All language subtitles for Reborn.2018.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,917 --> 00:01:16,018 Kenny. 2 00:01:17,862 --> 00:01:20,659 Wat doe je? 3 00:01:20,834 --> 00:01:24,187 Zei u iets? -Ja, ik vroeg wat je deed. 4 00:01:25,821 --> 00:01:27,221 Niks. 5 00:01:38,143 --> 00:01:40,748 Sluit de boel af, als je klaar bent. 6 00:05:02,757 --> 00:05:05,832 ZESTIEN JAAR LATER 7 00:05:06,007 --> 00:05:10,420 Of niet dan? Heeft moeder niet altijd gelijk? 8 00:05:12,993 --> 00:05:16,138 Wil je deze rol? -Overdrijf ik? 9 00:05:16,312 --> 00:05:19,804 Of je overdrijft? Het baart me zorgen dat je dat zelf niet weet. 10 00:05:19,979 --> 00:05:23,315 Jij bent de actrice, jij hoort dat te weten. 11 00:05:30,997 --> 00:05:33,568 Hebben ze de auditie al bevestigd? 12 00:05:33,743 --> 00:05:37,198 Ik wacht op een telefoontje. -Het kan dus nog mis gaan? 13 00:05:37,323 --> 00:05:40,207 Lena, slaap je wel goed? 14 00:05:43,266 --> 00:05:46,254 Het gaat prima met me. -Niet waar. 15 00:05:46,430 --> 00:05:49,348 Het is al tien jaar geleden dat je een echte rol had. 16 00:05:49,522 --> 00:05:52,545 Is dat mijn schuld? Jij hebt me die audities bezorgd. 17 00:05:52,720 --> 00:05:55,725 Ik kon geen andere audities voor je krijgen. 18 00:05:55,900 --> 00:05:59,511 Ik wil de oude Lena terug. Dit gaat over jouw leven. 19 00:05:59,636 --> 00:06:02,729 Het leven dat je had moeten hebben voor al dat gedoe. 20 00:06:02,904 --> 00:06:08,948 We hebben het over Bogdanovich. Deze rol verandert alles, begrijp je dat? 21 00:06:09,073 --> 00:06:12,236 Ik wil dat je Dr Hecht belt. 22 00:06:13,140 --> 00:06:14,825 PSYCHOTHERAPEUT 23 00:06:15,000 --> 00:06:16,820 Ik vind niet dat ik hulp nodig heb. 24 00:06:16,945 --> 00:06:21,203 Ik wel. Ik zal altijd je vriendin zijn, Lena. 25 00:06:21,377 --> 00:06:24,000 Maar als je me als je agent wilt houden, moet je hem bellen. 26 00:06:27,064 --> 00:06:28,464 Meen je dat nou? 27 00:06:28,589 --> 00:06:30,796 Als jij geen moeite doet, waarom ik dan wel? 28 00:06:30,970 --> 00:06:33,471 De auditie is over vier weken. Verpest het niet. 29 00:07:04,443 --> 00:07:06,249 Ik ben vandaag jarig. 30 00:07:07,571 --> 00:07:11,462 Zei je iets? -Je hoorapparaat... 31 00:07:19,145 --> 00:07:22,098 Ik zei: Ik ben jarig vandaag. 32 00:07:22,273 --> 00:07:26,651 We vieren geen verjaardagen, Tess. Dat is tegen de regels. 33 00:07:26,825 --> 00:07:30,265 Maar je zei dat je het me zou vertellen. 'Wat? 34 00:07:30,440 --> 00:07:31,840 Dat weet je best. 35 00:07:35,028 --> 00:07:40,275 En jij weet wat je moet doen om die informatie te krijgen. 36 00:07:42,327 --> 00:07:44,290 Niet doen, alsjeblieft. 37 00:07:59,271 --> 00:08:02,763 Ik ben jarig vandaag en je had beloofd dat je het me zou vertellen. 38 00:08:04,711 --> 00:08:07,594 Wat wil je dat ik zeg, Tess? 39 00:08:07,769 --> 00:08:10,393 Dat ze je voor dood achterlieten, omdat niemand jou wilde? 40 00:08:10,567 --> 00:08:12,391 Dat is niet waar. 41 00:08:12,566 --> 00:08:16,701 Niemand gaf iets om jou, behalve ik en moeder. 42 00:08:16,933 --> 00:08:18,132 Wat moet je nog meer weten? 43 00:08:18,307 --> 00:08:21,347 Wie mijn echte moeder is. 44 00:08:21,521 --> 00:08:24,127 Je weet waar je dat antwoord kunt vinden. 45 00:08:24,302 --> 00:08:28,594 En je weet wat je moet doen om de cijfercombinatie te krijgen. 46 00:08:33,773 --> 00:08:35,737 Je bent nu een grote meid. 47 00:08:39,143 --> 00:08:43,244 Misschien ben je er klaar voor om te ontdekken hoe de wereld in elkaar zit. 48 00:08:43,418 --> 00:08:45,781 Wat doe je? 49 00:08:45,956 --> 00:08:49,743 Maak je geen zorgen, we zijn niet echt broer en zus. 50 00:08:49,919 --> 00:08:54,870 Nee, niet doen. -Het is al goed, Tess. 51 00:08:57,043 --> 00:08:58,797 Nee. Hou op. 52 00:09:01,371 --> 00:09:05,436 Alsjeblieft. Hou op, Ken. Hou op. 53 00:09:43,566 --> 00:09:46,102 Dat is mijn kamer. Daar mag jij niet komen. 54 00:10:07,235 --> 00:10:09,076 Dat mag je niet doen. 55 00:10:18,966 --> 00:10:21,797 Die kun je er niet afsnijden. Zo verwond je jezelf. 56 00:10:29,289 --> 00:10:30,689 Niet... 57 00:13:29,798 --> 00:13:34,177 Hope, wat hebben we hier? 58 00:13:34,352 --> 00:13:39,217 Twee personen overleden. Een man en een vrouw. Uit hetzelfde gezin. 59 00:13:51,278 --> 00:13:53,068 Boven. 60 00:15:05,398 --> 00:15:08,056 Waar is het andere lichaam? -Hierbinnen. 