Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:09,291
A NETFLIX SERIES
2
00:00:23,500 --> 00:00:26,333
They're walking into a trap.
We should warn them.
3
00:00:26,416 --> 00:00:28,958
If we do that, they won't let them leave.
4
00:02:19,208 --> 00:02:20,208
Guille.
5
00:02:21,666 --> 00:02:22,500
Guille!
6
00:02:23,541 --> 00:02:25,041
You used to be a cop.
7
00:02:25,958 --> 00:02:28,208
If they pull out their guns, shoot.
8
00:02:51,458 --> 00:02:53,500
No one would give my dad a job,
9
00:02:54,291 --> 00:02:56,416
because he was a thief and a drug addict.
10
00:02:57,083 --> 00:02:59,250
Since he was always
out of a job and broke,
11
00:02:59,333 --> 00:03:01,500
he'd commit crimes so he could keep using.
12
00:03:06,708 --> 00:03:08,958
With him, I didn't have to go
to school, mass,
13
00:03:09,041 --> 00:03:11,250
or my goddamn grandparents' house.
14
00:03:22,208 --> 00:03:24,750
I thought my dad was fucking awesome.
15
00:03:29,083 --> 00:03:31,166
When I grew up, I wanted to be like him.
16
00:03:38,416 --> 00:03:40,208
I did my first line of coke at 12.
17
00:03:40,291 --> 00:03:43,458
At 14, I got caught
robbing some rich people's house.
18
00:03:44,291 --> 00:03:48,125
At 16, I wasted this guy
from the foster home they placed me in.
19
00:04:07,666 --> 00:04:09,125
I asked about the girl.
20
00:04:09,208 --> 00:04:12,416
She's not linked to Blondie.
The moron was sent by Cardenal.
21
00:04:12,500 --> 00:04:15,500
They've got her smuggling contraband
in the conjugal visits room
22
00:04:15,583 --> 00:04:17,625
'cause of a debt or something like that.
23
00:04:17,708 --> 00:04:19,791
-They're forcing her to do it?
-Yeah.
24
00:04:31,875 --> 00:04:32,833
What do you want?
25
00:04:34,583 --> 00:04:35,833
A girl from Green Block.
26
00:04:35,916 --> 00:04:38,291
Her name's Manuela.
She helps out in the library.
27
00:04:39,000 --> 00:04:40,125
What about her?
28
00:04:42,500 --> 00:04:45,083
From now on,
you leave her out of your business.
29
00:04:45,166 --> 00:04:48,291
Or what? Huh, Peg Leg?
30
00:04:48,375 --> 00:04:49,708
Come on…
31
00:04:49,791 --> 00:04:50,875
Hey, look!
32
00:04:56,750 --> 00:04:59,041
Get off him! Get off him, Cherokee!
33
00:04:59,125 --> 00:05:00,708
Stop, Cherokee!
34
00:05:05,416 --> 00:05:07,000
Peg Leg!
35
00:05:07,083 --> 00:05:08,791
Easy.
36
00:05:08,875 --> 00:05:10,208
Peg Leg!
37
00:05:22,000 --> 00:05:23,916
We gonna tell 'em about the jailbreak?
38
00:05:24,000 --> 00:05:25,083
No fucking way.
39
00:05:25,166 --> 00:05:27,000
We're the ones who did all the work.
40
00:05:32,708 --> 00:05:34,500
INNER YARD
21:03 HRS
41
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
It smells like…
42
00:05:36,375 --> 00:05:37,583
What's that smell?
43
00:05:39,666 --> 00:05:40,666
Smoke.
44
00:05:46,166 --> 00:05:47,708
Let's get the fuck outta here.
45
00:05:47,791 --> 00:05:48,791
Let's go.
46
00:05:57,833 --> 00:05:59,000
Check the door.
47
00:06:02,083 --> 00:06:03,166
What now?
48
00:06:03,250 --> 00:06:06,583
Now you tell your buddy Jesus
to toss the key down to us from heaven.
49
00:06:06,666 --> 00:06:08,083
Don't blaspheme, man.
50
00:06:13,583 --> 00:06:15,583
Nobody moves a muscle till I say so.
51
00:06:15,666 --> 00:06:17,000
I'll do the talking.
52
00:06:18,250 --> 00:06:20,208
UNITED FIREFIGHTERS
53
00:06:23,333 --> 00:06:27,500
We've been trying to get through
to Central so they could notify you, but…
54
00:06:28,458 --> 00:06:29,916
there was no way.
55
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Our phone lines are down,
we have no power…
56
00:06:33,083 --> 00:06:34,000
What happened?
