All language subtitles for Quella notte infinita S01E02 Episodio 2 DLMux 1080p E-AC3+AC3 ITA ENG SPA SUBS.srt - eng(7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,416 --> 00:00:08,833 A NETFLIX SERIES 2 00:00:17,166 --> 00:00:19,291 Those inmates were our responsibility. 3 00:00:19,833 --> 00:00:21,083 They executed them. 4 00:00:24,291 --> 00:00:26,083 If they get in, we'll hand him over. 5 00:00:26,166 --> 00:00:29,375 We're a prison. We don't hand over prisoners. 6 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 Of course not. Better to let them get killed. 7 00:00:32,583 --> 00:00:33,500 Hugo. 8 00:00:38,750 --> 00:00:39,916 Red Block. 9 00:00:43,333 --> 00:00:45,708 To all officers in Red Block... 10 00:00:45,791 --> 00:00:47,958 I don't know if you can hear me. 11 00:00:48,041 --> 00:00:49,166 If you do copy, 12 00:00:49,250 --> 00:00:53,333 make your way to the entrances of the overground and underground blocks. 13 00:00:53,416 --> 00:00:56,166 If there's anyone left in the workshops or common rooms, 14 00:00:56,250 --> 00:00:57,583 move them to the cells. 15 00:00:57,666 --> 00:00:58,958 Tell them to follow orders. 16 00:00:59,583 --> 00:01:02,833 We're not moving until someone tells us what's going on. 17 00:01:02,916 --> 00:01:04,583 Now! 18 00:01:09,291 --> 00:01:13,291 We need to maintain control. Nobody leaves their post until I say so. 19 00:01:13,375 --> 00:01:14,375 Diego! 20 00:01:15,125 --> 00:01:16,083 Run! 21 00:01:19,125 --> 00:01:20,750 Help is on the way. 22 00:01:22,125 --> 00:01:24,250 Is there anything we can defend ourselves with? 23 00:01:24,333 --> 00:01:26,125 The riot gear is in Admissions. 24 00:01:26,208 --> 00:01:28,750 You want us to face those people with shields and clubs? 25 00:01:29,458 --> 00:01:30,833 Let's get back to the canteen. 26 00:02:20,416 --> 00:02:21,916 Keep playing. 27 00:02:57,000 --> 00:02:58,208 Call the police! 28 00:03:18,875 --> 00:03:21,625 According to you, it was Emma who hurt people. 29 00:03:25,625 --> 00:03:27,541 I would ask her to stop. 30 00:03:28,375 --> 00:03:31,916 I'd always ask her to stop, but… 31 00:03:33,750 --> 00:03:35,083 she wouldn't listen. 32 00:03:36,333 --> 00:03:39,041 Right. Why do you think she acted that way? 33 00:03:40,875 --> 00:03:42,916 I didn't want her to do those things. 34 00:03:43,583 --> 00:03:45,375 I know. I know you didn't. 35 00:03:45,875 --> 00:03:49,125 That's why it's so important that you keep taking your medication. 36 00:03:52,666 --> 00:03:56,250 Since you've been here, does she still speak to you? 37 00:03:56,333 --> 00:03:57,375 No. 38 00:03:58,583 --> 00:04:00,333 No, she's gone. 39 00:04:03,083 --> 00:04:07,583 I'm going to ask you something, Manuela, and I'd like you to be really honest. 40 00:04:08,375 --> 00:04:10,333 Especially with yourself. 41 00:04:12,541 --> 00:04:14,041 Do you miss her? 42 00:05:27,625 --> 00:05:28,625 Are you okay? 43 00:05:29,291 --> 00:05:30,166 Yes. 44 00:05:33,833 --> 00:05:35,791 Why don't they tell us what's going on? 45 00:05:39,250 --> 00:05:42,083 There must be some way of getting out and getting help. 46 00:05:42,166 --> 00:05:45,625 The only way is through Admissions. We don't know how many men are out there. 47 00:05:45,708 --> 00:05:47,666 Why hasn't the generator come on? 48 00:05:47,750 --> 00:05:49,666 It hasn't been used in years. 49 00:05:49,750 --> 00:05:51,291 Is there a way of starting it? 50 00:05:51,375 --> 00:05:53,375 I suppose. If it still works, that is. 51 00:05:53,458 --> 00:05:54,541 Where is it? 52 00:05:54,625 --> 00:05:56,250 Downstairs, in a garage. 53 00:05:56,333 --> 00:05:59,583 We'd have to leave this block, and we don't know what we'd find. 54 00:05:59,666 --> 00:06:01,750 If we get the power back, we'll have cameras. 55 00:06:01,833 --> 00:06:05,041 We'll be able to see what's going on in Red Block and Admissions. 56 00:06:06,375 --> 00:06:07,625 We're going downstairs. 