61 00:15:08,230 --> 00:15:10,523 Dit is voor de TR. 62 00:15:50,530 --> 00:15:52,562 Hallo, Dory. -Het is bevestigd. 63 00:15:52,737 --> 00:15:56,402 Je hebt een auditie bij Bogdanovich zelf. 64 00:15:56,577 --> 00:16:01,407 - Mijn god... -Weet je wie Gia Fontaine is? 65 00:16:01,582 --> 00:16:04,501 Natuurlijk. -Ik stuur haar naar jouw les. 66 00:16:04,676 --> 00:16:07,994 Oefen -je tekst met haar. Ze staat goed bekend. 67 00:16:08,169 --> 00:16:10,340 En het is handig om haar vader te kennen. 68 00:16:10,515 --> 00:16:13,833 Oké. Hé, Dory... 69 00:16:15,155 --> 00:16:18,299 Heel erg bedankt. Ik meen het. 70 00:16:18,474 --> 00:16:20,176 Graag gedaan. 71 00:16:35,036 --> 00:16:38,528 Ik wil jullie vandaag voorstellen aan een speciale gast. 72 00:16:38,703 --> 00:16:42,125 Graag een applaus voor Gia Fontaine. 73 00:16:48,591 --> 00:16:53,543 Juist. De niet zo fijne ontmoeting tussen moeder en dochter. 74 00:16:54,466 --> 00:16:57,801 Is het goed als ik improviseer? -Ken je de scène? 75 00:16:57,975 --> 00:16:59,887 Ik voel het al. 76 00:17:00,061 --> 00:17:02,893 Maar als je niet weet wat je moet voelen... 77 00:17:03,068 --> 00:17:08,263 Maak je geen zorgen. Ik doe aan method acting. 78 00:17:08,438 --> 00:17:11,269 Begrepen. 79 00:17:13,616 --> 00:17:17,647 Ze is niet zo goed als ze zelf denkt. -Je bent gewoon jaloers. 80 00:17:17,822 --> 00:17:20,862 Je bent een bitch. -Ik ben agent. 81 00:17:21,037 --> 00:17:25,710 Je wordt nu overtroffen door een groentje. -En bedankt. 82 00:17:25,886 --> 00:17:28,838 Zorg dat je je hoofd erbij houdt. 83 00:17:50,441 --> 00:17:56,193 Ik weet dat Dory de auditie belangrijk vindt. Vind jij dat ook? 84 00:17:59,287 --> 00:18:05,369 Ik wacht al m'n hele carrière op een rol als deze. 85 00:18:06,690 --> 00:18:09,209 Als je het een carrière kunt noemen. 86 00:18:09,384 --> 00:18:12,668 Maar de nachtmerries worden dus erger? 87 00:18:14,823 --> 00:18:18,054 En alles begon toen je baby doodgeboren werd. 88 00:18:18,751 --> 00:18:20,296 Zestien jaar geleden. 89 00:18:24,764 --> 00:18:28,638 Wil je daar iets over kwijt? -Wat kan ik erover zeggen. 90 00:18:28,813 --> 00:18:31,140 Foetale abruptie. De baby stierf. 91 00:18:31,316 --> 00:18:35,728 Dat is wel heel klinisch. Wat is er met het kind gebeurd? 92 00:18:38,111 --> 00:18:44,366 Ik begrijp niet wat u bedoelt. Ze werd doodgeboren. 93 00:18:44,540 --> 00:18:48,206 Heeft u haar lichaampje ter beschikking gesteld? Gecremeerd? Begraven? 94 00:18:50,327 --> 00:18:53,837 Het ziekenhuis heeft haar begraven. 95 00:18:54,012 --> 00:18:55,800 Waar? 96 00:18:57,644 --> 00:18:59,502 Dat weet ik niet precies. 97 00:18:59,677 --> 00:19:02,177 Je hebt het graf nooit bezocht? 98 00:19:02,302 --> 00:19:06,350 Nee, en ik zie ook niet in wat dat uitmaakt. 99 00:19:06,525 --> 00:19:11,146 Ik bedoel... Het is toch uw taak om te zorgen dat ik me beter voel? 100 00:19:12,138 --> 00:19:14,934 Het is niet mijn taak om jou je beter te laten voelen. 101 00:19:16,118 --> 00:19:17,941 Dat is jouw taak. 102 00:19:19,819 --> 00:19:25,361 We willen de oorzaak weten. Daarom hebben we een God en een duivel. 103 00:19:25,536 --> 00:19:28,194 De tandenfee. Zij bieden ons een verhaal. 104 00:19:28,369 --> 00:19:32,209 Zij helpen ons dingen te verklaren die niet te verklaren zijn. 105 00:19:33,322 --> 00:19:36,797 Dat heeft jouw onderbewuste gedaan. Het is niet zo ingewikkeld. 106 00:19:38,379 --> 00:19:42,601 Het is gewoon schuldgevoel. Hoe meer je het wegduwt, hoe erger het wordt. 107 00:19:43,349 --> 00:19:48,684 Moet ik het dan maar gewoon uitschreeuwen? Wordt het dan beter? 108 00:19:52,786 --> 00:19:57,877 Het zal nooit beter met je gaan tenzij je dit afsluit. 109 00:19:58,051 --> 00:20:05,051 Hier red je het even mee, maar je hebt gelijk: je wordt er niet beter van. 110 00:20:09,677 --> 00:20:11,077 Wat dan wel? 111 00:20:11,955 --> 00:20:14,629 Achterhaal waar je dochter is begraven. 112 00:20:14,804 --> 00:20:18,731 Bezoek haar graf. Huil en word kwaad. 113 00:20:19,601 --> 00:20:21,146 Treur. 114 00:20:22,955 --> 00:20:26,236 Sorry dat ik uw tijd heb verspild. 115 00:20:26,361 --> 00:20:30,027 Anders dan wat men denkt, zijn begrafenissen niet voor de doden. 116 00:20:30,914 --> 00:20:33,294 Dat weet je toch? 117 00:20:36,910 --> 00:20:39,411 Je moet jezelf toestaan om te rouwen. 