57
00:06:34,083 --> 00:06:36,875
A fire in the garage.
But we've already put it out.
58
00:06:36,958 --> 00:06:38,541
So, you came for nothing.
59
00:06:38,625 --> 00:06:41,625
Well, since we're here,
we might as well take a quick look.
60
00:06:41,708 --> 00:06:44,083
No, there's no need. The fire's out.
61
00:06:48,625 --> 00:06:50,625
-Where's the Civil Guard?
-Richi.
62
00:06:52,791 --> 00:06:53,708
No!
63
00:06:54,583 --> 00:06:55,666
Shit.
64
00:07:01,291 --> 00:07:03,541
Let's go!
65
00:07:07,666 --> 00:07:08,500
Fuck!
66
00:07:14,791 --> 00:07:17,791
Let's go back to Green Block
through the passageway.
67
00:07:17,875 --> 00:07:19,791
ADMISSIONS
21:07 HRS
68
00:07:29,166 --> 00:07:30,541
This is 324 to Central.
69
00:07:30,625 --> 00:07:32,166
Go ahead, 324.
70
00:07:33,625 --> 00:07:35,000
We're at Baruca.
71
00:07:35,083 --> 00:07:36,916
The fire's under control,
72
00:07:37,000 --> 00:07:39,708
but we've had a breakdown,
so we're stuck here.
73
00:07:39,791 --> 00:07:41,125
Should we send help?
74
00:07:41,208 --> 00:07:43,541
No, man. No need.
75
00:07:43,625 --> 00:07:45,041
It's Christmas.
76
00:07:45,625 --> 00:07:48,208
We'll be back up and running
in a couple of hours, tops.
77
00:07:48,291 --> 00:07:49,666
We'll deal with it.
78
00:07:50,833 --> 00:07:52,541
Copy that, 324. Keep at it.
79
00:07:53,083 --> 00:07:54,333
And Merry Christmas.
80
00:07:56,250 --> 00:07:57,541
Merry Christmas.
81
00:08:15,500 --> 00:08:16,583
He's seen our faces.
82
00:08:36,708 --> 00:08:39,916
Hugo, have you seen
what they're capable of?
83
00:08:40,000 --> 00:08:42,958
If you get a clear shot, fire,
or we're not getting out of here.
84
00:08:45,958 --> 00:08:47,916
This is Sara. Come in, Team One.
85
00:08:48,416 --> 00:08:49,500
Team One.
86
00:08:51,083 --> 00:08:52,625
Team One, do you copy?
87
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
There's power in all of the blocks.
They started up a backup generator.
88
00:08:57,625 --> 00:09:00,458
Cameras in Admissions are down,
but the ones outside are…
89
00:09:00,541 --> 00:09:01,541
End it.
90
00:09:02,833 --> 00:09:06,250
Now turn around
with your hands away from your body.
91
00:09:06,333 --> 00:09:08,416
Fuck with me,
and I'll blow your brains out.
92
00:09:08,500 --> 00:09:10,083
Trust me, I'm really tempted.
93
00:09:10,166 --> 00:09:11,958
Where are my children?
94
00:09:13,125 --> 00:09:14,916
-What?
-My children.
95
00:09:15,000 --> 00:09:16,708
They were upstairs, in the office.
96
00:09:16,791 --> 00:09:18,625
I don't know what you're talking about.
97
00:09:19,125 --> 00:09:20,500
I swear I have no idea.
98
00:09:20,583 --> 00:09:23,041
Where are my goddamn kids?
If you're lying to me…
99
00:09:23,125 --> 00:09:26,333
We would've exchanged them for SimĂłn.
I don't know where they are.
100
00:09:26,416 --> 00:09:27,750
Why do you want SimĂłn Lago?
101
00:09:28,791 --> 00:09:31,333
I want to know
why those men out there died.
102
00:09:33,083 --> 00:09:36,416
So he won't testify.
They don't want him to speak to the judge.
103
00:09:37,333 --> 00:09:40,041
-What would SimĂłn tell him?
-That I don't know.
104
00:09:41,458 --> 00:09:42,833
Richi, up!
105
00:09:44,708 --> 00:09:45,708
Shoot them!
106
00:09:49,500 --> 00:09:50,375
Come on, move!
107
00:09:50,458 --> 00:09:52,625
-Who hired you?
-I don't know! I was forced!
108
00:09:52,708 --> 00:09:55,208
I don't know who they are
or what I'm doing here!
109
00:09:55,291 --> 00:09:56,875
Hugo, we need to go.
