Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,416 --> 00:00:08,833
A NETFLIX SERIES
2
00:00:17,166 --> 00:00:19,291
Those inmates were our responsibility.
3
00:00:19,833 --> 00:00:21,083
They executed them.
4
00:00:24,291 --> 00:00:26,083
If they get in, we'll hand him over.
5
00:00:26,166 --> 00:00:29,375
We're a prison.
We don't hand over prisoners.
6
00:00:29,875 --> 00:00:32,500
Of course not.
Better to let them get killed.
7
00:00:32,583 --> 00:00:33,500
Hugo.
8
00:00:38,750 --> 00:00:39,916
Red Block.
9
00:00:43,333 --> 00:00:45,708
To all officers in Red Block...
10
00:00:45,791 --> 00:00:47,958
I don't know if you can hear me.
11
00:00:48,041 --> 00:00:49,166
If you do copy,
12
00:00:49,250 --> 00:00:53,333
make your way to the entrances
of the overground and underground blocks.
13
00:00:53,416 --> 00:00:56,166
If there's anyone left
in the workshops or common rooms,
14
00:00:56,250 --> 00:00:57,583
move them to the cells.
15
00:00:57,666 --> 00:00:58,958
Tell them to follow orders.
16
00:00:59,583 --> 00:01:02,833
We're not moving
until someone tells us what's going on.
17
00:01:02,916 --> 00:01:04,583
Now!
18
00:01:09,291 --> 00:01:13,291
We need to maintain control.
Nobody leaves their post until I say so.
19
00:01:13,375 --> 00:01:14,375
Diego!
20
00:01:15,125 --> 00:01:16,083
Run!
21
00:01:19,125 --> 00:01:20,750
Help is on the way.
22
00:01:22,125 --> 00:01:24,250
Is there anything
we can defend ourselves with?
23
00:01:24,333 --> 00:01:26,125
The riot gear is in Admissions.
24
00:01:26,208 --> 00:01:28,750
You want us to face those people
with shields and clubs?
25
00:01:29,458 --> 00:01:30,833
Let's get back to the canteen.
26
00:02:20,416 --> 00:02:21,916
Keep playing.
27
00:02:57,000 --> 00:02:58,208
Call the police!
28
00:03:18,875 --> 00:03:21,625
According to you,
it was Emma who hurt people.
29
00:03:25,625 --> 00:03:27,541
I would ask her to stop.
30
00:03:28,375 --> 00:03:31,916
I'd always ask her to stop, but…
31
00:03:33,750 --> 00:03:35,083
she wouldn't listen.
32
00:03:36,333 --> 00:03:39,041
Right. Why do you think
she acted that way?
33
00:03:40,875 --> 00:03:42,916
I didn't want her to do those things.
34
00:03:43,583 --> 00:03:45,375
I know. I know you didn't.
35
00:03:45,875 --> 00:03:49,125
That's why it's so important
that you keep taking your medication.
36
00:03:52,666 --> 00:03:56,250
Since you've been here,
does she still speak to you?
37
00:03:56,333 --> 00:03:57,375
No.
38
00:03:58,583 --> 00:04:00,333
No, she's gone.
39
00:04:03,083 --> 00:04:07,583
I'm going to ask you something, Manuela,
and I'd like you to be really honest.
40
00:04:08,375 --> 00:04:10,333
Especially with yourself.
41
00:04:12,541 --> 00:04:14,041
Do you miss her?
42
00:05:27,625 --> 00:05:28,625
Are you okay?
43
00:05:29,291 --> 00:05:30,166
Yes.
44
00:05:33,833 --> 00:05:35,791
Why don't they tell us what's going on?
45
00:05:39,250 --> 00:05:42,083
There must be some way
of getting out and getting help.
46
00:05:42,166 --> 00:05:45,625
The only way is through Admissions.
We don't know how many men are out there.
47
00:05:45,708 --> 00:05:47,666
Why hasn't the generator come on?
48
00:05:47,750 --> 00:05:49,666
It hasn't been used in years.
49
00:05:49,750 --> 00:05:51,291
Is there a way of starting it?
50
00:05:51,375 --> 00:05:53,375
I suppose. If it still works, that is.
51
00:05:53,458 --> 00:05:54,541
Where is it?
52
00:05:54,625 --> 00:05:56,250
Downstairs, in a garage.
53
00:05:56,333 --> 00:05:59,583
We'd have to leave this block,
and we don't know what we'd find.
54
00:05:59,666 --> 00:06:01,750
If we get the power back,
we'll have cameras.
55
00:06:01,833 --> 00:06:05,041
We'll be able to see what's going on
in Red Block and Admissions.