118 00:21:15,733 --> 00:21:19,121 Heb je het dossiernummer gevonden? -Het spijt me enorm, Ms O'Neil. 119 00:21:19,296 --> 00:21:22,962 Ik weet niet waar het fout is gegaan, maar er zijn geen begrafenisgegevens. 120 00:21:23,136 --> 00:21:24,960 Wat bedoel je? 121 00:21:25,135 --> 00:21:30,678 In het dossier zit alleen een specimen-verslag. 122 00:21:30,852 --> 00:21:34,188 Die horen bij terbeschikkingstellingen. Heeft u haar lichaam vrijgegeven? 123 00:21:34,363 --> 00:21:38,186 Nee, dat heb ik zeker niet gedaan. 124 00:21:39,715 --> 00:21:42,947 Weet u het zeker? U zei dat u zich toen niet goed voelde. 125 00:21:43,122 --> 00:21:46,231 Een postnatale depressie is wel wat erger dan 'je niet goed voelen'. 126 00:21:50,786 --> 00:21:54,869 Het spijt me. Ik moet haar gewoon vinden. 127 00:21:56,834 --> 00:21:59,839 Waar zou ze zijn als ze niet begraven is? 128 00:22:00,014 --> 00:22:03,089 Het ziekenhuis had een laboratorium in de kelder. 129 00:22:03,264 --> 00:22:08,250 Dat wordt nu gerenoveerd, maar veel Specimens zijn daar nog. 130 00:22:09,364 --> 00:22:11,170 Waar gaat u heen? Mevrouw? 131 00:22:50,238 --> 00:22:52,427 SPECIMEN LABORATORIUM 132 00:24:28,652 --> 00:24:31,188 Ik heb alle dossiers zelf doorgespit. 133 00:24:31,363 --> 00:24:35,655 Ik heb niets ontdekt dat uw bewering ondersteunt. Het spijt me. 134 00:24:37,914 --> 00:24:39,704 U liegt, Dr Ince. 135 00:24:39,879 --> 00:24:43,632 Ms O'Neil, u moet rustig worden. U bent geschrokken... 136 00:24:43,806 --> 00:24:48,376 Ik wil weten waar haar lichaam is. Volgens uw ziekenhuis is ze begraven. 137 00:24:48,550 --> 00:24:51,799 Maar volgens haar heeft u haar in een pot gedaan? 138 00:24:51,974 --> 00:24:54,476 Ik vind dat ik nog behoorlijk rustig blijf. 139 00:24:54,650 --> 00:25:00,019 Ms O'Neil, is dit de eerste keer dat u naar haar informeert? 140 00:25:00,194 --> 00:25:03,060 Hoelang is het geleden? Zestien jaar? 141 00:25:03,965 --> 00:25:08,778 Hoe durft u? Vind mijn dochters lichaam... 142 00:25:08,953 --> 00:25:11,368 want anders klaag ik u aan. 143 00:25:29,059 --> 00:25:35,506 Ja. Ja, lieverd, ik weet dat het laat is, maar ik kom eraan. Tot ziens. 144 00:25:36,723 --> 00:25:39,469 Allemachtig. -Bent u Dr Ince? 145 00:25:39,643 --> 00:25:41,884 Ja, kan ik je helpen? 146 00:25:42,789 --> 00:25:47,185 Ik zoek mijn moeder. -Oké. Werkt ze hier? 147 00:25:49,653 --> 00:25:53,110 Wat is dit? -U was toen toch de dokter? 148 00:25:54,328 --> 00:25:57,455 Is dit een grapje? Heeft zij je gestuurd? 149 00:25:58,346 --> 00:25:59,746 Wie? 150 00:25:59,871 --> 00:26:02,738 Doe me een lol, ik heb hier geen tijd voor. 151 00:26:02,913 --> 00:26:05,797 Weet u hoe ze heet? 152 00:26:05,971 --> 00:26:08,421 Natuurlijk weet ik hoe ze heet. 153 00:26:08,596 --> 00:26:11,619 Ik heb vandaag twee uur verspild met het doornemen van haar dossiers. 154 00:26:11,758 --> 00:26:13,217 Hoe heet ze? 155 00:26:15,582 --> 00:26:17,961 Ik bel de beveiliging. 156 00:26:26,895 --> 00:26:28,737 Ik deed dat. 157 00:26:32,352 --> 00:26:34,245 En dat ook. 158 00:26:36,089 --> 00:26:37,738 Wat wil je? 159 00:26:38,539 --> 00:26:40,780 De naam van mijn moeder. 160 00:26:43,665 --> 00:26:47,209 Lena. Lena O'Neil. 161 00:26:51,138 --> 00:26:52,928 Wie ben Jij? 162 00:26:54,770 --> 00:26:56,459 Het meisje dat u voor dood achterliet. 163 00:27:00,106 --> 00:27:02,468 U liet me achter, dokter. 164 00:27:02,643 --> 00:27:06,066 Dat horen dokters niet te doen. 165 00:27:06,240 --> 00:27:10,949 U liet me achter om te sterven, maar ik ben niet gestorven. 166 00:27:12,897 --> 00:27:17,831 Ik heb geleden en nu bent u aan de beurt. 167 00:27:47,306 --> 00:27:48,765 Wat? 168 00:28:10,106 --> 00:28:13,251 Hallo? 169 00:28:14,260 --> 00:28:16,431 Is daar iemand? 170 00:28:21,090 --> 00:28:22,722 Hallo? 171 00:29:02,642 --> 00:29:04,638 Wat zeiden ze? 172 00:29:04,814 --> 00:29:09,140 Het hele systeem stortte in, alsof er kortsluiting was. 173 00:29:09,315 --> 00:29:10,600 Dat is alles? 174 00:29:10,775 --> 00:29:13,641 Deze getuige zag dat de overledene bedreigd werd. 175 00:29:14,962 --> 00:29:18,107 Door wie? -Ze heet Lena O'Neil. 176 00:29:18,282 --> 00:29:22,156 Ze dreigde hem aan te klagen. -Kunt u haar voor me beschrijven? 177 00:29:22,331 --> 00:29:24,746 U kunt haar googlen, ze was actrice. 178 00:30:06,125 --> 00:30:08,071 Hallo. 