All language subtitles for The Fish Thief A Great Lakes Mystery 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,765 --> 00:00:44,802 Chicago se encuentra a orillas del lago Michigan, 2 00:00:44,803 --> 00:00:46,563 Uno de los cinco Grandes Lagos. 3 00:00:50,498 --> 00:00:53,190 Un restaurante a pocos pasos de la orilla del lago. 4 00:00:53,191 --> 00:00:57,540 Comenzó a servir platos exclusivos de mariscos en la década de 1940. 5 00:00:59,369 --> 00:01:02,820 Shaw's recibe mucho negocio turístico de todo el país. 6 00:01:02,821 --> 00:01:07,895 Siempre hemos servido pescado de lago, tanto pescado blanco como perca. 7 00:01:09,207 --> 00:01:10,724 Ahí tienes. 8 00:01:10,725 --> 00:01:13,313 Tenemos dos pescados blancos aquí. 9 00:01:13,314 --> 00:01:15,281 Estos vienen del Lago Superior. 10 00:01:15,282 --> 00:01:16,661 Y luego por aquí 11 00:01:16,662 --> 00:01:20,803 Son filetes de perca, perca amarilla del lago Erie. 12 00:01:20,804 --> 00:01:24,152 Me encantaría algún día ver la trucha de lago nuevamente en nuestro menú. 13 00:01:24,153 --> 00:01:26,051 No sé si eso sucederá alguna vez. 14 00:01:46,554 --> 00:01:51,973 Los Grandes Lagos tienen una fuerza organizadora natural para la gente de la región. 15 00:01:54,735 --> 00:01:58,325 Afectan a ocho estados y dos provincias canadienses. 16 00:02:01,673 --> 00:02:04,330 La inmensidad de ellos es realmente difícil de transmitir. 17 00:02:04,331 --> 00:02:08,128 Cuando estás en la orilla de uno, ciertamente no parece un lago. 18 00:02:11,510 --> 00:02:13,787 Son muy, muy importantes para nuestra economía. 19 00:02:13,788 --> 00:02:17,343 El hecho de que tengamos la fuente de agua dulce limpia más grande del mundo. 20 00:02:17,344 --> 00:02:21,555 Es por eso que es posible que decenas de millones de personas vivan alrededor de los Grandes Lagos. 21 00:02:23,798 --> 00:02:26,455 Los Grandes Lagos están realmente en nuestro ADN. 22 00:02:26,456 --> 00:02:30,840 Uno de cada cinco trabajos está relacionado con el agua. 23 00:02:33,187 --> 00:02:35,671 Los niños crecen y tienen ese recuerdo. 24 00:02:35,672 --> 00:02:38,605 Lo asocian con su tiempo y sus veranos. 25 00:02:38,606 --> 00:02:40,849 con su familia en las orillas de 26 00:02:40,850 --> 00:02:43,784 Lago Michigan o lago Hurón, cualquiera que sea su lago. 27 00:02:45,130 --> 00:02:47,270 Y la pesca es parte integral de eso. 28 00:02:50,100 --> 00:02:52,136 Los peces que nadan en el agua 29 00:02:52,137 --> 00:02:54,933 Son parte del alma de la región de los Grandes Lagos. 30 00:02:57,625 --> 00:03:01,041 La pesca en los Grandes Lagos es única. 31 00:03:01,042 --> 00:03:06,531 Esta es una forma de conectar al hijo y a la hija con papá y mamá. 32 00:03:18,888 --> 00:03:24,030 La pesca en los Grandes Lagos se describe por primera vez en documentos que datan del siglo XVII, 33 00:03:24,031 --> 00:03:27,654 Cuando los exploradores europeos vieron por primera vez a los pueblos indígenas 34 00:03:27,655 --> 00:03:30,348 capturar enormes cantidades de peces. 35 00:03:32,419 --> 00:03:34,799 Tenemos una relación con los peces. 36 00:03:34,800 --> 00:03:39,079 Sobrevivimos gracias a estas relaciones. 37 00:03:39,080 --> 00:03:41,496 Y estas relaciones podemos pensarlas con los peces, 38 00:03:41,497 --> 00:03:44,947 pero también con el agua, con el aire, con las plantas medicinales. 39 00:03:44,948 --> 00:03:46,742 Toda la creación. 40 00:03:46,743 --> 00:03:49,469 Así que para nosotros, la importancia de la pesca 41 00:03:49,470 --> 00:03:52,853 es parte de esa relación plena con el mundo natural. 42 00:03:57,444 --> 00:04:00,653 Durante la mayor parte de la historia, la gente simplemente asumió que los Grandes Lagos 43 00:04:00,654 --> 00:04:04,277 Eran tan grandes y estaban llenos de peces. 44 00:04:04,278 --> 00:04:06,487 que siempre habría mucho para pescar. 45 00:04:09,318 --> 00:04:12,873 Pero en la década de 1950, todo había cambiado. 46 00:04:15,772 --> 00:04:19,466 Los peces más importantes para la gente prácticamente habían desaparecido. 47 00:04:21,744 --> 00:04:23,470 El pez desapareció. 48 00:04:25,057 --> 00:04:27,474 Nadie podía explicarlo y mucho menos arreglarlo. 49 00:04:29,303 --> 00:04:32,236 Ya sea que estuvieras en el lago Ontario o en el lago Superior, 50 00:04:32,237 --> 00:04:34,515 o en cualquier punto intermedio, era terrible. 51 00:04:35,689 --> 00:04:38,449 Desde pequeños pueblos hasta grandes ciudades, 52 00:04:38,450 --> 00:04:40,245 Se trataba del sustento de la gente. 53 00:04:41,936 --> 00:04:47,009 Faltos de esperanza, algunas personas extraordinarias abordaron el misterio. 54 00:04:47,010 --> 00:04:50,876 Su extraño descubrimiento todavía hoy amenaza a los Grandes Lagos. 55 00:04:53,638 --> 00:04:56,364 Su lucha contra esto cambió dramáticamente. 56 00:04:56,365 --> 00:05:01,784 Cómo las personas de todos los ámbitos de la vida se conectan con estos mares de agua dulce. 57 00:05:54,906 --> 00:05:59,392 La gente pesca en los Grandes Lagos por diferentes razones. 58 00:05:59,393 --> 00:06:03,569 Pesca recreativa, pesca comercial y pesca de subsistencia 59 00:06:03,570 --> 00:06:07,849 Son tres tipos de pesca muy diferentes y todos ellos son increíblemente importantes. 60 00:06:07,850 --> 00:06:10,817 tanto a la historia como a las realidades actuales 61 00:06:10,818 --> 00:06:12,372 de los Grandes Lagos. 62 00:06:14,581 --> 00:06:19,689 La gente comenzó a pescar para sobrevivir mucho antes de que llegaran los primeros europeos. 63 00:06:22,243 --> 00:06:25,073 El pueblo Anishinaabe, o Chippewa, 64 00:06:25,074 --> 00:06:26,592 bandas que estan en la zona, 65 00:06:26,593 --> 00:06:29,388 Eran un pueblo nómada. 66 00:06:29,389 --> 00:06:32,840 Para subsistir, salían de la orilla y pescaban. 67 00:06:34,255 --> 00:06:36,740 A lo largo de las orillas del Lago Superior, 68 00:06:36,741 --> 00:06:39,259 Cosecharían principalmente en otoño. 69 00:06:39,260 --> 00:06:42,608 cuando el pescado blanco o la trucha de lago venían a desovar. 70 00:06:42,609 --> 00:06:45,680 La pesca de subsistencia proporciona alimento a la familia. 71 00:06:45,681 --> 00:06:47,165 Es muy importante. 72 00:06:52,239 --> 00:06:55,690 La pesca de subsistencia es la pesca para sobrevivir. 73 00:06:55,691 --> 00:06:58,832 La pesca deportiva es más para disfrute personal. 74 00:07:05,390 --> 00:07:07,667 A partir del siglo XVI, 75 00:07:07,668 --> 00:07:11,913 Los inmigrantes europeos llegaron en masa a la región de los Grandes Lagos, 76 00:07:11,914 --> 00:07:14,468 y muchos trajeron la pasión por la pesca. 77 00:07:17,506 --> 00:07:20,335 La pesca de agua dulce había sido un pasatiempo recreativo. 78 00:07:20,336 --> 00:07:22,095 en Europa durante siglos, 79 00:07:22,096 --> 00:07:24,166 y un símbolo de estatus entre las élites 80 00:07:24,167 --> 00:07:27,031 que pescaba salmón, trucha, 81 00:07:27,032 --> 00:07:30,725 pescado blanco y otras variedades de agua dulce. 82 00:07:30,726 --> 00:07:34,107 Mucho antes de que Colón se topara con el Nuevo Mundo, 83 00:07:34,108 --> 00:07:38,353 La sobrepesca amenazaba lagos y ríos en toda Europa, 84 00:07:38,354 --> 00:07:43,047 y los nobles bloquearon el acceso a los mejores lugares de pesca. 85 00:07:43,048 --> 00:07:44,464 Las cosas sólo empeoraron. 86 00:07:47,950 --> 00:07:50,710 Cuando aparecieron los primeros oficiales militares europeos 87 00:07:50,711 --> 00:07:54,231 y los empresarios llegaron a la región de los Grandes Lagos, 88 00:07:54,232 --> 00:07:56,440 Encontraron su tremenda abundancia 89 00:07:56,441 --> 00:07:58,960 de agua dulce repleta de especies de peces 90 00:07:58,961 --> 00:08:00,134 Ellos favorecían en casa. 91 00:08:03,034 --> 00:08:06,209 Un tipo de pescado resultó especialmente tentador. 92 00:08:08,591 --> 00:08:11,938 Cada otoño, el salmón del Atlántico abandona el mar abierto. 93 00:08:11,939 --> 00:08:15,701 para desovar en ríos desde Escandinavia hasta España, 94 00:08:15,702 --> 00:08:18,463 y los pescadores los han almacenado durante siglos. 95 00:08:23,364 --> 00:08:27,540 También se desplazan por el río San Lorenzo hasta el lago Ontario. 96 00:08:27,541 --> 00:08:30,510 acudiendo en masa a los ríos tributarios para desovar. 97 00:08:33,409 --> 00:08:37,136 A medida que la población inmigrante europea en sus costas crecía, 98 00:08:37,137 --> 00:08:39,380 Cada vez había más gente que los perseguía. 99 00:08:40,485 --> 00:08:44,177 Según un relato, el botín en la Costa Norte en 1820 100 00:08:44,178 --> 00:08:46,595 Era tan abundante que, 101 00:09:03,543 --> 00:09:05,751 Las impresionantes capturas atrajeron a otros inmigrantes. 102 00:09:05,752 --> 00:09:10,204 al lago Ontario, lo que desencadenó un auge en otro tipo de pesca. 103 00:09:14,450 --> 00:09:18,004 Yo diría que la pesca comercial en los Grandes Lagos siempre ha estado aquí. 104 00:09:18,005 --> 00:09:21,801 Siempre habíamos estado recibiendo pescado que intercambiábamos entre nosotros, 105 00:09:21,802 --> 00:09:23,596 que intercambiamos con otras personas. 106 00:09:23,597 --> 00:09:25,771 La pesca era parte de nuestra economía. 107 00:09:25,772 --> 00:09:28,049 No es necesariamente una economía monetaria, 108 00:09:28,050 --> 00:09:32,916 pero ciertamente una economía de trueque y comercio. 109 00:09:32,917 --> 00:09:35,781 Personas no nativas llegaron a la zona. 110 00:09:35,782 --> 00:09:39,786 Decidieron pensar cómo podrían sacar provecho de ello. 111 00:09:41,166 --> 00:09:44,134 Desde la época del asentamiento europeo en la región, 112 00:09:44,135 --> 00:09:48,621 La pesca comercial también fue un componente importante de la economía. 113 00:09:48,622 --> 00:09:51,211 Es una de las razones por las que la gente vino a la región. 114 00:09:52,212 --> 00:09:55,628 En el lago Ontario se pescaba intensamente salmón. 115 00:09:55,629 --> 00:09:58,493 Utilizaban redes de cerco a lo largo de la costa, 116 00:09:58,494 --> 00:10:01,255 a través de las zonas costeras y de la bahía de los lagos. 117 00:10:03,188 --> 00:10:04,879 A medida que las ciudades se expandieron, 118 00:10:04,880 --> 00:10:10,401 Los arroyos de desove fueron represados ​​para alimentar molinos de harina y aserraderos. 119 00:10:10,402 --> 00:10:14,889 Y la pesca comercial experimentó un auge junto con el aumento de la población. 120 00:10:14,890 --> 00:10:17,788 Entonces la gente empezó a usar redes cada vez más grandes, 121 00:10:17,789 --> 00:10:20,758 Capaz de atrapar decenas de peces a la vez. 122 00:10:22,311 --> 00:10:25,071 Así que se trataba de operaciones pesqueras que se remontaban a épocas muy lejanas. 123 00:10:25,072 --> 00:10:27,522 profundamente en el período colonial. 124 00:10:27,523 --> 00:10:31,526 Y el período colonial está repleto de historias de construcción de represas. 125 00:10:31,527 --> 00:10:36,738 y desviaciones de agua e innumerables cambios ambientales 126 00:10:36,739 --> 00:10:40,570 que devastó absolutamente las poblaciones de peces. 127 00:10:44,057 --> 00:10:49,545 En 1860, el salmón del Atlántico del lago Ontario había desaparecido. 128 00:10:52,548 --> 00:10:54,756 Los pescadores comerciales de la época, 129 00:10:54,757 --> 00:10:57,794 Simplemente miraba el lago como una recompensa. 130 00:10:57,795 --> 00:11:01,487 Nunca habían visto recursos de agua dulce. 131 00:11:01,488 --> 00:11:04,663 del tamaño y la anchura de los Grandes Lagos, 132 00:11:04,664 --> 00:11:08,150 y eran vistos como un recurso inagotable. 133 00:11:11,636 --> 00:11:15,570 Cuando la pesca del salmón del Atlántico del lago Ontario colapsó, 134 00:11:15,571 --> 00:11:18,781 Los inmigrantes europeos pescaban en todos los Grandes Lagos. 135 00:11:22,854 --> 00:11:27,340 La industria pesquera comercial, durante los siglos XIX y XX, 136 00:11:27,341 --> 00:11:32,069 Fue significativo y se arraigó en todos los Grandes Lagos. 137 00:11:32,070 --> 00:11:35,072 La pesca comercial estaba íntimamente ligada 138 00:11:35,073 --> 00:11:39,629 al desarrollo de toda la región de los Grandes Lagos tal como la conocemos hoy. 139 00:11:45,428 --> 00:11:47,741 En ninguna parte se puede comparar con el lago Erie. 140 00:11:49,570 --> 00:11:52,125 Estuvo en el corazón del auge industrial de Estados Unidos. 141 00:11:58,303 --> 00:12:01,512 Fundiciones, refinerías y fábricas llenaban los frentes costeros 142 00:12:01,513 --> 00:12:03,722 de sus ciudades a orillas del lago, 143 00:12:03,723 --> 00:12:06,379 Transformar materias primas en productos 144 00:12:06,380 --> 00:12:09,245 con destino a ciudades de la Costa Este y Europa. 145 00:12:11,800 --> 00:12:15,699 Trabajadores de todo el mundo acudieron en masa a la región. 146 00:12:15,700 --> 00:12:20,532 Y la pesca comercial experimentó un auge para ayudar a alimentar a la creciente población. 147 00:12:22,638 --> 00:12:24,673 A principios del siglo XX, 148 00:12:24,674 --> 00:12:28,263 Más de 100 millones de libras de pescado fueron sacadas de 149 00:12:28,264 --> 00:12:31,267 Las profundidades poco profundas del lago Erie cada año. 150 00:12:36,963 --> 00:12:42,001 La pesca comercial del lago Erie se centró en una variedad de especies de peces, 151 00:12:42,002 --> 00:12:46,006 Pero lo más importante para esa pesquería comercial era el arenque de lago. 152 00:12:46,938 --> 00:12:51,390 En realidad eran ciscos o chorogonus artidae. 153 00:12:51,391 --> 00:12:53,564 La razón por la que recibieron el nombre de arenque es porque 154 00:12:53,565 --> 00:12:57,499 En el océano Atlántico hay una especie de arenque autóctona que es marina, 155 00:12:57,500 --> 00:13:00,468 o agua salada, y tienen un papel similar que desempeñan 156 00:13:00,469 --> 00:13:02,332 Como el arenque en los Grandes Lagos, 157 00:13:02,333 --> 00:13:04,473 aunque sean especies completamente diferentes. 158 00:13:07,510 --> 00:13:11,791 Las industrias pesqueras alrededor del lago Erie se basaron en el arenque del lago. 159 00:13:13,171 --> 00:13:17,519 El transporte de pescado, el procesamiento de pescado... 160 00:13:17,520 --> 00:13:21,628 Permitió construir ciudades cerca del agua, tanto en Ontario como en Estados Unidos. 161 00:13:24,734 --> 00:13:28,703 Cuando la pesca del cisco en el lago Erie está en su apogeo, 162 00:13:28,704 --> 00:13:31,568 La industria pesquera comercial está experimentando 163 00:13:31,569 --> 00:13:34,088 Muchos de los mismos desarrollos 164 00:13:34,089 --> 00:13:36,367 que se están produciendo en el sector manufacturero. 