu a intrat �n ferma 791 00:53:13,075 --> 00:53:14,618 Am vrut sa intre. 792 00:53:14,660 --> 00:53:17,538 Am vrut sa patrunda atat de adanc cat poate, 793 00:53:17,580 --> 00:53:20,040 pentru ca atunci, ne va conduce la cei ce �i ordona. 794 00:53:20,124 --> 00:53:21,667 �tim exact ce vrea. 795 00:53:21,750 --> 00:53:25,337 Dar cui �i da vrem sa aflam. 796 00:53:25,379 --> 00:53:28,382 Layla ne va conduce pana la scaunul de sus. 797 00:53:28,466 --> 00:53:30,092 Nu o voi face. 798 00:53:30,176 --> 00:53:31,510 Nu o vei face? 799 00:53:31,594 --> 00:53:34,722 James... 800 00:53:34,805 --> 00:53:38,350 de ce crezi ca am venit la Cambridge sa te recrutez? 801 00:53:38,434 --> 00:53:40,519 Nimeni nu mai urmareste CT-ari. 802 00:53:40,603 --> 00:53:42,855 Vreau sa spun ca aplicatiile noastre au ajuns la limita de sus. 803 00:53:42,938 --> 00:53:46,358 Aveam nevoie de tine... James. 804 00:53:46,442 --> 00:53:47,818 Nu a fost o �ntamplare. 805 00:53:47,860 --> 00:53:50,279 Tu si Layla va potriviti. 806 00:53:50,362 --> 00:53:52,114 Ea este un orfan. 807 00:53:52,198 --> 00:53:54,450 Tu esti un tanar �n cautarea tatalui tau. 808 00:53:54,533 --> 00:53:57,328 Amandoi sunteti motivati la maxim si sunteti la fel de independenti. 809 00:53:57,411 --> 00:53:59,914 Chiar va sta bine �mpreuna. 810 00:54:01,624 --> 00:54:04,251 V-am combinat la ferma, fiule. 811 00:54:04,335 --> 00:54:06,712 V-am combinat, �ti amintesti? 812 00:54:06,754 --> 00:54:08,798 Treaba de la bar? 813 00:54:08,881 --> 00:54:11,342 Sesiunea cu detectorul de minciuni? 814 00:54:11,425 --> 00:54:13,469 Treaba cu interogatoriul? 815 00:54:13,552 --> 00:54:16,096 �i a functionat, nu e asa? 816 00:54:16,180 --> 00:54:18,015 Are �ncredere �n tine. 817 00:54:18,098 --> 00:54:19,517 Te iubeste, poate. 818 00:54:19,600 --> 00:54:22,937 �i vei lua aceasta �ncredere si aceasta iubire 819 00:54:22,978 --> 00:54:25,689 si o vei folosi ca sa afli pentru cine lucreaza. 820 00:54:30,194 --> 00:54:31,654 James... 821 00:54:34,281 --> 00:54:37,827 Prima mea misiune a fost �n Italia.. Trieste. 822 00:54:37,910 --> 00:54:41,038 O conferinta de fizica ne �ntalneam �n fiecare vara. 823 00:54:41,122 --> 00:54:44,875 Deci am �ntalnit fata asta de acolo frumoasa, dulce. 824 00:54:44,959 --> 00:54:48,587 Lucra pentru grupul rus ca secretara. 825 00:54:48,671 --> 00:54:52,216 �n orice caz, mi-am facut treaba. Am facut-o. Am convins-o. 826 00:54:52,299 --> 00:54:54,802 �n curand, �mi dadea totul, �ntelegi 827 00:54:54,885 --> 00:54:57,805 Adica, lucruri foarte importante 828 00:54:57,888 --> 00:55:00,850 si, sunt un erou. 829 00:55:00,933 --> 00:55:04,103 Da �nca sunt un copil, de doi ani, proaspat iesit din Ocala, Florida. 830 00:55:04,186 --> 00:55:06,939 Am �ntalnit italianca asta perfecta si era nebuna dupa mine 831 00:55:06,981 --> 00:55:08,482 si ne �ndragostisem. 832 00:55:08,566 --> 00:55:12,278 �tiam ca rusii se apropiau de ea. 833 00:55:12,361 --> 00:55:15,322 �tiam ca este �n pericol dar... 834 00:55:15,406 --> 00:55:17,199 materialul era valoros. 835 00:55:18,451 --> 00:55:20,286 As fi putut sa o previn. 836 00:55:22,371 --> 00:55:24,331 As fi putut-o salva. 837 00:55:25,708 --> 00:55:28,419 Dar informatia era mai importanta. 838 00:55:29,753 --> 00:55:31,464 �ntelegi? 839 00:55:31,547 --> 00:55:36,051 Informatia era mai importanta mai importanta ca ea... 840 00:55:36,135 --> 00:55:39,221 mai importanta decat mine. 841 00:55:42,933 --> 00:55:45,102 Este ceea ce facem. 842 00:55:50,399 --> 00:55:51,859 Trebuie sa ma gandesc. 843 00:55:51,901 --> 00:55:54,403 Hai, te rog. "Gandeste-te la asta." 844 00:55:56,489 --> 00:55:58,741 Ai la dispozitie 24 de ore. 845 00:56:16,008 --> 00:56:16,967 Aici e Burke. 846 00:56:17,009 --> 00:56:18,511 O.K.. 847 00:56:18,552 --> 00:56:20,012 O fac. 848 00:56:22,097 --> 00:56:23,432 Iwo Jima Memorial.. 849 00:56:23,516 --> 00:56:27,019 asta este locul despre care �mi spuneai despre datorie si sacrificiu? 850 00:56:27,102 --> 00:56:29,063 Nu, aici este locul unde imi iau pranzul. 851 00:56:32,942 --> 00:56:35,319 Fratii Volente. 852 00:56:35,402 --> 00:56:37,613 Sunt cei mai buni. 853 00:56:37,696 --> 00:56:38,614 Deci. 854 00:56:38,697 --> 00:56:40,699 - Gracias, Multumesc. 855 00:56:40,741 --> 00:56:43,911 �ncearc-o. Este raiul. 856 00:56:45,996 --> 00:56:47,123 Deci, ce urmareste? 857 00:56:47,206 --> 00:56:50,126 Ai citit vreodata Kurt Vonnegut? 858 00:56:50,209 --> 00:56:51,168 Da. 859 00:56:51,210 --> 00:56:53,712 Ai citit "Cat's Cradle"? Nu. 860 00:56:53,796 --> 00:56:58,134 Bine, �n cartea aia, pamantul se termina 861 00:56:58,217 --> 00:57:01,804 pentru ca �ntr-un ciob de ghiata, este descoperita o molecula 862 00:57:01,846 --> 00:57:06,725 care poate transforma toata apa care curge �n ghiata. 863 00:57:06,809 --> 00:57:09,186 Din moment ce toate apele sunt conectate 864 00:57:09,270 --> 00:57:12,231 adica, elesteul de parau, paraul de rau, 865 00:57:12,314 --> 00:57:15,067 raul de lac, lacul de ocean 866 00:57:15,151 --> 00:57:17,778 �ntreaga lume �ngheata si moare 867 00:57:17,862 --> 00:57:23,242 si aceasta molecula se numeste Ice 9. 868 00:57:23,284 --> 00:57:25,202 Ice 9. 869 00:57:25,244 --> 00:57:28,706 Langley a inventat un virus de computer 870 00:57:28,789 --> 00:57:32,918 care poate patrunde �n orice receptor electric 871 00:57:33,002 --> 00:57:36,839 adica si prin orificiile zidului din apartamentul tau 872 00:57:36,922 --> 00:57:38,507 folosind instalatia electrica 873 00:57:38,591 --> 00:57:41,218 Distrugand �ntreaga retea national. 