179 00:30:12,520 --> 00:30:16,377 Kom je de les volgen? -De les? 180 00:30:16,552 --> 00:30:23,552 Ja, 'de acteerles. Ben je een van mijn meisjes uit het YWCA-programma? 181 00:30:23,955 --> 00:30:26,491 Niet zo verlegen. Ik ben Lena. Hoe heet jij, lieverd? 182 00:30:29,082 --> 00:30:32,035 Ik ben Tess. 183 00:30:33,983 --> 00:30:39,039 Een heel mooie naam. Kom maar binnen, ik bijt niet. 184 00:30:44,931 --> 00:30:50,022 Oké, allemaal in tweetallen. We gaan scènes oefenen. 185 00:30:50,197 --> 00:30:54,558 Jullie samen, jongens. Jullie samen, jongens. Pardon, dames. 186 00:30:54,733 --> 00:30:57,182 En jullie tweeën. 187 00:30:57,356 --> 00:31:02,448 We zijn met een oneven aantal, dus jij hebt geen partner. 188 00:31:04,707 --> 00:31:08,704 Ik wil wat met je uitproberen. Volg mij maar. 189 00:31:15,760 --> 00:31:18,036 Oké, doe je ogen maar open. 190 00:31:20,296 --> 00:31:26,725 We gaan een scène doen uit Ford McCallans 'The High Road'. Ken je dat? 191 00:31:30,133 --> 00:31:34,511 Echt niet? Nou, de situatie is als volgt... 192 00:31:34,685 --> 00:31:36,085 Doe eens zo. 193 00:31:38,300 --> 00:31:42,992 Je vader van wie je heel veel hield... 194 00:31:43,167 --> 00:31:45,077 is zojuist gestorven. 195 00:31:45,252 --> 00:31:51,403 En ik, je moeder, ben teruggekomen voor de begrafenis. 196 00:31:51,577 --> 00:31:58,577 Jij bent m'n dochter, maar je hebt me al niet meer gezien sinds ik vertrok... 197 00:31:59,259 --> 00:32:04,802 tien geleden en je reageert raar. 198 00:32:08,000 --> 00:32:09,511 Duidelijk? 199 00:32:09,686 --> 00:32:11,562 Doe eens zo. 200 00:32:14,969 --> 00:32:17,610 Je bent prachtig. 201 00:32:20,392 --> 00:32:24,405 Je bent nu zo'n grote meid. Hoelang is het geleden? 202 00:32:28,020 --> 00:32:29,618 Hoe kun je dat niet weten? 203 00:32:29,793 --> 00:32:32,572 Probeer mij aan te kijken als dat lukt. 204 00:32:39,333 --> 00:32:41,383 Waar waren we? 205 00:32:51,516 --> 00:32:56,641 Het spijt me, kindje. -Ik ben geen kind. 206 00:32:57,807 --> 00:33:00,013 Ik ben zestien. 207 00:33:00,188 --> 00:33:05,314 Ik vind het heel erg van je vader. -Niet waar. Hij haatte jou. 208 00:33:05,489 --> 00:33:07,068 Net als ik. 209 00:33:08,391 --> 00:33:12,578 Dat meen je niet. -Jawel. 210 00:33:14,108 --> 00:33:18,087 Je hebt hem pijn gedaan... -Lieverd... 211 00:33:18,262 --> 00:33:21,545 en je hebt mij pijn gedaan. 212 00:33:21,719 --> 00:33:27,627 Ik ben jouw lieverd niet. Moeders horen hun baby's geen pijn te doen. 213 00:33:27,803 --> 00:33:29,678 Dat doen moeders niet. 214 00:33:30,478 --> 00:33:36,803 Dat weet ik nu. Maar ik was negentien... 215 00:33:36,979 --> 00:33:41,391 en slechts iets ouder dan jij en ik was er niet klaar voor om moeder te zijn. 216 00:33:41,566 --> 00:33:45,232 Ik was er niet klaar voor dat iemand me nodig had. 217 00:33:47,197 --> 00:33:49,941 Wat was er mis met mij? Helemaal niks. 218 00:33:51,264 --> 00:33:52,775 Niks. 219 00:33:52,949 --> 00:33:55,538 Wacht. Wat doe je? 220 00:33:55,712 --> 00:33:59,378 Jij betekent de wereld voor mij. Ik weet niet wat mij mankeerde. 221 00:33:59,553 --> 00:34:04,174 Ik liet je gaan en dat had ik niet moeten doen. 222 00:34:04,350 --> 00:34:07,598 Het spijt me zo. Vergeef me, alsjeblieft. 223 00:34:07,773 --> 00:34:12,968 Stop. Wat doe je? 224 00:34:30,869 --> 00:34:33,787 Goed gedaan, vandaag. Echt. 225 00:34:36,621 --> 00:34:38,670 Jij... 226 00:34:38,846 --> 00:34:41,799 Je hebt me vandaag enorm geholpen. 227 00:34:43,746 --> 00:34:46,839 Ik moet gaan. -Kom je wel terug? 228 00:34:48,473 --> 00:34:54,728 Wil je dat dan? -Jij hebt vandaag iets in me losgemaakt. 229 00:34:54,903 --> 00:35:01,263 Iets oprechts. Iets dat ik al heel lang begraven had. 230 00:35:03,002 --> 00:35:06,893 Ik zou graag de scènes met je willen doornemen. 231 00:35:07,069 --> 00:35:09,743 Je kunt gratis mijn lessen komen volgen... 232 00:35:09,918 --> 00:35:14,696 en misschien kan ik je dan helpen met iets waar jij aan werkt. 233 00:35:14,871 --> 00:35:19,997 Wat vind je daarvan? -Ik ben geen actrice. 234 00:35:24,551 --> 00:35:28,582 Denk er alsjeblieft over na. 235 00:35:35,430 --> 00:35:40,816 Ms O'Neil, rechercheur Marc Fox, politie van LA. Heeft u even? 236 00:35:43,076 --> 00:35:48,688 Mijn god. Ik was laatst nog in het ziekenhuis. We kregen ruzie. 237 00:35:48,864 --> 00:35:50,617 Is dat zo? 238 00:35:52,357 --> 00:35:57,621 Nou, het was een misverstand. -Waarover? 