165 00:13:38,058 --> 00:13:40,578 Las goletas se están convirtiendo en remolcadores de pesca. 166 00:13:42,235 --> 00:13:45,306 Las redes ya no se sacan del agua con las manos. 167 00:13:45,307 --> 00:13:46,929 Hay elevadores de vapor. 168 00:13:48,310 --> 00:13:50,587 Están surgiendo estas tecnologías, 169 00:13:50,588 --> 00:13:52,934 Y tienes gente aprendiendo a usar estas tecnologías. 170 00:13:52,935 --> 00:13:55,179 de una manera muy extractiva. 171 00:13:57,422 --> 00:14:01,874 El lago Erie está mucho más industrializado, mucho más capitalizado, 172 00:14:01,875 --> 00:14:04,635 y consume muchos más recursos 173 00:14:04,636 --> 00:14:08,225 que la pesca comercial en el lago Ontario. 174 00:14:08,226 --> 00:14:11,989 Es la misma industria con mejores mecánicos. 175 00:14:15,855 --> 00:14:20,203 En 1924, más de 32 millones de libras de arenque 176 00:14:20,204 --> 00:14:22,619 fueron sacados del lago Erie. 177 00:14:22,620 --> 00:14:24,966 Un año después, la captura se estrelló 178 00:14:24,967 --> 00:14:29,040 a poco más de 5 millones de libras y siguió cayendo. 179 00:14:31,353 --> 00:14:33,595 Todos culparon a todos los demás. 180 00:14:33,596 --> 00:14:36,081 Nadie tenía idea de qué les pasó a estos peces. 181 00:14:36,082 --> 00:14:39,049 De repente, ya no había peces que los pescadores pudieran pescar. 182 00:14:39,050 --> 00:14:43,329 Y esto tuvo enormes ramificaciones, bueno, para la economía. 183 00:14:43,330 --> 00:14:48,887 Fue realmente un impulso para que se iniciara la ciencia a gran escala en los Grandes Lagos. 184 00:14:48,888 --> 00:14:51,820 La ciencia investigó sobre esas pesquerías y lo que estaba sucediendo. 185 00:14:51,821 --> 00:14:54,927 Vemos una inversión real, particularmente del lado estadounidense, 186 00:14:54,928 --> 00:14:57,033 de la Oficina de Pesca de los Estados Unidos, 187 00:14:57,034 --> 00:15:00,588 claramente impulsado por la importancia económica y el valor de la pesquería. 188 00:15:00,589 --> 00:15:03,281 De lo contrario, esta inversión no se habría realizado. 189 00:15:07,389 --> 00:15:10,494 La Oficina de Pesca abrió un laboratorio de investigación 190 00:15:10,495 --> 00:15:12,049 en Ann Arbor, Michigan. 191 00:15:13,982 --> 00:15:17,432 Su primer director fue el biólogo pesquero, 192 00:15:17,433 --> 00:15:18,883 John Van Oosten. 193 00:15:20,920 --> 00:15:25,578 Empezó más o menos como solucionador de problemas. 194 00:15:25,579 --> 00:15:29,962 por las quejas que tenían los pescadores sobre determinadas poblaciones de peces. 195 00:15:29,963 --> 00:15:34,829 Realmente trató de averiguar qué era lo que estaba causando el dolor a los pescadores. 196 00:15:34,830 --> 00:15:36,866 y corregirlo. 197 00:15:37,557 --> 00:15:42,043 Los científicos de laboratorio comenzaron a investigar una variedad de causas potenciales, 198 00:15:42,044 --> 00:15:46,634 del vertido tóxico de las fábricas y plantas químicas de la región 199 00:15:46,635 --> 00:15:50,569 Si las redes de pesca mataban demasiados peces pequeños 200 00:15:50,570 --> 00:15:52,641 antes de alcanzar la edad reproductiva. 201 00:15:54,815 --> 00:15:56,989 Mientras los científicos se centraban en el lago Erie, 202 00:15:56,990 --> 00:15:59,854 Los mercados trasladaron su atención a los lagos superiores, 203 00:15:59,855 --> 00:16:02,685 Lago Michigan, Lago Hurón, Lago Superior. 204 00:16:04,480 --> 00:16:08,863 Las operaciones comerciales estaban muy extendidas en todos los Grandes Lagos. 205 00:16:08,864 --> 00:16:14,180 A medida que avanzaba por los lagos, se adentraba más en el pescado blanco y la trucha de lago. 206 00:16:16,492 --> 00:16:20,633 La trucha de lago es el depredador natural de nivel superior. 207 00:16:20,634 --> 00:16:23,774 que una vez gobernó todos los Grandes Lagos. 208 00:16:23,775 --> 00:16:27,365 El ejemplar más grande jamás capturado pesaba 102 libras. 209 00:16:28,608 --> 00:16:30,574 La trucha de lago es probablemente la más importante 210 00:16:30,575 --> 00:16:32,852 Especies de peces en los Grandes Lagos. 211 00:16:32,853 --> 00:16:36,339 Eran un gran pez comercial. 212 00:16:36,340 --> 00:16:39,342 Son grandes, producen mucha carne, 213 00:16:39,343 --> 00:16:42,449 Son una muy buena rentabilidad de la inversión para los pescadores. 214 00:16:43,450 --> 00:16:48,247 Era demasiado fácil tirar una red al agua y sacar dinero. 215 00:16:48,248 --> 00:16:50,008 Eso fue demasiado fácil. 216 00:16:50,009 --> 00:16:53,218 La familia de Mark Rude llegó a Minnesota desde Noruega. 217 00:16:53,219 --> 00:16:57,049 y comenzó a pescar en el Lago Superior hace un siglo. 218 00:16:57,050 --> 00:17:00,121 Cuando tenía 12 años, 219 00:17:00,122 --> 00:17:01,916 Estuve involucrado en salir al lago. 220 00:17:01,917 --> 00:17:06,334 y trabajar con los barcos, tal vez ayudando a limpiar el pescado. 221 00:17:06,335 --> 00:17:09,889 Cuando tenía 14 años, ya estaba tomando uno de los barcos. 222 00:17:09,890 --> 00:17:13,479 y salir y hacer las redes yo mismo. 223 00:17:13,480 --> 00:17:16,310 La trucha de lago era lo que todo el mundo buscaba. 224 00:17:16,311 --> 00:17:18,312 Allá por los viejos tiempos 225 00:17:18,313 --> 00:17:21,487 ¿Por qué, trucha gorda de lago, o como las llaman allí, 226 00:17:21,488 --> 00:17:23,214 Los siscowets eran deseados. 227 00:17:25,113 --> 00:17:29,289 Ralph Wilcox creció pescando en la Bahía Whitefish del Lago Superior. 228 00:17:31,878 --> 00:17:33,534 Tienen muchos nombres para ellos. 229 00:17:33,535 --> 00:17:35,743 Son truchas de aguas profundas, son siscowets, 230 00:17:35,744 --> 00:17:37,952 Son muchas cosas, ya sabes, truchas gordas. 231 00:17:37,953 --> 00:17:40,196 Hay alrededor de 10 o 12 variedades diferentes. 232 00:17:40,197 --> 00:17:42,336 El abuelo y el papá solían decir allá afuera. 233 00:17:42,337 --> 00:17:45,166 Depende de tu hábitat donde los captures. 234 00:17:45,167 --> 00:17:49,653 Todas se verían iguales si pusieras tus redes en un área particular. 235 00:17:49,654 --> 00:17:51,966 Mueves tus redes un poco más lejos, 236 00:17:51,967 --> 00:17:56,040 Ahora es probable que obtengas peces que parezcan completamente diferentes, todavía truchas de lago. 237 00:17:59,802 --> 00:18:03,460 La isla Manitoulin se encuentra al otro lado del canal norte del lago Hurón 238 00:18:03,461 --> 00:18:05,014 del resto de Ontario. 239 00:18:07,362 --> 00:18:11,054 La familia de George Purvis lanzó aquí un negocio de pesca comercial. 240 00:18:11,055 --> 00:18:12,919 Hace cinco generaciones. 241 00:18:14,990 --> 00:18:18,130 Empezamos aquí a finales del siglo XIX. 242 00:18:18,131 --> 00:18:22,169 Los peces eran principalmente truchas de lago. 243 00:18:22,170 --> 00:18:24,964 De principios del siglo XX, donde tengo registros, 244 00:18:24,965 --> 00:18:28,658 La captura de trucha de lago fue de aproximadamente 245 00:18:28,659 --> 00:18:32,420 Entre 350.000 y 450.000 libras al año. 246 00:18:32,421 --> 00:18:35,044 Un par de veces ganó 500.000 libras. 247 00:18:39,704 --> 00:18:43,638 La mayoría de las ciudades en las orillas del lago Huron datan de la época de la tala. 248 00:18:43,639 --> 00:18:48,609 Cuando las empresas madereras construyeron aserraderos junto al lago para procesar y enviar pino blanco. 249 00:18:48,610 --> 00:18:50,887 de los bosques que cubren la región. 250 00:18:52,579 --> 00:18:55,443 Cuando se produce la gran tala o la cosecha de madera, 251 00:18:55,444 --> 00:18:59,137 que era central para esa parte norte del Medio Oeste, 252 00:18:59,138 --> 00:19:01,518 Agotaron los recursos y se mudaron del área. 253 00:19:01,519 --> 00:19:04,452 y muchas de esas empresas se trasladaron al sur, 254 00:19:04,453 --> 00:19:06,765 La industria pesquera comercial se mantuvo 255 00:19:06,766 --> 00:19:10,113 Una alternativa económica viable para las personas 256 00:19:10,114 --> 00:19:13,531 que necesitaba trabajo y recursos en la región. 257 00:19:18,260 --> 00:19:21,711 Mi abuela Mertz, que vivía en Rogers City, 258 00:19:21,712 --> 00:19:27,268 poseía parte de la pesquería y sus hijos, 259 00:19:27,269 --> 00:19:30,478 Clarence, Lawrence y Louis, 260 00:19:30,479 --> 00:19:34,137 Mi padre pescaba con redes trampa. 261 00:19:34,138 --> 00:19:38,245 Mi papá estaba pescando en el área de Harbor Beach. 262 00:19:38,246 --> 00:19:42,145 en 1934 cuando se ahogó. 263 00:19:42,146 --> 00:19:45,838 Y luego mi madre se hizo cargo del negocio de la pesca. 264 00:19:45,839 --> 00:19:48,703 Mi madre no tenía niñera. 265 00:19:48,704 --> 00:19:51,499 Crecí en ese barco porque ella trabajaba en el barco. 266 00:19:51,500 --> 00:19:53,743 así como mi hermana. 267 00:19:53,744 --> 00:19:58,161 Teníamos ocho redes trampa profundas que pusimos en el estrecho aquí. 268 00:19:58,162 --> 00:20:00,923 Solíamos pescar muchas truchas. 269 00:20:04,824 --> 00:20:07,482 Los peces del lago Huron no fueron inmunes a los problemas. 270 00:20:09,587 --> 00:20:12,002 Trucha de lago y los tres Grandes Lagos superiores 271 00:20:12,003 --> 00:20:14,971 sufrió descensos a largo plazo. 272 00:20:14,972 --> 00:20:18,837 La trayectoria de declive se hizo dramáticamente más pronunciada. 273 00:20:18,838 --> 00:20:21,426 Los colapsos de las existencias llegaron a un punto en el que los pescadores comerciales... 274 00:20:21,427 --> 00:20:23,463 Básicamente tuve que renunciar o mudarme. 275 00:20:25,914 --> 00:20:27,397 Hay diferentes tipos de pescadores pescando. 276 00:20:27,398 --> 00:20:30,538 Diferentes tipos de equipos, y es culpa de ellos. 277 00:20:30,539 --> 00:20:32,057 No es mi culpa 278 00:20:32,058 --> 00:20:34,922 Pero luego también empiezan a hablar con sus legisladores, 279 00:20:34,923 --> 00:20:36,820 Ya sabes, sus miembros del parlamento. 280 00:20:36,821 --> 00:20:39,237 o sus representantes, y decir: 281 00:20:39,238 --> 00:20:41,687 "Oye, ya sabes, toda nuestra comunidad... 282 00:20:41,688 --> 00:20:43,793 se basa en esta pesquería. 283 00:20:43,794 --> 00:20:46,900 Si no hacemos algo al respecto, desaparecerá". 284 00:20:49,213 --> 00:20:53,423 Del lado estadounidense, esos políticos miraban a John Van Oosten. 285 00:20:53,424 --> 00:20:57,256 y el Laboratorio Federal de Pesca de Ann Arbor para obtener respuestas. 286 00:20:59,188 --> 00:21:03,537 A medida que las pesquerías del lago Huron se dirigían hacia el colapso, 287 00:21:03,538 --> 00:21:07,851 Los biólogos pesqueros dirigidos por John Van Oosten reconocieron 288 00:21:07,852 --> 00:21:12,131 que estaban viendo una repetición de la disminución de la población 289 00:21:12,132 --> 00:21:17,137 que ya había tenido lugar en el lago Erie y antes en el lago Ontario. 290 00:21:19,347 --> 00:21:22,141 Van Oosten recibe un pago de la Oficina de Pesca de Estados Unidos. 291 00:21:22,142 --> 00:21:25,144 En realidad, él no mira a los peces por el simple hecho de mirarlos. 292 00:21:25,145 --> 00:21:29,321 y el ecosistema, pero en realidad está tratando de llegar al fondo de lo que 293 00:21:29,322 --> 00:21:31,565 ¿Qué está pasando con estas valiosas especies? 294 00:21:31,566 --> 00:21:34,671 Y, ¿sabes qué podemos hacer? 295 00:21:34,672 --> 00:21:37,881 devuélvelos a su abundancia y sostenlos. 296 00:21:37,882 --> 00:21:42,023 Van Oosten sabía que las capturas del lago Hurón estaban disminuyendo, 297 00:21:42,024 --> 00:21:45,234 Pero el accidente repentino simplemente no tenía sentido. 298 00:21:45,718 --> 00:21:51,205 Después de todo, el lago Hurón era diferente del lago Ontario y del lago Erie. 299 00:21:51,206 --> 00:21:54,277 Muchas menos represas bloquearon los arroyos de desove, 300 00:21:54,278 --> 00:21:57,349 y no había grandes ciudades industriales en sus costas 301 00:21:57,350 --> 00:22:00,319 con fábricas que contaminan gravemente el agua. 302 00:22:01,837 --> 00:22:04,908 La tala de árboles era la gran industria en el lago Huron, 303 00:22:04,909 --> 00:22:07,911 y troncos flotantes río abajo y a través del lago 304 00:22:07,912 --> 00:22:10,914 había destruido el hábitat de desove. 305 00:22:10,915 --> 00:22:13,986 Pero eso no era nada nuevo. 306 00:22:13,987 --> 00:22:17,127 Al igual que los lagos Ontario y Erie, 307 00:22:17,128 --> 00:22:20,028 La sobrepesca fue el culpable más obvio. 308 00:22:23,445 --> 00:22:27,275 Finalmente condujo a la participación directa del gobierno federal y estatal. 309 00:22:27,276 --> 00:22:30,313 y los organismos políticos locales que vendrán 310 00:22:30,314 --> 00:22:33,628 juntos y tratar de abordar la pérdida de estos recursos. 311 00:22:35,319 --> 00:22:38,079 En 1946 se propuso un tratado, 312 00:22:38,080 --> 00:22:42,499 Otorgó poder regulatorio a una comisión binacional. 313 00:22:44,708 --> 00:22:49,263 Gestionar este recurso binacional implica pensar en cosas 314 00:22:49,264 --> 00:22:53,198 como limitar la captura y el tamaño de los peces que puedes capturar 315 00:22:53,199 --> 00:22:55,752 ¿Y cuántos puedes llevar y qué equipo puedes usar? 316 00:22:55,753 --> 00:22:59,515 y todas esas son decisiones de tipo regulatorio. 317 00:22:59,516 --> 00:23:03,795 John van Oosten creía firmemente en las regulaciones 318 00:23:03,796 --> 00:23:05,866 y los veía como una forma de mantener 319 00:23:05,867 --> 00:23:11,147 la viabilidad financiera de estas poblaciones de peces que estaban siendo sobreexplotadas. 320 00:23:11,148 --> 00:23:15,220 Luego se encontraron con la resistencia política muy organizada. 321 00:23:15,221 --> 00:23:18,430 de las propias industrias pesqueras comerciales. 322 00:23:18,431 --> 00:23:22,745 Los funcionarios políticos y electos no siempre estaban de acuerdo, 323 00:23:22,746 --> 00:23:27,991 Especialmente después del New Deal, cuando algunos todavía estaban, ya sabes, irritados. 324 00:23:27,992 --> 00:23:31,512 de la gran expansión del gobierno federal. 325 00:23:31,513 --> 00:23:35,171 No se iban a emitir regulaciones transfronterizas. 326 00:23:35,172 --> 00:23:38,900 No estaba previsto establecer una reglamentación coherente. 327 00:23:40,902 --> 00:23:44,594 A medida que las cosas iban de mal en peor en el lago Huron, 328 00:23:44,595 --> 00:23:48,288 A van Oosten le llegó la noticia de un curioso acontecimiento. 