874 00:57:41,302 --> 00:57:43,762 Fara scuturi, fara protectie. 875 00:57:43,846 --> 00:57:44,972 Iisuse. 876 00:57:45,055 --> 00:57:46,056 Asta este. 877 00:57:47,141 --> 00:57:48,642 Apararea noastra nationala, 878 00:57:48,726 --> 00:57:51,937 supravietuirea noastra depinde de electronice. 879 00:57:52,021 --> 00:57:53,522 Daca ne iei asta... 880 00:57:53,606 --> 00:57:56,317 ne aflam din nou �n mijlocul epocii de piatra cu inamicii nostri. 881 00:57:58,319 --> 00:58:00,362 Asta e buna. 882 00:58:00,446 --> 00:58:01,989 Pot sa o fac? 883 00:58:04,533 --> 00:58:06,702 O! Atat de aproape. 884 00:58:12,166 --> 00:58:14,251 Vei merge la Langley. 885 00:58:15,028 --> 00:58:19,866 Povestea ta de acoperire este ca ai fost dat afara de la ferma, 886 00:58:19,949 --> 00:58:21,284 dar noi te iubim 887 00:58:21,326 --> 00:58:23,286 esti un baiat bun, un patriot 888 00:58:23,370 --> 00:58:27,082 asa ca ti-am gasit la un nivel mai scazut, cu securitate mai scazuta... 889 00:58:27,123 --> 00:58:31,211 dar adevarata ta misiune este sa te apropii de Layla 890 00:58:31,294 --> 00:58:33,755 si sa stai pe langa ea. 891 00:58:33,838 --> 00:58:36,716 Afla cu cine vorbeste. 892 00:59:01,157 --> 00:59:02,909 Layla a cerut criptografie, 893 00:59:02,993 --> 00:59:03,952 asa ca i-am dat. 894 00:59:04,035 --> 00:59:06,705 Lucreaza �n departamentul de stiinta si tehnologie 895 00:59:06,788 --> 00:59:07,706 �n Langley. 896 00:59:07,789 --> 00:59:09,708 Dar, daca este un nou angajat �n Langley, 897 00:59:09,791 --> 00:59:11,543 nu este urmarita 24/7? 898 00:59:11,626 --> 00:59:13,545 Ei trebuie sa afle ce are de gand. 899 00:59:13,628 --> 00:59:16,214 Toata securitatea la Langley este la intrare si iesire 900 00:59:16,297 --> 00:59:17,382 intrand, iesind. 901 00:59:17,465 --> 00:59:19,050 Esti scanat, �nregistrat... Buna dimineata. 902 00:59:19,092 --> 00:59:21,052 ... urmarit ca nicaieri pe pamant, 903 00:59:21,094 --> 00:59:22,721 dar odata ce esti �nauntru, 904 00:59:22,762 --> 00:59:24,639 se prezuma ca apartii de locul ala. 905 00:59:24,723 --> 00:59:26,558 Langley este prea mare ca sa fie urmarit. 906 00:59:26,599 --> 00:59:28,476 Suntem un oras si ca �ntr-un oras, 907 00:59:28,560 --> 00:59:31,021 suntem vulnerabili de a fi tradati dinauntru, 908 00:59:31,104 --> 00:59:32,856 tot timpul am fost Ames, Nickelson, Howard. 909 00:59:32,939 --> 00:59:34,399 �i eu ce trebuie sa fac? 910 00:59:34,441 --> 00:59:35,608 �i-am dat 911 00:59:35,692 --> 00:59:37,694 �i-am gasit un loc mai mic 912 00:59:37,777 --> 00:59:39,946 �n centrul de informatie si management 913 00:59:40,030 --> 00:59:42,824 nu neobisnuit pentru CTari care nu reusesc la ferma. 914 00:59:42,866 --> 00:59:43,867 O sa-ti placa. 915 00:59:43,908 --> 00:59:46,036 Domnule Clayton? Buna ziua. 916 00:59:46,119 --> 00:59:48,079 Rob Stevens, supraveghetorul dumneavoastra. �ncantat de cunostinta. 917 00:59:48,121 --> 00:59:49,789 Bine ati venit �n ClA. Multumesc. 918 00:59:53,376 --> 00:59:56,046 Cladirea �n care vom intra este securizata �n totalitate. 919 00:59:56,129 --> 00:59:58,923 Nici o transmisie radio care iese sau intra. 920 00:59:59,007 --> 01:00:02,469 Dispozitive electronice computere, telefoane 921 01:00:02,552 --> 01:00:04,763 chiar si vocea ta creaza vibratii 922 01:00:04,804 --> 01:00:06,765 pe care un laser sofisticat amplasat �n cladire 923 01:00:06,848 --> 01:00:09,059 le poate citi si traduce. 924 01:00:13,104 --> 01:00:15,815 Iti spun, cardul asta nu te va ajuta mult, 925 01:00:15,899 --> 01:00:18,401 dar logoul asta mic cu siguranta o sa te ajute la agatat. 926 01:00:18,443 --> 01:00:21,029 Fetele republicane sunt fierbinti. 927 01:00:22,405 --> 01:00:24,074 Deci. Aici e locul tau. 928 01:00:26,159 --> 01:00:28,662 Manualul este destul de explicit. 929 01:00:28,745 --> 01:00:31,498 Logheaza cat de multa informatie poti fara sa obtii tunelul carpal. 930 01:00:31,539 --> 01:00:32,916 Pentru alte �ntrebari, sunt la 1229. 931 01:00:32,957 --> 01:00:33,917 Multumesc. 932 01:00:43,426 --> 01:00:44,552 Multumesc. 933 01:00:44,636 --> 01:00:46,721 Ne vedem acolo. 934 01:00:48,098 --> 01:00:49,182 James. 935 01:00:49,265 --> 01:00:51,267 Layla. Buna. 936 01:00:51,351 --> 01:00:54,187 Ce faci o, esti aici? 937 01:00:54,270 --> 01:00:55,855 Da. Intrari de date. 938 01:00:55,939 --> 01:00:57,774 Nu exact ce �mi imaginam dar... 939 01:00:58,858 --> 01:01:01,987 Dupa ce ai plecat... ti-am simtit lipsa la ferma. 940 01:01:02,070 --> 01:01:04,155 Da. 941 01:01:04,239 --> 01:01:06,282 Uite, am �ntarziat, asa ca... 942 01:01:06,366 --> 01:01:08,535 A, bine. �n ordine. 943 01:01:08,618 --> 01:01:10,578 Ma bucur sa te vad. 944 01:01:10,620 --> 01:01:12,747 Da. �i eu. 945 01:01:12,831 --> 01:01:13,999 Ai grija. 946 01:01:19,087 --> 01:01:20,880 Salut, Frank. Cum merge treaba? 947 01:01:20,922 --> 01:01:21,923 Bine. 948 01:01:26,720 --> 01:01:28,138 Ai grija. 949 01:01:28,221 --> 01:01:29,931 Multumesc. Ne vedem maine. Noapte buna. 950 01:02:08,261 --> 01:02:09,971 Hei, Joey. Cappuccino. 951 01:02:10,055 --> 01:02:11,056 Sigur. 952 01:02:15,769 --> 01:02:16,770 James. 953 01:02:16,811 --> 01:02:17,771 Buna. 954 01:02:17,812 --> 01:02:19,022 Buna. 955 01:02:19,105 --> 01:02:21,566 Nu te urmaresc, jur. Trec pe aici tot timpul. 956 01:02:21,650 --> 01:02:22,609 Ce mai faci? 957 01:02:22,692 --> 01:02:24,694 Bine. Te deranjeaza? 