57 00:06:09,583 --> 00:06:12,083 -How long do you need? -I don't know. 58 00:06:12,166 --> 00:06:15,833 And how long is that? Three hours, six? Nine years? How long? 59 00:06:15,916 --> 00:06:19,166 Do you know how thick these armored doors are? Me neither. 60 00:06:23,541 --> 00:06:24,375 Ruso. 61 00:06:24,875 --> 00:06:25,916 Yes. 62 00:06:26,000 --> 00:06:27,333 Are you in Admissions? 63 00:06:27,833 --> 00:06:28,833 Yes, I'm inside. 64 00:06:29,333 --> 00:06:31,791 Talk to the officers. Get them to cooperate. 65 00:06:32,791 --> 00:06:34,166 We need another way in. 66 00:06:35,500 --> 00:06:37,000 Didn't you have a plan? 67 00:06:37,500 --> 00:06:39,333 Well, it's changed, Ruso. 68 00:06:50,500 --> 00:06:52,250 How do you get into Green Block? 69 00:06:55,041 --> 00:06:57,875 I asked a question. How do you get into Green Block? 70 00:06:57,958 --> 00:06:59,875 I'm not gonna ask again. 71 00:06:59,958 --> 00:07:02,291 We all want this to be over with. 72 00:07:04,500 --> 00:07:05,875 There's only one way in. 73 00:07:06,541 --> 00:07:07,750 Through the yard. 74 00:07:14,791 --> 00:07:15,750 You, stand up. 75 00:07:16,666 --> 00:07:17,500 Up. 76 00:07:18,291 --> 00:07:19,208 Let's go. 77 00:07:22,750 --> 00:07:24,041 Step out of the line. 78 00:07:25,708 --> 00:07:26,708 Get me a chair. 79 00:07:28,041 --> 00:07:29,208 Sit down. 80 00:07:32,625 --> 00:07:33,750 What's your name? 81 00:07:35,458 --> 00:07:36,666 Hey! What's your name? 82 00:07:37,583 --> 00:07:38,500 Raquel. 83 00:07:38,583 --> 00:07:41,916 Good. The warden said something about underground passageways. 84 00:07:42,000 --> 00:07:43,750 What do you know about that? 85 00:07:45,166 --> 00:07:48,208 Raquel, the sooner you tell me what I want to know, the sooner-- 86 00:07:48,291 --> 00:07:50,208 What are you doing? 87 00:07:50,291 --> 00:07:52,208 Where the fuck is the entrance? 88 00:07:58,958 --> 00:08:00,125 Bitch! 89 00:08:01,125 --> 00:08:02,958 Everyone's eyes on the fucking ground! 90 00:08:03,041 --> 00:08:05,125 Look up, and I'll blow your brains out! 91 00:08:06,833 --> 00:08:09,208 -Anyone here know about electricity? -I do. 92 00:08:09,291 --> 00:08:10,791 GREEN BLOCK / 20:11 HRS 93 00:08:10,875 --> 00:08:13,083 Generators, electrical installations… 94 00:08:13,166 --> 00:08:15,333 Yes, I do. I know tons about electricity. 95 00:08:18,583 --> 00:08:21,166 At the end of the corridor, there's a tool closet. 96 00:08:21,250 --> 00:08:22,833 Take whatever he needs. 97 00:08:23,875 --> 00:08:24,791 Let's go. 98 00:08:26,625 --> 00:08:29,958 Bastos, when are the police getting here? 99 00:08:31,125 --> 00:08:34,375 The police are on their way. Stay calm. 100 00:08:35,625 --> 00:08:36,541 Willy. 101 00:08:38,291 --> 00:08:39,458 I'm trying to help. 102 00:08:41,625 --> 00:08:44,125 You were one step away from bowing down to him. 103 00:08:44,208 --> 00:08:45,250 Nuria! 104 00:08:46,666 --> 00:08:48,166 Think you're better than me? 105 00:08:49,291 --> 00:08:52,750 If you're so special, why does no one give a shit about you? 106 00:08:54,583 --> 00:08:56,125 They haven't told anyone. 107 00:08:57,166 --> 00:08:59,125 What are you talking about, huh? 108 00:09:00,541 --> 00:09:02,208 If the police were on their way, 109 00:09:02,291 --> 00:09:04,875 they wouldn't be so desperate to get the lights back on. 110 00:09:05,875 --> 00:09:07,208 Right? I mean… 111 00:09:08,375 --> 00:09:09,458 They'd wait. 112 00:09:14,083 --> 00:09:15,333 You're right. 113 00:09:17,708 --> 00:09:19,250 I'm gonna go get my kids. 114 00:09:20,375 --> 00:09:21,666 What if they catch you? 115 00:09:21,750 --> 00:09:24,125 If they catch him… it's all over. 116 00:09:24,208 --> 00:09:27,750 I'm not leaving them there. I just need ten minutes. 117 00:09:27,833 --> 00:09:31,458 They're attacking your prison, Hugo. Get a hold of the situation. 118 00:09:35,416 --> 00:09:37,166 Pincho's coming with us. 119 00:09:38,500 --> 00:09:41,458 He can't even brush his hair. How's he gonna fix a generator? 