329 00:23:57,056 --> 00:23:58,677 En un brillante día de primavera, 330 00:23:58,678 --> 00:24:02,232 Algunos jóvenes caminaron hasta una cascada en el río Ocqueoc. 331 00:24:02,233 --> 00:24:04,753 cerca de Rogers City, Michigan. 332 00:24:06,686 --> 00:24:09,930 Llegaron y encontraron su lugar favorito para nadar repleto de peces. 333 00:24:09,931 --> 00:24:12,830 con extrañas criaturas parecidas a anguilas. 334 00:24:16,316 --> 00:24:20,113 Se apresuraron a regresar a la ciudad y le contaron al guardabosques lo que vieron. 335 00:24:22,702 --> 00:24:27,638 La noticia le recordó a John van Oosten otro incidente extraño. 336 00:24:31,677 --> 00:24:36,405 Alexander Crewe y sus hermanos vivían en la costa del lago Erie, Ontario. 337 00:24:38,304 --> 00:24:42,031 En la mañana del 8 de noviembre de 1921, 338 00:24:42,032 --> 00:24:45,068 Crewe y su ayudante se dirigieron a una de varias redes. 339 00:24:45,069 --> 00:24:47,762 Él y sus hermanos quedaron estacados en el fondo del lago. 340 00:24:50,558 --> 00:24:54,112 Mientras llenaban caja tras caja con pescado blanco, 341 00:24:54,113 --> 00:24:55,942 Ocurrió algo extraño. 342 00:24:57,944 --> 00:25:00,808 Se encontraron con una criatura verdaderamente extraña. 343 00:25:00,809 --> 00:25:03,535 Ninguno de los que estaban en el barco había visto jamás algo parecido. 344 00:25:03,536 --> 00:25:06,124 Alexander Crewe levantó el pez 345 00:25:06,125 --> 00:25:08,229 con esta criatura adjunta, 346 00:25:08,230 --> 00:25:10,197 Se lo arranqué al pez, 347 00:25:10,198 --> 00:25:14,960 y lo puso en un frasco y lo envió a la Universidad de Toronto para ser analizado. 348 00:25:14,961 --> 00:25:18,067 La criatura fue identificada como Petromyzon marinus, 349 00:25:18,068 --> 00:25:20,069 la lamprea marina, 350 00:25:20,070 --> 00:25:22,140 Una criatura nativa del océano Atlántico. 351 00:25:22,141 --> 00:25:24,729 y no se supone que esté en los Grandes Lagos. 352 00:25:24,730 --> 00:25:28,560 Tenemos cuatro especies de lamprea nativa en los Grandes Lagos. 353 00:25:28,561 --> 00:25:32,150 Las lampreas marinas son muy diferentes de nuestras especies de lamprea nativas. 354 00:25:32,151 --> 00:25:35,568 Crecen dos o tres veces el tamaño de una lamprea nativa. 355 00:25:36,673 --> 00:25:40,434 Se sabía que había lampreas marinas en el lago Ontario. 356 00:25:40,435 --> 00:25:44,888 pero Crewe capturó el primer ejemplar encontrado en otro Gran Lago. 357 00:25:48,132 --> 00:25:51,031 Para entender lo notable que fue eso, 358 00:25:51,032 --> 00:25:54,311 Es útil saber algo sobre la geografía de los Grandes Lagos. 359 00:25:58,867 --> 00:26:03,596 La región de los Grandes Lagos contiene una quinta parte del agua dulce superficial de la Tierra. 360 00:26:06,081 --> 00:26:09,774 Los Grandes Lagos son en realidad un gran sistema 361 00:26:09,775 --> 00:26:14,987 y posiblemente un gran río en cámara lenta que fluye hacia el Océano Atlántico. 362 00:26:19,716 --> 00:26:22,788 Los ríos conectan los Grandes Lagos. 363 00:26:24,617 --> 00:26:29,415 El monumento más famoso a lo largo de una vía fluvial de conexión son las Cataratas del Niágara, 364 00:26:31,037 --> 00:26:35,351 sobre el cual el agua del lago Erie cae en cascada casi 200 pies 365 00:26:35,352 --> 00:26:37,596 En ruta hacia el lago Ontario. 366 00:26:42,635 --> 00:26:47,019 La naturaleza dividió los Grandes Lagos en dos ecosistemas acuáticos distintos. 367 00:26:48,952 --> 00:26:52,333 Los peces y otras criaturas acuáticas migraron libremente. 368 00:26:52,334 --> 00:26:54,854 Desde el Lago Superior hasta el Lago Erie. 369 00:26:56,925 --> 00:27:01,309 También migraron entre el lago Ontario y el océano Atlántico. 370 00:27:04,346 --> 00:27:07,867 Pero las cataratas del Niágara eran una barrera infranqueable. 371 00:27:10,594 --> 00:27:13,803 Las cataratas del Niágara habrían impedido que cualquier cosa llegara al lago Erie. 372 00:27:13,804 --> 00:27:16,220 Nada podría atravesar esas enormes cataratas. 373 00:27:17,325 --> 00:27:20,500 Al menos antes de la extraña captura de Alexander Crewe. 374 00:27:21,916 --> 00:27:23,710 Crewe capturó su lamprea marina 375 00:27:23,711 --> 00:27:26,955 200 millas río arriba de las Cataratas del Niágara. 376 00:27:28,612 --> 00:27:34,410 A pesar de su curiosa ubicación, nadie le prestó mucha atención. 377 00:27:34,411 --> 00:27:38,966 La lamprea marina no era considerada especialmente peligrosa. 378 00:27:38,967 --> 00:27:40,935 Cuando apareció por primera vez. 379 00:27:41,936 --> 00:27:46,665 Pasaron seis años antes de que otra lamprea marina apareciera en el lago Erie. 380 00:27:49,288 --> 00:27:54,293 Y esta vez se pescó un pez blanco cerca de Sandusky, Ohio, en el lago Erie. 381 00:27:56,295 --> 00:28:00,782 El propio John Van Oosten fue a confirmar este avistamiento de lamprea marina. 382 00:28:02,957 --> 00:28:06,891 Había estudiado informes sobre los daños que habían causado en el lago Ontario. 383 00:28:06,892 --> 00:28:09,928 y los Finger Lakes de Nueva York. 384 00:28:09,929 --> 00:28:13,933 Un informe de 1897 llamó a la lamprea marina... 385 00:28:31,882 --> 00:28:36,955 Una vez fijado, raspa con los dientes en forma de sierra de su lengua. 386 00:28:36,956 --> 00:28:40,338 hasta que haya desgastado la piel gruesa o las escamas 387 00:28:40,339 --> 00:28:42,478 de su víctima. 388 00:28:42,479 --> 00:28:45,826 Entonces no le queda más que permanecer pegado al pez. 389 00:28:45,827 --> 00:28:49,899 y ser llevado por él, chupando sangre cuando tiene hambre 390 00:28:49,900 --> 00:28:53,351 y de vez en cuando raspando su carne cruda, 391 00:28:53,352 --> 00:28:56,078 haciendo el agujero cada vez más profundo, 392 00:28:56,079 --> 00:28:58,736 si a su víctima le queda algo de sangre. 393 00:28:58,737 --> 00:29:01,809 O si no, busca otro pez. 394 00:29:14,028 --> 00:29:18,410 Son peces muy primitivos, sin mandíbulas, que se parecen a las anguilas. 395 00:29:18,411 --> 00:29:21,241 Pero a diferencia de las anguilas, no tienen aletas pares, 396 00:29:21,242 --> 00:29:23,071 mandíbulas o esqueletos óseos. 397 00:29:24,555 --> 00:29:27,178 Las lampreas son nativas del Océano Atlántico. 398 00:29:27,179 --> 00:29:30,181 Allí coevolucionaron con especies hospedadoras mucho más grandes. 399 00:29:30,182 --> 00:29:33,978 adhiriéndose a anfitriones que son mucho más grandes que cualquier cosa que tengamos en los Grandes Lagos. 400 00:29:33,979 --> 00:29:36,808 Entonces, en el Océano Atlántico, actúan como parásitos. 401 00:29:36,809 --> 00:29:39,811 De hecho, están en peligro en el Océano Atlántico. 402 00:29:39,812 --> 00:29:44,816 En los Grandes Lagos, son mucho más grandes que sus anfitriones en un sentido relevante. 403 00:29:44,817 --> 00:29:46,542 Y cuando se adhieren al anfitrión, 404 00:29:46,543 --> 00:29:49,477 En realidad, actúan más como depredadores que como parásitos. 405 00:29:52,963 --> 00:29:56,138 Hubo algunas personas que al principio estaban muy alarmadas. 406 00:29:56,139 --> 00:29:59,728 Ellos eran los que realmente sabían más sobre la lamprea marina. 407 00:30:01,765 --> 00:30:03,871 John Van Oosten fue uno de ellos. 408 00:30:05,251 --> 00:30:09,220 Sabía que la masa de peces que se arremolinaba en el pozo para nadar de las cataratas Ocqueoc 409 00:30:09,221 --> 00:30:14,122 Podría significar una catástrofe para las familias de pescadores del lago Huron, que ya están pasando dificultades. 410 00:30:16,400 --> 00:30:21,542 Pero habían pasado diez años desde que identificó la lamprea marina de Sandusky, 411 00:30:21,543 --> 00:30:24,856 y no se había informado más hasta el año anterior, 412 00:30:24,857 --> 00:30:27,652 Cuando un capitán entró en el Museo de Milwaukee 413 00:30:27,653 --> 00:30:31,519 llevando uno atado a una trucha del lago Michigan que había capturado. 414 00:30:33,901 --> 00:30:35,660 Mientras el pez nada, 415 00:30:35,661 --> 00:30:38,732 Lógicamente se pensaría que el siguiente paso para la invasión sería 416 00:30:38,733 --> 00:30:42,046 A través del río Detroit hasta el lago Huron 417 00:30:42,047 --> 00:30:45,152 y tal vez a través del estrecho de Mackinaw, alrededor de esa zona. 418 00:30:45,153 --> 00:30:48,224 No fue en absoluto eso lo que pasó y es bastante extraño. 419 00:30:48,225 --> 00:30:51,607 La siguiente lamprea que se detectó se encontró en el otro lado del océano. 420 00:30:51,608 --> 00:30:54,368 en el lago Michigan, cerca de Milwaukee. 421 00:30:54,369 --> 00:30:56,025 En ese momento, sorprendió a todos. 422 00:30:56,026 --> 00:30:58,477 y nadie podía explicar cómo ocurrió este salto. 423 00:30:59,616 --> 00:31:03,999 Un biólogo del museo, TEB Pope, lo identificó 424 00:31:04,000 --> 00:31:06,967 como la primera lamprea marina encontrada en un Gran Lago 425 00:31:06,968 --> 00:31:08,556 aguas arriba del lago Erie. 426 00:31:10,627 --> 00:31:14,009 El Papa alertó al célebre ictiólogo Carl Hubbs 427 00:31:14,010 --> 00:31:17,876 quien le ayudó a escribir un artículo que contenía una advertencia ominosa. 428 00:31:49,528 --> 00:31:52,806 John Van Oosten preguntó al Departamento de Conservación de Michigan 429 00:31:52,807 --> 00:31:55,914 para que sus guardabosques los vigilen en otros arroyos. 430 00:32:00,194 --> 00:32:03,092 Otra horda retorciéndose avistada cerca de un molino de sidra 431 00:32:03,093 --> 00:32:06,268 en Rochester, Michigan, 20 millas tierra adentro 432 00:32:06,269 --> 00:32:08,684 desde la vía fluvial de los Grandes Lagos más cercana, 433 00:32:08,685 --> 00:32:10,479 confirmó sus peores temores 434 00:32:10,480 --> 00:32:12,931 que algo alarmante estaba ocurriendo. 435 00:32:16,865 --> 00:32:18,590 Mientras se avistaban las criaturas retorciéndose 436 00:32:18,591 --> 00:32:20,868 en cada vez más afluentes, 437 00:32:20,869 --> 00:32:24,943 Las familias de pescadores comenzaron a presenciar un nuevo tipo de carnicería. 438 00:32:27,255 --> 00:32:29,636 La primera lamprea marina que vieron aquí, 439 00:32:29,637 --> 00:32:32,984 Al parecer dicen que lo trajeron a la costa en 1934. 440 00:32:32,985 --> 00:32:35,987 Jugaron con ello y pensaron que era una auténtica rareza. 441 00:32:35,988 --> 00:32:37,955 y no sabía qué pensar de esta cosa. 442 00:32:37,956 --> 00:32:41,855 En 1944, los peces estaban muertos en el fondo del lago. 443 00:32:41,856 --> 00:32:45,134 especialmente en otoño cuando estaban desovando. 444 00:32:45,135 --> 00:32:47,999 Si al sacar las redes las arrastras un poco hacia el fondo, 445 00:32:48,000 --> 00:32:50,243 Tira y huele tan mal que no podrías soportarlo. 446 00:32:50,244 --> 00:32:53,730 Estar en el barco lejos de todos los peces grandes que yacen en el fondo. 447 00:32:55,042 --> 00:32:57,077 Tenía unos siete años cuando vi 448 00:32:57,078 --> 00:33:00,046 Mi primera lamprea de mar con un pez blanco, 449 00:33:00,047 --> 00:33:03,773 Y recuerdo que los trabajadores del barco me dijeron 450 00:33:03,774 --> 00:33:07,294 Ese iba a ser mi trabajo cuidar de ellos, 451 00:33:07,295 --> 00:33:10,539 Y entonces tuve el cuchillo en mi mano. 452 00:33:10,540 --> 00:33:14,267 y corté esa lamprea marina en unos cuatro o cinco pedazos 453 00:33:14,268 --> 00:33:16,096 antes de arrojarlo de nuevo dentro. 454 00:33:16,097 --> 00:33:19,514 Así que eso fue todo. 455 00:33:23,898 --> 00:33:26,003 El Departamento de Conservación de Michigan 456 00:33:26,004 --> 00:33:30,076 construyó un dispositivo en el río Ocqueoc para atrapar lampreas marinas 457 00:33:30,077 --> 00:33:33,252 y medir el tamaño de la zona de desove primaveral allí. 458 00:33:36,083 --> 00:33:40,432 Capturaron más de 3.400 lampreas marinas en fase de desove. 459 00:33:42,158 --> 00:33:45,160 La cuenca de los Grandes Lagos tiene miles de afluentes, 460 00:33:45,161 --> 00:33:49,164 Así pues, 3.400 lampreas marinas en un pequeño río como el Ocqueoc, 461 00:33:49,165 --> 00:33:51,442 Eso es una gran señal de alerta. 462 00:33:51,443 --> 00:33:55,412 Parecía que esto sería una infestación masiva para los Grandes Lagos. 463 00:33:57,000 --> 00:33:58,519 Pero ¿por qué el lago Hurón? 464 00:33:59,658 --> 00:34:01,417 Dos grandes lagos se encuentran entre 465 00:34:01,418 --> 00:34:03,488 El hábitat natural de la lamprea marina, 466 00:34:03,489 --> 00:34:06,871 el Océano Atlántico y el lago Hurón. 467 00:34:06,872 --> 00:34:08,459 ¿Por qué la lamprea marina no causó... 468 00:34:08,460 --> 00:34:10,738 ¿Un nivel similar de destrucción allí? 469 00:34:13,120 --> 00:34:16,570 La lamprea marina necesita acceso a agua de alta calidad 470 00:34:16,571 --> 00:34:19,056 aguas arriba en cada río donde desova. 471 00:34:19,057 --> 00:34:21,265 Estuvo en el lago Ontario durante bastante tiempo. 472 00:34:21,266 --> 00:34:23,991 Al principio causó mucho daño. 473 00:34:23,992 --> 00:34:26,891 Su hábitat de desove estaba realmente depreciado. 474 00:34:26,892 --> 00:34:29,100 Si miras mapas antiguos, verás que 475 00:34:29,101 --> 00:34:33,035 Cada río tenía 10, 12, 15 represas de un solo uso. 476 00:34:33,036 --> 00:34:35,831 El siguiente lago al que llegó fue el lago Erie. 477 00:34:35,832 --> 00:34:38,868 Muchos de los arroyos del lago Erie estaban contaminados. 478 00:34:38,869 --> 00:34:41,112 Eran marginales para la lamprea marina. 479 00:34:41,113 --> 00:34:43,460 para ampliar realmente su población. 480 00:34:44,530 --> 00:34:47,187 La trucha de lago, que era la presa principal, 481 00:34:47,188 --> 00:34:49,604 Ya había desaparecido prácticamente del lago Erie. 482 00:34:50,985 --> 00:34:53,298 Luego explotó en el lago Huron. 483 00:34:56,128 --> 00:35:01,132 En 1940, más de 2.726.000 libras 484 00:35:01,133 --> 00:35:04,757 Se capturaron truchas de lago en el lago Huron y en la bahía Georgian. 485 00:35:06,587 --> 00:35:09,796 En 1946, la captura había disminuido. 486 00:35:09,797 --> 00:35:14,526 a sólo 760.000 libras y siguió cayendo. 487 00:35:16,183 --> 00:35:19,944 En 1944, las truchas de lago prácticamente habían desaparecido. 488 00:35:19,945 --> 00:35:23,327 Y luego comenzamos a pescar pescado blanco de forma regular. 489 00:35:23,328 --> 00:35:25,225 Para intentar hacerlo funcionar. 