Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,917 --> 00:01:16,018
Kenny.
2
00:01:17,862 --> 00:01:20,659
Wat doe je?
3
00:01:20,834 --> 00:01:24,187
Zei u iets?
-Ja, ik vroeg wat je deed.
4
00:01:25,821 --> 00:01:27,221
Niks.
5
00:01:38,143 --> 00:01:40,748
Sluit de boel af, als je klaar bent.
6
00:05:02,757 --> 00:05:05,832
ZESTIEN JAAR LATER
7
00:05:06,007 --> 00:05:10,420
Of niet dan?
Heeft moeder niet altijd gelijk?
8
00:05:12,993 --> 00:05:16,138
Wil je deze rol?
-Overdrijf ik?
9
00:05:16,312 --> 00:05:19,804
Of je overdrijft? Het baart me zorgen
dat je dat zelf niet weet.
10
00:05:19,979 --> 00:05:23,315
Jij bent de actrice,
jij hoort dat te weten.
11
00:05:30,997 --> 00:05:33,568
Hebben ze de auditie al bevestigd?
12
00:05:33,743 --> 00:05:37,198
Ik wacht op een telefoontje.
-Het kan dus nog mis gaan?
13
00:05:37,323 --> 00:05:40,207
Lena, slaap je wel goed?
14
00:05:43,266 --> 00:05:46,254
Het gaat prima met me.
-Niet waar.
15
00:05:46,430 --> 00:05:49,348
Het is al tien jaar geleden
dat je een echte rol had.
16
00:05:49,522 --> 00:05:52,545
Is dat mijn schuld?
Jij hebt me die audities bezorgd.
17
00:05:52,720 --> 00:05:55,725
Ik kon geen andere audities
voor je krijgen.
18
00:05:55,900 --> 00:05:59,511
Ik wil de oude Lena terug.
Dit gaat over jouw leven.
19
00:05:59,636 --> 00:06:02,729
Het leven dat je had moeten hebben
voor al dat gedoe.
20
00:06:02,904 --> 00:06:08,948
We hebben het over Bogdanovich.
Deze rol verandert alles, begrijp je dat?
21
00:06:09,073 --> 00:06:12,236
Ik wil dat je Dr Hecht belt.
22
00:06:13,140 --> 00:06:14,825
PSYCHOTHERAPEUT
23
00:06:15,000 --> 00:06:16,820
Ik vind niet dat ik hulp nodig heb.
24
00:06:16,945 --> 00:06:21,203
Ik wel.
Ik zal altijd je vriendin zijn, Lena.
25
00:06:21,377 --> 00:06:24,000
Maar als je me als je agent wilt houden,
moet je hem bellen.
26
00:06:27,064 --> 00:06:28,464
Meen je dat nou?
27
00:06:28,589 --> 00:06:30,796
Als jij geen moeite doet,
waarom ik dan wel?
28
00:06:30,970 --> 00:06:33,471
De auditie is over vier weken.
Verpest het niet.
29
00:07:04,443 --> 00:07:06,249
Ik ben vandaag jarig.
30
00:07:07,571 --> 00:07:11,462
Zei je iets?
-Je hoorapparaat...
31
00:07:19,145 --> 00:07:22,098
Ik zei: Ik ben jarig vandaag.
32
00:07:22,273 --> 00:07:26,651
We vieren geen verjaardagen, Tess.
Dat is tegen de regels.
33
00:07:26,825 --> 00:07:30,265
Maar je zei dat je het me zou vertellen.
'Wat?
34
00:07:30,440 --> 00:07:31,840
Dat weet je best.
35
00:07:35,028 --> 00:07:40,275
En jij weet wat je moet doen
om die informatie te krijgen.
36
00:07:42,327 --> 00:07:44,290
Niet doen, alsjeblieft.
37
00:07:59,271 --> 00:08:02,763
Ik ben jarig vandaag en je had beloofd
dat je het me zou vertellen.
38
00:08:04,711 --> 00:08:07,594
Wat wil je dat ik zeg, Tess?
39
00:08:07,769 --> 00:08:10,393
Dat ze je voor dood achterlieten,
omdat niemand jou wilde?
40
00:08:10,567 --> 00:08:12,391
Dat is niet waar.
41
00:08:12,566 --> 00:08:16,701
Niemand gaf iets om jou,
behalve ik en moeder.
42
00:08:16,933 --> 00:08:18,132
Wat moet je nog meer weten?
43
00:08:18,307 --> 00:08:21,347
Wie mijn echte moeder is.
44
00:08:21,521 --> 00:08:24,127
Je weet waar je dat antwoord
kunt vinden.
45
00:08:24,302 --> 00:08:28,594
En je weet wat je moet doen
om de cijfercombinatie te krijgen.
46
00:08:33,773 --> 00:08:35,737
Je bent nu een grote meid.
47
00:08:39,143 --> 00:08:43,244
Misschien ben je er klaar voor om
te ontdekken hoe de wereld in elkaar zit.
48
00:08:43,418 --> 00:08:45,781
Wat doe je?
49
00:08:45,956 --> 00:08:49,743
Maak je geen zorgen,
we zijn niet echt broer en zus.
50
00:08:49,919 --> 00:08:54,870
Nee, niet doen.
-Het is al goed, Tess.
51
00:08:57,043 --> 00:08:58,797
Nee. Hou op.
52
00:09:01,371 --> 00:09:05,436
Alsjeblieft. Hou op, Ken.
Hou op.
53
00:09:43,566 --> 00:09:46,102
Dat is mijn kamer.
Daar mag jij niet komen.
54
00:10:07,235 --> 00:10:09,076
Dat mag je niet doen.
55
00:10:18,966 --> 00:10:21,797
Die kun je er niet afsnijden.
Zo verwond je jezelf.
56
00:10:29,289 --> 00:10:30,689
Niet...
57
00:13:29,798 --> 00:13:34,177
Hope, wat hebben we hier?
58
00:13:34,352 --> 00:13:39,217
Twee personen overleden. Een man
en een vrouw. Uit hetzelfde gezin.
59
00:13:51,278 --> 00:13:53,068
Boven.
60
00:15:05,398 --> 00:15:08,056
Waar is het andere lichaam?
-Hierbinnen.
61
00:15:08,230 --> 00:15:10,523
Dit is voor de TR.