120 00:09:41,541 --> 00:09:43,125 You got a better idea? 121 00:09:44,791 --> 00:09:47,375 Even if we get it running, the cameras might not work. 122 00:09:47,458 --> 00:09:49,041 Have you thought about that? 123 00:09:49,125 --> 00:09:50,916 We have no other choice. 124 00:09:52,458 --> 00:09:53,791 Yes, we do. 125 00:09:56,166 --> 00:09:57,875 Oh, yeah? What? 126 00:10:06,333 --> 00:10:08,083 Are we not even gonna discuss it? 127 00:10:09,041 --> 00:10:09,875 No. 128 00:10:17,416 --> 00:10:18,958 How far along are you? 129 00:10:20,625 --> 00:10:21,958 Twenty-seven weeks. 130 00:10:23,500 --> 00:10:24,458 Turn around. 131 00:10:27,916 --> 00:10:29,333 Hands behind your back. 132 00:10:34,083 --> 00:10:35,291 Go on. Sit down. 133 00:10:37,208 --> 00:10:39,541 If you do exactly as we say, 134 00:10:39,625 --> 00:10:42,083 you can be at home with your families tomorrow. 135 00:10:42,166 --> 00:10:44,083 We have nothing against you. 136 00:10:45,250 --> 00:10:49,333 If you need anything, like, to go to the bathroom or whatever, let me know. 137 00:10:58,250 --> 00:11:00,875 I saved your ass, huh? That bitch was ready to fight. 138 00:11:00,958 --> 00:11:04,500 Shut it, asshole! Did you want to hit a pregnant woman? Kill her? 139 00:11:04,583 --> 00:11:07,500 -What the fuck did you want? Tell me! -She wasn't gonna say shit. 140 00:11:07,583 --> 00:11:10,541 Just shut the fuck up. Learn to control yourself, got it? 141 00:11:10,625 --> 00:11:13,083 Control yourself. Are you gonna control yourself? 142 00:11:14,250 --> 00:11:16,625 -Say it. -Yes, I'm going to control myself. 143 00:11:16,708 --> 00:11:17,833 Come on, let's go. 144 00:11:19,250 --> 00:11:21,083 -Search the floor. -Okay. 145 00:11:21,166 --> 00:11:23,000 Make sure there aren't any more guards. 146 00:11:24,625 --> 00:11:25,750 Move. 147 00:11:25,833 --> 00:11:28,458 Sara, we need the floor plans for the block. 148 00:11:28,541 --> 00:11:30,000 Where could they be? 149 00:11:30,083 --> 00:11:31,416 In the warden's office. 150 00:11:31,500 --> 00:11:33,208 Let's go. You first. 151 00:11:47,125 --> 00:11:48,458 What's she doing? 152 00:11:48,541 --> 00:11:51,208 Mind your own business. Okay? Let's go. 153 00:11:51,291 --> 00:11:52,291 That's what I said. 154 00:11:52,375 --> 00:11:56,208 The inmate is in our custody. You have a responsibility, Willy. 155 00:11:56,291 --> 00:11:58,291 It's not just about our own safety. 156 00:11:58,375 --> 00:12:01,000 We gotta think about the rest of the staff and the inmates. 157 00:12:01,083 --> 00:12:03,458 You're scared, and they haven't gotten in yet. 158 00:12:03,541 --> 00:12:05,000 You want to hand him over? 159 00:12:05,583 --> 00:12:08,333 I want to discuss it. Your kids are in Admissions. 160 00:12:08,416 --> 00:12:10,083 I know exactly where they are. 161 00:12:10,166 --> 00:12:11,708 And they're my priority. 162 00:12:12,208 --> 00:12:14,125 But we're not handing over a prisoner. 163 00:12:17,333 --> 00:12:18,208 Do you agree? 164 00:12:22,375 --> 00:12:24,625 -What do they want from you? -I don't know. 165 00:12:25,125 --> 00:12:28,083 -Why send an army to bust him out? -I don't know that either. 166 00:12:28,166 --> 00:12:29,958 But the fact is they're out there. 167 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 Time's running out, Hugo. 168 00:12:32,541 --> 00:12:35,250 So, he's calling the shots now? An inmate? 169 00:12:35,333 --> 00:12:36,541 No, I am. 170 00:12:37,041 --> 00:12:39,833 Pincho, Montes, Willy, and I will go to the generator. 171 00:12:39,916 --> 00:12:41,916 Elisa will come with us to shut the door. 172 00:12:43,541 --> 00:12:44,500 Let's move. 173 00:12:45,583 --> 00:12:46,416 Willy. 174 00:12:50,458 --> 00:12:52,000 I don't want to force you. 175 00:12:52,833 --> 00:12:54,125 I'm coming with you. 176 00:12:54,625 --> 00:12:56,041 But you're making a mistake. 