110
00:09:58,458 --> 00:09:59,333
Careful!
111
00:10:01,333 --> 00:10:02,875
Richi, shoot them!
112
00:10:03,791 --> 00:10:04,958
Cover me!
113
00:10:07,166 --> 00:10:08,291
Now, God damn it!
114
00:10:10,083 --> 00:10:12,333
-Come the fuck on!
-Let's go!
115
00:10:14,208 --> 00:10:15,458
Come on!
116
00:10:29,875 --> 00:10:30,791
Let's go.
117
00:11:16,375 --> 00:11:18,875
They're getting in.
They're getting in!
118
00:11:19,375 --> 00:11:20,458
Fuck.
119
00:11:21,750 --> 00:11:23,541
Where did that guy go?
120
00:11:25,083 --> 00:11:26,166
Do you have him?
121
00:11:26,666 --> 00:11:28,041
The fucking door!
122
00:11:28,833 --> 00:11:30,875
I've searched the whole fucking floor!
123
00:11:30,958 --> 00:11:33,416
He's not showing up
on the cameras. Now what?
124
00:11:33,500 --> 00:11:36,333
-If you hadn't let him go…
-Seriously? He bit my fucking arm!
125
00:11:36,416 --> 00:11:38,416
You had one job. One fucking job!
126
00:11:38,500 --> 00:11:42,000
The machine, guys. They're getting in.
They're opening the door!
127
00:11:42,083 --> 00:11:43,708
It was your idea. I didn't want to!
128
00:11:43,791 --> 00:11:46,333
"It was your idea!" How old are you? Two?
129
00:11:46,416 --> 00:11:47,458
Fuck.
130
00:11:47,541 --> 00:11:48,416
I told you.
131
00:11:48,500 --> 00:11:50,083
-Okay, look.
-I told you.
132
00:11:50,166 --> 00:11:52,875
If we don't find that guy,
they're gonna kill us all.
133
00:11:54,583 --> 00:11:56,416
What about the cells upstairs?
134
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Okay, look there. I'll check the cameras.
135
00:12:01,250 --> 00:12:03,375
So, now we do it your way, huh?
136
00:12:07,583 --> 00:12:09,583
You wanna go
back to the canteen with Bastos?
137
00:12:35,958 --> 00:12:36,958
Nice.
138
00:12:45,833 --> 00:12:48,875
The suckers left the tool cupboard open.
139
00:12:50,625 --> 00:12:52,708
What about that thing you were gonna get?
140
00:12:53,916 --> 00:12:55,000
The gym key?
141
00:12:56,125 --> 00:12:57,083
Working on it.
142
00:12:57,916 --> 00:12:59,083
What key?
143
00:12:59,166 --> 00:13:00,458
It's nothing.
144
00:13:00,541 --> 00:13:02,208
Tell him about the kids.
145
00:13:03,750 --> 00:13:07,000
There were some kids.
They came in through the passageway.
146
00:13:07,083 --> 00:13:08,750
The warden's kids.
147
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
What else?
148
00:13:12,125 --> 00:13:13,291
I dunno…
149
00:13:13,375 --> 00:13:15,666
Cardenal took them to look for their dad.
150
00:13:15,750 --> 00:13:17,750
You know why that guy got busted, right?
151
00:13:22,583 --> 00:13:25,208
You let a pedo run off with some kids?
152
00:13:26,791 --> 00:13:28,166
Moron.
153
00:13:29,541 --> 00:13:30,750
We need to find them.
154
00:13:31,708 --> 00:13:34,500
We can't let that guy… You know.
155
00:13:34,583 --> 00:13:36,541
They're kids. It's just not right.
156
00:13:36,625 --> 00:13:38,583
Relax, buddy. We're on the same page.
157
00:13:39,083 --> 00:13:41,000
-Seriously?
-You betcha.
158
00:13:41,708 --> 00:13:43,125
With kids as hostages,
159
00:13:43,208 --> 00:13:46,250
everyone around here
will be dancing to our tune.
160
00:13:49,541 --> 00:13:51,708
Especially the guards.
161
00:13:55,958 --> 00:13:58,125
-What are you talking about?
-The revolt.
162
00:13:58,625 --> 00:13:59,708
What revolt?
163
00:14:01,291 --> 00:14:02,791
Fuck, man!
164
00:14:36,083 --> 00:14:37,583
I'm gonna help you.
165
00:14:53,416 --> 00:14:54,500
Guille!
166
00:14:55,750 --> 00:14:57,875
I just wanted to look at him.
167
00:14:58,375 --> 00:15:00,833
I was gonna let him go after.