490 00:35:25,226 --> 00:35:27,607 Cuando pescábamos aquí, especialmente en otoño, 491 00:35:27,608 --> 00:35:30,506 Recibiríamos una tina llena de lamprea todos los días 492 00:35:30,507 --> 00:35:33,544 pegado al pescado blanco, y estaba realmente malo. 493 00:35:33,545 --> 00:35:36,547 Veríamos todos los peces muertos en el fondo del lago. 494 00:35:36,548 --> 00:35:40,551 con las marcas de lamprea en ellos y era bastante obvio lo que iba a pasar, 495 00:35:40,552 --> 00:35:43,106 que no iba a ser sólo cuestión de tiempo. 496 00:35:45,212 --> 00:35:47,420 A finales de la década de 1940 es cuando empezamos a ver 497 00:35:47,421 --> 00:35:51,735 La lamprea se menciona en las audiencias del Congreso y en los debates parlamentarios. 498 00:35:52,495 --> 00:35:56,946 Fred Bradley, el congresista que representa a Rogers City, Michigan, 499 00:35:56,947 --> 00:36:00,571 Convenció a sus colegas para que celebraran una audiencia sobre la catástrofe. 500 00:36:00,572 --> 00:36:03,402 devastadora pesca comercial en los Grandes Lagos. 501 00:36:06,716 --> 00:36:09,269 El jefe de la Asociación de Productores de Pescado de Michigan 502 00:36:09,270 --> 00:36:11,893 testificó ante el Comité de la Cámara. 503 00:36:30,118 --> 00:36:34,225 Incluso algunos de los más acérrimos anti-New Deal que hay por ahí 504 00:36:34,226 --> 00:36:36,123 diría en las audiencias del Congreso 505 00:36:36,124 --> 00:36:39,126 que no hay manera de que abordemos el problema de la lamprea 506 00:36:39,127 --> 00:36:41,094 Hasta que trabajemos a través de las fronteras 507 00:36:41,095 --> 00:36:42,958 y tenemos el gobierno federal 508 00:36:42,959 --> 00:36:45,582 Con sus recursos interviene para afrontar el problema. 509 00:36:46,445 --> 00:36:48,688 Las audiencias convencieron al Congreso 510 00:36:48,689 --> 00:36:53,279 para financiar investigaciones sobre formas de controlar la lamprea marina en los Grandes Lagos. 511 00:36:53,280 --> 00:36:58,767 La asignación fue de apenas 20.000 dólares al año durante 10 años, 512 00:36:58,768 --> 00:37:03,462 el equivalente a unos 270.000 al año en dólares actuales. 513 00:37:05,153 --> 00:37:08,018 El laboratorio federal de John Van Oosten lideró el esfuerzo. 514 00:37:10,987 --> 00:37:13,678 Van Oosten entendió que nadie tenía ni idea 515 00:37:13,679 --> 00:37:17,752 sobre cómo controlar la lamprea marina, y eso tenía que cambiar. 516 00:37:21,515 --> 00:37:25,966 Necesitaba a alguien tenaz con habilidades de investigación innovadoras. 517 00:37:25,967 --> 00:37:28,279 y una tenaz atención al detalle 518 00:37:28,280 --> 00:37:30,696 para descubrir sus vulnerabilidades. 519 00:37:31,835 --> 00:37:36,219 Un estudiante de posgrado de la Universidad de Michigan llamó la atención de Van Oosten. 520 00:37:40,258 --> 00:37:43,363 Vernon Applegate creció en Queens, Nueva York, 521 00:37:43,364 --> 00:37:46,264 y sirvió en el ejército durante la Segunda Guerra Mundial. 522 00:37:47,851 --> 00:37:50,474 Su disciplina y determinación de especificaciones militares 523 00:37:50,475 --> 00:37:52,855 Impresionó a Van Oosten, quien le ofreció 524 00:37:52,856 --> 00:37:55,030 La oportunidad de obtener su doctorado 525 00:37:55,031 --> 00:37:59,380 desarrollando la información necesaria para librar una guerra contra la lamprea marina. 526 00:38:02,556 --> 00:38:04,798 Vern Applegate es una gran parte de esta historia. 527 00:38:04,799 --> 00:38:07,975 Es un investigador pionero en el mundo de la lamprea marina. 528 00:38:09,183 --> 00:38:11,840 Van Oosten envió a Applegate a Rogers City 529 00:38:11,841 --> 00:38:15,084 para instalar una tienda en un antiguo local de la época de la Depresión 530 00:38:15,085 --> 00:38:17,535 Campamento del Cuerpo Civil de Conservación 531 00:38:17,536 --> 00:38:20,125 con alcance auditivo del río Ocqueoc. 532 00:38:20,884 --> 00:38:23,645 Aprovechó su suministro inmediato de lamprea marina. 533 00:38:23,646 --> 00:38:26,717 para lanzar el estudio más detallado jamás realizado 534 00:38:26,718 --> 00:38:28,513 sobre el ciclo de vida del animal. 535 00:38:31,170 --> 00:38:34,103 Vern Applegate fue un investigador incansable 536 00:38:34,104 --> 00:38:35,726 y un gran trabajador. 537 00:38:35,727 --> 00:38:38,212 De hecho, se decía que vivía de cigarrillos y café. 538 00:38:39,455 --> 00:38:42,906 Aplicó una mentalidad militar a su nueva misión. 539 00:39:02,892 --> 00:39:06,620 Applegate reunió un equipo de trabajadores de conservación y lugareños. 540 00:39:08,449 --> 00:39:11,003 Cliff Kortman fue contratado como personal de mantenimiento. 541 00:39:12,695 --> 00:39:17,043 Vine aquí y pedí un trabajo y el Dr. Applegate me dio un trabajo. 542 00:39:17,044 --> 00:39:21,013 Así que me quedé durante 33 años. 543 00:39:25,949 --> 00:39:27,536 Durante los próximos tres años, 544 00:39:27,537 --> 00:39:30,884 El equipo de Applegate midió la invasión de lampreas marinas 545 00:39:30,885 --> 00:39:36,062 y estudiaron el comportamiento del organismo y las corrientes de desove. 546 00:39:36,063 --> 00:39:41,137 En diciembre de 1949, Applegate entregó un informe alarmante. 547 00:39:44,934 --> 00:39:46,762 Donde se encontraba el primer vertedero del río Ocqueoc 548 00:39:46,763 --> 00:39:52,562 Se capturaron 3.466 lampreas marinas adultas que migraban río arriba, 549 00:39:54,115 --> 00:39:58,672 Cinco años después, nuevos vertederos atraparon allí más de 24.000. 550 00:40:10,338 --> 00:40:14,480 Las familias de pescadores comerciales estaban muy conscientes de ello. 551 00:40:14,481 --> 00:40:17,103 Cuando la lamprea marina llega, 552 00:40:17,104 --> 00:40:20,865 Estábamos operando dos remolcadores con redes de enmalle y una operación con redes trampa. 553 00:40:20,866 --> 00:40:22,522 A medida que los peces eran cada vez menos, 554 00:40:22,523 --> 00:40:25,422 Tuvimos que bajar a un barco y despedir a dos tripulaciones. 555 00:40:25,423 --> 00:40:29,564 Dejamos de pescar por completo a mediados de los años 50. 556 00:40:29,565 --> 00:40:32,532 Se trasladaron todas las operaciones de los barcos de pesca comercial 557 00:40:32,533 --> 00:40:34,914 a través del estrecho hasta el lago Michigan, 558 00:40:34,915 --> 00:40:36,536 y luego contribuyeron 559 00:40:36,537 --> 00:40:38,504 A un declive ya grave allí 560 00:40:38,505 --> 00:40:40,471 añadiendo aún más esfuerzo pesquero 561 00:40:40,472 --> 00:40:42,369 y la mortalidad de esas poblaciones. 562 00:40:42,370 --> 00:40:44,337 Y luego algunas de las operaciones pesqueras. 563 00:40:44,338 --> 00:40:46,616 se trasladó al Lago Superior. 564 00:40:52,760 --> 00:40:54,658 La familia de Stuart Sivertson 565 00:40:54,659 --> 00:40:57,074 Ya estaba bien establecido allí. 566 00:40:57,075 --> 00:41:01,665 Mi abuelo vino aquí con dos hermanos en 1892. 567 00:41:01,666 --> 00:41:05,600 Llegó a Duluth emigrando de Noruega. 568 00:41:05,601 --> 00:41:07,567 Estaba allí para siempre. 569 00:41:07,568 --> 00:41:10,570 No creo que alguna vez hiciera otra cosa que pescar. 570 00:41:10,571 --> 00:41:14,264 Y se enteraron de las oportunidades que ofrece Isle Royale. 571 00:41:14,989 --> 00:41:18,785 y crió hijos que terminaron 572 00:41:18,786 --> 00:41:22,099 Involucrarse en la industria pesquera comercial. 573 00:41:22,100 --> 00:41:26,068 Consiguieron reunir una fracción bastante grande 574 00:41:26,069 --> 00:41:29,209 de la captura de Isle Royale. 575 00:41:29,210 --> 00:41:32,627 Oímos hablar por primera vez de la lamprea 576 00:41:32,628 --> 00:41:36,389 en Isle Royale en la década de 1940. 577 00:41:36,390 --> 00:41:39,875 Esta cosa terrible había sucedido en el lago Michigan. 578 00:41:39,876 --> 00:41:43,500 donde se capturan anualmente las truchas de lago 579 00:41:43,501 --> 00:41:49,229 Había pasado de 6 millones de libras anuales a 400 libras. 580 00:41:49,230 --> 00:41:51,784 en un lapso de aproximadamente tres años, 581 00:41:51,785 --> 00:41:54,200 Se ha producido una catástrofe 582 00:41:54,201 --> 00:41:56,409 sobre estas pesquerías por la invasión 583 00:41:56,410 --> 00:41:58,412 de un voraz depredador marino. 584 00:41:59,447 --> 00:42:02,277 Las capturas comerciales disminuyeron a medida que este parásito 585 00:42:02,278 --> 00:42:04,728 multiplicado en números increíbles. 586 00:42:04,729 --> 00:42:07,385 Y luego, trágica y abruptamente, 587 00:42:07,386 --> 00:42:10,250 La pesca de trucha lacustre en los lagos Huron y Michigan 588 00:42:10,251 --> 00:42:13,633 Se derrumbó por completo y el pez prácticamente desapareció. 589 00:42:13,634 --> 00:42:15,118 de las redes de los pescadores. 590 00:42:18,363 --> 00:42:22,090 Nos advirtieron los pescadores de los lagos inferiores. 591 00:42:22,091 --> 00:42:26,266 Recuerdo que cuando era joven vi una revista. 592 00:42:26,267 --> 00:42:29,131 Fue la revista Stag la que publicó una foto. 593 00:42:29,132 --> 00:42:33,964 de un compañero tambaleándose fuera de las aguas del lago Michigan 594 00:42:33,965 --> 00:42:36,829 con lampreas colgando de su pecho 595 00:42:36,830 --> 00:42:39,522 y una mirada horrorizada en su cara. 596 00:42:41,455 --> 00:42:43,974 Los periódicos la apodaron lamprea marina 597 00:42:43,975 --> 00:42:48,186 "Drácula de los Lagos", difundiendo la histeria. 598 00:42:48,876 --> 00:42:51,740 La pregunta era: ¿este problema nos afectará? 599 00:42:51,741 --> 00:42:53,087 ¿Aquí en el Lago Superior? 600 00:42:54,054 --> 00:42:57,713 Estábamos perdidos en cuanto a qué íbamos a hacer. 601 00:43:09,483 --> 00:43:11,588 Vernon Applegate presentó 602 00:43:11,589 --> 00:43:14,143 su tesis doctoral en 1950, 603 00:43:15,247 --> 00:43:17,524 proporcionando la primera descripción científica 604 00:43:17,525 --> 00:43:20,079 El notable ciclo de vida de la lamprea marina 605 00:43:20,080 --> 00:43:21,322 en los Grandes Lagos. 606 00:43:26,258 --> 00:43:29,951 Todo comienza cuando el agua del lago se calienta en primavera. 607 00:43:29,952 --> 00:43:33,264 y las lampreas marinas adultas se aventuran desde aguas abiertas y profundas 608 00:43:33,265 --> 00:43:36,821 reunirse cerca de la orilla, donde los arroyos drenan la tierra. 609 00:43:38,616 --> 00:43:41,652 Deambulan ansiosamente por allí hasta que el agua se calienta. 610 00:43:41,653 --> 00:43:43,689 A la temperatura adecuada, 611 00:43:43,690 --> 00:43:46,969 Señalando las condiciones óptimas para la procreación. 612 00:43:48,315 --> 00:43:53,215 Luego, al amparo de la oscuridad, las lampreas se desplazan hacia el interior, 613 00:43:53,216 --> 00:43:55,666 retorciéndose abriéndose camino río arriba en busca 614 00:43:55,667 --> 00:43:59,775 de cauces de ríos adecuados donde pasan días construyendo nidos. 615 00:44:09,336 --> 00:44:13,546 Una vez que todo está listo, los machos y las hembras se trasladan a los nidos. 616 00:44:13,547 --> 00:44:17,619 y se entrelazan en abrazos retorcidos que mezclan el esperma masculino 617 00:44:17,620 --> 00:44:21,762 con decenas de miles de huevos liberados por cada hembra. 618 00:44:26,456 --> 00:44:28,699 Sus contorsiones levantan pequeñas piedras. 619 00:44:28,700 --> 00:44:30,977 y granos de arena del nido 620 00:44:30,978 --> 00:44:35,326 al que se adhiere una sustancia pegajosa en la superficie de cada huevo. 621 00:44:35,327 --> 00:44:37,777 Los guijarros y la arena llevan cada huevo. 622 00:44:37,778 --> 00:44:40,539 de vuelta al nido, anclandolos allí. 623 00:44:42,265 --> 00:44:44,094 Las lampreas repiten sus danzas de apareamiento 624 00:44:44,095 --> 00:44:46,822 una y otra vez en el transcurso de un día o dos. 625 00:44:48,237 --> 00:44:51,343 Luego, sin nada más que dar, mueren. 626 00:44:54,001 --> 00:44:57,383 Al cabo de dos semanas aparecen las crías. 627 00:44:57,384 --> 00:45:01,490 Las larvas de lamprea se llaman ammocoetes. 628 00:45:01,491 --> 00:45:05,702 Las lampreas viven como larvas inofensivas. 629 00:45:05,703 --> 00:45:07,670 en los afluentes 630 00:45:08,395 --> 00:45:12,501 y filtrar organismos microscópicos del agua como alimento. 631 00:45:12,502 --> 00:45:16,057 y crecer desde un tamaño casi microscópico 632 00:45:16,058 --> 00:45:18,922 hasta aproximadamente cinco a seis pulgadas. 633 00:45:18,923 --> 00:45:20,578 Nunca sabrías que están ahí. 634 00:45:20,579 --> 00:45:23,236 pero cientos de miles de larvas de lamprea marina 635 00:45:23,237 --> 00:45:25,481 Puede vivir bajo el lodo de un río infestado. 636 00:45:27,069 --> 00:45:30,278 Después de unos cuatro años, los ammocoetes se metamorfosean. 637 00:45:30,279 --> 00:45:34,076 en juveniles que nadan libremente, llamados transformers. 638 00:45:36,734 --> 00:45:39,736 Sus bocas se convierten en pinzas espinosas para peces, 639 00:45:39,737 --> 00:45:43,430 y sus tractos digestivos se adaptan para manejar diferentes alimentos. 640 00:45:45,777 --> 00:45:47,778 Cuando se completen estos cambios, 641 00:45:47,779 --> 00:45:50,401 Los transformadores migran a aguas abiertas 642 00:45:50,402 --> 00:45:54,337 y entrar en lo que Vern Applegate llamó la fase del lago. 643 00:45:58,928 --> 00:46:02,068 Ahora son misiles buscadores de peces, 644 00:46:02,069 --> 00:46:06,003 Listo para pasar hasta 18 meses enganchado a los peces 645 00:46:06,004 --> 00:46:08,420 y drenándoles sus fluidos corporales. 646 00:46:11,389 --> 00:46:13,977 Cada lamprea puede destruir 40 libras de peces. 647 00:46:13,978 --> 00:46:17,912 en aproximadamente 12 a 18 meses, mientras están alimentándose en los Grandes Lagos. 648 00:46:17,913 --> 00:46:19,845 Así que en un período muy corto de tiempo, 649 00:46:19,846 --> 00:46:21,847 Puedes tener grandes cantidades de lamprea 650 00:46:21,848 --> 00:46:24,711 y cada lamprea está matando o devastando 651 00:46:24,712 --> 00:46:26,231 una gran cantidad de pescado. 652 00:46:31,443 --> 00:46:33,203 Después de cumplir su destructivo 653 00:46:33,204 --> 00:46:37,586 Término de glotonería, la lamprea responde al llamado de la naturaleza en primavera 654 00:46:37,587 --> 00:46:40,520 moverse hacia la orilla y esperar la temperatura del agua 655 00:46:40,521 --> 00:46:42,350 Luz verde para adentrarse en los arroyos 656 00:46:42,351 --> 00:46:45,181 y pasar la antorcha a una nueva generación. 657 00:46:47,977 --> 00:46:51,462 Los estudios de Vern Applegate sobre el aprendizaje de la historia natural 658 00:46:51,463 --> 00:46:55,673 de la lamprea marina para buscar los puntos en el ciclo de vida 659 00:46:55,674 --> 00:46:59,747 Allí donde el control podía ser factible, eso era fundamental. 