Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:09,166
A NETFLIX SERIES
2
00:00:14,708 --> 00:00:17,666
Hugo. They're waiting for that call.
3
00:00:18,166 --> 00:00:19,625
We have to go.
4
00:00:20,416 --> 00:00:22,375
-Go, where?
-Outside.
5
00:00:23,750 --> 00:00:25,166
So you can escape?
6
00:00:25,958 --> 00:00:28,625
Is that your plan? Was that it all along?
7
00:00:28,708 --> 00:00:31,291
The phones don't work here.
8
00:00:39,291 --> 00:00:42,791
If they don't get that call,
my friends will think I'm dead.
9
00:00:44,041 --> 00:00:45,208
And Laura will die.
10
00:03:01,708 --> 00:03:04,041
We should get a doctor to look at you.
11
00:03:04,125 --> 00:03:06,375
He'll give you something for the pain too.
12
00:03:07,583 --> 00:03:09,458
I don't know how you're holding up.
13
00:03:12,666 --> 00:03:13,666
Okay, all done.
14
00:03:18,333 --> 00:03:19,333
Coffee?
15
00:03:20,041 --> 00:03:21,041
Okay.
16
00:05:12,708 --> 00:05:14,875
INCOMING CALL
PRIVATE NUMBER
17
00:05:21,833 --> 00:05:24,916
A barricade of cars and three shooters
at the cell block's door.
18
00:05:25,000 --> 00:05:27,083
If they come out, shoot to kill.
19
00:05:27,166 --> 00:05:28,916
The rest of you, to the passageway.
20
00:05:34,708 --> 00:05:37,208
-They have the warden's daughter.
-What?
21
00:05:37,291 --> 00:05:40,583
They've taken her.
And now they're blackmailing him.
22
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
-Who?
-I don't know.
23
00:05:43,916 --> 00:05:47,791
SimĂłn Lago was arrested at 5:30 p.m.,
and they haven't let him make any calls.
24
00:05:47,875 --> 00:05:49,625
How did he organize a kidnapping?
25
00:05:50,125 --> 00:05:52,541
And how did the bastard know
he was coming to Baruca?
26
00:05:55,166 --> 00:05:56,333
I don't know.
27
00:05:59,458 --> 00:06:00,958
The hostages.
28
00:06:01,041 --> 00:06:03,000
Bring them in. They're coming with us.
29
00:06:41,458 --> 00:06:42,916
Cherokee shot Espada.
30
00:06:44,291 --> 00:06:45,458
How's he doing?
31
00:06:45,541 --> 00:06:46,958
I think he killed him.
32
00:06:49,333 --> 00:06:51,041
You have to come, Bastos.
33
00:06:51,125 --> 00:06:54,000
I told you to take Hugo's kids and hide.
34
00:06:54,083 --> 00:06:56,416
-But there are patients.
-We can't go in there.
35
00:06:56,500 --> 00:06:59,000
They'll end up killing each other.
Look after the kids.
36
00:06:59,083 --> 00:07:01,333
If you'd done your job,
Espada would be alive.
37
00:07:02,875 --> 00:07:04,625
Can you come, please?
38
00:07:09,500 --> 00:07:10,750
Diego, do you copy?
39
00:07:13,000 --> 00:07:15,125
-Copy.
-Do you have SimĂłn?
40
00:07:15,208 --> 00:07:16,208
Not yet.
41
00:07:16,791 --> 00:07:19,083
Hurry up. I need you down here.
42
00:07:19,166 --> 00:07:20,041
Diego.
43
00:07:20,125 --> 00:07:21,750
-Willy!
-Hold on, Bastos.
44
00:07:24,333 --> 00:07:25,541
Where's Montes?
45
00:07:27,500 --> 00:07:29,083
In the yard.
46
00:07:30,000 --> 00:07:31,291
I pushed her off.
47
00:07:32,500 --> 00:07:34,041
She was going to give me up.
48
00:07:34,125 --> 00:07:35,291
What?
49
00:07:36,500 --> 00:07:37,666
-Willy!
-You bastard!
50
00:07:37,750 --> 00:07:39,333
-I'm gonna kill you!
-Willy!
51
00:07:39,416 --> 00:07:40,916
-Motherfucker!
-Willy!
52
00:07:41,000 --> 00:07:43,250
-Stop, Willy!
-I'm gonna kill you, bastard!
53
00:07:43,333 --> 00:07:45,000
Stop! Fucking stop!
54
00:07:49,500 --> 00:07:50,750
We've got SimĂłn.
55
00:07:51,291 --> 00:07:52,916
And we also have the warden.
56
00:07:56,583 --> 00:07:57,416
Bastos.
57
00:07:57,500 --> 00:07:58,750
Where's Montes?