168
00:15:02,750 --> 00:15:04,041
I didn't touch him.
169
00:15:06,125 --> 00:15:08,541
-It's not my fault.
-Don't you dare move!
170
00:15:09,875 --> 00:15:10,875
Are you okay?
171
00:15:14,541 --> 00:15:16,083
You piece of shit…
172
00:15:16,166 --> 00:15:20,750
I didn't do anything to him.
It was just… It was a mistake.
173
00:15:20,833 --> 00:15:22,291
But the boy's okay.
174
00:15:22,833 --> 00:15:24,208
The boy's okay.
175
00:15:32,083 --> 00:15:34,166
I'm going to protect you, okay?
176
00:15:35,208 --> 00:15:38,125
But, please, don't tell anyone.
177
00:15:53,125 --> 00:15:54,416
Are you okay?
178
00:15:55,750 --> 00:15:58,208
-What about Willy?
-He and Pincho are back inside.
179
00:15:59,708 --> 00:16:02,166
We had an altercation with some inmates.
180
00:16:04,416 --> 00:16:07,583
We should've done as we were told,
sit tight and knuckle under.
181
00:16:07,666 --> 00:16:09,916
Not get mixed up with that nutcase.
182
00:16:12,625 --> 00:16:14,500
You check the ones at the end.
183
00:16:49,791 --> 00:16:50,791
Said!
184
00:19:03,583 --> 00:19:06,416
I can't believe it.
You didn't even look for them?
185
00:19:06,500 --> 00:19:07,958
We couldn't leave the others alone.
186
00:19:08,041 --> 00:19:09,625
I told you to watch him!
187
00:19:09,708 --> 00:19:13,041
SimĂłn should've stayed in his cell,
and you let him out, okay?
188
00:19:13,125 --> 00:19:14,750
Let go of me!
189
00:19:15,458 --> 00:19:16,916
Get this shit off me!
190
00:19:17,000 --> 00:19:18,333
Hey, boss.
191
00:19:18,416 --> 00:19:20,041
We found this one in the booth.
192
00:19:20,125 --> 00:19:21,791
Where are Javi and Said?
193
00:19:22,958 --> 00:19:24,583
That door isn't gonna hold.
194
00:19:27,875 --> 00:19:30,166
-Do the cameras work?
-I think so.
195
00:19:30,250 --> 00:19:32,625
We have access
to the whole complex from the bunker.
196
00:19:33,125 --> 00:19:34,708
Fuck, let me go.
197
00:19:34,791 --> 00:19:37,500
I said let me go!
Get this goddamn thing off me!
198
00:19:49,458 --> 00:19:51,791
-What are you looking for?
-My kids.
199
00:19:56,875 --> 00:19:58,416
What's wrong with these?
200
00:19:59,125 --> 00:20:01,166
No signal. They've cut off
the ones in Admissions.
201
00:20:01,833 --> 00:20:03,750
I'm sure they're fine, Hugo.
202
00:20:03,833 --> 00:20:05,125
They're probably hiding.
203
00:20:06,125 --> 00:20:08,333
We need to find SimĂłn and the guys.
204
00:20:11,166 --> 00:20:12,875
Pincho, please let me go.
205
00:20:12,958 --> 00:20:14,208
I don't have the key.
206
00:20:14,291 --> 00:20:16,375
Find something to break
this fucking thing.
207
00:20:16,458 --> 00:20:17,708
They're gonna get in.
208
00:20:17,791 --> 00:20:19,791
They're gonna kill us, Pincho.
209
00:20:19,875 --> 00:20:21,583
You're making a mistake.
210
00:20:21,666 --> 00:20:23,416
Get me out of here.
211
00:20:24,791 --> 00:20:25,625
Please.
212
00:20:27,791 --> 00:20:28,791
Javi?
213
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
Shit!
214
00:20:37,166 --> 00:20:40,708
Attention. One, two, testing. One.
215
00:20:41,333 --> 00:20:42,750
Testing, one, two.
216
00:20:45,250 --> 00:20:47,625
Ding dong merrily on high
217
00:20:47,708 --> 00:20:50,166
The bad guys have gotten in here
218
00:20:50,250 --> 00:20:53,041
Ding dong merrily on high
219
00:20:53,125 --> 00:20:56,083
The guards' balls are gonna get cut off
220
00:20:56,166 --> 00:20:59,708
Gloria hosanna in excelsis
221
00:20:59,791 --> 00:21:03,500
Gloria hosanna in excelsis…
222
00:21:03,583 --> 00:21:05,375
Quit messing around.