660 00:47:02,889 --> 00:47:05,235 Cuando Applegate presentó su tesis, 661 00:47:05,236 --> 00:47:08,826 Quedaron pocas truchas de lago en el lago Hurón y el lago Michigan. 662 00:47:12,001 --> 00:47:14,347 Las pérdidas económicas han sido graves. 663 00:47:14,348 --> 00:47:16,142 En los lagos Huron y Michigan, 664 00:47:16,143 --> 00:47:18,627 Flotas enteras han sido inmovilizadas. 665 00:47:18,628 --> 00:47:22,011 Los equipos y edificios han sido abandonados a la intemperie. 666 00:47:26,982 --> 00:47:31,158 ¿Cómo logró un invasor tan destructivo atravesar las Cataratas del Niágara? 667 00:47:33,298 --> 00:47:37,855 La mayoría culpa al Canal Welland, que evita las cataratas, 668 00:47:39,649 --> 00:47:42,824 Elevación de buques oceánicos a más de 200 pies 669 00:47:42,825 --> 00:47:45,414 Desde el lago Ontario hasta el lago Erie. 670 00:47:50,350 --> 00:47:54,111 El canal se abrió al transporte marítimo en 1829. 671 00:47:54,112 --> 00:47:58,633 Entonces, si es el culpable, ¿por qué pasó casi un siglo? 672 00:47:58,634 --> 00:48:01,429 Antes de que Alexander Crewe capturara la primera lamprea marina 673 00:48:01,430 --> 00:48:03,294 ¿Se sabe que entró en el lago Erie? 674 00:48:07,885 --> 00:48:10,957 El Canal Welland actual no es la primera configuración. 675 00:48:13,614 --> 00:48:15,443 El Canal Welland no era mucho más 676 00:48:15,444 --> 00:48:18,239 que una zanja glorificada en el siglo XIX, 677 00:48:18,240 --> 00:48:20,206 y se alimentaba de una fuente de agua 678 00:48:20,207 --> 00:48:22,244 En medio de la escarpa del Niágara 679 00:48:25,247 --> 00:48:29,767 y creó el canal Welland que se dividió en dos vías, 680 00:48:29,768 --> 00:48:32,253 Así que no había un flujo unificado 681 00:48:32,254 --> 00:48:35,326 a través del canal desde el lago Erie hasta el lago Ontario. 682 00:48:39,675 --> 00:48:41,365 Cuando se modernizó el canal 683 00:48:41,366 --> 00:48:44,817 Para manipular embarcaciones más grandes, la fuente de agua original 684 00:48:44,818 --> 00:48:48,753 demostró ser incapaz de proporcionar el aumento de flujo requerido. 685 00:48:51,894 --> 00:48:54,275 Los ingenieros explotaron el lago Erie, 686 00:48:54,276 --> 00:48:56,587 cuya agua empezó a fluir río abajo 687 00:48:56,588 --> 00:48:58,107 A través de todo el canal. 688 00:48:59,212 --> 00:49:02,318 Para la lamprea marina, eso marcó la diferencia. 689 00:49:06,115 --> 00:49:09,980 Las lampreas marinas están programadas de forma adaptativa 690 00:49:09,981 --> 00:49:13,984 moverse hacia los ríos a través de algo llamado reotaxis positiva. 691 00:49:13,985 --> 00:49:17,160 Lo que hace una lamprea es sentir la corriente con su cara. 692 00:49:17,161 --> 00:49:19,956 y nada instintivamente contra la corriente. 693 00:49:19,957 --> 00:49:24,098 Después del cambio de siglo, cuando se modificó y profundizó ese Canal Welland, 694 00:49:24,099 --> 00:49:28,171 y comenzó a fluir desde el lago Erie directamente al lago Ontario, 695 00:49:28,172 --> 00:49:31,313 Básicamente convertimos ese canal en un río gigante. 696 00:49:32,970 --> 00:49:35,385 Las lampreas marinas se desplazaron hacia el lago Erie 697 00:49:35,386 --> 00:49:37,594 y continuó río arriba 698 00:49:37,595 --> 00:49:40,701 A través de canales de conexión de lago a lago. 699 00:49:41,979 --> 00:49:44,118 y subiendo los miles de afluentes 700 00:49:44,119 --> 00:49:45,741 que alimentan esos Grandes Lagos. 701 00:49:53,611 --> 00:49:55,508 La devastación económica 702 00:49:55,509 --> 00:49:58,649 impulsó al Congreso de Estados Unidos a aprobar fondos de emergencia 703 00:49:58,650 --> 00:50:00,998 para ampliar la lucha contra la lamprea marina. 704 00:50:02,758 --> 00:50:04,656 Mucho más cambió ese año. 705 00:50:06,865 --> 00:50:08,694 John Van Oosten se jubiló 706 00:50:08,695 --> 00:50:12,353 y entregó el Laboratorio Federal de Ann Arbor a James Moffet, 707 00:50:12,354 --> 00:50:15,701 que desvió su atención del estudio de la lamprea marina 708 00:50:15,702 --> 00:50:17,876 para encontrar formas de erradicarlos. 709 00:50:22,398 --> 00:50:24,813 Contrató a Applegate para liderar el asalto. 710 00:50:24,814 --> 00:50:28,231 y reivindicó un servicio de salvamento estadounidense abandonado 711 00:50:28,232 --> 00:50:31,682 Estación de botes salvavidas en la bahía Hammond del lago Hurón, 712 00:50:31,683 --> 00:50:33,650 cerca de la desembocadura del río Ocqueoc, 713 00:50:33,651 --> 00:50:36,205 donde Applegate ideó un nuevo plan de batalla. 714 00:50:49,115 --> 00:50:52,221 Prevención del desove mediante el bloqueo del arroyo, 715 00:50:53,188 --> 00:50:55,982 La destrucción de las larvas de lampreas 716 00:50:55,983 --> 00:50:59,331 Antes de que emerjan de los bancos de lodo y limo, 717 00:50:59,332 --> 00:51:03,128 y la destrucción de los migrantes recién transformados 718 00:51:03,129 --> 00:51:04,440 En camino al lago. 719 00:51:05,752 --> 00:51:08,064 De los tres enfoques, el primero 720 00:51:08,065 --> 00:51:11,309 y el tercero parece ofrecer la mayor promesa. 721 00:51:12,759 --> 00:51:14,381 Se centró en ellos. 722 00:51:17,177 --> 00:51:20,145 Cuando encontraron un arroyo repleto de larvas de lamprea 723 00:51:20,146 --> 00:51:21,733 Construyeron barreras allí. 724 00:51:24,529 --> 00:51:28,014 Primero empezaron con vertederos mecánicos, 725 00:51:28,015 --> 00:51:30,120 vallas a través del arroyo, 726 00:51:30,121 --> 00:51:32,295 Y luego el carro trabajó en esas vallas. 727 00:51:32,296 --> 00:51:35,678 y estaban deteniendo la lamprea. 728 00:51:39,199 --> 00:51:41,131 Bastaría con que se produjera una avería, 729 00:51:41,132 --> 00:51:43,202 y si ocurrió durante una época de desove, 730 00:51:43,203 --> 00:51:46,827 Había una población reproductora de lampreas río arriba. 731 00:51:49,002 --> 00:51:52,246 Las barreras mecánicas no fueron suficientes, 732 00:51:52,247 --> 00:51:54,145 Entonces Applegate intentó algo diferente. 733 00:51:57,183 --> 00:51:59,149 Éstas eran las barreras electrificadas. 734 00:51:59,150 --> 00:52:02,152 Fue su gran idea, casi como una bala de plata. 735 00:52:02,153 --> 00:52:06,122 que creía que iba a salvar las pesquerías de los Grandes Lagos. 736 00:52:06,123 --> 00:52:08,572 Las tripulaciones colocaron guantes de electrodos 737 00:52:08,573 --> 00:52:12,198 De banco a banco alimentado por un generador de gas. 738 00:52:14,510 --> 00:52:16,822 Había un mundo de problemas con estos. 739 00:52:16,823 --> 00:52:19,445 Ese campo electrificado no era selectivo contra ningún tipo 740 00:52:19,446 --> 00:52:22,414 de pescado o de cualquier animal. 741 00:52:22,415 --> 00:52:24,554 Cualquier cosa que haya entrado en esa corriente eléctrica 742 00:52:24,555 --> 00:52:26,970 Se sorprendería y moriría. 743 00:52:26,971 --> 00:52:29,006 Rápidamente se dieron cuenta de que no eran... 744 00:52:29,007 --> 00:52:32,149 Será la bala de plata que creían que serían. 745 00:52:37,706 --> 00:52:40,121 Barreras mecánicas o eléctricas 746 00:52:40,122 --> 00:52:42,607 no validó la primera estrategia de Applegate, 747 00:52:43,608 --> 00:52:46,059 Así que ideó versiones para probar la tercera. 748 00:52:48,855 --> 00:52:51,028 Pero atrapar lamprea transformándose, 749 00:52:51,029 --> 00:52:54,688 Pasar de los arroyos al lago tampoco funcionó. 750 00:52:57,243 --> 00:53:00,693 Después de tres años, la pesca comercial se lleva a cabo en cuatro de los cinco 751 00:53:00,694 --> 00:53:03,387 Los Grandes Lagos estaban prácticamente muertos, 752 00:53:05,630 --> 00:53:09,531 y Applegate todavía no tenía forma de detener la lamprea marina. 753 00:53:13,190 --> 00:53:14,811 Algunos en el Congreso se quejaron 754 00:53:14,812 --> 00:53:17,400 que fue un desperdicio de dinero sin esperanza, 755 00:53:17,401 --> 00:53:20,611 pero James Moffet se negó a rendirse. 756 00:53:23,993 --> 00:53:27,168 Moffet desvió su atención del bloqueo de los migrantes 757 00:53:27,169 --> 00:53:31,034 lampreas marinas adultas y hasta lampreas marinas larvarias 758 00:53:31,035 --> 00:53:33,761 que vivían enterrados en el arroyo. 759 00:53:33,762 --> 00:53:35,935 En aquella época había mucho 760 00:53:35,936 --> 00:53:37,765 de nuevas tecnologías que están surgiendo, 761 00:53:37,766 --> 00:53:39,732 Especialmente en el mundo de la química. 762 00:53:39,733 --> 00:53:43,115 Se habían utilizado productos químicos para combatir especies plaga, 763 00:53:43,116 --> 00:53:45,359 Cosas como controlar los mosquitos 764 00:53:45,360 --> 00:53:48,569 o controlar plantas invasoras tóxicas. 765 00:53:48,570 --> 00:53:50,881 Pero en realidad nunca se había descubierto nada. 766 00:53:50,882 --> 00:53:54,231 matar selectivamente a un animal vertebrado antes. 767 00:53:56,578 --> 00:53:58,441 Moffet respaldó la investigación 768 00:53:58,442 --> 00:54:00,339 de un estudiante de doctorado de la Universidad de Michigan 769 00:54:00,340 --> 00:54:03,792 llamado Philip Sawyer para probar algo nuevo. 770 00:54:05,172 --> 00:54:06,933 Se instaló en Hammond Bay. 771 00:54:09,936 --> 00:54:13,871 Le ayudaron a montar una pequeña estación de bioensayo para él solo. 772 00:54:15,769 --> 00:54:21,015 Lo que hizo Philip Sawyer fue mirar 773 00:54:21,016 --> 00:54:24,708 Todo tipo de grupos de productos químicos. 774 00:54:24,709 --> 00:54:29,645 que podría tener toxicidad selectiva para las lampreas. 775 00:54:31,785 --> 00:54:34,304 Descubrió que algunos de los productos químicos que estaba probando 776 00:54:34,305 --> 00:54:38,274 Estaban matando lampreas antes que las otras criaturas en sus frascos, 777 00:54:38,275 --> 00:54:43,140 y también notó que tenían este extraño grupo nitrofenol. 778 00:54:43,141 --> 00:54:46,110 Entonces empezó a armar estos patrones. 779 00:54:48,077 --> 00:54:51,494 Sawyer se mudó a la costa este después de obtener su doctorado, 780 00:54:51,495 --> 00:54:54,498 Pero su trabajo con productos químicos mostró ser prometedor. 781 00:54:55,292 --> 00:54:58,777 Así Moffet y Applegate transformaron Hammond Bay 782 00:54:58,778 --> 00:55:01,919 en un laboratorio de investigación química en toda regla. 783 00:55:06,337 --> 00:55:09,857 Fue una apuesta tremendamente arriesgada intentar encontrar este químico. 784 00:55:09,858 --> 00:55:13,343 que mataría selectivamente a la lamprea marina sin dañarla. 785 00:55:13,344 --> 00:55:16,173 otros animales y organismos acuáticos en el arroyo. 786 00:55:16,174 --> 00:55:20,005 Tampoco podría dañar a los animales que beben de esos arroyos. 787 00:55:20,006 --> 00:55:22,697 No podría interferir con el riego de cultivos, 788 00:55:22,698 --> 00:55:25,182 Actividad humana en esos arroyos, gente nadando. 789 00:55:25,183 --> 00:55:27,115 Tenía que ser completamente seguro. 790 00:55:27,116 --> 00:55:29,395 y selectivo para matar la lamprea marina. 791 00:55:30,810 --> 00:55:32,673 Siguieron el ejemplo de Philip Sawyer 792 00:55:32,674 --> 00:55:35,297 utilizando frascos de vidrio de 10 litros. 793 00:55:36,402 --> 00:55:39,232 Los llenarían con cinco litros de agua. 794 00:55:42,442 --> 00:55:46,032 Pesaría el producto químico y lo pondría en cada frasco. 795 00:55:49,449 --> 00:55:52,624 y pondríamos dos larvas y dos peces en cada uno, 796 00:55:52,625 --> 00:55:56,662 Y luego, cada hora en punto, tomábamos la observación. 797 00:55:56,663 --> 00:56:00,702 Y la mayoría de las veces mataba a los peces, no a la lamprea marina. 798 00:56:02,842 --> 00:56:07,294 Simplemente probamos cualquier producto químico que pudiera disolverse en agua. 799 00:56:08,848 --> 00:56:12,368 Se probaron sustancias químicas una tras otra, 800 00:56:12,369 --> 00:56:15,855 Pero 1953 terminó sin motivos para la esperanza. 801 00:56:18,375 --> 00:56:23,138 Después de un trabajo más agotador, llegó el año 1954. 802 00:56:25,209 --> 00:56:28,488 El año 1955 fue más de lo mismo. 803 00:56:33,873 --> 00:56:37,255 El número de productos químicos analizados ascendió a miles. 804 00:56:41,915 --> 00:56:43,640 Mientras tanto, pesca de trucha de lago 805 00:56:43,641 --> 00:56:48,093 Fue declarado oficialmente muerto en los lagos Michigan y Huron, 806 00:56:48,094 --> 00:56:51,304 y el Lago Superior mostró señales preocupantes. 807 00:56:55,446 --> 00:56:57,585 El abuelo y su hermano y mi papá. 808 00:56:57,586 --> 00:56:59,725 Pesqué truchas de lago con líneas largas. 809 00:56:59,726 --> 00:57:03,108 Las lampreas empezaron a aparecer y de repente las truchas 810 00:57:03,109 --> 00:57:04,868 que te estabas levantando estabas tan comido 811 00:57:04,869 --> 00:57:07,526 que los compradores en Detroit, Chicago, donde se enviarían 812 00:57:07,527 --> 00:57:10,253 La mayoría de ellos no querían que estuvieran marcados de esa manera. 813 00:57:10,254 --> 00:57:14,637 Todo se fue a pique muy rápido en tan solo un período de tres o cuatro años. 814 00:57:14,638 --> 00:57:18,019 que pasaste de pescar una tonelada o tonelada y media 815 00:57:18,020 --> 00:57:20,643 de truchas de lago en un día hasta 816 00:57:20,644 --> 00:57:23,612 sin conseguir prácticamente nada la primavera siguiente. 817 00:57:28,790 --> 00:57:32,413 Mi madre y mi padre me escribían regularmente. 818 00:57:32,414 --> 00:57:34,760 y adelante cuando estaba en Isle Royale. 819 00:57:34,761 --> 00:57:37,487 Era la única comunicación disponible. 820 00:57:37,488 --> 00:57:41,457 En aquella época no había teléfono ni radio. 821 00:57:41,458 --> 00:57:45,288 Recuerdo haber visto a mi madre llorando un día. 822 00:57:45,289 --> 00:57:47,911 Mientras leía una carta de mi papá, 823 00:57:47,912 --> 00:57:49,879 Y le pregunté qué le pasaba, 824 00:57:49,880 --> 00:57:53,642 y ella dijo: "Las lampreas han llegado a Isle Royale". 825 00:57:56,334 --> 00:57:59,509 Resultó ser el principio del fin. 826 00:57:59,510 --> 00:58:04,480 de la pesca de trucha de lago para muchas familias en Isle Royale 827 00:58:04,481 --> 00:58:06,274 y a lo largo de la costa norte 828 00:58:06,275 --> 00:58:08,554 y en todo el Lago Superior. 829 00:58:10,314 --> 00:58:12,211 La pesquería se estaba derrumbando. 830 00:58:12,212 --> 00:58:15,870 Los resultados económicos fueron terribles, 831 00:58:15,871 --> 00:58:19,874 y la condición del recurso era pésima. 832 00:58:19,875 --> 00:58:21,843 No se veía un final. 