58
00:07:58,833 --> 00:07:59,666
I don't know.
59
00:08:00,666 --> 00:08:02,625
When I got there, SimĂłn was alone.
60
00:08:03,208 --> 00:08:05,125
He says he pushed her off the roof.
61
00:08:05,208 --> 00:08:06,291
Jesus…
62
00:08:06,375 --> 00:08:10,541
Listen. The man you brought in
from the passageway.
63
00:08:10,625 --> 00:08:13,458
Did you speak to him?
Did he say anything that could be of use?
64
00:08:13,541 --> 00:08:16,000
Nothing. But we have someone else.
65
00:08:16,083 --> 00:08:17,791
A girl. She served time in Baruca.
66
00:08:17,875 --> 00:08:19,208
She installed jammers.
67
00:08:19,291 --> 00:08:20,958
That's why the phones don't work.
68
00:08:21,041 --> 00:08:23,083
-Can she override them?
-Not from here.
69
00:08:23,166 --> 00:08:26,708
But she says we'd be able
to make calls from a high point.
70
00:08:26,791 --> 00:08:28,583
I've already tried up here.
71
00:08:28,666 --> 00:08:30,625
We should try in Green Block.
72
00:08:30,708 --> 00:08:32,333
And how do we get there?
73
00:08:34,500 --> 00:08:35,333
Hugo.
74
00:08:35,416 --> 00:08:37,166
I need you guys down here.
75
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Copy that.
76
00:08:42,833 --> 00:08:43,833
Let's go.
77
00:08:48,541 --> 00:08:50,208
Shit.
78
00:08:55,000 --> 00:08:56,041
When did it start?
79
00:08:56,125 --> 00:08:57,166
Now.
80
00:08:57,250 --> 00:08:59,291
Get away from the door, move!
81
00:09:00,458 --> 00:09:02,291
We'll open and close it.
82
00:09:05,375 --> 00:09:06,291
Open it!
83
00:09:15,125 --> 00:09:16,458
No!
84
00:09:17,166 --> 00:09:18,208
Open fire!
85
00:09:19,625 --> 00:09:20,916
Shut it!
86
00:09:24,708 --> 00:09:27,541
Easy. Quickly, over here! Hurry!
87
00:09:28,166 --> 00:09:29,791
Did they get you?
88
00:09:29,875 --> 00:09:31,125
No.
89
00:09:31,208 --> 00:09:34,166
Come on! On your knees!
90
00:09:34,250 --> 00:09:36,208
Move! I said on your knees.
91
00:09:36,291 --> 00:09:38,833
-Please.
-Richi! Let her sit down.
92
00:09:44,250 --> 00:09:46,083
-How long?
-Nearly there.
93
00:09:57,000 --> 00:09:59,791
There's a hole in the gym bathrooms.
It's finished.
94
00:10:00,541 --> 00:10:03,708
It leads to Baruca's drainpipes,
and here's what we're gonna do.
95
00:10:03,791 --> 00:10:07,708
We find Bastos,
get the gym key, and all get outta here.
96
00:10:07,791 --> 00:10:09,250
-Where to?
-We'll see.
97
00:10:09,333 --> 00:10:11,500
Have you already tried
going down those pipes?
98
00:10:11,583 --> 00:10:12,416
No.
99
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
How do you know
we're not gonna drown to death in shit?
100
00:10:15,583 --> 00:10:17,875
-What happens when we're out?
-You're on your own.
101
00:10:17,958 --> 00:10:20,083
We're not forcing anyone here.
102
00:10:20,166 --> 00:10:22,500
Whoever wants to come, come.
Otherwise, stay.
103
00:10:22,583 --> 00:10:23,875
Do you trust me?
104
00:10:26,291 --> 00:10:28,208
Manuela and Carmelo are coming with me.
105
00:10:28,291 --> 00:10:31,375
We're taking that one too
in case we run into her cop buddies.
106
00:10:32,125 --> 00:10:33,625
Anyone else want in? Speak up.
107
00:10:33,708 --> 00:10:34,750
I do. I'm going.
108
00:10:34,833 --> 00:10:35,958
And yours truly.
109
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
You?
110
00:10:38,250 --> 00:10:41,208
-We're gonna think about it.
-Hurry, or you'll miss the boat.
111
00:10:41,291 --> 00:10:42,833
Bastos and his guys have guns.
112
00:10:42,916 --> 00:10:44,208
Pincho.
113
00:10:45,291 --> 00:10:46,541
So do we.
114
00:10:46,625 --> 00:10:49,166
You think he'll give you the key,
just like that?
115
00:10:49,250 --> 00:10:50,708
I need you to do something.
116
00:11:02,375 --> 00:11:05,625
If you want me to help you
with your problem, we can't stay here.