223
00:21:05,916 --> 00:21:07,041
We need to find those kids.
224
00:21:07,916 --> 00:21:10,708
I'm too old for this.
I don't know how this works.
225
00:21:11,916 --> 00:21:13,791
Listen up, cellmates.
226
00:21:14,291 --> 00:21:18,208
I unilaterally declare
this block independent.
227
00:21:18,291 --> 00:21:22,500
We are now the Independent Republic
of my Goddamn Balls.
228
00:21:22,583 --> 00:21:25,041
And this republic has two laws.
229
00:21:25,125 --> 00:21:28,166
One, we're all free.
230
00:21:28,250 --> 00:21:32,291
Two, tyrants have no place here.
231
00:21:45,625 --> 00:21:47,541
Can you run on those fancy legs?
232
00:21:48,791 --> 00:21:50,250
That was stupid.
233
00:21:50,791 --> 00:21:52,666
It's gonna get us all into trouble.
234
00:21:53,166 --> 00:21:56,666
Talk to your buddies, the guards.
Get them to come and restore order.
235
00:21:57,583 --> 00:22:00,000
Carmelo, you're not
gonna say anything to him?
236
00:22:02,041 --> 00:22:04,416
Do you know what you're
getting yourself into?
237
00:22:04,500 --> 00:22:06,291
A revolution. You?
238
00:22:08,166 --> 00:22:11,500
'Cause a little birdie told me
they saw you with the warden's kids.
239
00:22:13,166 --> 00:22:15,958
-I took them to their dad.
-"Took them to their dad."
240
00:22:16,041 --> 00:22:17,083
Don't mock me.
241
00:22:17,166 --> 00:22:18,958
Old habits die hard, huh?
242
00:22:19,041 --> 00:22:21,708
Shut the fuck up!
I could've come for you a million times!
243
00:22:23,833 --> 00:22:25,666
You and I are gonna have a sit-down.
244
00:22:58,375 --> 00:23:00,833
Are you gonna feel sorry for the pedo now?
245
00:23:12,500 --> 00:23:14,291
Whose side are you on, Syringe?
246
00:23:17,166 --> 00:23:18,416
Yours.
247
00:23:19,625 --> 00:23:21,500
Don't feel obligated.
248
00:23:22,791 --> 00:23:24,541
Yours, yours.
249
00:23:36,416 --> 00:23:37,458
And you?
250
00:23:49,958 --> 00:23:52,375
The warden's kids
are around here somewhere.
251
00:23:53,541 --> 00:23:57,416
Find them. I'll need something
to negotiate with when the cops get here.
252
00:24:00,333 --> 00:24:01,333
You.
253
00:24:04,041 --> 00:24:05,666
Your turn to take out the trash.
254
00:24:23,041 --> 00:24:25,125
I don't know what else
you want me to tell you.
255
00:24:26,083 --> 00:24:27,458
I don't know what happened.
256
00:24:28,708 --> 00:24:29,708
I don't know.
257
00:24:29,791 --> 00:24:32,541
Said and you went up to the second floor.
258
00:24:33,041 --> 00:24:34,333
What happened then?
259
00:24:37,416 --> 00:24:38,791
My mind's gone blank.
260
00:24:40,500 --> 00:24:43,666
You got us into this mess.
You'll have to try harder.
261
00:24:43,750 --> 00:24:46,291
He gets memory lapses.
It's part of his illness.
262
00:24:46,375 --> 00:24:48,416
It happens when he's having a breakdown.
263
00:24:48,500 --> 00:24:51,416
So, what do we do? I need to find SimĂłn.
264
00:24:51,500 --> 00:24:53,041
I know.
265
00:24:53,666 --> 00:24:54,541
Javi.
266
00:24:57,375 --> 00:25:00,833
Javi, before we met up,
what's the last thing you remember?
267
00:25:04,375 --> 00:25:05,625
Blood.
268
00:25:07,875 --> 00:25:09,208
And before that?
269
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
I don't know.
270
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
I don't know.
271
00:25:16,583 --> 00:25:18,916
Javi, think. Please. Go on.
272
00:25:21,750 --> 00:25:22,958
A woman…
273
00:25:24,333 --> 00:25:25,791
A woman spat on me.
274
00:25:26,291 --> 00:25:28,333
-The women's block.
-Yes.
275
00:25:28,416 --> 00:25:30,666
Take the inmates to the canteen.
I'll get SimĂłn.
276
00:25:30,750 --> 00:25:32,375
I'll go with you. Let's go.
277
00:25:35,083 --> 00:25:36,083
Hugo!