833 00:58:28,574 --> 00:58:31,404 Los técnicos de Hammond Bay siguieron adelante. 834 00:58:33,544 --> 00:58:36,857 Después de casi cuatro años de trabajo frustrante, 835 00:58:36,858 --> 00:58:40,723 Un producto de la empresa Dow Chemical llamado Dowlap 836 00:58:40,724 --> 00:58:43,622 Finalmente mostró promesa. 837 00:58:43,623 --> 00:58:46,592 El equipo lo probó en un arroyo cerca del laboratorio. 838 00:58:47,524 --> 00:58:50,249 Mató a casi el 96% de la lamprea marina 839 00:58:50,250 --> 00:58:53,115 en el arroyo sin dañar a ningún otro organismo. 840 00:58:55,186 --> 00:58:57,394 Pero resultó ser eficaz sólo 841 00:58:57,395 --> 00:58:58,982 en concentraciones muy grandes. 842 00:58:58,983 --> 00:59:02,297 Así que simplemente necesitabas demasiado para hacer el trabajo. 843 00:59:05,334 --> 00:59:08,785 Entonces Cliff Kortman pesó decenas de productos químicos más 844 00:59:08,786 --> 00:59:12,479 y los técnicos de laboratorio los probaron en recipientes de vidrio. 845 00:59:18,037 --> 00:59:20,590 Mientras Applegate y el equipo de química de Hammond Bay 846 00:59:20,591 --> 00:59:24,837 En busca de un milagro, James Moffet trabajó en el Congreso. 847 00:59:27,011 --> 00:59:31,187 Recibió ayuda de los líderes de la industria pesquera comercial. 848 00:59:31,188 --> 00:59:33,914 y un número creciente de legisladores en el Congreso 849 00:59:33,915 --> 00:59:35,641 y el Parlamento canadiense. 850 00:59:38,575 --> 00:59:43,130 En 1955, después de años de tenaz resistencia, 851 00:59:43,131 --> 00:59:46,271 El Congreso de los Estados Unidos y el Parlamento canadiense 852 00:59:46,272 --> 00:59:48,342 ratificó un acuerdo bilateral 853 00:59:48,343 --> 00:59:51,795 Establecimiento de la Comisión de Pesca de los Grandes Lagos. 854 00:59:52,658 --> 00:59:56,661 Las dos naciones unieron fuerzas formalmente para erradicar 855 00:59:56,662 --> 00:59:59,595 o minimizar las poblaciones de lamprea marina 856 00:59:59,596 --> 01:00:02,011 y garantizar la máxima productividad 857 01:00:02,012 --> 01:00:04,946 de peces de interés común para ambos países. 858 01:00:08,777 --> 01:00:12,055 Aunque realmente nos llevó hasta que estuvimos en una situación bastante desesperada. 859 01:00:12,056 --> 01:00:14,644 Para conseguir una especie de entorno, o un tiempo 860 01:00:14,645 --> 01:00:17,233 Dónde podrían unirse Estados Unidos y Canadá 861 01:00:17,234 --> 01:00:19,476 sobre la Convención para la Pesca en los Grandes Lagos, 862 01:00:19,477 --> 01:00:22,341 Y aún así, la comisión de pesca que se creó 863 01:00:22,342 --> 01:00:25,586 En virtud de esa convención no se le otorga autoridad regulatoria. 864 01:00:25,587 --> 01:00:28,796 Se les otorga autoridad para gestionar las poblaciones de lamprea marina, 865 01:00:28,797 --> 01:00:30,695 pero no tienen ninguna autoridad sobre 866 01:00:30,696 --> 01:00:32,732 gestionar cualquier otro pez. 867 01:00:39,739 --> 01:00:44,881 En 1957, cinco años después del inicio de la búsqueda, 868 01:00:44,882 --> 01:00:48,954 Cliff Kortman pesó otro compuesto del grupo nitro 869 01:00:48,955 --> 01:00:50,266 Se utiliza para hacer tintes de color. 870 01:00:50,267 --> 01:00:52,683 Para la industria textil, de impresión y de pintura. 871 01:00:54,858 --> 01:00:55,996 Le sorprendió. 872 01:00:55,997 --> 01:00:58,550 Dónde Dowlap estaba matando lampreas marinas 873 01:00:58,551 --> 01:01:01,173 en una concentración de alrededor de 13 partes por millón, 874 01:01:01,174 --> 01:01:03,728 El nuevo químico estaba matando a la lamprea marina 875 01:01:03,729 --> 01:01:06,731 alrededor de dos partes por millón, es decir, sustancialmente menos, 876 01:01:06,732 --> 01:01:09,319 y fue significativamente más selectivo 877 01:01:09,320 --> 01:01:11,528 al matar esas lampreas marinas. 878 01:01:11,529 --> 01:01:14,118 Su nombre era un trabalenguas. 879 01:01:19,537 --> 01:01:23,472 ...por lo que el equipo de Hammond Bay lo bautizó como TFM para abreviar. 880 01:01:26,475 --> 01:01:31,617 El 14 de mayo de 1958, James Moffett y Vern Applegate 881 01:01:31,618 --> 01:01:34,724 Vi la primera aplicación de TFM 882 01:01:34,725 --> 01:01:36,727 en el río Mosquito de Michigan. 883 01:01:48,152 --> 01:01:51,499 Emitía un color verde amarillento intenso. 884 01:01:51,500 --> 01:01:53,260 Cuando se aplicó al río, 885 01:01:53,261 --> 01:01:55,124 Lo que facilitó el análisis. 886 01:01:55,125 --> 01:01:57,748 para que supiéramos cuáles eran sus concentraciones. 887 01:01:59,094 --> 01:02:01,061 Colocaron cilindros de malla. 888 01:02:01,062 --> 01:02:03,960 Lleno de larvas de lamprea marina río abajo 889 01:02:03,961 --> 01:02:06,169 para medir el poder letal del químico 890 01:02:06,170 --> 01:02:08,000 disminuyó a medida que viajaba. 891 01:02:09,587 --> 01:02:11,002 Dentro de los cilindros, 892 01:02:11,003 --> 01:02:13,004 Todas las larvas de lamprea marina estaban muertas, 893 01:02:13,005 --> 01:02:15,765 Todo el camino río abajo, por lo que supieron de inmediato 894 01:02:15,766 --> 01:02:17,768 que algo grande estaba pasando aquí. 895 01:02:18,804 --> 01:02:21,909 La primera prueba funcionó mejor de lo esperado, 896 01:02:21,910 --> 01:02:25,396 lo que provocó un segundo ataque en otro afluente del Lago Superior. 897 01:02:27,916 --> 01:02:30,885 Una vez más, superó las expectativas. 898 01:02:32,231 --> 01:02:34,473 El equipo aplicó TFM 899 01:02:34,474 --> 01:02:38,064 a ocho afluentes más del Lago Superior que caen. 900 01:02:43,518 --> 01:02:48,765 En 1959, una década después de que Vern Applegate comenzara, 901 01:02:50,421 --> 01:02:53,734 La estrategia que asumió menos prometedora, 902 01:02:53,735 --> 01:02:58,429 Atacando larvas en arroyos, parecía que podría tener éxito. 903 01:03:01,363 --> 01:03:03,848 Y la Comisión de Pesca de los Grandes Lagos 904 01:03:03,849 --> 01:03:06,541 aprobó un asalto total. 905 01:03:09,199 --> 01:03:11,303 Todos concentrados en el Lago Superior 906 01:03:11,304 --> 01:03:13,374 al comienzo del control de la lamprea marina, 907 01:03:13,375 --> 01:03:16,412 porque la trucha de lago no había desaparecido por completo. 908 01:03:16,413 --> 01:03:20,347 Había poblaciones remanentes dispersas alrededor del lago, 909 01:03:20,348 --> 01:03:23,108 A diferencia del lago Michigan y el lago Hurón, donde estaban, 910 01:03:23,109 --> 01:03:26,216 A todos los efectos, desaparecieron por completo. 911 01:03:26,872 --> 01:03:30,840 Los equipos de Hammond Bay aplicaron TFM a 28 arroyos 912 01:03:30,841 --> 01:03:33,430 en el lado americano del Lago Superior... 913 01:03:34,258 --> 01:03:36,881 Mientras los equipos canadienses trataron nueve arroyos 914 01:03:36,882 --> 01:03:38,435 en su lado del lago. 915 01:03:46,029 --> 01:03:49,928 Cuando el invierno terminó la primera ronda de solicitudes de TFM, 916 01:03:49,929 --> 01:03:53,139 La Comisión de Pesca de los Grandes Lagos se enfrentó a una decisión. 917 01:03:56,177 --> 01:03:59,248 Su impacto en la población de lamprea marina 918 01:03:59,249 --> 01:04:01,906 No se pudo evaluar durante dos años. 919 01:04:01,907 --> 01:04:05,047 Ese es el tiempo que sobrevivieron las larvas al tratamiento. 920 01:04:05,048 --> 01:04:08,705 y transformados en adultos estarían en aguas abiertas 921 01:04:08,706 --> 01:04:11,502 antes de regresar a los arroyos tratados para desovar. 922 01:04:15,575 --> 01:04:17,749 ¿Debería la Comisión suspender los tratamientos? 923 01:04:17,750 --> 01:04:19,994 ¿Hasta que se confirmara su eficacia? 924 01:04:22,099 --> 01:04:24,722 ¿O deberían continuar con el ataque a gran escala? 925 01:04:26,655 --> 01:04:28,243 Ellos siguieron adelante. 926 01:04:30,142 --> 01:04:31,901 A finales del otoño siguiente, 927 01:04:31,902 --> 01:04:35,249 Equipos estadounidenses y canadienses aplicaron TFM 928 01:04:35,250 --> 01:04:37,389 a todos los afluentes del Lago Superior 929 01:04:37,390 --> 01:04:40,151 infestado con larvas de lamprea marina, 930 01:04:40,152 --> 01:04:41,566 así como algunos arroyos 931 01:04:41,567 --> 01:04:43,638 desembocando en el lago Michigan y el lago Huron. 932 01:04:50,541 --> 01:04:53,579 Los primeros resultados no fueron para nada alentadores. 933 01:04:54,442 --> 01:04:57,513 En lugar de caer, el recuento de carreras de desove 934 01:04:57,514 --> 01:05:00,034 La primavera siguiente casi se duplicó. 935 01:05:03,692 --> 01:05:05,762 Todavía estaban capturando grandes cantidades. 936 01:05:05,763 --> 01:05:09,145 de lampreas marinas migratorias, y algunos lo atribuyeron a, 937 01:05:09,146 --> 01:05:12,528 —Bueno, quizá haya afluentes que aún no conocemos. 938 01:05:12,529 --> 01:05:16,635 reproducción que ocurre en ríos en los que no estamos", 939 01:05:16,636 --> 01:05:18,154 Otros lo atribuyeron al hecho 940 01:05:18,155 --> 01:05:20,225 que simplemente no estamos matando lo suficiente, 941 01:05:20,226 --> 01:05:21,918 Y esto simplemente no iba a funcionar. 942 01:05:22,746 --> 01:05:25,265 Sin dejarse intimidar, la Comisión se basó 943 01:05:25,266 --> 01:05:27,508 sobre las garantías de Moffett y Applegate 944 01:05:27,509 --> 01:05:30,202 que la historia sería diferente el año siguiente. 945 01:05:36,001 --> 01:05:39,486 Dieciocho meses después, cuando la Comisión de Pesca de los Grandes Lagos 946 01:05:39,487 --> 01:05:42,178 se reunió en Ottawa, Ontario, 947 01:05:42,179 --> 01:05:45,562 El futuro de la pesca en los Grandes Lagos estaba en juego. 948 01:05:47,978 --> 01:05:51,118 Si las hordas de lampreas marinas adultas hubieran regresado 949 01:05:51,119 --> 01:05:53,845 a los arroyos de desove tratados nuevamente, 950 01:05:53,846 --> 01:05:57,331 La batalla de 13 años para salvar a los peces de los Grandes Lagos 951 01:05:57,332 --> 01:05:58,816 sería un fracaso... 952 01:05:59,610 --> 01:06:01,818 Y un aspecto fundamental de la vida 953 01:06:01,819 --> 01:06:04,718 profundamente arraigado en la historia de la región 954 01:06:04,719 --> 01:06:06,824 Probablemente se perdería para siempre. 955 01:06:12,244 --> 01:06:15,040 El presidente de la Comisión tomó el micrófono. 956 01:06:46,105 --> 01:06:50,178 El TFM devastó la población de lamprea marina. 957 01:06:54,803 --> 01:06:58,566 Y no hubo reportes de daños a personas o animales. 958 01:07:03,088 --> 01:07:06,262 Las primeras puestas de desove se realizan después de los tratamientos iniciales. 959 01:07:06,263 --> 01:07:08,368 demostrado, sin lugar a dudas, 960 01:07:08,369 --> 01:07:12,614 que las lampreas se habían reducido en cantidades significativas. 961 01:07:15,376 --> 01:07:19,655 TFM cumplió la primera misión de la Comisión de Pesca de los Grandes Lagos, 962 01:07:19,656 --> 01:07:21,658 Para controlar la lamprea marina, 963 01:07:22,555 --> 01:07:24,833 liberándolo para centrarse en su segundo. 964 01:07:29,424 --> 01:07:32,081 El control de la lamprea marina fue el primer paso necesario 965 01:07:32,082 --> 01:07:34,463 para restablecer la pesca en los Grandes Lagos. 966 01:07:34,464 --> 01:07:35,809 Sin control de la lamprea, 967 01:07:35,810 --> 01:07:38,398 Los peces en los lagos no tendrían ninguna oportunidad de luchar. 968 01:07:38,399 --> 01:07:40,331 Sobrevivir lo suficiente para reproducirse, 969 01:07:40,332 --> 01:07:43,645 o ser capturado por los humanos, o llevar una vida natural en el sistema. 970 01:07:45,371 --> 01:07:49,857 Los criaderos de peces administrados por el gobierno existían desde el siglo XIX. 971 01:07:49,858 --> 01:07:53,620 y la mayoría de la gente asumió que los peces criados en criaderos 972 01:07:53,621 --> 01:07:57,521 restauraría las cosas a como eran antes de la llegada de la lamprea marina. 973 01:07:59,109 --> 01:08:01,731 Después de que el control de la lamprea marina resultó eficaz, 974 01:08:01,732 --> 01:08:04,458 Los funcionarios recurrieron una vez más a los criaderos. 975 01:08:04,459 --> 01:08:05,942 El supuesto general 976 01:08:05,943 --> 01:08:07,910 ¿Era que los peces nativos iban a ser restaurados? 977 01:08:07,911 --> 01:08:12,088 para reactivar estas pesquerías comerciales que estaban en los muelles y ociosas. 978 01:08:18,024 --> 01:08:19,680 La trucha de lago fue el foco principal 979 01:08:19,681 --> 01:08:23,270 de todo el esfuerzo para restaurar las poblaciones de peces 980 01:08:23,271 --> 01:08:26,549 Después de comprobarse la eficacia del control de la lamprea marina. 981 01:08:26,550 --> 01:08:30,174 La idea era devolver las especies nativas al lago, 982 01:08:30,175 --> 01:08:32,900 Y con suerte, eso conduciría a todo el sistema. 983 01:08:32,901 --> 01:08:35,938 de vuelta a su estado original. 984 01:08:35,939 --> 01:08:38,665 El esfuerzo invertido en la recuperación de la trucha de lago 985 01:08:38,666 --> 01:08:43,773 Es probablemente el programa de recuperación de especies a mayor escala jamás realizado. 986 01:08:43,774 --> 01:08:45,775 Supera, por un amplio margen, 987 01:08:45,776 --> 01:08:48,537 la cantidad de esfuerzo federal invertido 988 01:08:48,538 --> 01:08:50,505 en cualquier otra especie en recuperación en el país. 989 01:08:51,955 --> 01:08:54,439 Desde el principio hubo problemas. 990 01:08:54,440 --> 01:08:56,924 No importa cuántas truchas de lago plantaran, 991 01:08:56,925 --> 01:08:58,995 Las poblaciones del lago Hurón y del lago Michigan 992 01:08:58,996 --> 01:09:00,514 simplemente no aumentaría. 993 01:09:00,515 --> 01:09:03,172 La lamprea marina no tenía como objetivo a las truchas de lago jóvenes, 994 01:09:03,173 --> 01:09:05,761 porque realmente no pueden pescar un pez tan pequeño, 995 01:09:05,762 --> 01:09:07,729 Algo más estaba pasando. 996 01:09:11,837 --> 01:09:16,220 En medio del optimismo sobre el control de la lamprea marina, 997 01:09:16,221 --> 01:09:19,155 Fuimos invadidos por otra especie en los Grandes Lagos. 998 01:09:23,504 --> 01:09:26,057 La sábala es un pez presa pequeño 999 01:09:26,058 --> 01:09:28,059 Originario del océano Atlántico 1000 01:09:28,060 --> 01:09:32,271 que apareció por primera vez sobre las Cataratas del Niágara en 1931. 1001 01:09:34,066 --> 01:09:36,930 Desde allí, se extendió a los lagos Huron y Michigan. 1002 01:09:36,931 --> 01:09:41,762 captando la atención del público cuando aparecen montones de peces muertos y malolientes 1003 01:09:41,763 --> 01:09:44,525 Arrastrado a la orilla a principios de los años 1960. 