117
00:11:05,708 --> 00:11:07,958
So, what do we do? Cherokee said--
118
00:11:08,041 --> 00:11:12,291
You saw what he did to Espada.
If we stay, we'll probably get killed.
119
00:11:14,833 --> 00:11:17,791
The hotel where they arrested you,
120
00:11:17,875 --> 00:11:19,333
where they did that to you…
121
00:11:19,833 --> 00:11:21,958
I was in charge of the CCTV.
122
00:11:27,250 --> 00:11:29,166
They said there was no CCTV footage.
123
00:11:29,666 --> 00:11:31,708
There's always a backup.
124
00:11:32,333 --> 00:11:33,708
Do you want my help or not?
125
00:11:37,000 --> 00:11:40,541
Okay. But first,
we need to get rid of these people.
126
00:11:41,833 --> 00:11:43,375
And we're gonna need a gun.
127
00:11:52,583 --> 00:11:54,041
SimĂłn will call you at 1:00 a.m.
128
00:11:54,125 --> 00:11:54,958
UNKNOWN NUMBER
129
00:11:55,041 --> 00:11:57,041
If he doesn't call at 1:00,
kill the girl.
130
00:12:13,666 --> 00:12:14,916
They're going to call.
131
00:12:15,416 --> 00:12:18,041
We don't know who this SimĂłn is,
132
00:12:18,125 --> 00:12:20,750
what he wants,
or who's sending these messages.
133
00:12:20,833 --> 00:12:22,750
We know what'll happen if we don't comply.
134
00:12:22,833 --> 00:12:25,166
Rosa! We're not killing anyone.
135
00:12:25,250 --> 00:12:27,041
They'll call. You'll see.
136
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Bastos!
137
00:12:36,250 --> 00:12:37,500
What happened?
138
00:12:38,000 --> 00:12:40,958
We tried to stop them. It's my fault.
139
00:12:41,041 --> 00:12:43,958
-My kids?
-With Elisa. I told them to hide.
140
00:12:44,041 --> 00:12:47,000
We need to get to Green Block
and the only way's the passageway.
141
00:12:47,083 --> 00:12:48,291
Stay there.
142
00:12:51,291 --> 00:12:52,875
We can't give up now.
143
00:12:54,416 --> 00:12:57,416
There's something
we could use to make it through.
144
00:12:59,666 --> 00:13:02,041
-You're kidding.
-Does it work?
145
00:13:02,541 --> 00:13:03,875
You know about cars, right?
146
00:13:03,958 --> 00:13:07,500
Even if I start it, the second we open
that door, they'll open fire.
147
00:13:07,583 --> 00:13:09,416
I won't give them time. I'll go alone.
148
00:13:09,500 --> 00:13:13,166
You'll let them kill you for the sake
of this guy? He killed Montes.
149
00:13:13,250 --> 00:13:15,708
-I won't die for this motherfucker.
-I'm with him.
150
00:13:15,791 --> 00:13:18,250
We got two of their people.
We've seen their faces.
151
00:13:18,333 --> 00:13:20,625
-Then we let them go!
-They're police officers.
152
00:13:20,708 --> 00:13:22,708
They won't leave witnesses behind.
153
00:13:23,541 --> 00:13:25,125
You know I'm right.
154
00:13:25,208 --> 00:13:27,666
We're not even sure
there'll be any signal on the roof.
155
00:13:27,750 --> 00:13:29,333
I have to try.
156
00:13:31,416 --> 00:13:32,333
Pincho.
157
00:13:32,916 --> 00:13:35,166
-He's with Cherokee and them.
-What's he doing?
158
00:13:35,250 --> 00:13:36,375
Nothing good.
159
00:13:36,458 --> 00:13:38,625
Those assholes
are better armed than we are.
160
00:13:40,291 --> 00:13:42,208
Diego, take him away.
161
00:13:42,291 --> 00:13:43,500
You, with me.
162
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
Willy.
163
00:14:01,416 --> 00:14:03,166
Lupe says she's staying.
164
00:14:03,750 --> 00:14:06,791
She gets work release in two years
and doesn't want any trouble.
165
00:14:08,458 --> 00:14:09,500
What about you?
166
00:14:11,791 --> 00:14:13,041
I have seven to go.
167
00:14:13,125 --> 00:14:15,708
But I'm not planning
to spend them in this shithole.
168
00:14:17,541 --> 00:14:18,958
So, you're going.
169
00:14:21,416 --> 00:14:22,416
You?
170
00:14:29,333 --> 00:14:30,916
How much longer for you?
171
00:14:32,500 --> 00:14:33,375
Sixteen.
172
00:14:35,333 --> 00:14:36,458
Damn.
173
00:14:39,666 --> 00:14:41,333
I killed six people.
174
00:14:41,833 --> 00:14:43,041
Seriously?