177 00:12:59,333 --> 00:13:02,583 If you're going to ask them to risk their lives, tell them the truth. 178 00:13:03,666 --> 00:13:05,291 And don't let him control you. 179 00:13:09,916 --> 00:13:11,541 I should go with you guys. 180 00:13:11,625 --> 00:13:13,625 -I'd rather you stayed. -The new girl's here. 181 00:13:13,708 --> 00:13:16,333 -No, I want someone here I can trust. -All right. 182 00:13:16,416 --> 00:13:18,125 -Watch him. -Don't worry. 183 00:13:18,208 --> 00:13:19,791 Try to contact the other blocks. 184 00:13:19,875 --> 00:13:20,708 Okay. 185 00:13:26,041 --> 00:13:27,041 What are you doing? 186 00:13:27,708 --> 00:13:28,625 Manuela! 187 00:13:30,291 --> 00:13:31,833 Look out the window. 188 00:13:42,833 --> 00:13:44,208 They killed them. 189 00:13:45,083 --> 00:13:46,708 Fuck. 190 00:13:47,416 --> 00:13:48,916 You can't be here. 191 00:13:51,416 --> 00:13:52,250 SECURITY 192 00:13:52,333 --> 00:13:54,166 We came to get more water. 193 00:13:54,250 --> 00:13:55,833 I'll take it to you. 194 00:13:56,458 --> 00:13:58,250 Go back to your places. 195 00:14:02,958 --> 00:14:04,041 Come on, Nuria. 196 00:14:13,083 --> 00:14:15,208 Don't you dare talk to anyone else. 197 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 Where would the floor plans be? 198 00:14:30,875 --> 00:14:33,958 In the evacuation plan. Look over there. It's a blue notebook. 199 00:14:34,875 --> 00:14:37,458 But it might not even exist. This place is a dump. 200 00:14:40,250 --> 00:14:41,416 FILE NO: BOX 1 2012/2013 201 00:14:41,500 --> 00:14:42,625 FILE NO: BOX 4 2014 202 00:14:42,708 --> 00:14:44,041 FILE NO: BOX 2 2015/2016 203 00:15:02,625 --> 00:15:04,125 SARA OLIVER GÓMEZ 204 00:15:09,875 --> 00:15:11,583 NAME: SARA PLACE OF BIRTH: SPAIN 205 00:15:23,916 --> 00:15:24,916 Got it. 206 00:15:44,541 --> 00:15:46,041 We're here. 207 00:15:46,125 --> 00:15:47,416 And Simón is here. 208 00:15:48,416 --> 00:15:49,250 Wait. 209 00:15:57,166 --> 00:15:58,958 Each cell block has two entrances. 210 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 One from the outside, from the yard, 211 00:16:01,541 --> 00:16:03,958 and the other from the inside, underground. 212 00:16:04,041 --> 00:16:07,125 They call it the passageway. It's a tunnel that connects the blocks. 213 00:16:07,208 --> 00:16:08,958 You can reach any point through there. 214 00:16:09,041 --> 00:16:13,041 The problem is that the underground passageway doors are also reinforced. 215 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 -You'd go through the yard or passageway? -The yard. 216 00:16:15,666 --> 00:16:17,541 For sure. The passageway's a rattrap. 217 00:16:19,208 --> 00:16:20,208 Come. 218 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 See if you can find another access point. 219 00:16:35,083 --> 00:16:36,541 Ruso to Team One. Come in. 220 00:16:39,083 --> 00:16:40,000 Copy. 221 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 I'll put Sara on. 222 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 There's a garage near you. 223 00:16:43,875 --> 00:16:45,625 You can access Green Block via a staircase. 224 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 The door? 225 00:16:47,583 --> 00:16:48,708 It's a garage door. 226 00:16:48,791 --> 00:16:51,541 The ones that connect with the cell block are reinforced. 227 00:16:51,625 --> 00:16:53,041 Let me talk to Ruso. 228 00:16:53,125 --> 00:16:54,083 Go ahead. 229 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 What's your take? 230 00:16:56,583 --> 00:16:58,333 I think we've got nothing to lose. 231 00:16:58,833 --> 00:16:59,666 Come. 232 00:16:59,750 --> 00:17:01,375 You're going in with me. 233 00:17:03,583 --> 00:17:05,125 Diego, do you copy? 234 00:17:06,083 --> 00:17:08,166 Admissions. Anyone in Admissions? 235 00:17:08,250 --> 00:17:09,875 -Seriously? -He's an inmate. 