56
00:06:06,375 --> 00:06:07,625
We're going downstairs.
57
00:06:09,583 --> 00:06:12,083
-How long do you need?
-I don't know.
58
00:06:12,166 --> 00:06:15,833
And how long is that?
Three hours, six? Nine years? How long?
59
00:06:15,916 --> 00:06:19,166
Do you know how thick
these armored doors are? Me neither.
60
00:06:23,541 --> 00:06:24,375
Ruso.
61
00:06:24,875 --> 00:06:25,916
Yes.
62
00:06:26,000 --> 00:06:27,333
Are you in Admissions?
63
00:06:27,833 --> 00:06:28,833
Yes, I'm inside.
64
00:06:29,333 --> 00:06:31,791
Talk to the officers.
Get them to cooperate.
65
00:06:32,791 --> 00:06:34,166
We need another way in.
66
00:06:35,500 --> 00:06:37,000
Didn't you have a plan?
67
00:06:37,500 --> 00:06:39,333
Well, it's changed, Ruso.
68
00:06:50,500 --> 00:06:52,250
How do you get into Green Block?
69
00:06:55,041 --> 00:06:57,875
I asked a question.
How do you get into Green Block?
70
00:06:57,958 --> 00:06:59,875
I'm not gonna ask again.
71
00:06:59,958 --> 00:07:02,291
We all want this to be over with.
72
00:07:04,500 --> 00:07:05,875
There's only one way in.
73
00:07:06,541 --> 00:07:07,750
Through the yard.
74
00:07:14,791 --> 00:07:15,750
You, stand up.
75
00:07:16,666 --> 00:07:17,500
Up.
76
00:07:18,291 --> 00:07:19,208
Let's go.
77
00:07:22,750 --> 00:07:24,041
Step out of the line.
78
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
Get me a chair.
79
00:07:28,041 --> 00:07:29,208
Sit down.
80
00:07:32,625 --> 00:07:33,750
What's your name?
81
00:07:35,458 --> 00:07:36,666
Hey! What's your name?
82
00:07:37,583 --> 00:07:38,500
Raquel.
83
00:07:38,583 --> 00:07:41,916
Good. The warden said something
about underground passageways.
84
00:07:42,000 --> 00:07:43,750
What do you know about that?
85
00:07:45,166 --> 00:07:48,208
Raquel, the sooner you tell me
what I want to know, the sooner--
86
00:07:48,291 --> 00:07:50,208
What are you doing?
87
00:07:50,291 --> 00:07:52,208
Where the fuck is the entrance?
88
00:07:58,958 --> 00:08:00,125
Bitch!
89
00:08:01,125 --> 00:08:02,958
Everyone's eyes on the fucking ground!
90
00:08:03,041 --> 00:08:05,125
Look up, and I'll blow your brains out!
91
00:08:06,833 --> 00:08:09,208
-Anyone here know about electricity?
-I do.
92
00:08:09,291 --> 00:08:10,791
GREEN BLOCK / 20:11 HRS
93
00:08:10,875 --> 00:08:13,083
Generators, electrical installations…
94
00:08:13,166 --> 00:08:15,333
Yes, I do. I know tons about electricity.
95
00:08:18,583 --> 00:08:21,166
At the end of the corridor,
there's a tool closet.
96
00:08:21,250 --> 00:08:22,833
Take whatever he needs.
97
00:08:23,875 --> 00:08:24,791
Let's go.
98
00:08:26,625 --> 00:08:29,958
Bastos, when are the police getting here?
99
00:08:31,125 --> 00:08:34,375
The police are on their way. Stay calm.
100
00:08:35,625 --> 00:08:36,541
Willy.
101
00:08:38,291 --> 00:08:39,458
I'm trying to help.
102
00:08:41,625 --> 00:08:44,125
You were one step away
from bowing down to him.
103
00:08:44,208 --> 00:08:45,250
Nuria!
104
00:08:46,666 --> 00:08:48,166
Think you're better than me?
105
00:08:49,291 --> 00:08:52,750
If you're so special,
why does no one give a shit about you?
106
00:08:54,583 --> 00:08:56,125
They haven't told anyone.
107
00:08:57,166 --> 00:08:59,125
What are you talking about, huh?
108
00:09:00,541 --> 00:09:02,208
If the police were on their way,
109
00:09:02,291 --> 00:09:04,875
they wouldn't be so desperate
to get the lights back on.
110
00:09:05,875 --> 00:09:07,208
Right? I mean…
111
00:09:08,375 --> 00:09:09,458
They'd wait.