239 00:35:59,377 --> 00:36:01,462 Ik... 240 00:36:03,287 --> 00:36:05,129 Ik zocht naar mijn dochters lichaam. 241 00:36:10,935 --> 00:36:16,685 Gecondoleerd met uw verlies. -Het is al lang geleden. 242 00:36:16,860 --> 00:36:20,439 Ik hoop dat ik u niet van streek heb gemaakt. 243 00:36:20,614 --> 00:36:25,271 Nee, maakt u zich geen zorgen. Het was gewoon een heel emotionele dag. 244 00:36:25,445 --> 00:36:28,816 Was er nog meer? -Nee, dat was het. 245 00:36:28,990 --> 00:36:31,857 Bedankt voor uw tijd, Ms O'Neil. 246 00:36:34,013 --> 00:36:38,738 Ms O'Neil, ik vond u heel goed in 'Little Big Time'. 247 00:36:40,999 --> 00:36:45,169 Heb je dat gezien? Dat was lang geleden. 248 00:36:45,344 --> 00:36:49,287 Mij dochter is dol op toneel. -Is ze er overheen gegroeid? 249 00:36:49,463 --> 00:36:52,173 Dat geldt voor veel kinderen. 250 00:36:52,347 --> 00:36:55,718 Zo zou je het kunnen zeggen. Bedankt. 251 00:37:33,534 --> 00:37:37,930 Gefeliciteerd, Lena. Je hebt een dochter. 252 00:38:31,283 --> 00:38:35,157 Ja, hallo. Ik zoek een kerkhof... 253 00:38:35,332 --> 00:38:38,824 dat begrafenissen uitvoerde voor het St Anthony's Ziekenhuis. 254 00:38:38,999 --> 00:38:41,032 Eind 2000. 255 00:38:42,248 --> 00:38:46,245 Heeft u misschien een lijst van kerkhoven die dat wel deden? 256 00:38:46,419 --> 00:38:50,624 Echt? Geweldig. Ik zal u mijn e-mailadres geven. 257 00:38:50,799 --> 00:38:55,056 Dat is lon@actorsstudio.com. 258 00:38:55,230 --> 00:38:58,393 Juist. Dank u wel. 259 00:39:03,050 --> 00:39:06,734 Hallo, Tess. -Vind je mijn blouse mooi? 260 00:39:06,908 --> 00:39:08,976 Gekocht op Melrose. 261 00:39:09,150 --> 00:39:14,033 Ja, hij lijkt precies op de blouse die ik droeg in 'Dead by Dawn'. 262 00:39:15,354 --> 00:39:16,865 Kom binnen. 263 00:39:26,130 --> 00:39:28,874 Ga hier maar zitten. 264 00:39:29,049 --> 00:39:34,088 Ik zou toch met Lena werken? -Ze is vast zo klaar. 265 00:39:34,263 --> 00:39:37,320 Ga erheen, zorg dat ze je ziet. 266 00:39:40,102 --> 00:39:43,611 Hallo, Lena, ik kan niet wachten om samen de tekst door te lopen. 267 00:39:45,141 --> 00:39:47,120 Misschien kan dat later. -Later? 268 00:39:47,245 --> 00:39:48,269 Misschien kan dat later. Later? 269 00:39:48,444 --> 00:39:52,022 Ja, want ik ga die nu met Tess doorlopen. 270 00:39:52,197 --> 00:39:54,507 Je mag best luisteren, als je dat wilt. 271 00:39:55,516 --> 00:39:58,417 Ik moet ervandoor. 272 00:40:01,616 --> 00:40:07,264 Niet erg. Zoek pagina 5 op en dan kun jij beginnen met die scene. 273 00:40:09,732 --> 00:40:13,051 Niet doen, Dory. 274 00:40:13,190 --> 00:40:17,152 Acteer jij? -Ja, ze. 275 00:40:17,327 --> 00:40:20,366 Jij speelt toneel, hè? -O, toneel. 276 00:40:20,541 --> 00:40:25,076 Kan, ik even met je praten? Nu meteen. 277 00:40:25,251 --> 00:40:27,527 Sorry, ik ben zo terug. 278 00:40:33,854 --> 00:40:37,711 Beledig jij Gia voor dat daar? -Doe eens aardig. 279 00:40:37,885 --> 00:40:41,134 Tess en ik hebben gisteren geweldig samengewerkt. Het was een doorbraak. 280 00:40:41,309 --> 00:40:43,550 Zij helpt me dat personage te ontdekken. 281 00:40:43,724 --> 00:40:46,087 Jouw auditie met Bogdanovich is over twee weken. 282 00:40:46,262 --> 00:40:49,979 Wees eerlijk tegen jezelf. -Wat bedoel je daarmee? 283 00:40:50,154 --> 00:40:53,472 Je hebt je tekst doorlopen met een amateur. 284 00:40:53,647 --> 00:40:57,522 Dat velde goed, omdat zij nog slechter was dan jij. 285 00:40:58,113 --> 00:41:01,988 Jij geeft niks om acteren. Dat is gewoon zo. 286 00:41:02,163 --> 00:41:04,942 Jij bent net als al die andere Hollywood-types. 287 00:41:05,117 --> 00:41:09,461 Ik ben je agent en als je dat zo wilt houden, dan volg je me nu naar buiten... 288 00:41:09,635 --> 00:41:14,587 en dan smeek je Gia of zij je in haar schema wil passen. 289 00:41:19,472 --> 00:41:23,051 Ik ben er klaar voor. -Waarvoor? 290 00:41:23,226 --> 00:41:25,293 Om de rol te spelen van je dochter. 291 00:41:25,468 --> 00:41:28,351 Het spijt me. Luister... 292 00:41:28,526 --> 00:41:31,306 Laten we dat een andere keer doen. Ik moet iets afhandelen. 293 00:41:31,480 --> 00:41:33,564 Nee, jij zei dat we dit gingen doen. 294 00:41:35,512 --> 00:41:40,151 En dat doen we ook, dat beloof ik. -Jij bent beter dan die vrouw. 295 00:41:42,620 --> 00:41:47,033 Nee, Tess, dat ben ik niet. 296 00:41:59,512 --> 00:42:04,429 Nee, Dennis, ik weet dat je thuis bent.. Je moet Lena een excuusbriefje sturen... 