278
00:25:37,208 --> 00:25:39,000
We've got eyes on Red Block.
279
00:25:39,083 --> 00:25:41,625
There's a revolt. Cherokee's in charge.
280
00:25:41,708 --> 00:25:43,916
He's taken hostages and killed Cardenal.
281
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Let's go.
282
00:25:58,083 --> 00:26:00,958
They used the passageway
to get back to Green Block.
283
00:26:01,041 --> 00:26:03,083
Okay. And where's SimĂłn?
284
00:26:03,750 --> 00:26:06,125
I suppose he's
on the second or third floor.
285
00:26:06,208 --> 00:26:07,291
What's in there?
286
00:26:07,375 --> 00:26:10,208
Infirmary, canteen, cellblock.
287
00:26:11,541 --> 00:26:13,500
Where do you think they're holding him?
288
00:26:14,000 --> 00:26:15,916
The canteen is the most logical place.
289
00:26:16,000 --> 00:26:18,416
But they could've
locked him in the cells too.
290
00:26:18,500 --> 00:26:21,375
No… He wouldn't let himself be locked up.
291
00:27:00,416 --> 00:27:05,083
RED BLOCK
21:39 HRS
292
00:27:05,500 --> 00:27:08,541
Who was singing over the speakers?
293
00:27:08,625 --> 00:27:11,625
He's in my cellblock.
I think his name's Cherokee.
294
00:27:12,458 --> 00:27:15,375
Cherokee? Like the Indians?
295
00:27:16,416 --> 00:27:17,875
Like the Indians.
296
00:27:19,583 --> 00:27:21,500
He says a lot of bad words.
297
00:27:24,541 --> 00:27:27,000
Dad must be really worried.
298
00:27:30,958 --> 00:27:32,541
Thanks for helping us.
299
00:27:33,500 --> 00:27:34,583
My name's Rey.
300
00:27:35,541 --> 00:27:38,625
I'm Guille. And she's Alicia.
301
00:27:39,291 --> 00:27:40,875
Is Rey your real name?
302
00:27:40,958 --> 00:27:42,000
Cool, huh?
303
00:27:51,416 --> 00:27:52,750
Drop it.
304
00:27:59,416 --> 00:28:00,625
Syringe!
305
00:28:11,833 --> 00:28:13,500
Leave my brother alone.
306
00:28:24,416 --> 00:28:25,958
Why did they dress you up as an…
307
00:28:26,041 --> 00:28:28,291
Angel. It's for a play.
308
00:28:29,208 --> 00:28:30,208
Oh.
309
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
Come here!
310
00:28:46,125 --> 00:28:48,041
Open the door, jailer.
311
00:28:48,833 --> 00:28:50,250
That's not gonna happen.
312
00:28:50,333 --> 00:28:51,625
-No?
-No.
313
00:28:53,000 --> 00:28:54,083
Hey!
314
00:29:07,958 --> 00:29:11,333
Do you know each other?
He's the warden's son.
315
00:29:11,416 --> 00:29:12,458
His name's…
316
00:29:12,541 --> 00:29:13,833
Guillermo.
317
00:29:15,208 --> 00:29:17,750
Guillermo's playing an angel
in his church play.
318
00:29:20,125 --> 00:29:22,625
That man is a good friend of your dad's.
319
00:29:23,125 --> 00:29:24,666
Show him what you can do.
320
00:29:25,208 --> 00:29:26,166
Go on.
321
00:29:28,250 --> 00:29:29,291
"Greetings,
322
00:29:30,333 --> 00:29:32,208
O favored one,
323
00:29:32,916 --> 00:29:35,250
the Lord is with you!"
324
00:29:35,333 --> 00:29:40,166
And then Jenifer,
the girl who plays the Virgin Mary,
325
00:29:40,666 --> 00:29:42,541
says something else.
326
00:29:44,041 --> 00:29:46,958
But I can't really remember her line.
327
00:29:47,041 --> 00:29:49,833
Oh yeah! Then I say…
328
00:29:50,541 --> 00:29:51,583
I'm gonna open it.
329
00:29:51,666 --> 00:29:53,458
"Do not be afraid, Mary,
330
00:29:54,166 --> 00:29:56,500
for you have found favor with God."
331
00:29:56,583 --> 00:30:00,416
"The Holy Spirit will come upon you. And…"
332
00:30:01,416 --> 00:30:02,583
Cherokee…
333
00:30:02,666 --> 00:30:04,083
I can't remember the rest.
334
00:30:05,791 --> 00:30:07,833
You're a real Al Pacino in the making.