175
00:14:43,125 --> 00:14:44,125
Why?
176
00:14:45,000 --> 00:14:45,916
They...
177
00:14:47,166 --> 00:14:49,291
They did nothing wrong.
We were friends.
178
00:14:52,541 --> 00:14:54,125
Sometimes, I…
179
00:14:56,083 --> 00:14:58,750
do things that I can't remember later.
180
00:15:02,125 --> 00:15:05,958
At the trial,
they showed pictures of their bodies.
181
00:15:08,250 --> 00:15:10,916
You can't even imagine
the shit I did to them.
182
00:15:15,458 --> 00:15:16,916
I think it's happened again.
183
00:15:18,708 --> 00:15:19,791
With Said.
184
00:15:24,958 --> 00:15:26,500
I should stay behind.
185
00:15:28,083 --> 00:15:31,833
Okay, and what are you gonna do
if those bastards come in guns blazing?
186
00:15:32,875 --> 00:15:34,125
Do you wanna die?
187
00:15:37,208 --> 00:15:38,208
No.
188
00:15:39,625 --> 00:15:44,250
If you want, tomorrow, once all this
gets sorted out and the police get here,
189
00:15:44,750 --> 00:15:45,958
turn yourself in.
190
00:15:46,666 --> 00:15:49,500
But in the meantime,
we've gotta get the fuck outta here.
191
00:15:59,708 --> 00:16:01,041
Pincho's back.
192
00:16:01,125 --> 00:16:04,458
Bastos and the others are downstairs
at the cell block entrance.
193
00:16:04,541 --> 00:16:05,875
And the ones outside?
194
00:16:06,375 --> 00:16:08,666
-About to get in through the passageway.
-Shit.
195
00:16:08,750 --> 00:16:10,125
It's now or never.
196
00:16:13,000 --> 00:16:14,958
Bastos won't let you escape.
197
00:16:17,041 --> 00:16:18,375
We'll see about that.
198
00:16:18,458 --> 00:16:19,791
You're making a mistake.
199
00:16:19,875 --> 00:16:22,458
Don't move for at least
another half an hour, okay?
200
00:16:33,166 --> 00:16:34,333
What are you gonna do?
201
00:16:36,041 --> 00:16:38,291
Cherokee, Javi and I are going with you.
202
00:16:38,375 --> 00:16:42,875
Good. I'll get this ready with Carmelo
and the others, and we're outta here.
203
00:16:42,958 --> 00:16:43,958
Okay.
204
00:16:51,041 --> 00:16:52,291
What's up?
205
00:16:52,791 --> 00:16:53,625
Nothing.
206
00:16:53,708 --> 00:16:55,708
-Is it because of Espada?
-No.
207
00:16:55,791 --> 00:16:57,750
You were certain. Don't give me that now…
208
00:16:57,833 --> 00:16:59,833
I'm glad you did it.
209
00:16:59,916 --> 00:17:01,500
-It's just that…
-What?
210
00:17:03,833 --> 00:17:07,125
Nobody's ever done something so…
211
00:17:08,708 --> 00:17:10,250
so nice for me before.
212
00:17:11,916 --> 00:17:15,000
Nothing good ever happens to me.
213
00:17:15,083 --> 00:17:16,708
You're coming with me.
214
00:17:18,375 --> 00:17:19,208
So's Emma.
215
00:17:22,416 --> 00:17:25,166
I won't let anyone else
hurt either of you.
216
00:17:26,416 --> 00:17:27,666
Ever again.
217
00:17:36,208 --> 00:17:37,541
Get ready.
218
00:17:43,791 --> 00:17:46,416
We're wasting time.
If they get in, we'll have to take him.
219
00:17:46,500 --> 00:17:48,291
If they get in, it's all over.
220
00:17:50,000 --> 00:17:52,625
I backed you up out there,
but I'm not letting him loose.
221
00:17:52,708 --> 00:17:56,375
He killed a colleague. Whatever happens,
I swear I'll make him pay.
222
00:17:56,458 --> 00:17:58,666
I wanna ask you something.
223
00:17:58,750 --> 00:18:00,416
Did someone report me?
224
00:18:02,041 --> 00:18:05,541
That guy says I'm under investigation.
Was a complaint made against me or not?
225
00:18:05,625 --> 00:18:06,708
A complaint, yes.
226
00:18:06,791 --> 00:18:07,958
Was it Willy?
227
00:18:08,041 --> 00:18:09,375
-No.
-Then who?
228
00:18:09,458 --> 00:18:10,666
I reported you.
229
00:18:10,750 --> 00:18:11,583
You?
230
00:18:11,666 --> 00:18:13,041
We couldn't go on like this.
231
00:18:13,125 --> 00:18:16,125
We couldn't go on like this?