297 00:42:04,604 --> 00:42:07,853 met een bos bloemen. Graag gedaan. 298 00:42:08,027 --> 00:42:11,433 Nee, bedankt. Goed, tot ziens. 299 00:42:22,452 --> 00:42:24,154 Hallo? 300 00:42:40,299 --> 00:42:43,217 Julie? Marty? 301 00:42:58,616 --> 00:43:00,648 Jongens? 302 00:45:42,877 --> 00:45:46,978 Dus de elektriciteit piekt en zakt en alle stopcontacten klappen eruit. 303 00:45:47,152 --> 00:45:49,359 Zo werkt het toch? -Dat dacht ik eerst ook. 304 00:45:49,534 --> 00:45:51,705 Maar dat is... -Een accu. 305 00:45:51,880 --> 00:45:53,495 Die is niet aangesloten op een net. 306 00:45:53,669 --> 00:45:57,283 Het lijkt alsof de elektriciteit geforceerd is opgewekt. 307 00:45:57,459 --> 00:45:58,952 Waarvandaan? -Geen idee. 308 00:45:59,127 --> 00:46:04,374 Mare, Lena O'Neil is er. Ze is op P1. 309 00:46:04,549 --> 00:46:07,085 Bedankt voor uw hulp. Ik kom later bij u terug. 310 00:46:21,145 --> 00:46:23,890 Ik vind het heel erg van uw agent, Ms O'Neil. 311 00:46:24,064 --> 00:46:27,018 Ze was mijn vriendin. 312 00:46:29,904 --> 00:46:34,247 Weet u hoe dit heeft kunnen gebeuren? -Niet echt. 313 00:46:40,992 --> 00:46:45,092 Weet u of er iemand kwaad op haar was? 314 00:46:46,310 --> 00:46:49,124 Ik heb haar honderden mensen zien ruziën. 315 00:46:51,488 --> 00:46:54,476 Ik heb het over iets van recente datum. 316 00:46:54,651 --> 00:46:58,473 Iemand die zij bedreigde of die haar bedreigde? 317 00:46:59,274 --> 00:47:02,557 Misschien iemand die ze pas net kent. 318 00:47:04,505 --> 00:47:11,316 De laatste ruzie die ik zag was met een nieuwe leerlinge uit mijn toneelklas. 319 00:47:15,245 --> 00:47:20,578 Hoe heet ze? -Tess, maar ze doet geen vlieg kwaad. 320 00:47:24,299 --> 00:47:28,747 Weet u ook haar achternaam? -Stern, volgens mij. 321 00:47:31,754 --> 00:47:34,759 Tess Stern. Ja, maar zij kan het niet zijn. 322 00:47:34,934 --> 00:47:37,088 Ze zit nog op de middelbare school. 323 00:47:41,972 --> 00:47:47,776 Kunt u nog andere mensen bedenken? -Nee. 324 00:47:50,244 --> 00:47:55,822 Ik vind het heel erg van uw vriendin. -Dank u wel. 325 00:50:12,905 --> 00:50:16,310 Zou Dory dat willen, denk je? 326 00:50:16,484 --> 00:50:19,942 Ik kan het gewoon niet aan. 327 00:50:20,117 --> 00:50:23,070 Lena, je moet afmaken waar je aan begonnen bent. 328 00:50:23,245 --> 00:50:25,330 Doe het voor jezelf. 329 00:50:25,504 --> 00:50:27,415 En voor Dory. 330 00:50:29,257 --> 00:50:31,047 Maak het af, Lena. 331 00:50:44,256 --> 00:50:49,555 We wilden net gaan afsluiten, mevrouw. -Alstublieft, ik moet dit afhandelen. 332 00:50:49,730 --> 00:50:51,692 Gaat het wel? 333 00:50:51,868 --> 00:50:55,725 Ja. Ik ben zo klaar, dat beloof ik. 334 00:50:57,254 --> 00:51:02,606 Gezien het nummer dat u me gaf, zou het perceel hier moeten liggen. 335 00:51:02,781 --> 00:51:05,317 Geweldig. -De perceelnummers volgen elkaar op. 336 00:51:05,492 --> 00:51:09,418 Met het juiste nummer vindt u het wel. -Oké, dank u wel. 337 00:51:39,241 --> 00:51:41,239 Verdomme. 338 00:51:47,200 --> 00:51:49,076 Volgt u mij? 339 00:51:49,251 --> 00:51:53,160 Het is net alsof ik u stalk, hè? -Moet dat grappig zijn? 340 00:51:53,335 --> 00:51:57,209 We volgen u sinds uw agent gestorven is, vandaag was het mijn beurt. 341 00:51:57,801 --> 00:52:00,129 Juist, ja. 342 00:52:00,304 --> 00:52:02,840 Het is puur nieuwsgierigheid, maar wat zoekt u hier? 343 00:52:09,271 --> 00:52:11,095 Mijn dochter. 344 00:52:12,938 --> 00:52:14,901 Wat is er gebeurd? 345 00:52:21,645 --> 00:52:24,997 Ik werd verliefd op een acteur met wie ik in een film speelde. 346 00:52:25,798 --> 00:52:28,039 Ik raakte zwanger. 347 00:52:28,214 --> 00:52:30,784 En hij was er blij mee. 348 00:52:32,315 --> 00:52:37,162 Tot zijn volgende film en zijn nieuwe co-star. 349 00:52:38,589 --> 00:52:41,802 U heeft abortus laten plegen? -Nee. 350 00:52:41,978 --> 00:52:47,885 Maar... ik wilde haar wel. 351 00:52:49,224 --> 00:52:51,100 Dat dacht ik tenminste. 352 00:52:52,839 --> 00:52:59,268 Maar teem was het zover en zeiden ze dat ze in stuitligging lag. 353 00:53:00,799 --> 00:53:04,985 Ze stelden een keizersnee voor. 354 00:53:06,829 --> 00:53:11,450 Maar ik wilde geen litteken. 355 00:53:18,837 --> 00:53:22,468 De navelstreng zat om haar nek. 356 00:53:25,684 --> 00:53:28,638 Ze heeft het geboortekanaal niet overleefd. 