236 00:17:09,958 --> 00:17:11,250 Stop looking at him! 237 00:17:11,333 --> 00:17:14,875 -He's an inmate disguised as a guard. -The guys out there came for him. 238 00:17:14,958 --> 00:17:16,583 Told you it was a jailbreak. 239 00:17:16,666 --> 00:17:18,708 -How many more are there? -More what? 240 00:17:18,791 --> 00:17:20,500 Inmates dressed as guards. 241 00:17:20,583 --> 00:17:24,250 No more, Said. Focus! If we give them this guy, they'll leave. 242 00:17:24,333 --> 00:17:25,916 What do you mean? Who? 243 00:17:26,000 --> 00:17:26,958 -Us! -No. 244 00:17:27,041 --> 00:17:28,083 -Diego. -Shit. 245 00:17:28,166 --> 00:17:29,125 Diego. 246 00:17:29,625 --> 00:17:30,458 Nothing. 247 00:17:33,458 --> 00:17:34,583 Damn, put that away! 248 00:17:36,416 --> 00:17:38,000 We outnumber them. 249 00:17:38,083 --> 00:17:39,125 Who's in? 250 00:17:40,541 --> 00:17:42,333 You. Go on. Tell her you are. 251 00:17:42,833 --> 00:17:44,875 Nobody's in. Drop it. 252 00:17:47,291 --> 00:17:49,083 You guys suck. 253 00:18:06,958 --> 00:18:08,875 You said it was a drill. 254 00:18:12,375 --> 00:18:14,083 We need to go to where Dad is. 255 00:18:14,583 --> 00:18:16,583 -But Dad said-- -Dad didn't say anything. 256 00:18:17,083 --> 00:18:18,958 I lied to you. My cell's not working. 257 00:18:21,625 --> 00:18:22,666 What are you doing? 258 00:18:30,083 --> 00:18:31,500 We should wait for him. 259 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 I'm scared too. 260 00:18:35,500 --> 00:18:37,125 But we can't stay here, okay? 261 00:18:37,666 --> 00:18:38,625 Let's go. 262 00:18:41,708 --> 00:18:45,333 I'm gonna leave him a message in case he comes looking for us. 263 00:19:47,416 --> 00:19:48,541 I'm hungry. 264 00:19:49,583 --> 00:19:51,583 -I'm hungry. When's dinner? -Later, Pincho. 265 00:19:51,666 --> 00:19:53,333 -When? -Later. 266 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 Let's go. 267 00:20:02,208 --> 00:20:05,958 Barricade it and return to the canteen. Willy will let you know to open up. 268 00:20:06,041 --> 00:20:06,875 What about you? 269 00:20:06,958 --> 00:20:08,500 I'm gonna go get my kids. 270 00:20:08,583 --> 00:20:10,708 Okay. What should we do if they get in? 271 00:20:10,791 --> 00:20:11,833 They won't get in. 272 00:20:12,916 --> 00:20:14,875 Hugo, a lot of lives are at stake here. 273 00:20:16,166 --> 00:20:17,166 I know. 274 00:20:48,333 --> 00:20:49,250 Through here. 275 00:21:00,000 --> 00:21:01,458 Let's get out of here. 276 00:21:01,541 --> 00:21:02,666 No. 277 00:21:02,750 --> 00:21:04,416 We need the cameras. 278 00:21:19,791 --> 00:21:21,541 I need to go to the bathroom. 279 00:21:22,041 --> 00:21:23,083 Hold it. 280 00:21:40,375 --> 00:21:43,250 VERY LOW BATTERY 281 00:21:51,750 --> 00:21:52,666 Ali… 282 00:22:18,833 --> 00:22:19,958 Fuck. 283 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 Out! 284 00:22:54,750 --> 00:22:55,583 Willy! 285 00:22:58,500 --> 00:22:59,875 Ruso, let's get out of here! 286 00:23:11,958 --> 00:23:15,833 -What was that? -Calm down. Quiet. Come on. 287 00:23:19,333 --> 00:23:20,750 -Javi, sit down. -Are they in? 288 00:23:23,583 --> 00:23:25,000 -Stay calm. -Everything's okay. 289 00:23:28,958 --> 00:23:30,708 -They haven't got in. -Don't lie to me! 290 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 Tell me what the hell that was 'cause-- 291 00:23:39,458 --> 00:23:40,541 Nuria! 292 00:23:40,625 --> 00:23:41,791 Pull back! 293 00:23:43,875 --> 00:23:45,708 -Go! -Pull back! 294 00:23:45,791 --> 00:23:48,791 -They're killing us! -Quiet! Be quiet! 295 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 Let's go. 296 00:23:58,000 --> 00:23:59,458 Go! Faster! 297 00:24:05,333 --> 00:24:08,708 Nuria! Enough! Calm down! 298 00:24:09,208 --> 00:24:10,208 Shut your mouth! 299 00:24:10,291 --> 00:24:12,208 -They didn't get in. -Stay calm. 300 00:24:12,291 --> 00:24:13,958 -We're safe here. -Assholes! 