What the fuck?
232
00:18:16,208 --> 00:18:17,458
Let him go.
233
00:18:17,541 --> 00:18:19,833
Let them come in
and think we're giving in.
234
00:18:20,500 --> 00:18:21,750
I'll retract the complaint.
235
00:18:21,833 --> 00:18:24,916
I don't give a shit about that now.
Just make that goddamn call.
236
00:18:25,000 --> 00:18:27,541
Use this
to get to the Green Block rooftop.
237
00:18:29,458 --> 00:18:33,041
Hugo! If they don't hear my voice
when you make that call…
238
00:18:33,125 --> 00:18:36,291
I've done everything you asked of me.
I even killed.
239
00:18:36,916 --> 00:18:38,750
You're going to have to trust me now.
240
00:18:38,833 --> 00:18:39,666
No.
241
00:18:40,166 --> 00:18:41,833
Do you have a better idea?
242
00:18:41,916 --> 00:18:44,208
If they get in here, they'll take you.
243
00:18:44,291 --> 00:18:46,416
Tell me which number I have to call.
244
00:18:47,791 --> 00:18:49,041
Your daughter's.
245
00:18:49,916 --> 00:18:50,750
What should I say?
246
00:18:50,833 --> 00:18:53,791
"Valentina's waiting for you."
My friends will understand.
247
00:18:53,875 --> 00:18:55,916
If anything happens to my daughter…
248
00:18:56,000 --> 00:18:57,208
If you're playing me…
249
00:18:57,291 --> 00:18:59,041
Why would I play you, Hugo?
250
00:18:59,541 --> 00:19:00,833
I trust you.
251
00:19:00,916 --> 00:19:02,583
You trust me.
252
00:19:03,333 --> 00:19:05,083
Isn't that what you just said?
253
00:19:22,291 --> 00:19:24,875
There were six of 'em.
The warden and some half-dead dude.
254
00:19:24,958 --> 00:19:25,875
And Bastos.
255
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
And Bastos.
256
00:19:27,458 --> 00:19:28,625
Now we outnumber them.
257
00:19:29,416 --> 00:19:31,875
-What if they don't give us the key?
-They will.
258
00:19:31,958 --> 00:19:34,125
Manuela, if shots are fired, stay back.
259
00:19:34,208 --> 00:19:36,375
Nuria, Javi, you go together.
260
00:19:36,458 --> 00:19:40,125
Where are you going, Miss Mary?
Don't you get all cocky with me or I'll--
261
00:19:46,041 --> 00:19:47,833
For fuck's sake.
262
00:19:56,458 --> 00:19:59,041
-What now?
-Let's go before our plan gets fucked.
263
00:19:59,125 --> 00:20:00,250
Everyone out.
264
00:20:00,333 --> 00:20:01,250
Fucking move!
265
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Let's go.
266
00:20:02,416 --> 00:20:03,458
Hide.
267
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Good luck, kiddo.
268
00:20:06,083 --> 00:20:07,875
-Look after yourself.
-Okay.
269
00:20:07,958 --> 00:20:09,375
Let's go! Through here.
270
00:20:09,458 --> 00:20:10,916
To the left. Let's go!
271
00:20:13,875 --> 00:20:15,333
-Ready?
-Yes.
272
00:20:16,875 --> 00:20:18,041
Just in case.
273
00:20:19,333 --> 00:20:21,083
But stay behind, okay?
274
00:20:34,125 --> 00:20:35,333
What are you doing?
275
00:20:35,833 --> 00:20:38,208
Making sure you hold up
your end of the bargain.
276
00:20:48,833 --> 00:20:52,166
Before I open the door,
I want you to talk to your boss.
277
00:20:52,250 --> 00:20:53,958
No one else is going to die.
278
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
Got it.
279
00:20:57,333 --> 00:20:59,166
And my complaint disappears.
280
00:21:04,583 --> 00:21:05,833
Take me to SimĂłn.
281
00:21:11,625 --> 00:21:12,708
Check it out.
282
00:21:28,458 --> 00:21:29,500
Good luck.
283
00:21:41,166 --> 00:21:42,500
Where's the warden?
284
00:21:43,000 --> 00:21:44,125
Hiding, I guess.
285
00:21:46,583 --> 00:21:48,833
When we found him, he was alone.
286
00:21:48,916 --> 00:21:51,041
Killed the officer
who was gonna give him up.
287
00:21:52,041 --> 00:21:54,958
Could you talk to the inmates
so they let the girl go?
288
00:21:55,041 --> 00:21:57,666
-It won't work.
-I asked you if you could. Yes or no?
289
00:21:57,750 --> 00:21:59,208
No. They don't trust me.
290
00:21:59,708 --> 00:22:01,750
Hand me the walkie-talkie. Quickly.