112
00:09:14,083 --> 00:09:15,333
You're right.
113
00:09:17,708 --> 00:09:19,250
I'm gonna go get my kids.
114
00:09:20,375 --> 00:09:21,666
What if they catch you?
115
00:09:21,750 --> 00:09:24,125
If they catch him… it's all over.
116
00:09:24,208 --> 00:09:27,750
I'm not leaving them there.
I just need ten minutes.
117
00:09:27,833 --> 00:09:31,458
They're attacking your prison, Hugo.
Get a hold of the situation.
118
00:09:35,416 --> 00:09:37,166
Pincho's coming with us.
119
00:09:38,500 --> 00:09:41,458
He can't even brush his hair.
How's he gonna fix a generator?
120
00:09:41,541 --> 00:09:43,125
You got a better idea?
121
00:09:44,791 --> 00:09:47,375
Even if we get it running,
the cameras might not work.
122
00:09:47,458 --> 00:09:49,041
Have you thought about that?
123
00:09:49,125 --> 00:09:50,916
We have no other choice.
124
00:09:52,458 --> 00:09:53,791
Yes, we do.
125
00:09:56,166 --> 00:09:57,875
Oh, yeah? What?
126
00:10:06,333 --> 00:10:08,083
Are we not even gonna discuss it?
127
00:10:09,041 --> 00:10:09,875
No.
128
00:10:17,416 --> 00:10:18,958
How far along are you?
129
00:10:20,625 --> 00:10:21,958
Twenty-seven weeks.
130
00:10:23,500 --> 00:10:24,458
Turn around.
131
00:10:27,916 --> 00:10:29,333
Hands behind your back.
132
00:10:34,083 --> 00:10:35,291
Go on. Sit down.
133
00:10:37,208 --> 00:10:39,541
If you do exactly as we say,
134
00:10:39,625 --> 00:10:42,083
you can be at home
with your families tomorrow.
135
00:10:42,166 --> 00:10:44,083
We have nothing against you.
136
00:10:45,250 --> 00:10:49,333
If you need anything, like, to go
to the bathroom or whatever, let me know.
137
00:10:58,250 --> 00:11:00,875
I saved your ass, huh?
That bitch was ready to fight.
138
00:11:00,958 --> 00:11:04,500
Shut it, asshole! Did you want
to hit a pregnant woman? Kill her?
139
00:11:04,583 --> 00:11:07,500
-What the fuck did you want? Tell me!
-She wasn't gonna say shit.
140
00:11:07,583 --> 00:11:10,541
Just shut the fuck up.
Learn to control yourself, got it?
141
00:11:10,625 --> 00:11:13,083
Control yourself.
Are you gonna control yourself?
142
00:11:14,250 --> 00:11:16,625
-Say it.
-Yes, I'm going to control myself.
143
00:11:16,708 --> 00:11:17,833
Come on, let's go.
144
00:11:19,250 --> 00:11:21,083
-Search the floor.
-Okay.
145
00:11:21,166 --> 00:11:23,000
Make sure there aren't any more guards.
146
00:11:24,625 --> 00:11:25,750
Move.
147
00:11:25,833 --> 00:11:28,458
Sara, we need the floor plans
for the block.
148
00:11:28,541 --> 00:11:30,000
Where could they be?
149
00:11:30,083 --> 00:11:31,416
In the warden's office.
150
00:11:31,500 --> 00:11:33,208
Let's go. You first.
151
00:11:47,125 --> 00:11:48,458
What's she doing?
152
00:11:48,541 --> 00:11:51,208
Mind your own business. Okay? Let's go.
153
00:11:51,291 --> 00:11:52,291
That's what I said.
154
00:11:52,375 --> 00:11:56,208
The inmate is in our custody.
You have a responsibility, Willy.
155
00:11:56,291 --> 00:11:58,291
It's not just about our own safety.
156
00:11:58,375 --> 00:12:01,000
We gotta think about
the rest of the staff and the inmates.
157
00:12:01,083 --> 00:12:03,458
You're scared,
and they haven't gotten in yet.
158
00:12:03,541 --> 00:12:05,000
You want to hand him over?
159
00:12:05,583 --> 00:12:08,333
I want to discuss it.
Your kids are in Admissions.
160
00:12:08,416 --> 00:12:10,083
I know exactly where they are.
161
00:12:10,166 --> 00:12:11,708
And they're my priority.
162
00:12:12,208 --> 00:12:14,125
But we're not handing over a prisoner.
163
00:12:17,333 --> 00:12:18,208
Do you agree?
164
00:12:22,375 --> 00:12:24,625
-What do they want from you?