958 01:02:24,778 --> 01:02:26,780 Nu, sigur ca nu. 959 01:02:26,863 --> 01:02:27,864 Multumesc. 960 01:02:27,947 --> 01:02:29,240 Sigur. 961 01:02:30,408 --> 01:02:32,577 Ce citesti? 962 01:02:33,828 --> 01:02:35,413 Buna? Ciudata. 963 01:02:35,497 --> 01:02:36,539 Gata. 964 01:02:36,623 --> 01:02:37,749 Multumesc. 965 01:02:40,669 --> 01:02:41,795 Deci... 966 01:02:41,878 --> 01:02:43,171 Ce? 967 01:02:43,254 --> 01:02:45,131 Eu sunt la stiinta si tehnologie. 968 01:02:45,215 --> 01:02:47,092 �tiinta si tehnologie? Da. 969 01:02:47,133 --> 01:02:48,426 Nu pe teren? 970 01:02:48,510 --> 01:02:50,804 Terenul este parca ceea ce �ti doreai dintotdeauna. 971 01:02:50,887 --> 01:02:53,431 Da, dar... 972 01:02:53,515 --> 01:02:56,142 am descoperit ca nu era asa. 973 01:02:59,187 --> 01:03:01,231 �mi pare bine sa te vad. 974 01:03:01,314 --> 01:03:03,566 �i mie. 975 01:03:10,281 --> 01:03:11,616 �i unde locuiesti? 976 01:03:11,700 --> 01:03:13,952 Compania mi-a gasit un apartament �n Georgetown. 977 01:03:14,035 --> 01:03:15,203 Tu? 978 01:03:15,286 --> 01:03:18,081 Eu stau �n Adams Morgan. 979 01:03:18,123 --> 01:03:20,083 Cand te-ai mutat din Boston? 980 01:03:20,125 --> 01:03:22,460 Acum o saptamana. Am condus pana aici. 981 01:03:38,935 --> 01:03:39,978 Multumesc. 982 01:03:40,061 --> 01:03:41,438 Cu placere. 983 01:03:52,407 --> 01:03:53,408 Ne vedem curand. 984 01:03:53,491 --> 01:03:55,577 Da. Vrei sa te duc? 985 01:03:55,660 --> 01:03:57,871 Nu, am camionul meu. 986 01:03:57,954 --> 01:04:00,123 �n regula. Ne vedem. Noapte buna. 987 01:04:00,165 --> 01:04:01,166 Noapte buna. 988 01:04:56,721 --> 01:04:59,683 O.K., ai restabilit contactul. 989 01:04:59,724 --> 01:05:01,851 Acum intra �n biroul ei, 990 01:05:01,935 --> 01:05:04,187 vezi daca a accesat programul. 991 01:05:04,270 --> 01:05:07,524 Daca a luat lce 9, ce face cu el? 992 01:05:07,565 --> 01:05:09,025 Nu �l poate copia. 993 01:05:09,109 --> 01:05:11,403 Computerele din Langley nu au drivere de discheta 994 01:05:11,444 --> 01:05:12,737 tocmai pentru acest motiv 995 01:05:12,821 --> 01:05:14,447 si nu poate sa scoata la imprimanta. 996 01:05:14,531 --> 01:05:16,032 Nu exista imprimante. 997 01:05:16,116 --> 01:05:17,826 Politica companiei. 998 01:05:17,909 --> 01:05:21,788 D.S. & T. este o zona securizata. O sa ai nevoie de autorizatie. 999 01:05:21,871 --> 01:05:23,873 Ma ocup eu de asta. 1000 01:06:10,462 --> 01:06:12,839 Multumesc, domnule. 1001 01:06:25,560 --> 01:06:27,562 Neata. Buna dimineata. 1002 01:06:33,068 --> 01:06:36,071 James... o parte din noi mergem la Senor Pepe's. 1003 01:06:36,154 --> 01:06:38,448 Lunea margaritei. Interni republicani? 1004 01:06:38,531 --> 01:06:40,492 Haideti sa mergem, baieti. 1005 01:06:45,789 --> 01:06:48,667 Sunt Layla Moore. Am o �ntalnire pana la 4:30. 1006 01:06:48,750 --> 01:06:51,544 Ma puteti suna atunci sau imi puteti lasa un mesaj dupa 1007 01:07:27,414 --> 01:07:29,124 Buna. Buna. 1008 01:08:54,084 --> 01:08:55,710 Mike? Neagra, doua de zahar. Nu? 1009 01:08:55,794 --> 01:08:56,795 Multumesc. 1010 01:08:58,213 --> 01:08:59,172 Buna. 1011 01:08:59,214 --> 01:09:00,882 Sharon... Da? 1012 01:09:00,924 --> 01:09:03,927 �nca nu am primit fisierele pe care le-am cerut. 1013 01:09:05,804 --> 01:09:07,764 �n regula. Le caut eu. 1014 01:09:07,806 --> 01:09:09,641 Cum a fost �ntalnirea? A fost grozav. 1015 01:09:09,683 --> 01:09:12,352 �nca nu stiu unde sa ma duc si nu stiu... 1016 01:09:12,435 --> 01:09:14,979 �tii, este restaurantul asta italienesc 1017 01:09:15,063 --> 01:09:17,857 �n Georgetown si este autentic. 1018 01:09:27,534 --> 01:09:29,953 Buna. Buna. 1019 01:09:30,036 --> 01:09:31,788 Ai scapat asta �n masina mea. 1020 01:09:31,871 --> 01:09:34,290 Cred ca ti-a alunecat din mana. 1021 01:09:34,374 --> 01:09:35,333 Nu. 1022 01:09:35,375 --> 01:09:37,585 L-am aruncat intentionat. 1023 01:09:37,669 --> 01:09:40,005 �ncerci sa ma manipulezi? 1024 01:09:41,214 --> 01:09:43,008 Poate. 1025 01:09:44,843 --> 01:09:46,469 Functioneaza. 1026 01:09:55,854 --> 01:09:57,814 Frank. Buna. 1027 01:10:06,614 --> 01:10:08,074 Noapte buna, Layla. Noapte buna. 1028 01:10:08,158 --> 01:10:09,743 Layla. Asteapta. 1029 01:10:12,412 --> 01:10:13,538 Gata. 1030 01:10:24,174 --> 01:10:25,675 Permiteti-mi, doamna. 1031 01:10:25,759 --> 01:10:26,718 Multumesc. 1032 01:10:26,760 --> 01:10:28,386 Cu placere. 1033 01:10:28,470 --> 01:10:29,721 Unde este masina ta? 1034 01:10:29,763 --> 01:10:31,556 Furgoneta rosie, de acolo. 1035 01:10:31,639 --> 01:10:32,849 E draguta. E noua? 1036 01:10:32,932 --> 01:10:34,893 Noutate. �sta e bebelusul tau? 1037 01:10:34,934 --> 01:10:36,603 Da. Bine. 1038 01:10:36,644 --> 01:10:38,396 Noapte buna. Ne vedem maine. 1039 01:10:41,066 --> 01:10:42,317 James? 1040 01:10:42,400 --> 01:10:43,443 Da? 1041 01:10:45,445 --> 01:10:47,197 Vreau sa �ti arat ceva. 1042 01:10:51,451 --> 01:10:55,163 Camerei asteia �i ia 30 de secunde sa scaneze �ncaperea asta. 1043 01:10:55,205 --> 01:10:59,084 Asteia �i ia �nca 30 de secunde �n partea cealalta. 1044 01:10:59,167 --> 01:11:01,961 Deci daca stai aici, 1045 01:11:02,003 --> 01:11:03,713 esti gata sa dansezi un pas, 1046 01:11:03,755 --> 01:11:05,757 poti avea 40 de secunde intimitate completa 1047 01:11:05,840 --> 01:11:08,259 unde camerele nu te vor vedea. 1048 01:11:08,343 --> 01:11:11,262 19, 18, 17 1049 01:11:11,346 --> 01:11:12,263 O.K.. 1050 01:11:12,347 --> 01:11:13,431 Mai aproape. 