291
00:22:06,166 --> 00:22:08,000
Ruso here. Can you hear me?
292
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
Ruso.
293
00:22:09,000 --> 00:22:10,333
Are you okay?
294
00:22:10,833 --> 00:22:12,666
Yeah, fine. Listen.
295
00:22:12,750 --> 00:22:14,416
I have SimĂłn Lago.
296
00:22:15,791 --> 00:22:19,416
I've cut a deal with an officer.
They'll open the doors. But don't shoot.
297
00:22:19,500 --> 00:22:22,333
I don't want a single shot fired.
You hear me?
298
00:22:22,416 --> 00:22:23,250
What about Sara?
299
00:22:23,333 --> 00:22:25,750
There's been a revolt.
They're holding her hostage.
300
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
Copy that.
301
00:22:27,083 --> 00:22:29,708
Gentlemen! Get ready.
They're opening up.
302
00:22:29,791 --> 00:22:31,250
Anything can happen.
303
00:22:31,333 --> 00:22:33,750
The officers to the front. Go!
304
00:22:33,833 --> 00:22:35,083
Let's go!
305
00:22:38,750 --> 00:22:39,750
Give me the keys.
306
00:23:12,291 --> 00:23:13,916
Don't move. On the ground.
307
00:23:14,000 --> 00:23:15,708
Now. Hands on the ground. Now.
308
00:23:15,791 --> 00:23:18,041
On the ground, I said! To the corner.
309
00:23:19,083 --> 00:23:21,250
Bastos, open the door.
310
00:23:47,916 --> 00:23:49,666
Clear the area. On the ground.
311
00:23:49,750 --> 00:23:51,666
Everyone on your knees. Let's go.
312
00:23:52,833 --> 00:23:53,666
Let's go!
313
00:23:53,750 --> 00:23:55,583
-How're you doing, Raquel?
-Don't move.
314
00:23:55,666 --> 00:23:57,291
On your knees. Over there!
315
00:24:09,041 --> 00:24:13,166
I swear you're gonna pay
for tonight, motherfucker.
316
00:24:13,250 --> 00:24:15,083
How did you do it? Huh?
317
00:24:15,166 --> 00:24:17,750
Nobody knew you were in Baruca.
How did you do it?
318
00:24:23,666 --> 00:24:24,958
We need to get Sara out.
319
00:24:25,541 --> 00:24:28,541
You and I have a lot to talk about.
320
00:24:39,458 --> 00:24:41,458
On my signal, run.
321
00:24:43,583 --> 00:24:44,541
No.
322
00:24:45,125 --> 00:24:46,791
No, Bastos, I can't.
323
00:24:48,458 --> 00:24:49,375
What do we do?
324
00:24:50,541 --> 00:24:52,583
Let's get Sara and get out of here.
325
00:24:52,666 --> 00:24:56,291
What about them? They know we're cops.
Are we gonna leave them alive?
326
00:25:19,208 --> 00:25:20,125
Bastos!
327
00:26:09,125 --> 00:26:10,708
Where's SimĂłn Lago?
328
00:26:10,791 --> 00:26:13,250
Where's SimĂłn Lago? Go, find him!
329
00:26:26,083 --> 00:26:27,291
Bastos.
330
00:26:37,500 --> 00:26:41,875
The keys.
331
00:26:42,750 --> 00:26:44,625
Come on, go! Nuria!
332
00:26:48,750 --> 00:26:50,458
The goddamn fucking keys.
333
00:27:08,833 --> 00:27:10,500
What are you doing? Rosa!
334
00:27:19,791 --> 00:27:20,875
No, stop.
335
00:27:24,750 --> 00:27:25,833
Stop, Rosa, please!
336
00:27:25,916 --> 00:27:28,291
No. We need to be ready
for when they call.
337
00:27:28,375 --> 00:27:30,333
If you can't do it, let me.
338
00:27:35,916 --> 00:27:37,125
Please.
339
00:27:38,750 --> 00:27:40,125
Please.
340
00:27:42,416 --> 00:27:44,000
Please.
341
00:28:05,125 --> 00:28:06,041
It's time.
342
00:28:07,541 --> 00:28:08,375
It's over.
343
00:28:10,041 --> 00:28:10,875
No.
344
00:28:10,958 --> 00:28:12,291
It's over, Rosa.
345
00:28:12,375 --> 00:28:14,083
We have to call the police.
346
00:28:14,166 --> 00:28:15,000
No.
347
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
They're gonna hurt her.
348
00:28:17,250 --> 00:28:18,791
No. We'll get her back.
349
00:28:19,458 --> 00:28:20,833
You'll see.
350
00:28:20,916 --> 00:28:21,958
Trust me.
351
00:28:55,583 --> 00:28:56,458
No.