301 00:24:14,041 --> 00:24:14,958 Okay? 302 00:24:17,375 --> 00:24:18,375 Please sit down. 303 00:24:39,750 --> 00:24:41,625 Why don't we put them in their cells? 304 00:24:42,583 --> 00:24:43,916 Go back to the canteen. 305 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Bastos… 306 00:24:45,083 --> 00:24:48,625 Do as you're told. You're just like any other inmate here. 307 00:24:54,041 --> 00:24:56,250 Do I really seem like any other inmate to you? 308 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 You don't scare me. 309 00:25:00,166 --> 00:25:01,916 But they're scared. 310 00:25:02,000 --> 00:25:03,416 And they outnumber us. 311 00:25:04,916 --> 00:25:05,958 That's why we should-- 312 00:25:06,041 --> 00:25:08,416 Go back to the fucking canteen. 313 00:25:18,416 --> 00:25:22,291 Javi. If they haven't got in yet, it's only a matter of time. 314 00:25:22,375 --> 00:25:23,833 And then what? 315 00:25:24,625 --> 00:25:27,541 The guards are gonna save their own asses, and to hell with us. 316 00:25:28,750 --> 00:25:31,291 You think they'll protect you if those guys get in? 317 00:26:06,583 --> 00:26:08,416 Oh man, what a shit show. 318 00:26:12,750 --> 00:26:13,708 Willy. 319 00:26:15,750 --> 00:26:16,666 Willy. 320 00:26:18,833 --> 00:26:19,958 The generator. 321 00:26:24,333 --> 00:26:25,500 Let's go. 322 00:26:26,583 --> 00:26:28,208 Have you seen this mess, dude? 323 00:26:29,416 --> 00:26:31,041 What a shit show. 324 00:26:55,041 --> 00:26:56,208 Wait for me here. 325 00:27:14,375 --> 00:27:16,666 Get it up! Up! 326 00:27:20,833 --> 00:27:21,833 No, thanks. 327 00:27:24,166 --> 00:27:28,583 RED BLOCK / 20:42 HRS 328 00:27:35,708 --> 00:27:37,916 I know that some guys in the block have been 329 00:27:38,833 --> 00:27:40,125 bothering you. 330 00:27:40,708 --> 00:27:42,250 That's over now. 331 00:27:42,333 --> 00:27:44,416 If anyone lays a hand on you, you tell me. 332 00:27:45,333 --> 00:27:46,541 I'll handle it. 333 00:27:49,875 --> 00:27:53,708 But if I see you asking Bastos or any other guard for help again, 334 00:27:55,250 --> 00:27:57,000 you're on your own. 335 00:27:58,958 --> 00:28:00,041 Got it? 336 00:28:01,458 --> 00:28:02,583 Cardenal! 337 00:28:07,208 --> 00:28:08,708 You need to see this. 338 00:28:20,250 --> 00:28:22,166 What are you guys doing here alone? 339 00:28:22,750 --> 00:28:24,708 We want to speak to an officer. 340 00:28:25,583 --> 00:28:27,583 We're looking for my dad. 341 00:28:28,541 --> 00:28:29,750 And who's your dad? 342 00:28:29,833 --> 00:28:32,583 -The warden. -Guille! Let me do the talking. 343 00:28:32,666 --> 00:28:34,875 They came in through the passageways. 344 00:28:36,083 --> 00:28:38,375 We haven't seen your dad around here. 345 00:28:38,458 --> 00:28:39,875 What about the officers? 346 00:28:43,250 --> 00:28:44,666 Come on, give them space. 347 00:28:44,750 --> 00:28:47,166 As if you've never seen a kid in your life. 348 00:28:48,875 --> 00:28:51,625 Relax. You're safe here. 349 00:28:52,416 --> 00:28:54,333 Do you know what's going on out there? 350 00:28:54,833 --> 00:28:57,458 When the lights went out, we saw cars coming in. 351 00:28:58,333 --> 00:28:59,916 And the phones are down. 352 00:29:14,458 --> 00:29:15,541 Block that door. 353 00:29:15,625 --> 00:29:18,166 Until we know what's going on, nobody gets in. 354 00:29:26,041 --> 00:29:30,000 Give me a few minutes to find out exactly where he is, and I'll take you to him. 355 00:29:30,500 --> 00:29:32,916 You can't wander around here all by yourselves. 356 00:29:34,666 --> 00:29:35,583 Thanks. 357 00:29:37,041 --> 00:29:38,166 I'll be right back. 358 00:29:49,500 --> 00:29:50,708 Unlock the cells. 359 00:29:50,791 --> 00:29:52,500 Get everyone out. 360 00:29:53,541 --> 00:29:54,666 Especially Peg Leg. 361 00:29:55,583 --> 00:29:58,250 Rubio and I have some old scores to settle with him. 362 00:30:06,250 --> 00:30:07,083 Shall we? 363 00:30:17,625 --> 00:30:21,666 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name… 364 00:30:21,750 --> 00:30:25,666 Strange the power's not back on yet. They should've brought us to the canteen. 