62
00:15:50,530 --> 00:15:52,562
Hallo, Dory.
-Het is bevestigd.
63
00:15:52,737 --> 00:15:56,402
Je hebt een auditie bij Bogdanovich zelf.
64
00:15:56,577 --> 00:16:01,407
- Mijn god...
-Weet je wie Gia Fontaine is?
65
00:16:01,582 --> 00:16:04,501
Natuurlijk.
-Ik stuur haar naar jouw les.
66
00:16:04,676 --> 00:16:07,994
Oefen -je tekst met haar.
Ze staat goed bekend.
67
00:16:08,169 --> 00:16:10,340
En het is handig
om haar vader te kennen.
68
00:16:10,515 --> 00:16:13,833
Oké. Hé, Dory...
69
00:16:15,155 --> 00:16:18,299
Heel erg bedankt.
Ik meen het.
70
00:16:18,474 --> 00:16:20,176
Graag gedaan.
71
00:16:35,036 --> 00:16:38,528
Ik wil jullie vandaag voorstellen
aan een speciale gast.
72
00:16:38,703 --> 00:16:42,125
Graag een applaus voor Gia Fontaine.
73
00:16:48,591 --> 00:16:53,543
Juist. De niet zo fijne ontmoeting
tussen moeder en dochter.
74
00:16:54,466 --> 00:16:57,801
Is het goed als ik improviseer?
-Ken je de scène?
75
00:16:57,975 --> 00:16:59,887
Ik voel het al.
76
00:17:00,061 --> 00:17:02,893
Maar als je niet weet
wat je moet voelen...
77
00:17:03,068 --> 00:17:08,263
Maak je geen zorgen.
Ik doe aan method acting.
78
00:17:08,438 --> 00:17:11,269
Begrepen.
79
00:17:13,616 --> 00:17:17,647
Ze is niet zo goed als ze zelf denkt.
-Je bent gewoon jaloers.
80
00:17:17,822 --> 00:17:20,862
Je bent een bitch.
-Ik ben agent.
81
00:17:21,037 --> 00:17:25,710
Je wordt nu overtroffen door een groentje.
-En bedankt.
82
00:17:25,886 --> 00:17:28,838
Zorg dat je je hoofd erbij houdt.
83
00:17:50,441 --> 00:17:56,193
Ik weet dat Dory de auditie
belangrijk vindt. Vind jij dat ook?
84
00:17:59,287 --> 00:18:05,369
Ik wacht al m'n hele carrière
op een rol als deze.
85
00:18:06,690 --> 00:18:09,209
Als je het een carrière kunt noemen.
86
00:18:09,384 --> 00:18:12,668
Maar de nachtmerries
worden dus erger?
87
00:18:14,823 --> 00:18:18,054
En alles begon toen je baby
doodgeboren werd.
88
00:18:18,751 --> 00:18:20,296
Zestien jaar geleden.
89
00:18:24,764 --> 00:18:28,638
Wil je daar iets over kwijt?
-Wat kan ik erover zeggen.
90
00:18:28,813 --> 00:18:31,140
Foetale abruptie.
De baby stierf.
91
00:18:31,316 --> 00:18:35,728
Dat is wel heel klinisch.
Wat is er met het kind gebeurd?
92
00:18:38,111 --> 00:18:44,366
Ik begrijp niet wat u bedoelt.
Ze werd doodgeboren.
93
00:18:44,540 --> 00:18:48,206
Heeft u haar lichaampje ter beschikking
gesteld? Gecremeerd? Begraven?
94
00:18:50,327 --> 00:18:53,837
Het ziekenhuis heeft haar begraven.
95
00:18:54,012 --> 00:18:55,800
Waar?
96
00:18:57,644 --> 00:18:59,502
Dat weet ik niet precies.
97
00:18:59,677 --> 00:19:02,177
Je hebt het graf nooit bezocht?
98
00:19:02,302 --> 00:19:06,350
Nee, en ik zie ook niet in
wat dat uitmaakt.
99
00:19:06,525 --> 00:19:11,146
Ik bedoel... Het is toch uw taak
om te zorgen dat ik me beter voel?
100
00:19:12,138 --> 00:19:14,934
Het is niet mijn taak
om jou je beter te laten voelen.
101
00:19:16,118 --> 00:19:17,941
Dat is jouw taak.
102
00:19:19,819 --> 00:19:25,361
We willen de oorzaak weten. Daarom
hebben we een God en een duivel.
103
00:19:25,536 --> 00:19:28,194
De tandenfee.
Zij bieden ons een verhaal.
104
00:19:28,369 --> 00:19:32,209
Zij helpen ons dingen te verklaren
die niet te verklaren zijn.
105
00:19:33,322 --> 00:19:36,797
Dat heeft jouw onderbewuste gedaan.
Het is niet zo ingewikkeld.
106
00:19:38,379 --> 00:19:42,601
Het is gewoon schuldgevoel. Hoe meer
je het wegduwt, hoe erger het wordt.
107
00:19:43,349 --> 00:19:48,684
Moet ik het dan maar gewoon
uitschreeuwen? Wordt het dan beter?
108
00:19:52,786 --> 00:19:57,877
Het zal nooit beter met je gaan
tenzij je dit afsluit.
109
00:19:58,051 --> 00:20:05,051
Hier red je het even mee, maar je hebt
gelijk: je wordt er niet beter van.
110
00:20:09,677 --> 00:20:11,077
Wat dan wel?
111
00:20:11,955 --> 00:20:14,629
Achterhaal waar je dochter is begraven.
112
00:20:14,804 --> 00:20:18,731
Bezoek haar graf.
Huil en word kwaad.
113
00:20:19,601 --> 00:20:21,146
Treur.
114
00:20:22,955 --> 00:20:26,236
Sorry dat ik uw tijd heb verspild.
115
00:20:26,361 --> 00:20:30,027
Anders dan wat men denkt,
zijn begrafenissen niet voor de doden.
116
00:20:30,914 --> 00:20:33,294
Dat weet je toch?
117
00:20:36,910 --> 00:20:39,411
Je moet jezelf toestaan om te rouwen.
118
00:21:15,733 --> 00:21:19,121
Heb je het dossiernummer gevonden?
-Het spijt me enorm, Ms O'Neil.