1051 01:11:15,975 --> 01:11:16,893 Aici? 1052 01:11:16,976 --> 01:11:18,103 Aici. 1053 01:11:18,186 --> 01:11:21,022 Acum suntem complet intimi. 1054 01:11:21,106 --> 01:11:22,357 10, 9... 1055 01:11:22,440 --> 01:11:25,068 La ce te gandeai cand ai descoperit asta? 1056 01:11:25,151 --> 01:11:27,153 La tine. 1057 01:11:31,950 --> 01:11:35,203 3, 2, 1, danseaza. 1058 01:11:37,122 --> 01:11:38,873 Mai avem 20 de secunde. 1059 01:11:38,957 --> 01:11:40,917 Nu este destul timp. 1060 01:12:04,566 --> 01:12:06,067 Layla? 1061 01:14:44,684 --> 01:14:47,020 Scuze, e asa devreme, dar... 1062 01:14:47,062 --> 01:14:49,230 Eu nu dorm. 1063 01:14:49,314 --> 01:14:52,442 Urinez ca un cal de curse la fiecare doua ore. 1064 01:14:52,484 --> 01:14:54,903 Imposibil. Ce ai obtinut? 1065 01:14:57,322 --> 01:14:59,115 Ai avut dreptate �n privinta ei. 1066 01:15:01,201 --> 01:15:03,912 O parte din ice 9 este �n computerul ei, 1067 01:15:03,995 --> 01:15:06,998 dar �nca nu este tot. 1068 01:15:07,082 --> 01:15:10,126 �l scoate �n bucati si �l reface dupa aia din bucati. 1069 01:15:12,837 --> 01:15:16,216 Cum �l scoate din cladire? Asta e �ntrebarea. 1070 01:15:16,257 --> 01:15:19,386 �i mai important, cui �l da? 1071 01:15:24,265 --> 01:15:26,476 Vreau sa iei asta. 1072 01:15:26,518 --> 01:15:28,812 Deschide-l mai tarziu �n alta parte. 1073 01:15:33,525 --> 01:15:38,822 �tii, nu conteaza cat de siguri suntem... 1074 01:15:38,905 --> 01:15:40,949 despre o persoana... 1075 01:15:40,991 --> 01:15:43,827 nu conteaza cat de apropriati sau cat de prieteni ii consideri 1076 01:15:43,910 --> 01:15:45,829 �tiu. 1077 01:15:47,455 --> 01:15:49,874 Cred ca Layla este un tradator. 1078 01:15:49,958 --> 01:15:50,875 Da. 1079 01:15:50,959 --> 01:15:52,002 Este doar ca... 1080 01:15:52,043 --> 01:15:53,211 Este murdar. 1081 01:15:53,253 --> 01:15:57,382 Este o afacere murdara... stii? 1082 01:15:59,759 --> 01:16:02,429 Nu ne pot plati destul pentru treburile astea 1083 01:16:02,512 --> 01:16:04,305 si nici nu o fac. 1084 01:16:07,767 --> 01:16:10,145 Adevarul este ca la sfarsitul zilei, 1085 01:16:10,186 --> 01:16:12,731 este ceea ce facem. 1086 01:16:12,814 --> 01:16:15,442 Este o slujba. Nu este ceea ce suntem. 1087 01:16:18,445 --> 01:16:20,989 Noi decidem cine suntem. 1088 01:16:56,566 --> 01:16:57,734 �n regula! 1089 01:17:00,362 --> 01:17:02,822 Neata... adormito. 1090 01:17:02,906 --> 01:17:05,241 Sigur, intra. 1091 01:17:05,325 --> 01:17:07,661 De obicei cand un barbat o pune cu mine �n mijlocul noptii, 1092 01:17:07,702 --> 01:17:09,829 nu suna a doua zi. 1093 01:17:09,913 --> 01:17:12,916 Imagineaza-ti cat m-ai surprins batand la usa. 1094 01:17:12,999 --> 01:17:16,294 Scuze. Nu puteam dormi, asa ca am fost pana la gym. 1095 01:17:16,378 --> 01:17:17,796 Micul dejun? 1096 01:17:17,879 --> 01:17:19,798 Da, sigur. 1097 01:17:19,881 --> 01:17:21,549 Sunt �nfometata. 1098 01:18:33,747 --> 01:18:37,083 Hei, cum ramane cu micul dejun pe care mi l-ai promis? 1099 01:18:57,562 --> 01:19:00,440 Ochiuri cu branza specialitatea tatalui meu. 1100 01:19:02,233 --> 01:19:07,155 �l numea opritorul de inimi, micul dejun al campionilor. 1101 01:19:08,239 --> 01:19:09,783 Bun? Mm-hmm. 1102 01:19:11,618 --> 01:19:13,411 Deci te mai gandesti la ea? 1103 01:19:14,663 --> 01:19:16,456 La ferma, ma refer. 1104 01:19:22,337 --> 01:19:24,798 Am vrut ca Burke sa se opreasca. I-am spus sa se opreasca. 1105 01:19:24,881 --> 01:19:26,466 Nu. Nu despre asta. 1106 01:19:26,549 --> 01:19:28,051 Ma refer la antrenament. 1107 01:19:28,134 --> 01:19:31,262 Crezi ca te-a schimbat? 1108 01:19:31,346 --> 01:19:34,766 Sa �nveti sa minti, sa induci �n eroare. 1109 01:19:36,184 --> 01:19:37,727 Da, Sigur. 1110 01:19:37,811 --> 01:19:42,607 Adica, cu siguranta ca vad lucrurile diferit acum. 1111 01:19:42,691 --> 01:19:45,819 Vreau sa spun ca, fiecare persoana pe care o �ntalnesc este o posibila tinta. 1112 01:19:45,860 --> 01:19:48,196 Sigur. 1113 01:19:51,157 --> 01:19:53,159 Am o idee. 1114 01:19:54,744 --> 01:19:57,163 De ce nu ne prefacem ca suntem niste turisti stupizi azi? 1115 01:19:57,247 --> 01:19:59,666 Haide, putem merge sa stam pe genunchii lui Lincoln, 1116 01:19:59,749 --> 01:20:01,501 sa ne uitam la penisul lui John Dillinger. 1117 01:20:01,543 --> 01:20:04,087 Jur pe dumnezeu, ca este �n Smithsonian, 1118 01:20:04,170 --> 01:20:07,757 alaturi de alte ciudate americanisme haina lui Fonz. 1119 01:20:07,841 --> 01:20:09,676 Ce parere ai? 1120 01:20:09,759 --> 01:20:11,302 Trebuie sa muncesc. 1121 01:20:11,386 --> 01:20:14,180 Sa muncesti? Raspuns gresit. Ce vei face sambata? 1122 01:20:14,222 --> 01:20:17,642 Sunt banii celor ce platesc taxe �n joc, amice. 1123 01:20:23,440 --> 01:20:24,858 Esti sigura ca trebuie sa muncesti? 1124 01:20:24,899 --> 01:20:27,819 Da. Ne vedem diseara, nu? 1125 01:20:27,902 --> 01:20:29,154 Da. 1126 01:20:31,698 --> 01:20:32,741 Ne vedem mai tarziu. 1127 01:20:32,824 --> 01:20:33,825 Pa. 1128 01:20:46,129 --> 01:20:47,630 Superb caine. 1129 01:20:47,714 --> 01:20:49,883 Hei, amice. Ce faci? 1130 01:20:49,924 --> 01:20:51,843 Mi-a facut placere. Este o draguta. 1131 01:20:51,926 --> 01:20:53,762 E frumoasa. Multumesc. 1132 01:20:53,803 --> 01:20:55,472 La revedere. O zi buna. 1133 01:21:49,442 --> 01:21:51,277 Nu poti parca acolo. 1134 01:22:29,024 --> 01:22:32,777 Trenul A catre St. Petersburg este gata de �mbarcare. 