357 00:53:31,315 --> 00:53:32,721 Dat is niet jouw schuld. 358 00:53:32,896 --> 00:53:39,186 Natuurlijk wel, het is allemaal mijn schuld. Alles. 359 00:53:50,831 --> 00:53:56,286 Dit is zo onprofessioneel. Dit is vast waarom ze het nooit heeft gemaakt. 360 00:53:57,921 --> 00:54:01,083 Ze heeft het wel gemaakt. Heb je haar films soms niet gezien? 361 00:54:01,258 --> 00:54:02,658 Aileen maar B-films. 362 00:54:02,804 --> 00:54:05,550 Ze heeft volgende week een auditie bij Peter Bogdanovich. 363 00:54:05,724 --> 00:54:08,295 Hij is een goede vriend van mijn vader. 364 00:54:08,470 --> 00:54:12,466 Ik zal ervoor zorgen dat hij weet dat ze onbetrouwbaar is. 365 00:54:30,784 --> 00:54:35,666 Lena, welke nummers liggen daar? 366 00:54:35,842 --> 00:54:41,002 Hier ligt 2530. -En welk nummer zoeken we? 367 00:54:41,176 --> 00:54:42,843 2512... 368 00:54:43,019 --> 00:54:47,293 Ik zie hier 2511 en 2513, maar geen 2512. 369 00:54:50,978 --> 00:54:54,435 Waar is ze? -Lena, blijf kalm. 370 00:54:54,610 --> 00:54:58,275 Ik heb een vriend die erfgenamen opspoort. 371 00:54:58,451 --> 00:55:00,900 We vinden haar wel. Dat beloof ik. 372 00:55:05,246 --> 00:55:10,944 Verdikkeme, ik ben vergeten mijn klas af te zeggen. 373 00:55:40,177 --> 00:55:44,363 Mam, kom je me nog ophalen? Ik sta al zeker een half uur te wachten. 374 00:55:44,538 --> 00:55:49,073 Ik heb het druk. Pak maar een Uber. -Dat wil ik niet. 375 00:55:49,248 --> 00:55:52,584 Gia, ik zei dat ik het druk had. 376 00:55:52,758 --> 00:55:55,955 Hallo? 377 00:56:09,806 --> 00:56:12,343 Volg je mij? -Nee. 378 00:56:13,143 --> 00:56:16,723 Jij gaat mij volgen, naar Lena's huis, om je excuses aan te bieden. 379 00:56:18,878 --> 00:56:23,100 Waarvoor? -Dat je een verwaande trut bent. 380 00:56:25,048 --> 00:56:26,993 Ga opzij, Tess. 381 00:56:37,177 --> 00:56:38,915 Laat me met rust. 382 00:56:40,132 --> 00:56:41,712 Wat ga je daarmee doen? 383 00:58:17,556 --> 00:58:20,092 Wat is jou overkomen? 384 00:58:20,267 --> 00:58:22,526 Ga mee naar binnen. 385 00:58:43,137 --> 00:58:45,742 Fox. -Er is weer iets voorgevallen. 386 00:58:45,918 --> 00:58:49,219 541 Bronson. -Ik kom eraan. 387 00:58:51,896 --> 00:58:57,300 Je ziet veel bloed, maar de wonden zijn niet heel diep. 388 00:59:01,228 --> 00:59:03,556 Ik voel me veilig bij jou. 389 00:59:06,355 --> 00:59:08,630 Fijn. 390 00:59:20,171 --> 00:59:22,742 Ga je weg? -Nee, ik ga nergens heen. 391 00:59:22,916 --> 00:59:24,896 Ik maak alleen even de handdoeken schoon. 392 01:00:02,505 --> 01:00:05,597 DOODGEBOREN DR LEVON INCE 393 01:00:08,900 --> 01:00:12,323 Wat is dit? -Weet je dat niet? 394 01:00:20,422 --> 01:00:22,993 Hoe kom je eraan? 395 01:00:23,168 --> 01:00:25,287 Het is van mij. 396 01:00:25,462 --> 01:00:28,328 Niet waar. 397 01:00:28,503 --> 01:00:33,871 Dit is het dossiernummer van mijn dochter op haar geboortedatum. 398 01:00:34,047 --> 01:00:35,447 Dat weet ik. 399 01:00:36,671 --> 01:00:41,431 Het zat aan mij vast, toen ik meegenomen werd uit het ziekenhuis. 400 01:00:41,937 --> 01:00:43,343 Waar heb je het over? 401 01:00:44,560 --> 01:00:48,348 Er staat dat ik doodgeboren werd, maar dat is niet zo. 402 01:00:54,067 --> 01:00:58,654 Hoezo was jij dat niet? -De dokter heeft zich vergist. 403 01:01:02,687 --> 01:01:05,657 Niet waar. Ze was dood, ik heb haar gezien. 404 01:01:08,125 --> 01:01:11,132 De man die mij meenam, werkte in het mortuarium. 405 01:01:11,306 --> 01:01:13,703 Hij zei dat ik was achtergelaten. 406 01:01:13,878 --> 01:01:18,082 Dat jij me in het ziekenhuis had achtergelaten. Ik geloofde hem niet. 407 01:01:18,257 --> 01:01:22,010 Want ik wiet dat mijn echte moeder mij dat nooit zou aandoen. 408 01:01:24,688 --> 01:01:27,432 Dit kan niet. -Toch wel. 409 01:01:28,442 --> 01:01:32,472 Jij kunt haar niet zijn. -Jawel, ik kreeg die teenlabel... 410 01:01:32,647 --> 01:01:37,442 toen ik die dag geboren werd. Ik moet jouw dochter wel zijn. 411 01:01:37,617 --> 01:01:40,536 Dat moet gewoon. 412 01:02:28,362 --> 01:02:30,951 Het restaurant heeft bewakingsbeelden. 413 01:02:45,932 --> 01:02:50,223 Is dat het meisje dat we zoeken? -Ja, dat is ze. 414 01:02:55,681 --> 01:02:58,948 Wat krijgen we nou? Hoe kan dat? 415 01:03:27,553 --> 01:03:30,733 Lena, met Mare. We hebben iets ontdekt. 416 01:03:30,908 --> 01:03:36,937 Ik weet het. Ik weet wie het meisje is dat je zoekt. Ze is mijn dochter. 