119
00:21:19,296 --> 00:21:22,962
Ik weet niet waar het fout is gegaan,
maar er zijn geen begrafenisgegevens.
120
00:21:23,136 --> 00:21:24,960
Wat bedoel je?
121
00:21:25,135 --> 00:21:30,678
In het dossier zit alleen
een specimen-verslag.
122
00:21:30,852 --> 00:21:34,188
Die horen bij terbeschikkingstellingen.
Heeft u haar lichaam vrijgegeven?
123
00:21:34,363 --> 00:21:38,186
Nee, dat heb ik zeker niet gedaan.
124
00:21:39,715 --> 00:21:42,947
Weet u het zeker?
U zei dat u zich toen niet goed voelde.
125
00:21:43,122 --> 00:21:46,231
Een postnatale depressie is wel wat erger
dan 'je niet goed voelen'.
126
00:21:50,786 --> 00:21:54,869
Het spijt me.
Ik moet haar gewoon vinden.
127
00:21:56,834 --> 00:21:59,839
Waar zou ze zijn
als ze niet begraven is?
128
00:22:00,014 --> 00:22:03,089
Het ziekenhuis had een laboratorium
in de kelder.
129
00:22:03,264 --> 00:22:08,250
Dat wordt nu gerenoveerd,
maar veel Specimens zijn daar nog.
130
00:22:09,364 --> 00:22:11,170
Waar gaat u heen? Mevrouw?
131
00:22:50,238 --> 00:22:52,427
SPECIMEN LABORATORIUM
132
00:24:28,652 --> 00:24:31,188
Ik heb alle dossiers zelf doorgespit.
133
00:24:31,363 --> 00:24:35,655
Ik heb niets ontdekt dat uw bewering
ondersteunt. Het spijt me.
134
00:24:37,914 --> 00:24:39,704
U liegt, Dr Ince.
135
00:24:39,879 --> 00:24:43,632
Ms O'Neil, u moet rustig worden.
U bent geschrokken...
136
00:24:43,806 --> 00:24:48,376
Ik wil weten waar haar lichaam is.
Volgens uw ziekenhuis is ze begraven.
137
00:24:48,550 --> 00:24:51,799
Maar volgens haar heeft u haar
in een pot gedaan?
138
00:24:51,974 --> 00:24:54,476
Ik vind dat ik nog behoorlijk rustig blijf.
139
00:24:54,650 --> 00:25:00,019
Ms O'Neil, is dit de eerste keer
dat u naar haar informeert?
140
00:25:00,194 --> 00:25:03,060
Hoelang is het geleden?
Zestien jaar?
141
00:25:03,965 --> 00:25:08,778
Hoe durft u?
Vind mijn dochters lichaam...
142
00:25:08,953 --> 00:25:11,368
want anders klaag ik u aan.
143
00:25:29,059 --> 00:25:35,506
Ja. Ja, lieverd, ik weet dat het laat is,
maar ik kom eraan. Tot ziens.
144
00:25:36,723 --> 00:25:39,469
Allemachtig.
-Bent u Dr Ince?
145
00:25:39,643 --> 00:25:41,884
Ja, kan ik je helpen?
146
00:25:42,789 --> 00:25:47,185
Ik zoek mijn moeder.
-Oké. Werkt ze hier?
147
00:25:49,653 --> 00:25:53,110
Wat is dit?
-U was toen toch de dokter?
148
00:25:54,328 --> 00:25:57,455
Is dit een grapje?
Heeft zij je gestuurd?
149
00:25:58,346 --> 00:25:59,746
Wie?
150
00:25:59,871 --> 00:26:02,738
Doe me een lol,
ik heb hier geen tijd voor.
151
00:26:02,913 --> 00:26:05,797
Weet u hoe ze heet?
152
00:26:05,971 --> 00:26:08,421
Natuurlijk weet ik hoe ze heet.
153
00:26:08,596 --> 00:26:11,619
Ik heb vandaag twee uur verspild
met het doornemen van haar dossiers.
154
00:26:11,758 --> 00:26:13,217
Hoe heet ze?
155
00:26:15,582 --> 00:26:17,961
Ik bel de beveiliging.
156
00:26:26,895 --> 00:26:28,737
Ik deed dat.
157
00:26:32,352 --> 00:26:34,245
En dat ook.
158
00:26:36,089 --> 00:26:37,738
Wat wil je?
159
00:26:38,539 --> 00:26:40,780
De naam van mijn moeder.
160
00:26:43,665 --> 00:26:47,209
Lena.
Lena O'Neil.
161
00:26:51,138 --> 00:26:52,928
Wie ben Jij?
162
00:26:54,770 --> 00:26:56,459
Het meisje dat u voor dood achterliet.
163
00:27:00,106 --> 00:27:02,468
U liet me achter, dokter.
164
00:27:02,643 --> 00:27:06,066
Dat horen dokters niet te doen.
165
00:27:06,240 --> 00:27:10,949
U liet me achter om te sterven,
maar ik ben niet gestorven.
166
00:27:12,897 --> 00:27:17,831
Ik heb geleden
en nu bent u aan de beurt.
167
00:27:47,306 --> 00:27:48,765
Wat?
168
00:28:10,106 --> 00:28:13,251
Hallo?
169
00:28:14,260 --> 00:28:16,431
Is daar iemand?
170
00:28:21,090 --> 00:28:22,722
Hallo?
171
00:29:02,642 --> 00:29:04,638
Wat zeiden ze?
172
00:29:04,814 --> 00:29:09,140
Het hele systeem stortte in,
alsof er kortsluiting was.
173
00:29:09,315 --> 00:29:10,600
Dat is alles?
174
00:29:10,775 --> 00:29:13,641
Deze getuige zag dat de overledene
bedreigd werd.
175
00:29:14,962 --> 00:29:18,107
Door wie?
-Ze heet Lena O'Neil.
176
00:29:18,282 --> 00:29:22,156
Ze dreigde hem aan te klagen.
-Kunt u haar voor me beschrijven?
177
00:29:22,331 --> 00:29:24,746
U kunt haar googlen, ze was actrice.
178
00:30:06,125 --> 00:30:08,071
Hallo.
179
00:30:12,520 --> 00:30:16,377
Kom je de les volgen?
-De les?