365 00:30:26,500 --> 00:30:29,208 That meal would've been a great time to get outta here. 366 00:30:29,750 --> 00:30:31,708 We could always leave another day. 367 00:30:31,791 --> 00:30:33,333 What if they find the hole? 368 00:30:34,666 --> 00:30:36,958 I don't know what the fuck's going on today. 369 00:30:37,041 --> 00:30:38,791 Something's off, Carmelo. 370 00:30:39,583 --> 00:30:40,875 Pass me my legs. 371 00:30:55,291 --> 00:30:57,000 We need to take him to a hospital. 372 00:30:57,666 --> 00:30:58,791 When we leave. 373 00:30:58,875 --> 00:31:01,041 So we'll let him die here like a dog? 374 00:31:01,125 --> 00:31:03,083 Listen to me. Listen, Ruso. 375 00:31:03,625 --> 00:31:05,500 We need to do this right. Okay? 376 00:31:06,000 --> 00:31:08,541 Or all of us will be in deep shit. You, me, everyone. 377 00:31:09,041 --> 00:31:10,750 Someone's gonna see the fire. 378 00:31:16,500 --> 00:31:17,333 Hello, Hugo. 379 00:31:18,500 --> 00:31:21,333 Someone's gonna see the fire and call emergency services. 380 00:31:22,708 --> 00:31:24,916 We're not leaving. 381 00:31:25,750 --> 00:31:27,750 Four of your men have died. 382 00:31:34,166 --> 00:31:35,291 Five have died. 383 00:31:46,875 --> 00:31:47,750 Hurry up. 384 00:31:48,250 --> 00:31:51,291 You're stressing me out, man. I need silence to work, okay? 385 00:31:51,375 --> 00:31:53,291 The Chinese make this shit, man… 386 00:31:53,375 --> 00:31:55,666 -Focus, God damn it! -Get off my back, dude! 387 00:31:55,750 --> 00:31:56,875 Willy! 388 00:32:00,791 --> 00:32:02,208 I'm going to get my kids. 389 00:32:02,291 --> 00:32:04,750 Once the generator's running, close the door. 390 00:32:04,833 --> 00:32:05,916 I'm going with you. 391 00:32:06,958 --> 00:32:07,875 Okay. 392 00:32:24,500 --> 00:32:25,416 The skinhead. 393 00:32:28,708 --> 00:32:29,583 Nuria. 394 00:32:31,083 --> 00:32:32,000 What about her? 395 00:32:32,083 --> 00:32:33,250 She knows who I am. 396 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 And I'd say she's told the rest of them. 397 00:32:37,333 --> 00:32:39,708 I don't know… What do you want me to do? 398 00:32:42,458 --> 00:32:44,083 They're your patients. 399 00:32:44,166 --> 00:32:45,125 Yes. 400 00:32:45,208 --> 00:32:48,333 Talk to them to make sure they don't put us in jeopardy. 401 00:32:49,583 --> 00:32:50,416 Okay. 402 00:33:00,000 --> 00:33:01,958 The table's set and your parents are coming. 403 00:33:02,041 --> 00:33:03,416 Aren't you going to change? 404 00:33:03,958 --> 00:33:04,833 In a bit. 405 00:33:06,791 --> 00:33:07,958 Everything okay? 406 00:33:09,333 --> 00:33:12,541 Just got word. One of my clients committed suicide this evening. 407 00:33:12,625 --> 00:33:15,375 He drove off a parking lot in his car. 408 00:33:16,416 --> 00:33:17,416 I'm sorry. 409 00:33:18,958 --> 00:33:19,833 Do I know him? 410 00:33:20,750 --> 00:33:21,875 Chema López. 411 00:33:23,375 --> 00:33:24,958 You crossed paths at some point, right? 412 00:33:26,500 --> 00:33:27,541 On a hunt. 413 00:33:28,291 --> 00:33:30,750 He was such a great guy. Really fun. 414 00:33:31,833 --> 00:33:33,083 I don't get it. 415 00:33:35,541 --> 00:33:37,958 Don't be long. Put it out and get changed. 416 00:33:38,041 --> 00:33:39,291 Okay. 417 00:33:39,375 --> 00:33:41,166 The guests will be here soon. 418 00:34:02,583 --> 00:34:03,958 ANY NEWS? 419 00:34:04,041 --> 00:34:04,958 NO 420 00:34:05,041 --> 00:34:06,041 OK 421 00:34:06,125 --> 00:34:08,791 THE CHEMA THING IS OUT 422 00:34:08,875 --> 00:34:12,541 DO WE KNOW ANYTHING? 423 00:34:12,625 --> 00:34:14,375 NOT YET 424 00:34:23,250 --> 00:34:25,125 -A vehicle's approaching. -Police? 425 00:34:25,208 --> 00:34:26,500 No. A fire truck. 