417 01:03:37,842 --> 01:03:40,534 Wat zei je? -Ze had een teenlabel. 418 01:03:40,709 --> 01:03:45,453 Met haar dossiernummer erop, het ziekenhuis en de datum. 419 01:03:45,627 --> 01:03:48,581 Die droeg ze toen ze uit het mortuarium werd meegenomen. 420 01:03:48,755 --> 01:03:52,247 Daarom konden we haar niet vinden. Ze is niet dood. 421 01:03:53,361 --> 01:03:55,549 Waar is ze? Is ze bij jou? 422 01:03:56,141 --> 01:03:58,086 Ja, ze is nu hier bij mij. 423 01:03:58,783 --> 01:04:02,344 Luister goed naar me. Het gaat om Tess. 424 01:04:03,666 --> 01:04:06,967 We denken dat ze betrokken was bij de dood van je agent. 425 01:04:12,981 --> 01:04:14,388 Dat is raar. 426 01:04:16,022 --> 01:04:18,280 Wie had je aan de lijn? 427 01:04:21,271 --> 01:04:26,327 Niemand. Ik maak een kamer voor je klaar. 428 01:05:37,718 --> 01:05:44,269 Rust hier maar even uit, en roep maar als je iets nodig hebt. Ik ben beneden. 429 01:05:44,965 --> 01:05:47,189 Dank je wel. -Geen probleem. 430 01:06:17,602 --> 01:06:19,060 Waar is ze? 431 01:06:19,861 --> 01:06:21,893 Boven, in de slaapkamer. 432 01:06:22,903 --> 01:06:26,812 Wacht buiten. Het is hier niet veilig. -Ze is m'n dochter. Doe dat wapen weg. 433 01:06:26,986 --> 01:06:30,652 Dr Ince, Dory Rider, Gia Fontaine. Ze heeft ze allemaal gedood. 434 01:06:30,827 --> 01:06:34,197 Ze is pas 16. -Jij hebt haar niet grootgebracht. 435 01:06:34,373 --> 01:06:37,326 Degenen die dat wel hebben gedaan, hebben een monster gecreëerd. 436 01:06:37,501 --> 01:06:40,749 Ik geloof je niet. -Je weet niet waar ze toe in staat is. 437 01:06:40,924 --> 01:06:43,495 Wat bedoel je daarmee? 438 01:06:44,086 --> 01:06:47,040 Ze kan elektriciteit manipuleren, dat heb ik zelf gezien. 439 01:06:47,215 --> 01:06:50,724 Elektra is een wapen voor haar. Zo heeft ze die anderen gedood. 440 01:06:50,900 --> 01:06:53,523 En zo zal ze ook jou doden als je niet maakt dat je wegkomt. 441 01:06:59,849 --> 01:07:01,394 Waar zitten de hoofdaansluitingen? 442 01:07:01,570 --> 01:07:05,148 In de kelder, achter in het huis. Wat ga je doen? 443 01:07:05,323 --> 01:07:07,564 Ik ga ze uitschakelen. 444 01:07:13,683 --> 01:07:16,375 Mam? Ben je daar? 445 01:07:24,475 --> 01:07:27,167 Je laat me toch niet weer in de steek? 446 01:07:33,703 --> 01:07:38,637 Ik blijf hier. -Hij wil je tegen mij opzetten. 447 01:07:38,812 --> 01:07:40,809 Dat weet je toch? 448 01:07:42,357 --> 01:07:43,781 Hij wil alleen maar helpen. 449 01:07:52,610 --> 01:07:56,154 Ik heb geen hulp nodig, alleen maar jou. 450 01:07:58,519 --> 01:08:01,298 Ik heb jou ook nodig. -Je liegt. 451 01:08:01,473 --> 01:08:04,705 Niet waar. Ik lieg niet. 452 01:08:04,880 --> 01:08:08,041 Je wil me weer achterlaten en je had beloofd dat je dat niet zou doen. 453 01:08:18,331 --> 01:08:19,731 Wat doe je? 454 01:08:21,650 --> 01:08:24,273 Hij liep ons in de weg. 455 01:08:24,447 --> 01:08:28,530 Je bent mijn dochter niet. -Dat mag je niet zeggen. 456 01:08:28,706 --> 01:08:33,657 Blijf staan. Je kunt nergens naartoe. 457 01:08:34,457 --> 01:08:37,620 Je kunt niet bij me weg. 458 01:08:53,330 --> 01:08:58,491 Het had zo niet hoeven lopen. Had gewoon gedaan, wat je moest doen. 459 01:08:58,666 --> 01:09:02,661 Als jij Je als een moeder had gedragen, dan was dit allemaal niet gebeurd. 460 01:09:04,088 --> 01:09:06,659 Jij liet me achter om te sterven... 461 01:09:07,146 --> 01:09:09,926 maar ik ben niet gestorven. 462 01:09:10,101 --> 01:09:11,594 Ik heb geleden. 463 01:09:12,812 --> 01:09:17,434 En nu is het jouw beurt. 464 01:09:23,761 --> 01:09:27,391 Jij hebt me dit aangedaan. Jij hebt dit gedaan. 465 01:09:42,911 --> 01:09:44,787 Stop daarmee. 466 01:09:52,157 --> 01:09:53,876 Ik zei dat je moest stoppen. 467 01:11:46,159 --> 01:11:48,713 Ik wou dat het anders was gelopen. 468 01:11:50,452 --> 01:11:54,413 Ais ze bij mij was opgegroeid, was dat misschien ook zo geweest. 469 01:11:57,091 --> 01:12:01,469 Meer jij had geen keus. Dat weet je toch? 470 01:12:31,170 --> 01:12:34,923 En cut. Klapbord. 471 01:12:35,098 --> 01:12:37,756 Scène 575, Take 6. 472 01:12:40,137 --> 01:12:44,463 Wat vond je ervan? -Dat deed je geweldig, Lena. 473 01:12:45,681 --> 01:12:48,564 Oké, jongens, door naar de volgende scène. 474 01:12:50,408 --> 01:12:52,771 Bedankt, schat.37330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.