180
00:30:16,552 --> 00:30:23,552
Ja, 'de acteerles. Ben je een van mijn
meisjes uit het YWCA-programma?
181
00:30:23,955 --> 00:30:26,491
Niet zo verlegen. Ik ben Lena.
Hoe heet jij, lieverd?
182
00:30:29,082 --> 00:30:32,035
Ik ben Tess.
183
00:30:33,983 --> 00:30:39,039
Een heel mooie naam.
Kom maar binnen, ik bijt niet.
184
00:30:44,931 --> 00:30:50,022
Oké, allemaal in tweetallen.
We gaan scènes oefenen.
185
00:30:50,197 --> 00:30:54,558
Jullie samen, jongens.
Jullie samen, jongens. Pardon, dames.
186
00:30:54,733 --> 00:30:57,182
En jullie tweeën.
187
00:30:57,356 --> 00:31:02,448
We zijn met een oneven aantal,
dus jij hebt geen partner.
188
00:31:04,707 --> 00:31:08,704
Ik wil wat met je uitproberen.
Volg mij maar.
189
00:31:15,760 --> 00:31:18,036
Oké, doe je ogen maar open.
190
00:31:20,296 --> 00:31:26,725
We gaan een scène doen uit Ford
McCallans 'The High Road'. Ken je dat?
191
00:31:30,133 --> 00:31:34,511
Echt niet?
Nou, de situatie is als volgt...
192
00:31:34,685 --> 00:31:36,085
Doe eens zo.
193
00:31:38,300 --> 00:31:42,992
Je vader van wie je heel veel hield...
194
00:31:43,167 --> 00:31:45,077
is zojuist gestorven.
195
00:31:45,252 --> 00:31:51,403
En ik, je moeder, ben teruggekomen
voor de begrafenis.
196
00:31:51,577 --> 00:31:58,577
Jij bent m'n dochter, maar je hebt me
al niet meer gezien sinds ik vertrok...
197
00:31:59,259 --> 00:32:04,802
tien geleden en je reageert raar.
198
00:32:08,000 --> 00:32:09,511
Duidelijk?
199
00:32:09,686 --> 00:32:11,562
Doe eens zo.
200
00:32:14,969 --> 00:32:17,610
Je bent prachtig.
201
00:32:20,392 --> 00:32:24,405
Je bent nu zo'n grote meid.
Hoelang is het geleden?
202
00:32:28,020 --> 00:32:29,618
Hoe kun je dat niet weten?
203
00:32:29,793 --> 00:32:32,572
Probeer mij aan te kijken als dat lukt.
204
00:32:39,333 --> 00:32:41,383
Waar waren we?
205
00:32:51,516 --> 00:32:56,641
Het spijt me, kindje.
-Ik ben geen kind.
206
00:32:57,807 --> 00:33:00,013
Ik ben zestien.
207
00:33:00,188 --> 00:33:05,314
Ik vind het heel erg van je vader.
-Niet waar. Hij haatte jou.
208
00:33:05,489 --> 00:33:07,068
Net als ik.
209
00:33:08,391 --> 00:33:12,578
Dat meen je niet.
-Jawel.
210
00:33:14,108 --> 00:33:18,087
Je hebt hem pijn gedaan...
-Lieverd...
211
00:33:18,262 --> 00:33:21,545
en je hebt mij pijn gedaan.
212
00:33:21,719 --> 00:33:27,627
Ik ben jouw lieverd niet. Moeders
horen hun baby's geen pijn te doen.
213
00:33:27,803 --> 00:33:29,678
Dat doen moeders niet.
214
00:33:30,478 --> 00:33:36,803
Dat weet ik nu.
Maar ik was negentien...
215
00:33:36,979 --> 00:33:41,391
en slechts iets ouder dan jij en ik was
er niet klaar voor om moeder te zijn.
216
00:33:41,566 --> 00:33:45,232
Ik was er niet klaar voor
dat iemand me nodig had.
217
00:33:47,197 --> 00:33:49,941
Wat was er mis met mij?
Helemaal niks.
218
00:33:51,264 --> 00:33:52,775
Niks.
219
00:33:52,949 --> 00:33:55,538
Wacht. Wat doe je?
220
00:33:55,712 --> 00:33:59,378
Jij betekent de wereld voor mij.
Ik weet niet wat mij mankeerde.
221
00:33:59,553 --> 00:34:04,174
Ik liet je gaan
en dat had ik niet moeten doen.
222
00:34:04,350 --> 00:34:07,598
Het spijt me zo.
Vergeef me, alsjeblieft.
223
00:34:07,773 --> 00:34:12,968
Stop. Wat doe je?
224
00:34:30,869 --> 00:34:33,787
Goed gedaan, vandaag. Echt.
225
00:34:36,621 --> 00:34:38,670
Jij...
226
00:34:38,846 --> 00:34:41,799
Je hebt me vandaag enorm geholpen.
227
00:34:43,746 --> 00:34:46,839
Ik moet gaan.
-Kom je wel terug?
228
00:34:48,473 --> 00:34:54,728
Wil je dat dan?
-Jij hebt vandaag iets in me losgemaakt.
229
00:34:54,903 --> 00:35:01,263
Iets oprechts.
Iets dat ik al heel lang begraven had.
230
00:35:03,002 --> 00:35:06,893
Ik zou graag de scènes met je
willen doornemen.
231
00:35:07,069 --> 00:35:09,743
Je kunt gratis
mijn lessen komen volgen...
232
00:35:09,918 --> 00:35:14,696
en misschien kan ik je dan helpen
met iets waar jij aan werkt.
233
00:35:14,871 --> 00:35:19,997
Wat vind je daarvan?
-Ik ben geen actrice.
234
00:35:24,551 --> 00:35:28,582
Denk er alsjeblieft over na.
235
00:35:35,430 --> 00:35:40,816
Ms O'Neil, rechercheur Marc Fox,
politie van LA. Heeft u even?
236
00:35:43,076 --> 00:35:48,688
Mijn god. Ik was laatst nog in
het ziekenhuis. We kregen ruzie.
237
00:35:48,864 --> 00:35:50,617
Is dat zo?
238
00:35:52,357 --> 00:35:57,621
Nou, het was een misverstand.
-Waarover?
239
00:35:59,377 --> 00:36:01,462
Ik...