-I don't know.
165
00:12:25,125 --> 00:12:28,083
-Why send an army to bust him out?
-I don't know that either.
166
00:12:28,166 --> 00:12:29,958
But the fact is they're out there.
167
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
Time's running out, Hugo.
168
00:12:32,541 --> 00:12:35,250
So, he's calling the shots now? An inmate?
169
00:12:35,333 --> 00:12:36,541
No, I am.
170
00:12:37,041 --> 00:12:39,833
Pincho, Montes, Willy,
and I will go to the generator.
171
00:12:39,916 --> 00:12:41,916
Elisa will come with us to shut the door.
172
00:12:43,541 --> 00:12:44,500
Let's move.
173
00:12:45,583 --> 00:12:46,416
Willy.
174
00:12:50,458 --> 00:12:52,000
I don't want to force you.
175
00:12:52,833 --> 00:12:54,125
I'm coming with you.
176
00:12:54,625 --> 00:12:56,041
But you're making a mistake.
177
00:12:59,333 --> 00:13:02,583
If you're going to ask them
to risk their lives, tell them the truth.
178
00:13:03,666 --> 00:13:05,291
And don't let him control you.
179
00:13:09,916 --> 00:13:11,541
I should go with you guys.
180
00:13:11,625 --> 00:13:13,625
-I'd rather you stayed.
-The new girl's here.
181
00:13:13,708 --> 00:13:16,333
-No, I want someone here I can trust.
-All right.
182
00:13:16,416 --> 00:13:18,125
-Watch him.
-Don't worry.
183
00:13:18,208 --> 00:13:19,791
Try to contact the other blocks.
184
00:13:19,875 --> 00:13:20,708
Okay.
185
00:13:26,041 --> 00:13:27,041
What are you doing?
186
00:13:27,708 --> 00:13:28,625
Manuela!
187
00:13:30,291 --> 00:13:31,833
Look out the window.
188
00:13:42,833 --> 00:13:44,208
They killed them.
189
00:13:45,083 --> 00:13:46,708
Fuck.
190
00:13:47,416 --> 00:13:48,916
You can't be here.
191
00:13:51,416 --> 00:13:52,250
SECURITY
192
00:13:52,333 --> 00:13:54,166
We came to get more water.
193
00:13:54,250 --> 00:13:55,833
I'll take it to you.
194
00:13:56,458 --> 00:13:58,250
Go back to your places.
195
00:14:02,958 --> 00:14:04,041
Come on, Nuria.
196
00:14:13,083 --> 00:14:15,208
Don't you dare talk to anyone else.
197
00:14:29,291 --> 00:14:30,791
Where would the floor plans be?
198
00:14:30,875 --> 00:14:33,958
In the evacuation plan. Look over there.
It's a blue notebook.
199
00:14:34,875 --> 00:14:37,458
But it might not even exist.
This place is a dump.
200
00:14:40,250 --> 00:14:41,416
FILE NO: BOX 1
2012/2013
201
00:14:41,500 --> 00:14:42,625
FILE NO: BOX 4
2014
202
00:14:42,708 --> 00:14:44,041
FILE NO: BOX 2
2015/2016
203
00:15:02,625 --> 00:15:04,125
SARA OLIVER GÓMEZ
204
00:15:09,875 --> 00:15:11,583
NAME: SARA
PLACE OF BIRTH: SPAIN
205
00:15:23,916 --> 00:15:24,916
Got it.
206
00:15:44,541 --> 00:15:46,041
We're here.
207
00:15:46,125 --> 00:15:47,416
And SimĂłn is here.
208
00:15:48,416 --> 00:15:49,250
Wait.
209
00:15:57,166 --> 00:15:58,958
Each cell block has two entrances.
210
00:15:59,041 --> 00:16:01,458
One from the outside, from the yard,
211
00:16:01,541 --> 00:16:03,958
and the other
from the inside, underground.
212
00:16:04,041 --> 00:16:07,125
They call it the passageway.
It's a tunnel that connects the blocks.
213
00:16:07,208 --> 00:16:08,958
You can reach any point through there.
214
00:16:09,041 --> 00:16:13,041
The problem is that the underground
passageway doors are also reinforced.
215
00:16:13,125 --> 00:16:15,583
-You'd go through the yard or passageway?
-The yard.
216
00:16:15,666 --> 00:16:17,541
For sure. The passageway's a rattrap.
217
00:16:19,208 --> 00:16:20,208
Come.
218
00:16:20,791 --> 00:16:22,875
See if you can find another access point.
219
00:16:35,083 --> 00:16:36,541
Ruso to Team One. Come in.