1004 01:09:46,285 --> 01:09:48,493 Recuerdo, a lo largo del lago Michigan, 1005 01:09:48,494 --> 01:09:52,325 Nadie iba a la playa, nadie podía ir a nadar. 1006 01:09:52,326 --> 01:09:57,158 Convirtió lo que era, ya sabes, el paraíso en un infierno, básicamente. 1007 01:10:00,265 --> 01:10:02,680 Las lampreas marinas facilitaron la pesca de sábalos 1008 01:10:02,681 --> 01:10:06,684 eliminando a los depredadores que pudieran interponerse en el camino 1009 01:10:06,685 --> 01:10:09,445 de las sábalas, o al menos, impidieron su avance. 1010 01:10:09,446 --> 01:10:12,655 95 o más por ciento de toda la biomasa de peces 1011 01:10:12,656 --> 01:10:16,245 En el lago Michigan había sábalos. 1012 01:10:16,246 --> 01:10:20,111 De alguna manera echaron por tierra nuestros planes para la restauración de la trucha de lago. 1013 01:10:20,112 --> 01:10:24,841 una bola curva, porque resultaron que tampoco eran tan buenos para la trucha de lago. 1014 01:10:26,256 --> 01:10:29,948 Las sábalos son un arma de doble filo para la trucha de lago. 1015 01:10:29,949 --> 01:10:32,157 Cuando las truchas de lago son más pequeñas que las sábalas, 1016 01:10:32,158 --> 01:10:35,022 Son vulnerables a ser comidos por las sábalas. 1017 01:10:35,023 --> 01:10:39,303 Pero lo contrario es cierto cuando las sábalas son más pequeñas que las truchas de lago. 1018 01:10:39,304 --> 01:10:41,926 Así que las sábalas fueron probablemente una de las razones 1019 01:10:41,927 --> 01:10:44,930 Por qué la trucha de lago no pudo reproducirse con éxito. 1020 01:10:48,382 --> 01:10:52,592 Las sábalas rezaban sobre huevos y larvas de trucha de lago, 1021 01:10:52,593 --> 01:10:56,044 amenazando la recuperación que TFM hizo posible. 1022 01:10:57,391 --> 01:11:00,116 Más allá de eso, la trucha de lago tarda varios años. 1023 01:11:00,117 --> 01:11:01,980 alcanzar la madurez. 1024 01:11:01,981 --> 01:11:03,465 Así que podría ser una década 1025 01:11:03,466 --> 01:11:06,295 antes de que sobrevivieran las truchas de lago criadas en criaderos 1026 01:11:06,296 --> 01:11:08,574 Podrían afectar la población de sábalos. 1027 01:11:10,266 --> 01:11:12,164 ¿Pero qué se podría hacer? 1028 01:11:15,478 --> 01:11:17,996 Howard Tanner fue el Jefe de Pesca 1029 01:11:17,997 --> 01:11:21,448 para el Departamento de Conservación de Michigan. 1030 01:11:21,449 --> 01:11:24,658 Aunque la mayoría de la gente veía a las sábalas como un problema, 1031 01:11:24,659 --> 01:11:27,766 Howard vio una tremenda oportunidad. 1032 01:11:29,561 --> 01:11:32,528 Cuando Howard asumió por primera vez el cargo de Jefe de Pesca, 1033 01:11:32,529 --> 01:11:36,014 Había habido una disminución de 10 años en las ventas de licencias de pesca, 1034 01:11:36,015 --> 01:11:37,913 que era la única fuente de ingresos 1035 01:11:37,914 --> 01:11:41,537 para el departamento de trabajo pesquero. 1036 01:11:41,538 --> 01:11:44,575 El entonces director, Ralph McMullen, dijo: 1037 01:11:44,576 --> 01:11:46,542 -Sabes, las cosas no van bien. 1038 01:11:46,543 --> 01:11:48,958 Necesitas probar algunas cosas nuevas." 1039 01:11:48,959 --> 01:11:51,720 Ralph me llamó a la oficina y tuvimos una larga conversación. 1040 01:11:51,721 --> 01:11:54,170 y terminó mi conversación con, 1041 01:11:54,171 --> 01:11:55,758 Él dijo: "Haz algo". 1042 01:11:55,759 --> 01:11:57,588 Y si puedes hacerlo espectacular, 1043 01:11:57,589 --> 01:11:59,798 ¿Por qué, por favor hazlo espectacular? 1044 01:12:00,592 --> 01:12:02,178 Lo que hizo Howard Tanner 1045 01:12:02,179 --> 01:12:05,906 Cambió dramáticamente el futuro de la pesca en los Grandes Lagos 1046 01:12:05,907 --> 01:12:08,771 y hizo que el control de la lamprea marina fuera más crucial 1047 01:12:08,772 --> 01:12:11,188 de lo que nadie jamás imaginó. 1048 01:12:12,120 --> 01:12:14,432 Tanner sabía algo sobre el tipo de pez. 1049 01:12:14,433 --> 01:12:16,297 que entusiasma a los pescadores deportivos. 1050 01:12:17,505 --> 01:12:20,162 También sabía lo que les gustaba comer a esos peces, 1051 01:12:20,163 --> 01:12:23,718 Y las sábalas definitivamente estaban en el menú. 1052 01:12:25,133 --> 01:12:27,342 El Departamento de Recursos Naturales del estado 1053 01:12:27,343 --> 01:12:29,413 Elegí el salmón coho. 1054 01:12:29,414 --> 01:12:32,450 Un millón de huevos de salmón coho fueron traídos por avión desde Oregón. 1055 01:12:32,451 --> 01:12:36,247 El Dr. Howard Tanner explica por qué se seleccionó este salmón. 1056 01:12:36,248 --> 01:12:39,284 Quieres un pez que sea grande y hermoso y que crezca rápido. 1057 01:12:39,285 --> 01:12:41,942 y come sábalo, y es atractivo para el deportista, 1058 01:12:41,943 --> 01:12:43,530 y uno que le gusta atrapar, 1059 01:12:43,531 --> 01:12:45,532 una que pelea bien, una que es bella, 1060 01:12:45,533 --> 01:12:47,327 Uno que tenga buen sabor. 1061 01:12:47,328 --> 01:12:49,847 Y supongo que tendrías que preguntarle a alguien que es un poco tonto, 1062 01:12:49,848 --> 01:12:51,987 Porque después de todo, quieres a los pescadores. 1063 01:12:51,988 --> 01:12:53,921 ser capaz de burlarlo y atraparlo. 1064 01:12:56,199 --> 01:12:59,166 Antes de que Michigan introdujera salmón en los Grandes Lagos, 1065 01:12:59,167 --> 01:13:03,379 Los pescadores solían pescar en lagos interiores más pequeños y tranquilos. 1066 01:13:04,932 --> 01:13:07,106 Los grandes lagos eran para la pesca comercial. 1067 01:13:09,108 --> 01:13:10,696 El salmón cambió eso. 1068 01:13:12,871 --> 01:13:16,529 Atrajeron en masa a los fanáticos de la pesca a los grandes lagos. 1069 01:13:16,530 --> 01:13:18,497 y no sólo de las ciudades locales. 1070 01:13:20,188 --> 01:13:22,845 Pescadores deportivos de todo el mundo 1071 01:13:22,846 --> 01:13:25,539 Viajó a pescar a los Grandes Lagos. 1072 01:13:27,437 --> 01:13:29,404 Y viste todo tipo de barcos. 1073 01:13:29,405 --> 01:13:34,892 Me refiero a pequeñas embarcaciones de remos, lanchas rápidas, pontones, 1074 01:13:34,893 --> 01:13:37,722 Saliendo de más allá de los muros de contención, 1075 01:13:37,723 --> 01:13:40,829 peligrosamente en aguas abiertas con muy poco francobordo 1076 01:13:40,830 --> 01:13:44,419 En muchos de estos barcos de esquí se pesca salmón. 1077 01:13:44,420 --> 01:13:47,561 Estaban muy emocionados y estaban pescando. 1078 01:13:50,322 --> 01:13:52,530 Podrías salir allí sin intentarlo. 1079 01:13:52,531 --> 01:13:55,084 y no tener mucho conocimiento 1080 01:13:55,085 --> 01:13:57,155 y pescar muchos peces y peces de calidad, 1081 01:13:57,156 --> 01:13:58,640 Y fue consistente. 1082 01:13:58,641 --> 01:14:00,849 Lo llaman fiebre del salmón por una razón, 1083 01:14:00,850 --> 01:14:03,646 Porque una vez que empiezas a pescar salmones, es difícil parar. 1084 01:14:05,233 --> 01:14:07,097 Los salmones pelean como locos. 1085 01:14:08,340 --> 01:14:10,893 Recorren toda la columna de agua, 1086 01:14:10,894 --> 01:14:14,276 Así que no siempre tienes que pescar en lo profundo, 1087 01:14:14,277 --> 01:14:16,451 y regresan a los arroyos para desovar, 1088 01:14:16,452 --> 01:14:19,316 Dando a los marineros de tierra la oportunidad de participar en la acción. 1089 01:14:23,148 --> 01:14:26,391 Lo más importante para los administradores pesqueros es que: 1090 01:14:26,392 --> 01:14:29,360 El salmón crece mucho más rápido que la trucha de lago. 1091 01:14:29,361 --> 01:14:32,501 y comen sábalos vorazmente, 1092 01:14:32,502 --> 01:14:36,679 Por lo que rápidamente hicieron mella en la población de sábalos. 1093 01:14:38,543 --> 01:14:40,613 Todos los estados con costas en los Grandes Lagos 1094 01:14:40,614 --> 01:14:42,269 se unió a la acción, 1095 01:14:42,270 --> 01:14:45,652 plantando salmones en sus propios arroyos. 1096 01:14:45,653 --> 01:14:49,657 Ontario también lo hizo, convirtiéndolo en un esfuerzo internacional. 1097 01:14:51,832 --> 01:14:56,456 El salmón hizo de los Grandes Lagos un destino de pesca de renombre mundial. 1098 01:14:56,457 --> 01:14:59,148 lanzando una industria multimillonaria 1099 01:14:59,149 --> 01:15:02,359 que revitalizó las ciudades costeras del lago que estaban en dificultades. 1100 01:15:08,124 --> 01:15:12,403 Muchos salmones al principio tenían cicatrices y/o lamprea marina adherida. 1101 01:15:12,404 --> 01:15:15,061 Así que sin la perspectiva de control, 1102 01:15:15,062 --> 01:15:17,064 Nunca hubiéramos introducido el salmón. 1103 01:15:20,585 --> 01:15:22,724 Antes del auge de la pesca recreativa, 1104 01:15:22,725 --> 01:15:25,347 El TFM nunca se aplicó a los afluentes 1105 01:15:25,348 --> 01:15:27,626 Alimentando los lagos Ontario y Erie. 1106 01:15:29,525 --> 01:15:33,528 Eso cambió cuando Ontario, el estado de Nueva York y Pensilvania, 1107 01:15:33,529 --> 01:15:36,117 y Ohio comenzó a almacenar salmón. 1108 01:15:37,843 --> 01:15:42,088 La tasa de heridos era muy alta, por lo que la gente de allí decidió... 1109 01:15:42,089 --> 01:15:46,402 Que no tenía sentido que metiéramos peces si no iban a sobrevivir. 1110 01:15:46,403 --> 01:15:48,888 Así que comenzamos nuestro trabajo de investigación original allí. 1111 01:15:48,889 --> 01:15:50,924 A principios de los años 70, 1112 01:15:50,925 --> 01:15:53,238 y luego retomó los tratamientos. 1113 01:15:56,379 --> 01:15:59,588 Las oportunidades de pesca recreativa en los Grandes Lagos 1114 01:15:59,589 --> 01:16:02,418 Estaban realmente sin explotar en ese momento 1115 01:16:02,419 --> 01:16:04,767 y ofreció tremendas oportunidades. 1116 01:16:07,010 --> 01:16:10,081 La introducción del salmón allanó el camino. 1117 01:16:10,082 --> 01:16:12,049 para contemplar los Grandes Lagos 1118 01:16:12,050 --> 01:16:15,880 como fuente de oportunidades de pesca recreativa, 1119 01:16:15,881 --> 01:16:18,677 Más de lo que jamás había sucedido en el pasado. 1120 01:16:20,541 --> 01:16:22,784 El control de la lamprea marina lo hizo posible. 1121 01:16:22,785 --> 01:16:25,649 El salmón es igualmente susceptible a los ataques de lamprea marina. 1122 01:16:25,650 --> 01:16:27,167 como lo son las truchas de lago, 1123 01:16:27,168 --> 01:16:29,238 Y entonces la gente regresó al agua. 1124 01:16:29,239 --> 01:16:31,171 Había algo nuevo a lo que regresar. 1125 01:16:31,172 --> 01:16:34,140 Se trataba de pesca de salmón, era pesca deportiva. 1126 01:16:34,141 --> 01:16:36,660 Incluso la pesca de trucha de lago volvió a ser popular, 1127 01:16:36,661 --> 01:16:38,421 y todavía lo es hoy. 1128 01:16:51,814 --> 01:16:54,678 Como lo han hecho desde los días de Vernon Applegate, 1129 01:16:54,679 --> 01:16:58,165 Las tripulaciones aún inspeccionan los arroyos en busca de larvas de lamprea marina. 1130 01:17:07,519 --> 01:17:08,933 Y se despliegan equipos de tratamiento 1131 01:17:08,934 --> 01:17:11,040 donde se encuentran cifras preocupantes. 1132 01:17:12,628 --> 01:17:14,939 La gente piensa que el problema de la lamprea marina 1133 01:17:14,940 --> 01:17:16,458 Fue tratado hace años. 1134 01:17:16,459 --> 01:17:19,496 No se dan cuenta de que es un programa en curso. 1135 01:17:22,465 --> 01:17:24,811 TFM sigue siendo la base 1136 01:17:24,812 --> 01:17:26,710 de la Comisión de Pesca de los Grandes Lagos 1137 01:17:26,711 --> 01:17:28,954 Programa de control de lamprea marina. 1138 01:17:30,335 --> 01:17:32,647 TFM resistió la prueba del tiempo. 1139 01:17:32,648 --> 01:17:35,063 Se ha estudiado y seguido. 1140 01:17:35,064 --> 01:17:37,582 Una vez que llega a las aguas abiertas de los lagos, 1141 01:17:37,583 --> 01:17:41,553 Se diluye a concentraciones que ni siquiera se pueden medir. 1142 01:17:43,728 --> 01:17:45,521 TFM es muy selectivo. 1143 01:17:45,522 --> 01:17:47,662 No es persistente en el medio ambiente, 1144 01:17:47,663 --> 01:17:49,111 No se bioacumula, 1145 01:17:49,112 --> 01:17:51,805 y es realmente uno de los pesticidas más seguros que existen. 1146 01:17:53,738 --> 01:17:55,739 Obviamente, no quieres productos químicos en el agua, 1147 01:17:55,740 --> 01:17:57,844 No queremos productos químicos en los Grandes Lagos, 1148 01:17:57,845 --> 01:18:00,571 Pero los productos químicos son una forma de contaminación que diluye, 1149 01:18:00,572 --> 01:18:02,193 que se dispersa. 1150 01:18:02,194 --> 01:18:05,507 Las especies invasoras son una contaminación que se reproduce. 1151 01:18:05,508 --> 01:18:10,339 Si puedes encontrar una manera de contener ese crecimiento explosivo 1152 01:18:10,340 --> 01:18:14,309 de esta terrible contaminación viva y reproductora, 1153 01:18:14,310 --> 01:18:16,415 Entonces tendrás que considerar seriamente hacer eso. 1154 01:18:21,731 --> 01:18:24,802 Manejo de la lamprea marina y uso de controles químicos 1155 01:18:24,803 --> 01:18:28,323 Se ha estado llevando a cabo durante mucho tiempo y ha tenido éxito. 1156 01:18:28,324 --> 01:18:29,773 Así que creo que, en términos generales, 1157 01:18:29,774 --> 01:18:31,878 personas de la comunidad ambiental, 1158 01:18:31,879 --> 01:18:34,605 Los miembros del público en realidad no piensan demasiado. 1159 01:18:34,606 --> 01:18:36,366 Sobre el hecho de que esto está sucediendo. 1160 01:18:37,782 --> 01:18:39,886 Tenemos que ser excepcionalmente cuidadosos 1161 01:18:39,887 --> 01:18:42,302 con lo que los humanos ponemos en el agua. 1162 01:18:42,303 --> 01:18:44,926 No creo que eso signifique que haya que detener el método, 1163 01:18:44,927 --> 01:18:47,307 Pero creo que es necesario reflexionar mucho sobre ello. 1164 01:18:47,308 --> 01:18:50,552 ¿Cómo podemos garantizar que continúe? 1165 01:18:50,553 --> 01:18:53,313 no tener efectos nocivos materiales 1166 01:18:53,314 --> 01:18:56,283 ¿Introduciendo estos productos químicos en el sistema de agua? 1167 01:18:58,906 --> 01:19:00,942 El control de la lamprea marina está en constante evolución, 1168 01:19:00,943 --> 01:19:02,529 Y esto es realmente importante. 1169 01:19:02,530 --> 01:19:04,704 Está evolucionando tanto con la tecnología, 1170 01:19:04,705 --> 01:19:06,811 pero también a una sociedad cambiante. 1171 01:19:09,675 --> 01:19:11,987 Los postes de la portería se están moviendo hacia nosotros. 1172 01:19:11,988 --> 01:19:14,507 El problema será encontrar una manera 1173 01:19:14,508 --> 01:19:16,543 Para controlar las lampreas marinas 1174 01:19:16,544 --> 01:19:18,994 cuando en realidad los Grandes Lagos se han creado 1175 01:19:18,995 --> 01:19:21,032 mucho más hospitalario con ellos. 