240
00:36:03,287 --> 00:36:05,129
Ik zocht naar mijn dochters lichaam.
241
00:36:10,935 --> 00:36:16,685
Gecondoleerd met uw verlies.
-Het is al lang geleden.
242
00:36:16,860 --> 00:36:20,439
Ik hoop dat ik u niet
van streek heb gemaakt.
243
00:36:20,614 --> 00:36:25,271
Nee, maakt u zich geen zorgen. Het was
gewoon een heel emotionele dag.
244
00:36:25,445 --> 00:36:28,816
Was er nog meer?
-Nee, dat was het.
245
00:36:28,990 --> 00:36:31,857
Bedankt voor uw tijd, Ms O'Neil.
246
00:36:34,013 --> 00:36:38,738
Ms O'Neil, ik vond u heel goed
in 'Little Big Time'.
247
00:36:40,999 --> 00:36:45,169
Heb je dat gezien?
Dat was lang geleden.
248
00:36:45,344 --> 00:36:49,287
Mij dochter is dol op toneel.
-Is ze er overheen gegroeid?
249
00:36:49,463 --> 00:36:52,173
Dat geldt voor veel kinderen.
250
00:36:52,347 --> 00:36:55,718
Zo zou je het kunnen zeggen.
Bedankt.
251
00:37:33,534 --> 00:37:37,930
Gefeliciteerd, Lena.
Je hebt een dochter.
252
00:38:31,283 --> 00:38:35,157
Ja, hallo. Ik zoek een kerkhof...
253
00:38:35,332 --> 00:38:38,824
dat begrafenissen uitvoerde
voor het St Anthony's Ziekenhuis.
254
00:38:38,999 --> 00:38:41,032
Eind 2000.
255
00:38:42,248 --> 00:38:46,245
Heeft u misschien een lijst van kerkhoven
die dat wel deden?
256
00:38:46,419 --> 00:38:50,624
Echt? Geweldig.
Ik zal u mijn e-mailadres geven.
257
00:38:50,799 --> 00:38:55,056
Dat is lon@actorsstudio.com.
258
00:38:55,230 --> 00:38:58,393
Juist. Dank u wel.
259
00:39:03,050 --> 00:39:06,734
Hallo, Tess.
-Vind je mijn blouse mooi?
260
00:39:06,908 --> 00:39:08,976
Gekocht op Melrose.
261
00:39:09,150 --> 00:39:14,033
Ja, hij lijkt precies op de blouse
die ik droeg in 'Dead by Dawn'.
262
00:39:15,354 --> 00:39:16,865
Kom binnen.
263
00:39:26,130 --> 00:39:28,874
Ga hier maar zitten.
264
00:39:29,049 --> 00:39:34,088
Ik zou toch met Lena werken?
-Ze is vast zo klaar.
265
00:39:34,263 --> 00:39:37,320
Ga erheen, zorg dat ze je ziet.
266
00:39:40,102 --> 00:39:43,611
Hallo, Lena, ik kan niet wachten
om samen de tekst door te lopen.
267
00:39:45,141 --> 00:39:47,120
Misschien kan dat later.
-Later?
268
00:39:47,245 --> 00:39:48,269
Misschien kan dat later.
Later?
269
00:39:48,444 --> 00:39:52,022
Ja, want ik ga die nu
met Tess doorlopen.
270
00:39:52,197 --> 00:39:54,507
Je mag best luisteren, als je dat wilt.
271
00:39:55,516 --> 00:39:58,417
Ik moet ervandoor.
272
00:40:01,616 --> 00:40:07,264
Niet erg. Zoek pagina 5 op
en dan kun jij beginnen met die scene.
273
00:40:09,732 --> 00:40:13,051
Niet doen, Dory.
274
00:40:13,190 --> 00:40:17,152
Acteer jij?
-Ja, ze.
275
00:40:17,327 --> 00:40:20,366
Jij speelt toneel, hè?
-O, toneel.
276
00:40:20,541 --> 00:40:25,076
Kan, ik even met je praten?
Nu meteen.
277
00:40:25,251 --> 00:40:27,527
Sorry, ik ben zo terug.
278
00:40:33,854 --> 00:40:37,711
Beledig jij Gia voor dat daar?
-Doe eens aardig.
279
00:40:37,885 --> 00:40:41,134
Tess en ik hebben gisteren geweldig
samengewerkt. Het was een doorbraak.
280
00:40:41,309 --> 00:40:43,550
Zij helpt me dat personage te ontdekken.
281
00:40:43,724 --> 00:40:46,087
Jouw auditie met Bogdanovich
is over twee weken.
282
00:40:46,262 --> 00:40:49,979
Wees eerlijk tegen jezelf.
-Wat bedoel je daarmee?
283
00:40:50,154 --> 00:40:53,472
Je hebt je tekst doorlopen
met een amateur.
284
00:40:53,647 --> 00:40:57,522
Dat velde goed,
omdat zij nog slechter was dan jij.
285
00:40:58,113 --> 00:41:01,988
Jij geeft niks om acteren.
Dat is gewoon zo.
286
00:41:02,163 --> 00:41:04,942
Jij bent net als
al die andere Hollywood-types.
287
00:41:05,117 --> 00:41:09,461
Ik ben je agent en als je dat zo wilt
houden, dan volg je me nu naar buiten...
288
00:41:09,635 --> 00:41:14,587
en dan smeek je Gia of zij je
in haar schema wil passen.
289
00:41:19,472 --> 00:41:23,051
Ik ben er klaar voor.
-Waarvoor?
290
00:41:23,226 --> 00:41:25,293
Om de rol te spelen
van je dochter.
291
00:41:25,468 --> 00:41:28,351
Het spijt me. Luister...
292
00:41:28,526 --> 00:41:31,306
Laten we dat een andere keer doen.
Ik moet iets afhandelen.
293
00:41:31,480 --> 00:41:33,564
Nee, jij zei dat we dit gingen doen.
294
00:41:35,512 --> 00:41:40,151
En dat doen we ook, dat beloof ik.
-Jij bent beter dan die vrouw.
295
00:41:42,620 --> 00:41:47,033
Nee, Tess, dat ben ik niet.
296
00:41:59,512 --> 00:42:04,429
Nee, Dennis, ik weet dat je thuis bent..