352
00:29:13,375 --> 00:29:14,666
Valentina's waiting for you.
353
00:29:14,750 --> 00:29:16,833
Valentina's waiting for you.
354
00:29:18,041 --> 00:29:19,666
I want to talk to my daughter.
355
00:29:19,750 --> 00:29:21,083
It's her father.
356
00:29:21,666 --> 00:29:23,916
I've done everything you asked.
357
00:29:26,416 --> 00:29:28,166
What the hell are you doing?
358
00:29:28,875 --> 00:29:29,875
Laura.
359
00:29:29,958 --> 00:29:31,041
What's wrong?
360
00:29:32,833 --> 00:29:34,666
No.
361
00:29:37,958 --> 00:29:39,041
What's wrong?
362
00:29:40,458 --> 00:29:41,958
What's wrong with her?
363
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
-What's wrong with her?
-Careful.
364
00:29:44,750 --> 00:29:47,291
-What's the matter?
-I don't know.
365
00:29:48,625 --> 00:29:49,458
Hey.
366
00:29:52,083 --> 00:29:54,833
Hey!
367
00:29:55,416 --> 00:29:57,041
What's the matter? What…
368
00:29:59,708 --> 00:30:00,708
It's her heart.
369
00:30:06,083 --> 00:30:07,208
The dad can't come in.
370
00:30:07,291 --> 00:30:10,958
I'm her father!
I want to go with my daughter, damn it!
371
00:30:12,291 --> 00:30:13,625
Come on, hurry up!
372
00:30:33,041 --> 00:30:36,250
SIX HOURS EARLIER
373
00:30:43,083 --> 00:30:46,166
What are you doing? Come on.
Hurry up. Grandma's gonna kill us.
374
00:30:46,250 --> 00:30:47,208
Five more minutes.
375
00:30:47,291 --> 00:30:50,291
No more five minutes.
Go get your bike. You left it outside.
376
00:30:50,375 --> 00:30:52,250
Go on, listen to your mom.
377
00:30:55,000 --> 00:30:57,250
Good evening. We interrupt this broadcast…
378
00:30:57,333 --> 00:30:58,708
-Where's the gift?
-In the car.
379
00:30:58,791 --> 00:31:00,791
In the gym bag,
in case she starts snooping.
380
00:31:00,875 --> 00:31:02,750
You're so smart. I could just eat you up…
381
00:31:02,833 --> 00:31:04,750
No, come on, we'll be late.
382
00:31:05,625 --> 00:31:06,916
The girl's gonna love it.
383
00:31:07,000 --> 00:31:09,166
…has been identified and arrested.
384
00:31:09,250 --> 00:31:12,041
The chilling story of this serial killer…
385
00:31:13,041 --> 00:31:14,375
Valentina.
386
00:31:59,750 --> 00:32:01,875
UNKNOWN NUMBER
387
00:32:16,333 --> 00:32:17,416
Ready?
388
00:32:19,541 --> 00:32:21,458
What's wrong? Rosa.
389
00:32:21,541 --> 00:32:22,416
Rosa!
390
00:32:26,416 --> 00:32:29,958
Valentina!
391
00:32:31,125 --> 00:32:31,958
Rosa!
392
00:32:32,041 --> 00:32:34,541
No!
393
00:32:37,000 --> 00:32:39,125
-Rosa.
-Valentina, no!
394
00:32:39,208 --> 00:32:40,833
Rosa. Calm down, Rosa.
395
00:32:54,125 --> 00:32:56,000
If you have a weapon, toss it.
396
00:32:57,375 --> 00:32:58,416
Toss it.
397
00:33:22,708 --> 00:33:24,791
Had you told me about your daughter,
398
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
we would've worked something out together.
399
00:33:27,666 --> 00:33:29,791
You executed three inmates.
400
00:33:30,541 --> 00:33:32,250
What the hell would I have said?
401
00:33:32,333 --> 00:33:34,083
I tried to negotiate.
402
00:33:35,833 --> 00:33:36,833
You didn't.
403
00:33:39,125 --> 00:33:43,208
And when you found out we were cops,
you didn't take advantage of that either.
404
00:33:43,291 --> 00:33:45,416
I did what I had to do.
405
00:33:46,125 --> 00:33:47,958
You did what you had to do?
406
00:33:49,708 --> 00:33:51,750
You did what you had to do?
407
00:33:52,375 --> 00:33:54,666
Had you talked to me,
408
00:33:55,541 --> 00:33:59,083
I would've sent an army
to look for your daughter.
409
00:33:59,666 --> 00:34:01,250
This would've ended well.
410
00:34:05,250 --> 00:34:09,291
But you chose to lie all night
411
00:34:09,791 --> 00:34:11,541
and deceive everyone.