335
00:30:07,916 --> 00:30:09,833
-Take him to his sister.
-Let's go.
336
00:30:10,541 --> 00:30:12,333
Hey! Stay there!
337
00:30:22,875 --> 00:30:24,041
Enough.
338
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Asshole…
339
00:30:40,000 --> 00:30:41,208
The gym key.
340
00:30:42,208 --> 00:30:45,416
-What?
-The keys to the gym! Give 'em to me.
341
00:30:46,250 --> 00:30:47,250
Don't you know?
342
00:30:47,916 --> 00:30:51,375
Once the workshops are locked down,
the head of security keeps the keys.
343
00:30:51,458 --> 00:30:53,500
-Bastos.
-Yeah.
344
00:30:53,583 --> 00:30:54,583
Go on.
345
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
Go.
346
00:30:56,708 --> 00:30:59,416
Go ask him for them, you goddamn psycho.
347
00:31:02,250 --> 00:31:03,500
Take him to the cell.
348
00:31:04,083 --> 00:31:06,875
-Come with me, darkie.
-Come on!
349
00:31:07,375 --> 00:31:09,000
Come on, move!
350
00:31:38,541 --> 00:31:40,333
Right, we're all here.
351
00:31:40,416 --> 00:31:44,583
The door's armor plate is about to give.
352
00:31:46,958 --> 00:31:49,000
I want everyone ready.
353
00:31:49,958 --> 00:31:51,333
Because this time...
354
00:31:52,541 --> 00:31:54,000
this time we're going in.
355
00:32:27,833 --> 00:32:28,916
Said!
356
00:32:36,708 --> 00:32:38,916
You should've taken me with you.
357
00:32:41,250 --> 00:32:43,416
Imagine if they'd managed to hand me over.
358
00:32:46,750 --> 00:32:48,416
Does she know about your daughter?
359
00:32:50,250 --> 00:32:51,291
Just as well.
360
00:32:52,916 --> 00:32:54,416
The guys who have Laura
361
00:32:54,500 --> 00:32:56,375
are waiting for a call.
362
00:32:56,958 --> 00:32:58,458
What do you mean, "a call"?
363
00:32:58,541 --> 00:32:59,875
Yes, a proof of life.
364
00:32:59,958 --> 00:33:02,250
I must call before 1:00
or they'll think I'm dead.
365
00:33:02,333 --> 00:33:03,625
And you know what that means.
366
00:33:04,708 --> 00:33:07,166
We can't make calls. The lines are down.
367
00:33:07,833 --> 00:33:10,166
You have three hours
to come up with something.
368
00:33:12,708 --> 00:33:15,125
Either I call, or they kill her.
369
00:33:15,208 --> 00:33:17,166
Hugo, he's manipulating you.
370
00:33:19,416 --> 00:33:21,833
-Don't listen to him, Hugo.
-Hugo?
371
00:33:21,916 --> 00:33:23,500
I don't know if you can hear me.
372
00:33:23,583 --> 00:33:26,666
If you're there, hand over that man.
373
00:33:26,750 --> 00:33:29,291
Let's not lose any more innocent lives.
374
00:33:32,291 --> 00:33:35,041
The Green Block door is gonna give way.
375
00:33:36,375 --> 00:33:38,375
In how long? Huh?
376
00:33:39,625 --> 00:33:40,791
In five,
377
00:33:42,083 --> 00:33:43,500
ten minutes?
378
00:33:45,708 --> 00:33:47,416
And when that happens,
379
00:33:48,416 --> 00:33:50,291
what do you think is gonna happen?
380
00:33:54,458 --> 00:33:56,125
Is there a safe room?
381
00:33:57,541 --> 00:33:59,458
-Not here.
-Don't listen to him.
382
00:34:00,208 --> 00:34:02,583
I don't want any more
dead people on my conscience.
383
00:34:03,500 --> 00:34:04,375
Neither do you.
384
00:34:05,750 --> 00:34:07,666
Hugo. Where?
385
00:34:08,500 --> 00:34:11,708
In Red Block.
That's the high-security cellblock.
386
00:34:13,125 --> 00:34:14,750
Talk to me, Hugo.
387
00:34:15,875 --> 00:34:17,166
Let's go to Red Block.
388
00:34:45,541 --> 00:34:46,541
Help!
389
00:34:47,458 --> 00:34:49,125
Stop!
390
00:34:52,416 --> 00:34:53,833
Help, please.
391
00:34:55,083 --> 00:34:58,541
You have to help me. I need help!
392
00:34:58,625 --> 00:34:59,791
What happened?