Je moet Lena een excuusbriefje sturen...
297
00:42:04,604 --> 00:42:07,853
met een bos bloemen.
Graag gedaan.
298
00:42:08,027 --> 00:42:11,433
Nee, bedankt. Goed, tot ziens.
299
00:42:22,452 --> 00:42:24,154
Hallo?
300
00:42:40,299 --> 00:42:43,217
Julie? Marty?
301
00:42:58,616 --> 00:43:00,648
Jongens?
302
00:45:42,877 --> 00:45:46,978
Dus de elektriciteit piekt en zakt
en alle stopcontacten klappen eruit.
303
00:45:47,152 --> 00:45:49,359
Zo werkt het toch?
-Dat dacht ik eerst ook.
304
00:45:49,534 --> 00:45:51,705
Maar dat is...
-Een accu.
305
00:45:51,880 --> 00:45:53,495
Die is niet aangesloten op een net.
306
00:45:53,669 --> 00:45:57,283
Het lijkt alsof de elektriciteit
geforceerd is opgewekt.
307
00:45:57,459 --> 00:45:58,952
Waarvandaan?
-Geen idee.
308
00:45:59,127 --> 00:46:04,374
Mare, Lena O'Neil is er.
Ze is op P1.
309
00:46:04,549 --> 00:46:07,085
Bedankt voor uw hulp.
Ik kom later bij u terug.
310
00:46:21,145 --> 00:46:23,890
Ik vind het heel erg van uw agent,
Ms O'Neil.
311
00:46:24,064 --> 00:46:27,018
Ze was mijn vriendin.
312
00:46:29,904 --> 00:46:34,247
Weet u hoe dit heeft kunnen gebeuren?
-Niet echt.
313
00:46:40,992 --> 00:46:45,092
Weet u of er iemand kwaad op haar was?
314
00:46:46,310 --> 00:46:49,124
Ik heb haar honderden mensen
zien ruziën.
315
00:46:51,488 --> 00:46:54,476
Ik heb het over iets van recente datum.
316
00:46:54,651 --> 00:46:58,473
Iemand die zij bedreigde
of die haar bedreigde?
317
00:46:59,274 --> 00:47:02,557
Misschien iemand die ze pas net kent.
318
00:47:04,505 --> 00:47:11,316
De laatste ruzie die ik zag was met
een nieuwe leerlinge uit mijn toneelklas.
319
00:47:15,245 --> 00:47:20,578
Hoe heet ze?
-Tess, maar ze doet geen vlieg kwaad.
320
00:47:24,299 --> 00:47:28,747
Weet u ook haar achternaam?
-Stern, volgens mij.
321
00:47:31,754 --> 00:47:34,759
Tess Stern.
Ja, maar zij kan het niet zijn.
322
00:47:34,934 --> 00:47:37,088
Ze zit nog op de middelbare school.
323
00:47:41,972 --> 00:47:47,776
Kunt u nog andere mensen bedenken?
-Nee.
324
00:47:50,244 --> 00:47:55,822
Ik vind het heel erg van uw vriendin.
-Dank u wel.
325
00:50:12,905 --> 00:50:16,310
Zou Dory dat willen, denk je?
326
00:50:16,484 --> 00:50:19,942
Ik kan het gewoon niet aan.
327
00:50:20,117 --> 00:50:23,070
Lena, je moet afmaken
waar je aan begonnen bent.
328
00:50:23,245 --> 00:50:25,330
Doe het voor jezelf.
329
00:50:25,504 --> 00:50:27,415
En voor Dory.
330
00:50:29,257 --> 00:50:31,047
Maak het af, Lena.
331
00:50:44,256 --> 00:50:49,555
We wilden net gaan afsluiten, mevrouw.
-Alstublieft, ik moet dit afhandelen.
332
00:50:49,730 --> 00:50:51,692
Gaat het wel?
333
00:50:51,868 --> 00:50:55,725
Ja. Ik ben zo klaar, dat beloof ik.
334
00:50:57,254 --> 00:51:02,606
Gezien het nummer dat u me gaf,
zou het perceel hier moeten liggen.
335
00:51:02,781 --> 00:51:05,317
Geweldig.
-De perceelnummers volgen elkaar op.
336
00:51:05,492 --> 00:51:09,418
Met het juiste nummer vindt u het wel.
-Oké, dank u wel.
337
00:51:39,241 --> 00:51:41,239
Verdomme.
338
00:51:47,200 --> 00:51:49,076
Volgt u mij?
339
00:51:49,251 --> 00:51:53,160
Het is net alsof ik u stalk, hè?
-Moet dat grappig zijn?
340
00:51:53,335 --> 00:51:57,209
We volgen u sinds uw agent gestorven is,
vandaag was het mijn beurt.
341
00:51:57,801 --> 00:52:00,129
Juist, ja.
342
00:52:00,304 --> 00:52:02,840
Het is puur nieuwsgierigheid,
maar wat zoekt u hier?
343
00:52:09,271 --> 00:52:11,095
Mijn dochter.
344
00:52:12,938 --> 00:52:14,901
Wat is er gebeurd?
345
00:52:21,645 --> 00:52:24,997
Ik werd verliefd op een acteur
met wie ik in een film speelde.
346
00:52:25,798 --> 00:52:28,039
Ik raakte zwanger.
347
00:52:28,214 --> 00:52:30,784
En hij was er blij mee.
348
00:52:32,315 --> 00:52:37,162
Tot zijn volgende film
en zijn nieuwe co-star.
349
00:52:38,589 --> 00:52:41,802
U heeft abortus laten plegen?
-Nee.
350
00:52:41,978 --> 00:52:47,885
Maar... ik wilde haar wel.
351
00:52:49,224 --> 00:52:51,100
Dat dacht ik tenminste.
352
00:52:52,839 --> 00:52:59,268
Maar teem was het zover en zeiden ze
dat ze in stuitligging lag.
353
00:53:00,799 --> 00:53:04,985
Ze stelden een keizersnee voor.
354
00:53:06,829 --> 00:53:11,450
Maar ik wilde geen litteken.
355
00:53:18,837 --> 00:53:22,468
De navelstreng zat om haar nek.
356
00:53:25,684 --> 00:53:28,638
Ze heeft het geboortekanaal
niet overleefd.