1135 01:23:04,934 --> 01:23:06,019 Hei! 1136 01:23:16,363 --> 01:23:18,073 Stai! 1137 01:23:58,613 --> 01:24:00,323 Opreste! Mainile sus! 1138 01:24:00,365 --> 01:24:02,325 Mainile sus! 1139 01:25:57,357 --> 01:25:59,192 Zack. 1140 01:25:59,275 --> 01:26:00,610 Zack. 1141 01:26:28,471 --> 01:26:31,433 Hei, tu! Stai pe loc! 1142 01:26:33,685 --> 01:26:34,894 Stai! 1143 01:26:42,027 --> 01:26:45,238 Suspectul este caucazian, 1.80 �naltime, poarta o haina verde. 1144 01:26:54,914 --> 01:26:57,042 Trenul A din St Petersburg, cu �ntarziere 1145 01:26:57,083 --> 01:26:58,877 va ajunge �n jumatate de ora. 1146 01:27:09,929 --> 01:27:11,473 Hei! Scuze. 1147 01:27:11,556 --> 01:27:15,352 ... si se va opri �n 15 minute la linia D 1148 01:27:15,393 --> 01:27:17,228 Nici un semn de vreun suspect. 1149 01:27:17,312 --> 01:27:19,564 Haina verde, barbat, caucazian. 1150 01:27:19,648 --> 01:27:22,901 Afirmativ, 21. 1.80, par castaniu. 1151 01:27:46,883 --> 01:27:49,719 Acesta este Shady Grove Red Line. 1152 01:27:49,761 --> 01:27:52,389 Urmatoarea oprire... 1153 01:28:04,192 --> 01:28:05,443 Aici Burke. 1154 01:28:05,527 --> 01:28:07,946 Zack e mort. 1155 01:28:08,029 --> 01:28:09,864 L-am omorat. 1156 01:28:09,948 --> 01:28:11,491 Unde esti? 1157 01:28:11,574 --> 01:28:12,784 L-am omorat. 1158 01:28:12,867 --> 01:28:15,161 Lucra cu Layla. 1159 01:28:15,203 --> 01:28:16,246 O, Iisuse. 1160 01:28:16,329 --> 01:28:19,249 James, spune-mi ce s-a �ntamplat. 1161 01:28:19,332 --> 01:28:21,918 S-a �ntalnit cu el. 1162 01:28:21,960 --> 01:28:23,628 I-am vazut. 1163 01:28:25,171 --> 01:28:27,298 Zack m-a atacat. 1164 01:28:27,382 --> 01:28:28,591 L-am omorat. 1165 01:28:28,675 --> 01:28:30,593 Atunci trebuie sa te scot din asta. 1166 01:28:30,677 --> 01:28:32,804 Trebuie sa gasesc pe altcineva pentru treaba asta. 1167 01:28:34,389 --> 01:28:35,682 Stai, lasa-ma sa o fac eu. 1168 01:28:35,765 --> 01:28:38,310 Asta este pentru ce am fost antrenat. Tu ai spus-o. 1169 01:28:38,393 --> 01:28:41,146 Probabil ca ea se �ntoarce la Langley sa termine treaba 1170 01:28:41,229 --> 01:28:43,064 si daca nu, o interceptez eu. 1171 01:28:43,106 --> 01:28:45,317 Fac rost de material si ne �ntalnim. 1172 01:28:45,400 --> 01:28:47,402 O pot face. 1173 01:28:47,485 --> 01:28:49,321 Uite, te rog ai �ncredere �n mine. 1174 01:28:51,406 --> 01:28:52,782 �n ordine. 1175 01:28:52,866 --> 01:28:55,160 Vin �n oras. 1176 01:28:55,201 --> 01:28:59,539 Ne �ntalnim �n Navy Yards aproape de strada M, 1177 01:28:59,581 --> 01:29:01,041 ora 8:00. 1178 01:29:01,082 --> 01:29:03,710 Bine. Navy Yards, strada M, ora 8:00. 1179 01:31:02,662 --> 01:31:04,789 Multumesc. Weekend placut. 1180 01:32:30,250 --> 01:32:32,919 Layla, trage pe dreapta nenorocita de masina! 1181 01:32:34,004 --> 01:32:35,714 Trage pe dreapta nenorocita de masina! 1182 01:32:35,797 --> 01:32:36,923 James, ce vrei?! 1183 01:32:42,887 --> 01:32:43,888 La dracu! 1184 01:32:45,557 --> 01:32:48,101 Nu te misca! Nu te misca! 1185 01:32:50,020 --> 01:32:52,272 Deschide usa! Deschide-o! 1186 01:32:54,482 --> 01:32:56,067 Nu misca! 1187 01:33:01,114 --> 01:33:03,450 Deschide capacul. Fa-o! 1188 01:33:03,533 --> 01:33:04,534 Acum! 1189 01:33:04,617 --> 01:33:05,869 Bine. 1190 01:33:13,543 --> 01:33:14,919 Pleaca. 1191 01:33:14,961 --> 01:33:17,297 Le spun ca m-ai surprins. Pleaca cat poti de departe. 1192 01:33:17,339 --> 01:33:18,298 Ce? 1193 01:33:18,340 --> 01:33:19,507 Nu stiu de ce o faci. Nu �mi pasa. 1194 01:33:19,549 --> 01:33:21,051 James, nu eu tradez. Tu o faci. 1195 01:33:21,134 --> 01:33:23,762 �tiu cu cine lucrez. �tiu ce fac. Tu stii? 1196 01:33:23,845 --> 01:33:25,472 Uite, opreste-te! �tiu totul! 1197 01:33:25,555 --> 01:33:27,098 Misiunea ta, programul, parintii tai. 1198 01:33:27,182 --> 01:33:28,350 James, sunt ClA. 1199 01:33:28,391 --> 01:33:30,935 Misiunea mea a fost sa accesez programul din Langley 1200 01:33:31,019 --> 01:33:33,271 sa vad daca reusesc sa scot informatia de acolo. 1201 01:33:33,355 --> 01:33:34,439 Am reusit. 1202 01:33:34,522 --> 01:33:37,776 Dar, Iisuse, James, poate este o prostie �n orice caz. 1203 01:33:37,859 --> 01:33:40,195 Nu poate fi real. A fost un test. 1204 01:33:40,278 --> 01:33:42,614 Nu puteau sa-si asume riscul. Nimic nu a fost real! 1205 01:33:42,656 --> 01:33:45,450 Esti un tradator, un agent dublu. 1206 01:33:45,492 --> 01:33:47,285 Te-am urmarit. Zack avea hartia de la tine. 1207 01:33:47,369 --> 01:33:49,287 Zack lucreaza cu mine. Zack este �n ClA. 1208 01:33:49,329 --> 01:33:50,872 Zack este mort! 1209 01:33:50,955 --> 01:33:52,457 Ce? 1210 01:33:52,540 --> 01:33:54,709 James, Zack este ClA. Este 1211 01:33:54,751 --> 01:33:56,378 A tras �n mine. 1212 01:33:56,461 --> 01:33:57,545 L-am �mpuscat. 1213 01:33:57,629 --> 01:33:58,588 Ce? 1214 01:33:58,672 --> 01:33:59,673 L-am omorat. 1215 01:33:59,756 --> 01:34:01,883 Uite, sunt �ntr-o misiune a CIA. 1216 01:34:01,966 --> 01:34:03,009 Nu. 1217 01:34:03,093 --> 01:34:04,803 Layla, nu am fost dat afara din ferma. 1218 01:34:04,844 --> 01:34:06,179 Eu sunt N-O-C. Eu sunt NOC-ul. 1219 01:34:06,221 --> 01:34:08,306 Nu, Zack era. Zack era NOC-ul. 1220 01:34:08,390 --> 01:34:10,642 Nu, asta e o misiune aprobata Am primit... 1221 01:34:10,684 --> 01:34:11,601 James. 