426 00:34:27,000 --> 00:34:30,333 Fede, find some extinguishers and put that fire out now. 427 00:34:32,958 --> 00:34:34,333 -Did you hear? -Yes. 428 00:34:35,125 --> 00:34:37,958 Sara, I want to know what they were doing in that garage. 429 00:34:38,041 --> 00:34:40,208 -Okay. -Where's the staff locker room? 430 00:34:40,291 --> 00:34:41,291 Over there. 431 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Richi, with me. 432 00:34:49,250 --> 00:34:51,458 Shit! What the hell are you doing? 433 00:34:52,458 --> 00:34:55,208 You wanna do this while I hold the flashlight instead? 434 00:34:56,000 --> 00:34:58,333 Admissions, can you hear me? Does anyone copy? 435 00:34:58,416 --> 00:34:59,250 This is Diego! 436 00:34:59,333 --> 00:35:01,291 Diego, finally. Where are you? 437 00:35:01,375 --> 00:35:03,666 We're in Red Block. Bastos, don't… 438 00:35:03,750 --> 00:35:05,375 Say it again. I can't hear you. 439 00:35:05,875 --> 00:35:08,416 Two officers are down. We're holed up in the library. 440 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 Not sure if you can hear me, 441 00:35:09,916 --> 00:35:13,125 but we've lost control of the block. I repeat, we have lost control… 442 00:35:13,208 --> 00:35:14,208 Now! 443 00:35:15,041 --> 00:35:16,958 -Don't move. -Nuria! What's this? 444 00:35:17,041 --> 00:35:19,000 -The keys! -Easy, Nuria. Let her go. 445 00:35:19,083 --> 00:35:20,333 We just want the keys. 446 00:35:20,416 --> 00:35:21,666 Javi, please, let him go. 447 00:35:21,750 --> 00:35:22,916 Give us the fucking keys! 448 00:35:23,000 --> 00:35:24,875 -Let her go. -Javi. 449 00:35:24,958 --> 00:35:26,083 Please, let her go. 450 00:35:26,166 --> 00:35:29,000 Nuria, look at me. Let her go. Calm down. 451 00:35:29,083 --> 00:35:31,250 Be calm. Javi, let her go. 452 00:35:31,333 --> 00:35:32,875 Let her go! 453 00:35:35,375 --> 00:35:36,875 -Manuela! -Stop! 454 00:35:36,958 --> 00:35:38,500 -Manuela! -Don't move! 455 00:35:38,583 --> 00:35:39,958 Said! Said, the keys! 456 00:35:40,041 --> 00:35:41,208 Stop moving! 457 00:35:41,291 --> 00:35:42,333 Now! 458 00:35:42,416 --> 00:35:44,291 Don't do this, Nuria! Javi! 459 00:35:46,000 --> 00:35:47,250 Listen to me, please. 460 00:35:47,333 --> 00:35:48,583 -Don't move! -Don't do this. 461 00:35:48,666 --> 00:35:50,666 Open the door. Fucking hurry up, Said! 462 00:35:50,750 --> 00:35:52,583 Javi! Javi, leave it! 463 00:35:53,791 --> 00:35:54,791 Don't do it! 464 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 Run. 465 00:36:19,250 --> 00:36:20,666 -Get him! -Nuria-- 466 00:36:20,750 --> 00:36:21,750 Shut up! 467 00:36:31,041 --> 00:36:32,291 They're on the loose. 468 00:36:32,375 --> 00:36:33,875 They're letting them out. 469 00:36:34,375 --> 00:36:35,458 The guards? 470 00:36:36,000 --> 00:36:38,125 No. They're doing their own thing. 471 00:36:47,833 --> 00:36:50,875 Hey, Cherokee. Come downstairs. It's a party. 472 00:36:50,958 --> 00:36:53,541 -After them! -Go on! Go! 473 00:36:55,458 --> 00:36:56,458 ADMISSIONS 474 00:37:26,750 --> 00:37:29,083 We have to go back and put that fire out. 475 00:37:31,041 --> 00:37:33,041 Hurry the fuck up, guys. Move! 476 00:37:41,916 --> 00:37:45,125 Shit! How the fuck did they get the lights back on? 477 00:37:45,208 --> 00:37:47,291 If the lights are on, so are the cameras. 478 00:37:47,375 --> 00:37:48,958 Let's get to the access booth. 479 00:37:52,583 --> 00:37:55,375 Hugo, they were dressed as guards. 480 00:37:55,458 --> 00:37:56,291 I saw. 481 00:38:32,916 --> 00:38:35,541 DAD, WE'RE OKAY WE'RE GOING TO LOOK FOR YOU 482 00:38:40,083 --> 00:38:41,875 Do you know where they might be? 483 00:38:41,958 --> 00:38:42,791 No. 484 00:38:48,125 --> 00:38:49,125 The fire. 485 00:38:50,291 --> 00:38:52,000 Someone called emergency services. 486 00:39:37,208 --> 00:39:41,333 Ali! 487 00:39:41,416 --> 00:39:43,041 No! 488 00:39:43,125 --> 00:39:44,875 Ali! 489 00:41:49,750 --> 00:41:54,750 Subtitle translation by: Y. Yun 31384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.