357
00:53:31,315 --> 00:53:32,721
Dat is niet jouw schuld.
358
00:53:32,896 --> 00:53:39,186
Natuurlijk wel,
het is allemaal mijn schuld. Alles.
359
00:53:50,831 --> 00:53:56,286
Dit is zo onprofessioneel. Dit is vast
waarom ze het nooit heeft gemaakt.
360
00:53:57,921 --> 00:54:01,083
Ze heeft het wel gemaakt.
Heb je haar films soms niet gezien?
361
00:54:01,258 --> 00:54:02,658
Aileen maar B-films.
362
00:54:02,804 --> 00:54:05,550
Ze heeft volgende week een auditie
bij Peter Bogdanovich.
363
00:54:05,724 --> 00:54:08,295
Hij is een goede vriend van mijn vader.
364
00:54:08,470 --> 00:54:12,466
Ik zal ervoor zorgen dat hij weet
dat ze onbetrouwbaar is.
365
00:54:30,784 --> 00:54:35,666
Lena, welke nummers liggen daar?
366
00:54:35,842 --> 00:54:41,002
Hier ligt 2530.
-En welk nummer zoeken we?
367
00:54:41,176 --> 00:54:42,843
2512...
368
00:54:43,019 --> 00:54:47,293
Ik zie hier 2511 en 2513,
maar geen 2512.
369
00:54:50,978 --> 00:54:54,435
Waar is ze?
-Lena, blijf kalm.
370
00:54:54,610 --> 00:54:58,275
Ik heb een vriend die erfgenamen
opspoort.
371
00:54:58,451 --> 00:55:00,900
We vinden haar wel.
Dat beloof ik.
372
00:55:05,246 --> 00:55:10,944
Verdikkeme, ik ben vergeten
mijn klas af te zeggen.
373
00:55:40,177 --> 00:55:44,363
Mam, kom je me nog ophalen?
Ik sta al zeker een half uur te wachten.
374
00:55:44,538 --> 00:55:49,073
Ik heb het druk. Pak maar een Uber.
-Dat wil ik niet.
375
00:55:49,248 --> 00:55:52,584
Gia, ik zei dat ik het druk had.
376
00:55:52,758 --> 00:55:55,955
Hallo?
377
00:56:09,806 --> 00:56:12,343
Volg je mij?
-Nee.
378
00:56:13,143 --> 00:56:16,723
Jij gaat mij volgen, naar Lena's huis,
om je excuses aan te bieden.
379
00:56:18,878 --> 00:56:23,100
Waarvoor?
-Dat je een verwaande trut bent.
380
00:56:25,048 --> 00:56:26,993
Ga opzij, Tess.
381
00:56:37,177 --> 00:56:38,915
Laat me met rust.
382
00:56:40,132 --> 00:56:41,712
Wat ga je daarmee doen?
383
00:58:17,556 --> 00:58:20,092
Wat is jou overkomen?
384
00:58:20,267 --> 00:58:22,526
Ga mee naar binnen.
385
00:58:43,137 --> 00:58:45,742
Fox.
-Er is weer iets voorgevallen.
386
00:58:45,918 --> 00:58:49,219
541 Bronson.
-Ik kom eraan.
387
00:58:51,896 --> 00:58:57,300
Je ziet veel bloed,
maar de wonden zijn niet heel diep.
388
00:59:01,228 --> 00:59:03,556
Ik voel me veilig bij jou.
389
00:59:06,355 --> 00:59:08,630
Fijn.
390
00:59:20,171 --> 00:59:22,742
Ga je weg?
-Nee, ik ga nergens heen.
391
00:59:22,916 --> 00:59:24,896
Ik maak alleen even de handdoeken
schoon.
392
01:00:02,505 --> 01:00:05,597
DOODGEBOREN
DR LEVON INCE
393
01:00:08,900 --> 01:00:12,323
Wat is dit?
-Weet je dat niet?
394
01:00:20,422 --> 01:00:22,993
Hoe kom je eraan?
395
01:00:23,168 --> 01:00:25,287
Het is van mij.
396
01:00:25,462 --> 01:00:28,328
Niet waar.
397
01:00:28,503 --> 01:00:33,871
Dit is het dossiernummer van mijn dochter
op haar geboortedatum.
398
01:00:34,047 --> 01:00:35,447
Dat weet ik.
399
01:00:36,671 --> 01:00:41,431
Het zat aan mij vast, toen ik meegenomen
werd uit het ziekenhuis.
400
01:00:41,937 --> 01:00:43,343
Waar heb je het over?
401
01:00:44,560 --> 01:00:48,348
Er staat dat ik doodgeboren werd,
maar dat is niet zo.
402
01:00:54,067 --> 01:00:58,654
Hoezo was jij dat niet?
-De dokter heeft zich vergist.
403
01:01:02,687 --> 01:01:05,657
Niet waar.
Ze was dood, ik heb haar gezien.
404
01:01:08,125 --> 01:01:11,132
De man die mij meenam,
werkte in het mortuarium.
405
01:01:11,306 --> 01:01:13,703
Hij zei dat ik was achtergelaten.
406
01:01:13,878 --> 01:01:18,082
Dat jij me in het ziekenhuis had
achtergelaten. Ik geloofde hem niet.
407
01:01:18,257 --> 01:01:22,010
Want ik wiet dat mijn echte moeder
mij dat nooit zou aandoen.
408
01:01:24,688 --> 01:01:27,432
Dit kan niet.
-Toch wel.
409
01:01:28,442 --> 01:01:32,472
Jij kunt haar niet zijn.
-Jawel, ik kreeg die teenlabel...
410
01:01:32,647 --> 01:01:37,442
toen ik die dag geboren werd.
Ik moet jouw dochter wel zijn.
411
01:01:37,617 --> 01:01:40,536
Dat moet gewoon.
412
01:02:28,362 --> 01:02:30,951
Het restaurant heeft bewakingsbeelden.
413
01:02:45,932 --> 01:02:50,223
Is dat het meisje dat we zoeken?
-Ja, dat is ze.
414
01:02:55,681 --> 01:02:58,948
Wat krijgen we nou?
Hoe kan dat?
415
01:03:27,553 --> 01:03:30,733
Lena, met Mare.
We hebben iets ontdekt.