1176 01:19:25,726 --> 01:19:28,728 El agua fluye desde el Lago Superior hacia el Lago Huron 1177 01:19:28,729 --> 01:19:30,489 a través del río Santa María. 1178 01:19:32,837 --> 01:19:36,494 Ciudades canadienses y estadounidenses, ambas llamadas Sault Ste. Marie, 1179 01:19:36,495 --> 01:19:39,360 cruzar los rápidos donde desovan los peces blancos, 1180 01:19:40,258 --> 01:19:42,017 dibujando pueblos indigenas 1181 01:19:42,018 --> 01:19:45,366 mucho antes de que los europeos llegaran por primera vez a los Grandes Lagos. 1182 01:19:48,542 --> 01:19:51,924 En la década de 1950, gran parte del río se había transformado. 1183 01:19:51,925 --> 01:19:55,272 en un sistema de canales y esclusas para barcos, 1184 01:19:55,273 --> 01:19:58,069 y el pescado blanco ya no venía a desovar. 1185 01:19:59,933 --> 01:20:03,487 En la década de 1960, el Dr. Jim Tibbles, 1186 01:20:03,488 --> 01:20:07,042 el entonces director del Centro de Control de Lamprea Marina, 1187 01:20:07,043 --> 01:20:10,597 se refirió al río Santa María como un desierto biológico, 1188 01:20:10,598 --> 01:20:13,738 lo que significa que no admitía vida de ningún tipo. 1189 01:20:13,739 --> 01:20:17,157 Era un hábitat altamente contaminado y muy poco utilizable. 1190 01:20:19,711 --> 01:20:21,125 El Parlamento canadiense 1191 01:20:21,126 --> 01:20:24,232 y el Congreso de Estados Unidos aprobó importantes leyes ambientales 1192 01:20:24,233 --> 01:20:26,407 que redujo drásticamente la contaminación. 1193 01:20:27,995 --> 01:20:29,582 Cuando el agua se aclaró, 1194 01:20:29,583 --> 01:20:33,241 El pescado blanco regresó a sus zonas históricas de desove. 1195 01:20:33,242 --> 01:20:34,795 Pero no estaban solos. 1196 01:20:35,658 --> 01:20:38,660 Vimos un aumento gradual 1197 01:20:38,661 --> 01:20:42,319 En la abundancia de larvas de lamprea marina en St. Mary's 1198 01:20:42,320 --> 01:20:46,116 hasta el punto en que probablemente fue la fuente número uno 1199 01:20:46,117 --> 01:20:48,704 de lamprea marina parásita en el lago Huron, 1200 01:20:48,705 --> 01:20:50,052 Si no los Grandes Lagos. 1201 01:20:51,605 --> 01:20:53,778 Sus números se dispararon tan dramáticamente 1202 01:20:53,779 --> 01:20:57,368 En el lago Huron amenazaron con destruir la pesca. 1203 01:20:57,369 --> 01:20:59,544 que tardó tanto tiempo en reconstruirse. 1204 01:21:04,998 --> 01:21:10,692 Hay ciertos ríos que no pueden ser tratados eficazmente con TFM 1205 01:21:10,693 --> 01:21:13,971 Por su tamaño, volumen de agua. 1206 01:21:13,972 --> 01:21:16,801 Cuando bajas a los canales de conexión más grandes 1207 01:21:16,802 --> 01:21:19,943 allá en St. Clair, allá en el área del río Detroit y eso, 1208 01:21:19,944 --> 01:21:21,876 Son tan enormes y tan vastos 1209 01:21:21,877 --> 01:21:26,742 que el TFM no sería la respuesta para intentar tratarlo. 1210 01:21:26,743 --> 01:21:30,332 A medida que los arroyos tributarios de los Grandes Lagos se limpian, 1211 01:21:30,333 --> 01:21:33,059 Cada vez hay más hábitat para la lamprea marina. 1212 01:21:33,060 --> 01:21:36,752 Necesitamos nueva tecnología que sea menos costosa. 1213 01:21:36,753 --> 01:21:38,617 y pueden trabajar en estos grandes ríos. 1214 01:21:42,069 --> 01:21:43,863 Las lampreas no van a desaparecer. 1215 01:21:43,864 --> 01:21:46,486 Están aquí para quedarse. Son parte de los Grandes Lagos. 1216 01:21:46,487 --> 01:21:49,110 y cada decisión de gestión pesquera que se ha tomado 1217 01:21:49,111 --> 01:21:52,942 Dado que la invasión de lampreas hay que tener en cuenta la lamprea marina. 1218 01:21:54,599 --> 01:21:58,809 Se trata en gran medida de que los países trabajen juntos, 1219 01:21:58,810 --> 01:22:00,293 Estados trabajando juntos, 1220 01:22:00,294 --> 01:22:04,608 comunidades, tribus trabajando juntas, comunidades locales. 1221 01:22:04,609 --> 01:22:06,817 Las lampreas marinas no sólo son feas, 1222 01:22:06,818 --> 01:22:09,303 pero son feos para los lagos. 1223 01:22:20,383 --> 01:22:23,110 Don Dubin vive cerca de Chicago, Illinois. 1224 01:22:24,801 --> 01:22:26,664 La pesca es mi vida. 1225 01:22:26,665 --> 01:22:29,150 Empecé a pescar cuando era niño, 1226 01:22:29,151 --> 01:22:33,533 Probablemente, oh, cinco, seis años. 1227 01:22:33,534 --> 01:22:37,573 Mi abuelo me llevó a los parques de Chicago. 1228 01:22:38,505 --> 01:22:42,577 Su sótano es un museo de su pasión. 1229 01:22:42,578 --> 01:22:47,064 Cuando era niño, soñaba con algún día pescar un gran pez trofeo. 1230 01:22:47,065 --> 01:22:49,342 y ponerlo en mi pared. 1231 01:22:49,343 --> 01:22:52,311 Y aprendí taxidermia por mi cuenta. 1232 01:22:52,312 --> 01:22:57,178 Hoy tengo todos los peces que realmente intenté atrapar. 1233 01:22:57,179 --> 01:22:58,765 Me convertí en tallador de madera. 1234 01:22:58,766 --> 01:23:01,389 Así que me he convertido en activista. 1235 01:23:01,390 --> 01:23:03,253 Porque pescar en los Grandes Lagos es 1236 01:23:03,254 --> 01:23:07,154 Un recurso tan valioso para la gente. 1237 01:23:15,576 --> 01:23:18,958 La pesca deportiva en los Grandes Lagos es una de las razones 1238 01:23:18,959 --> 01:23:20,788 Que aquí vive gente. 1239 01:23:29,763 --> 01:23:32,489 Atraemos gente de todo el país. 1240 01:23:32,490 --> 01:23:35,320 que piensan que esta es una gran pesquería y vienen a pescar. 1241 01:23:39,566 --> 01:23:43,086 Este es el sueño de un pescador. 1242 01:23:43,087 --> 01:23:45,709 Joe King se retiró del negocio de seguros. 1243 01:23:45,710 --> 01:23:47,745 y lanzó un club de caza y pesca. 1244 01:23:47,746 --> 01:23:49,989 en Indianápolis, Indiana, 1245 01:23:49,990 --> 01:23:52,578 que enseña a los niños del centro de la ciudad a pescar. 1246 01:23:52,579 --> 01:23:55,063 ¿Cómo crees que se trata de lo que querías? 1247 01:23:55,064 --> 01:23:57,583 Se trata de cualquier otro pez del mundo. 1248 01:23:57,584 --> 01:23:59,447 Son unos peces duros. 1249 01:23:59,448 --> 01:24:01,690 Cada otoño, trae mentores de su club. 1250 01:24:01,691 --> 01:24:04,177 A Michigan para pescar salmón. 1251 01:24:06,455 --> 01:24:08,732 Llevo más de 30 años viniendo aquí. 1252 01:24:08,733 --> 01:24:10,941 Pero ves adultos jóvenes. 1253 01:24:10,942 --> 01:24:15,359 Ves mujeres y ves hombres y todos están pescando. 1254 01:24:15,360 --> 01:24:16,912 Ellos simplemente lo disfrutan. 1255 01:24:16,913 --> 01:24:18,535 Es simplemente un lugar hermoso 1256 01:24:18,536 --> 01:24:21,194 Y para un verdadero amante de la vida al aire libre, esto es el paraíso. 1257 01:24:28,684 --> 01:24:30,926 La pesca comercial también volvió 1258 01:24:30,927 --> 01:24:33,170 y vuelve a ser un motor económico importante 1259 01:24:33,171 --> 01:24:36,000 para las Primeras Naciones, comunidades tribales, 1260 01:24:36,001 --> 01:24:39,867 y pequeñas ciudades a ambos lados de la frontera entre Estados Unidos y Canadá. 1261 01:24:46,253 --> 01:24:49,497 Pero la historia de la pesca en los Grandes Lagos nos enseña 1262 01:24:49,498 --> 01:24:51,914 Que nada se puede dar por sentado. 1263 01:24:56,021 --> 01:24:59,300 Se necesita mucho esfuerzo para controlar la lamprea marina. 1264 01:24:59,301 --> 01:25:01,060 Pero sin ese control, 1265 01:25:01,061 --> 01:25:04,064 No habría peces en los Grandes Lagos. 1266 01:25:09,966 --> 01:25:11,450 Sin control de la lamprea marina, 1267 01:25:11,451 --> 01:25:15,178 No podíamos hablar de restaurar los peces nativos de los Grandes Lagos. 1268 01:25:15,179 --> 01:25:16,938 No hablaríamos de la trucha de lago. 1269 01:25:16,939 --> 01:25:21,080 En realidad no hablaríamos en absoluto sobre el control de especies invasoras, 1270 01:25:21,081 --> 01:25:25,119 porque simplemente no habría pesca allí de la que hablar. 1271 01:25:25,120 --> 01:25:28,019 Un lado es bueno, este lado es malo. 1272 01:25:29,469 --> 01:25:30,849 La lamprea estaba encima. 1273 01:25:39,410 --> 01:25:42,308 El Laboratorio de Hammond Bay sigue en pie 1274 01:25:42,309 --> 01:25:43,966 en la orilla del lago Huron. 1275 01:25:48,212 --> 01:25:51,283 Allí, en un rincón polvoriento de un cobertizo de almacenamiento, 1276 01:25:51,284 --> 01:25:55,528 Se encuentran algunos armarios olvidados llenos de fichas, 1277 01:25:55,529 --> 01:25:58,876 Cada uno cataloga un químico que fue analizado en el laboratorio. 1278 01:25:58,877 --> 01:26:02,087 en la búsqueda de un arma para derrotar a la lamprea marina. 1279 01:26:04,400 --> 01:26:07,126 El equipo de Vernon Applegate realizó miles de pruebas 1280 01:26:07,127 --> 01:26:09,887 de compuestos adquiridos a empresas químicas, 1281 01:26:09,888 --> 01:26:13,168 universidades y otras fuentes de todo el mundo. 1282 01:26:16,516 --> 01:26:21,175 El compuesto número 5.209 analizado 1283 01:26:21,176 --> 01:26:23,798 Resultó ser la aguja en el pajar 1284 01:26:23,799 --> 01:26:26,491 que nadie sabía que alguna vez sería encontrado. 1285 01:26:30,081 --> 01:26:32,186 Matar peces no es tan difícil. 1286 01:26:32,187 --> 01:26:36,190 Existen productos químicos que pueden matar a los peces de forma efectiva. 1287 01:26:36,191 --> 01:26:38,951 Lo difícil es matar exactamente el pez. 1288 01:26:38,952 --> 01:26:41,333 que quieres matar y no dañar al pez 1289 01:26:41,334 --> 01:26:44,613 que quieres dejar en el río o en el lago. 1290 01:26:47,098 --> 01:26:49,237 Recuerdo haber hablado con Louie King, 1291 01:26:49,238 --> 01:26:53,690 y me contó del hoyo que tenía en el estómago 1292 01:26:53,691 --> 01:26:57,003 Cuando llegó al norte de Michigan por primera vez 1293 01:26:57,004 --> 01:26:59,903 y miré hacia el lago Huron y vi toda esta agua 1294 01:26:59,904 --> 01:27:02,423 y pensé: "¿Cómo diablos vamos a ir?" 1295 01:27:02,424 --> 01:27:05,634 ¿Cómo controlar una especie en este vasto cuerpo de agua? 1296 01:27:07,049 --> 01:27:09,153 Se ha descrito como un proyecto descabellado. 1297 01:27:09,154 --> 01:27:11,880 Se tomaron mucho tiempo, muy metódicamente, 1298 01:27:11,881 --> 01:27:16,022 Para averiguar exactamente dónde estaba la grieta en la armadura 1299 01:27:16,023 --> 01:27:18,371 en esta especie devastadora. 1300 01:27:20,165 --> 01:27:21,683 Es realmente algo notable. 1301 01:27:21,684 --> 01:27:24,099 para encontrar algo que pudiera ser tan selectivo. 1302 01:27:24,100 --> 01:27:26,412 Si no hubiéramos descubierto TFM, 1303 01:27:26,413 --> 01:27:29,104 Toda la economía de los Grandes Lagos probablemente se vería afectada. 1304 01:27:29,105 --> 01:27:31,246 dramáticamente diferente de lo que es ahora. 1305 01:27:33,317 --> 01:27:35,835 Incluso hoy en día, en la ciencia del control de especies invasoras, 1306 01:27:35,836 --> 01:27:37,285 Se observa la lamprea marina 1307 01:27:37,286 --> 01:27:41,185 como una de las mayores historias de éxito que existen. 1308 01:27:41,186 --> 01:27:42,946 Es uno de los únicos casos 1309 01:27:42,947 --> 01:27:45,983 donde se encontraba una especie invasora muy destructiva 1310 01:27:45,984 --> 01:27:49,780 completamente bajo control, mantenido bajo control, 1311 01:27:49,781 --> 01:27:54,821 y ha permitido que un ecosistema se recupere y funcione. 1312 01:27:56,926 --> 01:28:00,170 Es un programa increíble. ¿Quién lo hubiera imaginado? 1313 01:28:00,171 --> 01:28:03,139 ¿Que realmente podrías controlar estas cosas? 1314 01:28:06,557 --> 01:28:09,559 La lección importante aquí es que la inversión gubernamental 1315 01:28:09,560 --> 01:28:12,251 y la ciencia beneficia a la economía 1316 01:28:12,252 --> 01:28:16,117 y beneficiarnos en nuestras pequeñas comunidades en las costas. 1317 01:28:16,118 --> 01:28:19,189 que realmente disfrutan y necesitan los Grandes Lagos 1318 01:28:19,190 --> 01:28:20,329 como parte de nuestra cultura. 1319 01:28:26,162 --> 01:28:28,716 La gestión de la lamprea marina ha concedido 1320 01:28:28,717 --> 01:28:32,375 La región de los Grandes Lagos tiene una segunda oportunidad para recuperarse 1321 01:28:32,376 --> 01:28:35,723 una pesquería nativa próspera y que se reproduce naturalmente, 1322 01:28:35,724 --> 01:28:38,173 Y eso tiene beneficios escritos por todas partes. 1323 01:28:38,174 --> 01:28:40,280 para las comunidades de los Grandes Lagos en toda la región. 1324 01:28:42,593 --> 01:28:46,527 Se requirió del ingenio y la experiencia de Estados Unidos y Canadá. 1325 01:28:46,528 --> 01:28:50,082 Trabajar juntos para encontrar la solución 1326 01:28:50,083 --> 01:28:53,603 y luego implementarlo y continuar ese programa. 1327 01:28:53,604 --> 01:28:57,123 Así que necesitamos trabajar juntos, no sólo en la lamprea marina, 1328 01:28:57,124 --> 01:28:58,504 pero sobre otras especies invasoras, 1329 01:28:58,505 --> 01:29:01,681 sobre otros desafíos comunes en la región. 1330 01:29:07,894 --> 01:29:11,793 No sabemos qué otras especies podrán venir. 1331 01:29:11,794 --> 01:29:15,521 Y a menudo esa mezcla de otras cosas, 1332 01:29:15,522 --> 01:29:18,041 No sabemos cómo se relacionarán entre sí. 1333 01:29:18,042 --> 01:29:20,078 y con lo que estamos viviendo ahora. 1334 01:29:22,667 --> 01:29:26,083 Queremos celebrar el éxito del programa de control de la lamprea marina, 1335 01:29:26,084 --> 01:29:28,120 pero también queremos tomarlo como un recordatorio 1336 01:29:28,121 --> 01:29:31,019 para tratar de centrarse en la prevención de nuevas especies invasoras 1337 01:29:31,020 --> 01:29:33,746 de entrar en los Grandes Lagos en primer lugar. 1338 01:29:33,747 --> 01:29:37,647 No queremos tener que depender de soluciones tecnológicas milagrosas 1339 01:29:37,648 --> 01:29:40,960 o la necesidad de controlar continuamente una especie 1340 01:29:40,961 --> 01:29:42,652 para proteger los Grandes Lagos 1341 01:29:42,653 --> 01:29:44,344 Para la gente que vive aquí. 1342 01:29:45,932 --> 01:29:50,418 La mejor solución es no permitir las especies invasoras. 1343 01:29:50,419 --> 01:29:53,491 para entrar en el ecosistema de los Grandes Lagos en primer lugar. 1344 01:29:57,392 --> 01:30:00,014 Es muy importante. No queremos perderlo. 1345 01:30:00,015 --> 01:30:01,533 Tenemos que protegerlo. 1346 01:30:01,534 --> 01:30:03,950 Quiero asegurarme de que tengamos esto en el futuro.121495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.