393
00:34:59,875 --> 00:35:04,291
I was kidnapped.
We need to get out of here. Please.
394
00:35:04,375 --> 00:35:05,458
Get in.
395
00:35:12,125 --> 00:35:14,250
Let's get out of here.
396
00:35:14,333 --> 00:35:15,958
Start the car, please.
397
00:35:17,416 --> 00:35:19,166
Start the car, please.
398
00:35:24,416 --> 00:35:25,291
Go.
399
00:35:25,916 --> 00:35:27,791
Fucking go!
400
00:35:27,875 --> 00:35:29,625
Let's get out of here!
401
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Laura.
402
00:35:56,791 --> 00:35:57,833
Laura!
403
00:36:04,958 --> 00:36:06,708
Let's go home, please.
404
00:36:14,166 --> 00:36:15,291
You ask me, it's a jailbreak.
405
00:36:15,375 --> 00:36:18,125
What is it about this place
that makes everybody wanna leave?
406
00:36:19,291 --> 00:36:20,291
Wow.
407
00:36:20,958 --> 00:36:24,375
I wasn't expecting that.
Let's see what the warden's up to.
408
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Come on! Let's go!
409
00:36:27,625 --> 00:36:29,375
-Don't resist!
-Come on!
410
00:36:29,458 --> 00:36:31,791
Cherokee!
411
00:36:42,583 --> 00:36:45,166
-Take him where the kids are.
-Come on, bud.
412
00:36:50,750 --> 00:36:52,041
Everyone else…
413
00:36:53,500 --> 00:36:54,583
Come with me!
414
00:37:05,541 --> 00:37:06,708
Dad!
415
00:37:12,333 --> 00:37:13,625
Are you okay?
416
00:37:28,125 --> 00:37:29,958
Let us in, Cherokee.
417
00:37:30,958 --> 00:37:32,625
You don't give me orders.
418
00:37:40,958 --> 00:37:43,250
NO ENTRY
419
00:37:49,833 --> 00:37:51,208
What's Dad doing?
420
00:37:54,708 --> 00:37:56,333
Now's not the time for a riot.
421
00:37:56,416 --> 00:37:59,166
Let me get my agenda
and we'll find a day that suits you.
422
00:38:01,250 --> 00:38:02,666
What are you looking at?
423
00:38:03,958 --> 00:38:06,583
Before you do something
you'll later regret,
424
00:38:06,666 --> 00:38:09,458
know that we've got
the Nativity angel back there.
425
00:38:11,583 --> 00:38:12,416
Hugo!
426
00:38:15,875 --> 00:38:17,125
Take it easy, man.
427
00:38:17,208 --> 00:38:18,458
Your kids are fine.
428
00:38:18,958 --> 00:38:19,916
Let me through.
429
00:38:20,000 --> 00:38:22,416
I told you, you don't give me orders.
430
00:38:22,500 --> 00:38:24,750
Hugo, leave it to me. Okay?
431
00:38:30,791 --> 00:38:32,000
Cherokee…
432
00:38:34,250 --> 00:38:35,250
Help us.
433
00:38:35,333 --> 00:38:36,291
No.
434
00:38:36,791 --> 00:38:39,250
You know how many people
there are in Green Block?
435
00:38:39,916 --> 00:38:42,750
-Are you gonna let them get killed?
-I only see you here.
436
00:38:43,333 --> 00:38:44,958
We're gonna bring them all over.
437
00:38:47,500 --> 00:38:49,250
Manuela's there.
438
00:38:50,250 --> 00:38:51,833
If she stays, they'll kill her.
439
00:38:54,916 --> 00:38:56,083
Please.
440
00:39:02,833 --> 00:39:04,583
Fuck that, Doctor.
441
00:39:04,666 --> 00:39:07,208
Green Block, do you copy?
442
00:39:10,458 --> 00:39:11,958
Green Block, does anyone copy?
443
00:39:17,708 --> 00:39:19,208
There's no response.
444
00:39:20,666 --> 00:39:22,125
Should I go look for them?
445
00:39:39,708 --> 00:39:41,083
Remember, Warden.
446
00:39:41,583 --> 00:39:43,458
We're the ones in charge around here.
447
00:39:44,125 --> 00:39:46,875
Here, you and your people are refugees.
448
00:40:14,458 --> 00:40:15,333
They're in.
449
00:40:25,541 --> 00:40:27,208
Go, move!
450
00:40:57,625 --> 00:41:00,458
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
451
00:43:31,583 --> 00:43:36,583
Subtitle translation by: Y. Yun
28728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.