1222 01:34:11,643 --> 01:34:13,353 ... ordine de sus. 1223 01:34:13,436 --> 01:34:14,854 Nu. 1224 01:34:14,938 --> 01:34:17,399 Layla, pleaca. Pleaca de aici. 1225 01:34:17,482 --> 01:34:21,027 James, te rog, doar asculta-ma, bine? 1226 01:34:21,111 --> 01:34:22,487 Tine arma �ndreptata spre mine. 1227 01:34:22,570 --> 01:34:24,280 �ine-o aici, bine? 1228 01:34:24,322 --> 01:34:25,907 �i da-mi mana ta libera. 1229 01:34:25,991 --> 01:34:27,701 Dami-o, te rog. 1230 01:34:27,742 --> 01:34:29,828 Bine? Simte-mi pulsul, O.K.? 1231 01:34:29,911 --> 01:34:32,163 Uita-te la pupilele mele. Vezi daca mint. 1232 01:34:32,247 --> 01:34:34,749 Acum, asculta, nu sunt agent dublu. 1233 01:34:34,833 --> 01:34:38,128 Lucrez pentru ClA. Zack lucreaza pentru ClA. 1234 01:34:38,211 --> 01:34:41,381 Suntem �ntr-o misiune aprobata a agentiei. 1235 01:34:41,423 --> 01:34:43,425 James... 1236 01:34:46,052 --> 01:34:47,178 Pleaca. 1237 01:34:47,262 --> 01:34:49,055 Pleaca departe. Dispari, Layla. 1238 01:34:49,097 --> 01:34:50,724 Dispari, Layla! 1239 01:34:50,807 --> 01:34:52,309 Nu! James! 1240 01:35:48,406 --> 01:35:50,325 Alo? Layla? 1241 01:35:50,408 --> 01:35:53,286 Aculta-ma, programul pe care l-ai furat din Langley, este real. 1242 01:35:53,370 --> 01:35:55,163 Nu, nu poate fi real. Asculta-ma. 1243 01:35:55,246 --> 01:35:57,666 Cu asta ma ocup programe, coduri. 1244 01:35:57,749 --> 01:35:59,084 James, unde esti? 1245 01:35:59,167 --> 01:36:00,460 Nu conteaza. 1246 01:36:00,502 --> 01:36:02,337 Nu conteaza. 1247 01:36:02,420 --> 01:36:04,339 Cred ca am �nceput sa ne mintim unul pe celalalt 1248 01:36:04,422 --> 01:36:06,800 de �ndata ce ne-am cunoscut, asa, ca... 1249 01:36:08,301 --> 01:36:10,971 ... nu exista nici un motiv de a crede ca ceva a fost adevarat. 1250 01:36:12,389 --> 01:36:15,517 Dar voi crede oricum, O.K.? 1251 01:36:19,229 --> 01:36:20,522 Timpul s-a scurs. James... 1252 01:36:20,563 --> 01:36:21,815 James! 1253 01:36:58,101 --> 01:36:59,144 Gata. Iisuse! 1254 01:36:59,227 --> 01:37:01,146 Mai bine ai �ncepe sa-mi spui ce dracu se �ntampla. 1255 01:37:01,229 --> 01:37:02,939 Of doamne! Mi-a luat foc penisul. 1256 01:37:03,023 --> 01:37:04,858 Layla spune Ca eu sunt un agent dublu! 1257 01:37:04,941 --> 01:37:06,568 Da. Bine, Zack e mort! 1258 01:37:06,651 --> 01:37:08,403 Ce naiba se �ntampla? Calmeaza-te. 1259 01:37:08,445 --> 01:37:09,362 Nu! 1260 01:37:09,446 --> 01:37:12,115 Deschide torpedoul. Am servetele acolo. 1261 01:37:12,198 --> 01:37:14,200 �i ia arma asta tampita de aici. 1262 01:37:14,242 --> 01:37:15,660 Sunt gloante oarbe. 1263 01:37:15,744 --> 01:37:17,412 Haide, m-am udat. 1264 01:37:17,495 --> 01:37:19,539 Haide. 1265 01:37:21,166 --> 01:37:23,335 �ncepe sa vorbesti. 1266 01:37:24,544 --> 01:37:25,754 �ncepe sa vorbesti. 1267 01:37:25,837 --> 01:37:27,922 Felicitari. Ai trecut de testul final. 1268 01:37:27,964 --> 01:37:29,924 Test? Pantalonii astia s-au dus. 1269 01:37:30,008 --> 01:37:31,426 Cum adica, test? 1270 01:37:31,468 --> 01:37:34,679 Totul este un test, �ti aduci aminte? Nimic nu este ceea ce pare. 1271 01:37:34,763 --> 01:37:36,765 Cum ramane cu lce 9? �i asta este un test? 1272 01:37:36,848 --> 01:37:39,392 Normal. Pastreaza-l ca amintire. E o bataie de joc. 1273 01:37:39,476 --> 01:37:41,603 Sub nici o forma. Nu, nu este. Da, da. 1274 01:37:41,645 --> 01:37:44,564 Petardele care au pornit spre Zack cand ai tras. 1275 01:37:44,648 --> 01:37:45,732 Ce? 1276 01:37:45,815 --> 01:37:46,858 Nimic nu este real. 1277 01:37:46,941 --> 01:37:48,610 Petarde?! Nu, l-am privit murind! 1278 01:37:48,693 --> 01:37:49,903 Chiar? Da! 1279 01:37:49,944 --> 01:37:51,446 Bine, as vrea sa-i spui asta, 1280 01:37:51,571 --> 01:37:53,782 pentru ca ne vom �ntalni cu el �n 30 min sa bem ceva. 1281 01:37:53,865 --> 01:37:55,617 Sa-i spui ca l-ai vazut murind. 1282 01:37:55,700 --> 01:37:57,202 As vrea sa-i vad fata. 1283 01:37:57,243 --> 01:38:00,080 As vrea sa-ti vad fata. 1284 01:38:00,163 --> 01:38:01,456 �n regula? 1285 01:38:01,539 --> 01:38:03,833 Cine ti-a dat arma? 1286 01:38:03,917 --> 01:38:06,294 Cine ti-a dat arma?! Eu. 1287 01:38:06,378 --> 01:38:08,880 Nimeni nu foloseste gloante adevarate, �ti amintesti? 1288 01:38:08,922 --> 01:38:11,675 Totul este un joc de roluri. �ti amintesti? 1289 01:38:11,716 --> 01:38:15,053 Unde ai fost cand parcurgeam toate astea? 1290 01:38:15,095 --> 01:38:16,846 Pune arma asta departe de fata mea. 1291 01:38:16,888 --> 01:38:19,849 Daca vrei sa o �ndrepti spre mine, tine-o spre pieptul meu, te rog? 1292 01:38:19,933 --> 01:38:22,602 Pentru ca sunt gloante oarbe. Trage, O.K.? 1293 01:38:22,644 --> 01:38:25,105 �ine-o spre pieptul meu si da-i drumul. 1294 01:38:26,439 --> 01:38:29,526 Termina odata ca sa pot merge acasa sa-mi schimb pantalonii. 1295 01:38:29,609 --> 01:38:31,611 Haide, trage. Trage. 1296 01:38:31,695 --> 01:38:33,363 Fa-o odata! 1297 01:38:33,446 --> 01:38:35,323 Apasa tragaciul. Haide, �ncearca. 1298 01:38:35,407 --> 01:38:36,825 Haide 1299 01:39:14,404 --> 01:39:15,405 James? 1300 01:39:19,659 --> 01:39:21,119 James? 1301 01:39:22,370 --> 01:39:24,539 Lasa-ma sa-ti explic! 1302 01:39:24,622 --> 01:39:26,291 Nu stiu... 1303 01:39:28,168 --> 01:39:30,128 ... ce a fost gresit. 1304 01:39:33,715 --> 01:39:36,259 Pareai recrutul perfect. 1305 01:39:37,385 --> 01:39:39,596 Vreau sa spun ca erai istet. 1306 01:39:39,679 --> 01:39:42,223 Erai motivat. 1307 01:39:42,307 --> 01:39:44,184 Slayne, unul dintre ceilalti... 1308 01:39:45,769 --> 01:39:48,521 ... credea ca �ncercai prea mult sa �mi faci pe plac. 1309 01:39:50,106 --> 01:39:53,485 Cand nu puteai, muscai. 