416
01:03:30,908 --> 01:03:36,937
Ik weet het. Ik weet wie het meisje is
dat je zoekt. Ze is mijn dochter.
417
01:03:37,842 --> 01:03:40,534
Wat zei je?
-Ze had een teenlabel.
418
01:03:40,709 --> 01:03:45,453
Met haar dossiernummer erop,
het ziekenhuis en de datum.
419
01:03:45,627 --> 01:03:48,581
Die droeg ze toen ze uit het mortuarium
werd meegenomen.
420
01:03:48,755 --> 01:03:52,247
Daarom konden we haar niet vinden.
Ze is niet dood.
421
01:03:53,361 --> 01:03:55,549
Waar is ze?
Is ze bij jou?
422
01:03:56,141 --> 01:03:58,086
Ja, ze is nu hier bij mij.
423
01:03:58,783 --> 01:04:02,344
Luister goed naar me.
Het gaat om Tess.
424
01:04:03,666 --> 01:04:06,967
We denken dat ze betrokken was
bij de dood van je agent.
425
01:04:12,981 --> 01:04:14,388
Dat is raar.
426
01:04:16,022 --> 01:04:18,280
Wie had je aan de lijn?
427
01:04:21,271 --> 01:04:26,327
Niemand. Ik maak een kamer
voor je klaar.
428
01:05:37,718 --> 01:05:44,269
Rust hier maar even uit, en roep maar
als je iets nodig hebt. Ik ben beneden.
429
01:05:44,965 --> 01:05:47,189
Dank je wel.
-Geen probleem.
430
01:06:17,602 --> 01:06:19,060
Waar is ze?
431
01:06:19,861 --> 01:06:21,893
Boven, in de slaapkamer.
432
01:06:22,903 --> 01:06:26,812
Wacht buiten. Het is hier niet veilig.
-Ze is m'n dochter. Doe dat wapen weg.
433
01:06:26,986 --> 01:06:30,652
Dr Ince, Dory Rider, Gia Fontaine.
Ze heeft ze allemaal gedood.
434
01:06:30,827 --> 01:06:34,197
Ze is pas 16.
-Jij hebt haar niet grootgebracht.
435
01:06:34,373 --> 01:06:37,326
Degenen die dat wel hebben gedaan,
hebben een monster gecreëerd.
436
01:06:37,501 --> 01:06:40,749
Ik geloof je niet.
-Je weet niet waar ze toe in staat is.
437
01:06:40,924 --> 01:06:43,495
Wat bedoel je daarmee?
438
01:06:44,086 --> 01:06:47,040
Ze kan elektriciteit manipuleren,
dat heb ik zelf gezien.
439
01:06:47,215 --> 01:06:50,724
Elektra is een wapen voor haar.
Zo heeft ze die anderen gedood.
440
01:06:50,900 --> 01:06:53,523
En zo zal ze ook jou doden
als je niet maakt dat je wegkomt.
441
01:06:59,849 --> 01:07:01,394
Waar zitten de hoofdaansluitingen?
442
01:07:01,570 --> 01:07:05,148
In de kelder, achter in het huis.
Wat ga je doen?
443
01:07:05,323 --> 01:07:07,564
Ik ga ze uitschakelen.
444
01:07:13,683 --> 01:07:16,375
Mam? Ben je daar?
445
01:07:24,475 --> 01:07:27,167
Je laat me toch niet weer
in de steek?
446
01:07:33,703 --> 01:07:38,637
Ik blijf hier.
-Hij wil je tegen mij opzetten.
447
01:07:38,812 --> 01:07:40,809
Dat weet je toch?
448
01:07:42,357 --> 01:07:43,781
Hij wil alleen maar helpen.
449
01:07:52,610 --> 01:07:56,154
Ik heb geen hulp nodig,
alleen maar jou.
450
01:07:58,519 --> 01:08:01,298
Ik heb jou ook nodig.
-Je liegt.
451
01:08:01,473 --> 01:08:04,705
Niet waar. Ik lieg niet.
452
01:08:04,880 --> 01:08:08,041
Je wil me weer achterlaten en je had
beloofd dat je dat niet zou doen.
453
01:08:18,331 --> 01:08:19,731
Wat doe je?
454
01:08:21,650 --> 01:08:24,273
Hij liep ons in de weg.
455
01:08:24,447 --> 01:08:28,530
Je bent mijn dochter niet.
-Dat mag je niet zeggen.
456
01:08:28,706 --> 01:08:33,657
Blijf staan. Je kunt nergens naartoe.
457
01:08:34,457 --> 01:08:37,620
Je kunt niet bij me weg.
458
01:08:53,330 --> 01:08:58,491
Het had zo niet hoeven lopen.
Had gewoon gedaan, wat je moest doen.
459
01:08:58,666 --> 01:09:02,661
Als jij Je als een moeder had gedragen,
dan was dit allemaal niet gebeurd.
460
01:09:04,088 --> 01:09:06,659
Jij liet me achter om te sterven...
461
01:09:07,146 --> 01:09:09,926
maar ik ben niet gestorven.
462
01:09:10,101 --> 01:09:11,594
Ik heb geleden.
463
01:09:12,812 --> 01:09:17,434
En nu is het jouw beurt.
464
01:09:23,761 --> 01:09:27,391
Jij hebt me dit aangedaan.
Jij hebt dit gedaan.
465
01:09:42,911 --> 01:09:44,787
Stop daarmee.
466
01:09:52,157 --> 01:09:53,876
Ik zei dat je moest stoppen.
467
01:11:46,159 --> 01:11:48,713
Ik wou dat het anders was gelopen.
468
01:11:50,452 --> 01:11:54,413
Ais ze bij mij was opgegroeid,
was dat misschien ook zo geweest.
469
01:11:57,091 --> 01:12:01,469
Meer jij had geen keus.
Dat weet je toch?
470
01:12:31,170 --> 01:12:34,923
En cut. Klapbord.
471
01:12:35,098 --> 01:12:37,756
Scène 575, Take 6.
472
01:12:40,137 --> 01:12:44,463
Wat vond je ervan?
-Dat deed je geweldig, Lena.
473
01:12:45,681 --> 01:12:48,564
Oké, jongens,
door naar de volgende scène.
474
01:12:50,408 --> 01:12:52,771
Bedankt, schat.37330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.