412
00:34:12,875 --> 00:34:16,083
To fill this place up
with the bodies of inmates and officers!
413
00:34:18,041 --> 00:34:20,625
And my friends, you asshole.
414
00:34:22,500 --> 00:34:23,583
And my people…
415
00:34:25,333 --> 00:34:27,208
I care about my people.
416
00:34:29,541 --> 00:34:31,208
Who do you work for?
417
00:34:32,041 --> 00:34:34,500
Why don't you want SimĂłn
to talk to the judge?
418
00:34:35,500 --> 00:34:37,083
What do you care?
419
00:34:37,166 --> 00:34:39,458
I want to know why so many people died.
420
00:34:42,375 --> 00:34:43,750
Because you killed them.
421
00:34:45,208 --> 00:34:46,708
Without batting an eye.
422
00:34:47,583 --> 00:34:48,958
Without hesitation.
423
00:34:50,000 --> 00:34:50,916
Isn't that right?
424
00:34:57,958 --> 00:34:59,708
You need me.
425
00:35:01,958 --> 00:35:05,041
I needed you four hours ago. Not anymore.
426
00:35:13,916 --> 00:35:16,250
That's not the fire department.
427
00:35:17,833 --> 00:35:19,333
You wanted to negotiate?
428
00:35:19,416 --> 00:35:20,750
Let's negotiate.
429
00:35:20,833 --> 00:35:23,041
If you want to leave this place alive…
430
00:35:23,125 --> 00:35:24,416
This is Ruso, Team One.
431
00:35:25,291 --> 00:35:28,916
When I called emergency services,
I said that a group of armed men
432
00:35:29,000 --> 00:35:30,916
were attacking Baruca.
433
00:35:31,458 --> 00:35:33,708
I didn't tell them
you were looking for SimĂłn.
434
00:35:35,166 --> 00:35:37,458
And I didn't tell them you were cops.
435
00:35:38,083 --> 00:35:39,583
This is Ruso. Do you copy?
436
00:35:39,666 --> 00:35:41,291
You've got two options.
437
00:35:42,333 --> 00:35:45,875
You can kill me and try to get out
of this place by yourself...
438
00:35:47,416 --> 00:35:49,250
or we can make a deal.
439
00:36:03,000 --> 00:36:04,083
Ruso.
440
00:36:04,583 --> 00:36:05,625
Yes, copy.
441
00:36:10,750 --> 00:36:11,750
Close the block off.
442
00:36:11,833 --> 00:36:14,958
What the hell are you talking about?
We need to get out, now!
443
00:36:15,041 --> 00:36:18,041
In five minutes,
this place is gonna be full of cops.
444
00:36:18,125 --> 00:36:19,791
Close the door.
445
00:36:29,125 --> 00:36:31,333
Go! Everyone, this way!
446
00:36:56,000 --> 00:36:57,250
Shut the gate.
447
00:37:05,000 --> 00:37:06,458
Fuck, he did it.
448
00:37:08,416 --> 00:37:10,208
Let's go. This way.
449
00:37:23,541 --> 00:37:25,875
-CHEMA COMMITTED SUICIDE.
-WHAT IF THEY CHECK HIS PHONE?
450
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
IT'S TAKEN CARE OF.
THERE'S JUST THE OTHER THING.
451
00:37:32,833 --> 00:37:34,333
Your family's leaving.
452
00:37:35,125 --> 00:37:36,958
At least come in and say goodbye.
453
00:37:43,416 --> 00:37:44,416
Yes.
454
00:37:50,416 --> 00:37:51,500
At what time?
455
00:37:54,208 --> 00:37:55,250
I'll be there.
456
00:38:04,291 --> 00:38:05,291
What's wrong?
457
00:38:05,791 --> 00:38:07,833
A prison is under attack.
458
00:38:07,916 --> 00:38:09,000
I have to go.
459
00:38:14,083 --> 00:38:15,250
Join them.
460
00:38:15,333 --> 00:38:16,333
On the ground!
461
00:38:17,500 --> 00:38:18,416
-Are you okay?
-Yes.
462
00:38:18,500 --> 00:38:20,708
We're fucked. We're really fucked.
463
00:38:22,041 --> 00:38:23,375
Shit.
464
00:38:23,458 --> 00:38:24,500
Hold on.
465
00:38:32,000 --> 00:38:33,375
No, please! Please!
466
00:38:50,791 --> 00:38:52,541
-Take care of her.
-Come on.
467
00:39:00,791 --> 00:39:03,625
Nobody knew
he was being transferred to Baruca.
468
00:39:03,708 --> 00:39:05,625
Do you know what that means?
469
00:39:08,208 --> 00:39:10,458
Someone's been helping him.
470
00:41:55,708 --> 00:42:00,708
Subtitle translation by: Y. Yun
29946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.