1310 01:39:53,568 --> 01:39:55,278 �tii? 1311 01:39:57,238 --> 01:39:59,658 Am �ncercat sa te ajut, James. 1312 01:40:02,202 --> 01:40:04,204 �i-am gasit o slujba �n Langley... 1313 01:40:05,580 --> 01:40:07,499 ... dupa ce ai fost dat afar din ferma. 1314 01:40:09,042 --> 01:40:12,462 Dar asta nu era destul pentru tine, nu-i asa? 1315 01:40:12,545 --> 01:40:14,005 Ai devenit �nversunat. 1316 01:40:14,089 --> 01:40:16,508 Ai devenit nervos. 1317 01:40:16,591 --> 01:40:19,803 "ClA este o adunatura de grasi batrani 1318 01:40:19,886 --> 01:40:23,056 care adorm cand avem mai multa nevoie de ei." 1319 01:40:23,139 --> 01:40:26,184 �ti aduci aminte? Am �nregistrat pe caseta. 1320 01:40:29,980 --> 01:40:33,483 Vezi unde duce toata treaba asta, James? 1321 01:40:33,566 --> 01:40:35,402 Hai, hai, hai! 1322 01:40:37,988 --> 01:40:40,115 Tu m-ai sunat. 1323 01:40:40,198 --> 01:40:42,158 Vroiai sa vorbesti. 1324 01:40:43,910 --> 01:40:47,414 Ai zis ca ai ceva sa-mi arati. 1325 01:40:49,791 --> 01:40:53,712 Mi te laudai cum vei face compania, 1326 01:40:53,795 --> 01:40:55,714 sa ne faci pe noi toti. 1327 01:40:57,298 --> 01:41:00,927 Chiar ai tras �n mine �n masina, ai tras �n mine. 1328 01:41:03,305 --> 01:41:05,098 �i nea-m luptat... 1329 01:41:07,475 --> 01:41:08,768 ... si m-ai lovit. 1330 01:41:10,186 --> 01:41:11,313 Au! 1331 01:41:14,899 --> 01:41:16,943 Da... La dracu! 1332 01:41:17,027 --> 01:41:19,696 Eu sunt acoperit. 1333 01:41:21,406 --> 01:41:23,325 Tu ai acoperire? 1334 01:41:27,579 --> 01:41:29,039 Ai omorat un om, fiule. 1335 01:41:30,832 --> 01:41:33,626 Omorat de mana ta. 1336 01:41:33,710 --> 01:41:36,004 �n afara de mine nu ai alta cale de iesire. 1337 01:41:36,087 --> 01:41:39,507 Va trebui sa negociezi. 1338 01:41:40,675 --> 01:41:43,762 Programul ice 9 nu este real. 1339 01:41:43,803 --> 01:41:45,347 Este un fals! 1340 01:41:47,140 --> 01:41:50,060 O, nu. Este real. 1341 01:41:50,143 --> 01:41:52,979 L-am schimbat chiar eu. 1342 01:41:53,063 --> 01:41:54,272 �ti amintesti? 1343 01:41:54,356 --> 01:41:57,192 Odata ce esti �n Langley, poti face orice. 1344 01:41:57,233 --> 01:41:59,944 Treaba cu iesitul este problema. 1345 01:42:00,028 --> 01:42:01,946 As pute sa-l sterg chiar acum. 1346 01:42:02,030 --> 01:42:03,448 �terge-l pe tot! 1347 01:42:03,490 --> 01:42:05,700 Asa se joaca un joc, James. 1348 01:42:05,784 --> 01:42:08,495 Taticul tau ar fi mandru de tine auzindu-te vorbind asa. 1349 01:42:08,578 --> 01:42:11,456 Bine, ajunge. Opreste-te. 1350 01:42:11,539 --> 01:42:14,292 Nu vorbi de el. Nu �i mai pronunta numele! 1351 01:42:14,334 --> 01:42:15,543 O, esti sensibil. 1352 01:42:15,627 --> 01:42:17,629 Esti un mincinos, un tradator! 1353 01:42:17,712 --> 01:42:19,923 Nu era nimic din toate astea. 1354 01:42:19,964 --> 01:42:22,926 Pentru ca nu era �n ClA. Poate de asta. 1355 01:42:24,719 --> 01:42:27,180 Vreau sa spun, acum ca atarnam totul afara, 1356 01:42:27,222 --> 01:42:29,015 ne aerisim rufele. 1357 01:42:29,099 --> 01:42:30,016 Prostii. 1358 01:42:30,100 --> 01:42:31,643 Nu. El nu a lucrat pentru noi. 1359 01:42:31,685 --> 01:42:33,561 Prostii. A lucrat. A lucrat pentru companie. 1360 01:42:33,645 --> 01:42:36,231 Da. Shell Oil. 1361 01:42:37,273 --> 01:42:38,525 �mi pare rau, pustiule. 1362 01:42:38,608 --> 01:42:40,360 Visele mor greu. 1363 01:42:40,402 --> 01:42:42,445 Deci, acum ce facem? 1364 01:42:42,529 --> 01:42:45,448 Ar trebui sa cedez? Asa? 1365 01:42:45,532 --> 01:42:48,535 Sa �ti �nmanez computerul din dorinta de a te multumi, Burke? 1366 01:42:48,618 --> 01:42:49,828 Da, ar fi o optiune. 1367 01:42:49,911 --> 01:42:52,747 Da, mai e o optiune �mpusca-ma. 1368 01:42:52,789 --> 01:42:53,790 Haide. 1369 01:42:53,873 --> 01:42:57,794 O, acum, �mi suna ca un pierzator inflamat. 1370 01:42:57,877 --> 01:43:00,588 Nu apreciezi complexitatea acestui lucru? 1371 01:43:00,630 --> 01:43:04,342 James, haide, omule. Lucrez fara fileu. 1372 01:43:04,426 --> 01:43:06,386 �i l-am si tras. 1373 01:43:06,469 --> 01:43:08,263 Sunt curat. Tu nu esti. 1374 01:43:08,346 --> 01:43:11,891 Nu vreau sa te ranesc. Vreau doar calculatorul. 1375 01:43:11,975 --> 01:43:14,477 �n ordine, acum, unde ar putea fii? 1376 01:43:14,519 --> 01:43:17,063 �ntai, spune-mi de ce. De ce eu? 1377 01:43:17,105 --> 01:43:19,774 O, de ce? Cum? Cand? 1378 01:43:19,858 --> 01:43:22,736 Esti ca o adunatura de pui de pasare cu ciocul deschis, 1379 01:43:22,819 --> 01:43:24,154 asteptandu-ma sa vomit raspunsuri. 1380 01:43:24,195 --> 01:43:25,155 De ce eu?! 1381 01:43:25,196 --> 01:43:27,240 Aveam nevoie de un partener. Tu aveai nevoie de un tata. 1382 01:43:27,282 --> 01:43:29,617 Care este slujba principala a unui ofiter din CIA? 1383 01:43:29,701 --> 01:43:33,330 Construiesti o persoana, o lucrezi si o tradezi. 1384 01:43:33,413 --> 01:43:35,290 Te-am gasit. Te-am lucrat. 1385 01:43:35,373 --> 01:43:38,418 Cat? Cat te-a costat sa-l cumperi pe marele Burke? 1386 01:43:41,671 --> 01:43:42,839 3 milioane $. 1387 01:43:42,881 --> 01:43:44,424 �stia sunt banii. Asta este America. 1388 01:43:44,507 --> 01:43:46,593 Acum, �mi vei arata calculatorul? 1389 01:43:46,676 --> 01:43:48,553 Bine? 1390 01:43:48,637 --> 01:43:50,722 Nu ma fa sa te omor, fiule. 1391 01:43:50,764 --> 01:43:52,098 Nu merita. 1392 01:43:52,140 --> 01:43:54,934 Este vorba numai despre bani. 1393 01:43:56,353 --> 01:43:58,313 Crezi ca ma cunosti? 1394 01:43:58,396 --> 01:43:59,898 Crezi ca ma cunosti, asa e? 1395 01:43:59,981 --> 01:44:01,608 Nu ma cunosti. 1396 01:44:01,691 --> 01:44:04,402 A fost o vreme... 1397 01:44:07,155 --> 01:44:10,367 Era un preot care, merge la papa, 1398 01:44:10,408 --> 01:44:12,077 se arunca �n genunchi, 1399 01:44:12,160 --> 01:44:16,081 �ncepe sa planga, cerand iertare. 1400 01:44:16,122 --> 01:44:19,959 "Tata sfant, Tata sfant, ce sa ma fac? 1401 01:44:20,043 --> 01:44:21,461 "Ce sa ma fac? 1402 01:44:21,503 --> 01:44:24,297 "Nu mai cred �n Dumnezeu. 1403 01:44:24,339 --> 01:44:25,799 Ce sa ma fac?" 1404 01:44:25,882 --> 01:44:28,802 �tii ce a spus papa? 1405 01:44:28,885 --> 01:44:30,553 "Prefa-te." 1406 01:44:32,430 --> 01:44:38,812 Nu puteam... sa ma mai prefac... �n continuare. 1407 01:44:38,895 --> 01:44:41,147 Asa ca m-am dus. 1408 01:44:41,231 --> 01:44:42,691 Ai �nteles? 1409 01:44:42,774 --> 01:44:46,778 �i asa te vei duce si tu daca nu �mi dai calculatorul. 1410 01:44:46,861 --> 01:44:48,279 Acum. Acum! 1411 01:44:48,321 --> 01:44:51,366 Bine! Vrei calculatorul tau? 1412 01:44:51,449 --> 01:44:53,952 E acolo sub haina, 1413 01:44:54,035 --> 01:44:55,453 sub trepte. 1414 01:44:55,495 --> 01:44:58,331 Este al tau. Ia-l. 1415 01:45:01,710 --> 01:45:03,294 Timpul pentru spectacol. E la Langley. 1416 01:45:03,378 --> 01:45:05,505 Este peste tot. Au auzit totul, Burke. 1417 01:45:17,809 --> 01:45:19,769 Stai pe loc! 1418 01:45:27,277 --> 01:45:29,029 Stai unde esti! 1419 01:45:38,121 --> 01:45:39,831 Deci... 1420 01:45:39,914 --> 01:45:41,750 te uiti la asta? 1421 01:45:43,918 --> 01:45:47,589 27 de ani si sunt �n sfarsit �n lumina reflectoarelor, nu? 1422 01:45:49,341 --> 01:45:51,051 Ce stii tu? 1423 01:45:52,469 --> 01:45:54,387 Ce facem acum? 1424 01:45:54,471 --> 01:45:58,224 Veniti sa �mi luati arma... sau vreti doar sa ma spanzurati? 1425 01:45:58,308 --> 01:45:59,643 Sa spanzurati tradatorul. 1426 01:45:59,726 --> 01:46:01,895 Esti gata pentru asta, Slayne? 1427 01:46:02,979 --> 01:46:04,439 Oh, te aud. 1428 01:46:05,815 --> 01:46:08,693 "De ce ne-ai vandut pe toti, Burke?" 1429 01:46:08,735 --> 01:46:10,528 V-am vandut. 1430 01:46:10,570 --> 01:46:11,738 Sub nici o forma! 1431 01:46:11,821 --> 01:46:13,448 Iisuse Christoase. 1432 01:46:13,531 --> 01:46:16,701 27 de ani �n cacat pana la gat! 1433 01:46:16,785 --> 01:46:18,536 Sa va vand? 1434 01:46:18,620 --> 01:46:20,538 Mi-am facut meseria? 1435 01:46:20,622 --> 01:46:24,042 V-am rugat sa va faceti meseria? 1436 01:46:24,125 --> 01:46:26,211 Va �nmanez tinta. 1437 01:46:26,294 --> 01:46:28,004 Va spun cine si cand. 1438 01:46:28,046 --> 01:46:29,172 �i voi ce faceti? 1439 01:46:29,255 --> 01:46:30,966 Tot ce trebuia sa faceti era sa actionati. 1440 01:46:31,049 --> 01:46:32,133 �i voi ce faceti? 1441 01:46:32,217 --> 01:46:34,552 V-ati facut treaba? Nu! 1442 01:46:34,636 --> 01:46:36,096 Sunt demodat! 1443 01:46:37,138 --> 01:46:38,890 Sunt irelevant! 1444 01:46:38,932 --> 01:46:41,643 Eu! Sa va fie rusine! 1445 01:46:41,685 --> 01:46:43,144 M-ati alergat! 1446 01:46:43,186 --> 01:46:45,397 M-ati �mpins �n padure! 1447 01:46:45,480 --> 01:46:48,441 Vreun imbecil din liga Ivy... Iisuse Christoase. 1448 01:46:48,483 --> 01:46:50,068 Cui �i e teama sa ia masa �n D.C... 1449 01:46:50,151 --> 01:46:51,403 �inta este Burke. 1450 01:46:51,486 --> 01:46:54,739 ... din cauza crimelor din strada care �mi judeca valoarea, 1451 01:46:54,823 --> 01:46:58,243 �mpingandu-ma �n nenorocitul de... 1452 01:47:11,923 --> 01:47:13,800 Pune-o jos, Walter. 1453 01:47:17,095 --> 01:47:19,764 Au venit pentru tine. 1454 01:47:23,018 --> 01:47:24,060 Da. 1455 01:47:28,565 --> 01:47:31,484 Conexiunea catre ClA a fost un fals. 1456 01:47:32,902 --> 01:47:34,362 Nu le-ai spus niciodata. 1457 01:47:35,447 --> 01:47:36,531 Nu. 1458 01:47:36,614 --> 01:47:38,700 Tu ai facut-o. 1459 01:47:38,783 --> 01:47:40,952 Nimic nu este ceea ce pare. 1460 01:47:44,414 --> 01:47:47,167 La naiba, Walter. 1461 01:47:48,418 --> 01:47:49,711 M-ai prins. 1462 01:47:49,753 --> 01:47:52,213 Cu mana �n borcanul cu fursecuri. 1463 01:47:58,887 --> 01:48:01,264 Trebuie sa recunoasteti ceva. 1464 01:48:04,476 --> 01:48:07,062 Sunt un �nfricosator judecator de talente. 1465 01:48:10,482 --> 01:48:11,441 Aici nu merge nimic. 1466 01:48:11,483 --> 01:48:12,567 Nu. 1467 01:48:12,651 --> 01:48:14,152 Pa-Pa. Nu! 1468 01:48:14,235 --> 01:48:15,236 Nu! 1469 01:48:45,058 --> 01:48:48,353 Bine. Clayton, tu vii cu mine. 1470 01:48:48,436 --> 01:48:51,147 Trebuie sa te scoatem din Langley. 1471 01:48:54,442 --> 01:48:56,569 James? 1472 01:49:07,998 --> 01:49:10,083 Haide, Clayton. 1473 01:49:35,567 --> 01:49:37,569 Esti bine, Clayton? 1474 01:49:37,610 --> 01:49:39,612 Da. 1475 01:49:39,654 --> 01:49:42,324 Ai uitat sa �ti �nchizi celularul. 1476 01:49:42,407 --> 01:49:45,327 Asa te-am gasit, celularul. 1477 01:49:46,578 --> 01:49:48,913 Nu am uitat. 1478 01:49:48,997 --> 01:49:50,874 �tiam ca �si va face slujba. 1479 01:49:53,043 --> 01:49:56,296 Da, o sa tin minte ca sa va includ �n echipa data viitoare. 1480 01:49:56,379 --> 01:49:58,465 Data viitoare? 1481 01:50:00,634 --> 01:50:02,844 Te-ai nascut sa faci asta, James. 1482 01:50:02,927 --> 01:50:04,679 Este �n sangele tau. 1483 01:50:06,014 --> 01:50:22,697 Subtitrare de Petru Russu 1484 1:50:23,000 --> 1:50:28,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 99660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.