220
00:16:39,083 --> 00:16:40,000
Copy.
221
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
I'll put Sara on.
222
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
There's a garage near you.
223
00:16:43,875 --> 00:16:45,625
You can access Green Block
via a staircase.
224
00:16:46,500 --> 00:16:47,500
The door?
225
00:16:47,583 --> 00:16:48,708
It's a garage door.
226
00:16:48,791 --> 00:16:51,541
The ones that connect
with the cell block are reinforced.
227
00:16:51,625 --> 00:16:53,041
Let me talk to Ruso.
228
00:16:53,125 --> 00:16:54,083
Go ahead.
229
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
What's your take?
230
00:16:56,583 --> 00:16:58,333
I think we've got nothing to lose.
231
00:16:58,833 --> 00:16:59,666
Come.
232
00:16:59,750 --> 00:17:01,375
You're going in with me.
233
00:17:03,583 --> 00:17:05,125
Diego, do you copy?
234
00:17:06,083 --> 00:17:08,166
Admissions. Anyone in Admissions?
235
00:17:08,250 --> 00:17:09,875
-Seriously?
-He's an inmate.
236
00:17:09,958 --> 00:17:11,250
Stop looking at him!
237
00:17:11,333 --> 00:17:14,875
-He's an inmate disguised as a guard.
-The guys out there came for him.
238
00:17:14,958 --> 00:17:16,583
Told you it was a jailbreak.
239
00:17:16,666 --> 00:17:18,708
-How many more are there?
-More what?
240
00:17:18,791 --> 00:17:20,500
Inmates dressed as guards.
241
00:17:20,583 --> 00:17:24,250
No more, Said. Focus!
If we give them this guy, they'll leave.
242
00:17:24,333 --> 00:17:25,916
What do you mean? Who?
243
00:17:26,000 --> 00:17:26,958
-Us!
-No.
244
00:17:27,041 --> 00:17:28,083
-Diego.
-Shit.
245
00:17:28,166 --> 00:17:29,125
Diego.
246
00:17:29,625 --> 00:17:30,458
Nothing.
247
00:17:33,458 --> 00:17:34,583
Damn, put that away!
248
00:17:36,416 --> 00:17:38,000
We outnumber them.
249
00:17:38,083 --> 00:17:39,125
Who's in?
250
00:17:40,541 --> 00:17:42,333
You. Go on. Tell her you are.
251
00:17:42,833 --> 00:17:44,875
Nobody's in. Drop it.
252
00:17:47,291 --> 00:17:49,083
You guys suck.
253
00:18:06,958 --> 00:18:08,875
You said it was a drill.
254
00:18:12,375 --> 00:18:14,083
We need to go to where Dad is.
255
00:18:14,583 --> 00:18:16,583
-But Dad said--
-Dad didn't say anything.
256
00:18:17,083 --> 00:18:18,958
I lied to you. My cell's not working.
257
00:18:21,625 --> 00:18:22,666
What are you doing?
258
00:18:30,083 --> 00:18:31,500
We should wait for him.
259
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
I'm scared too.
260
00:18:35,500 --> 00:18:37,125
But we can't stay here, okay?
261
00:18:37,666 --> 00:18:38,625
Let's go.
262
00:18:41,708 --> 00:18:45,333
I'm gonna leave him a message
in case he comes looking for us.
263
00:19:47,416 --> 00:19:48,541
I'm hungry.
264
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
-I'm hungry. When's dinner?
-Later, Pincho.
265
00:19:51,666 --> 00:19:53,333
-When?
-Later.
266
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Let's go.
267
00:20:02,208 --> 00:20:05,958
Barricade it and return to the canteen.
Willy will let you know to open up.
268
00:20:06,041 --> 00:20:06,875
What about you?
269
00:20:06,958 --> 00:20:08,500
I'm gonna go get my kids.
270
00:20:08,583 --> 00:20:10,708
Okay. What should we do if they get in?
271
00:20:10,791 --> 00:20:11,833
They won't get in.
272
00:20:12,916 --> 00:20:14,875
Hugo, a lot of lives are at stake here.
273
00:20:16,166 --> 00:20:17,166
I know.
274
00:20:48,333 --> 00:20:49,250
Through here.
275
00:21:00,000 --> 00:21:01,458
Let's get out of here.
276
00:21:01,541 --> 00:21:02,666
No.
277
00:21:02,750 --> 00:21:04,416
We need the cameras.
278
00:21:19,791 --> 00:21:21,541
I need to go to the bathroom.
279
00:21:22,041 --> 00:21:23,083
Hold it.
280
00:21:40,375 --> 00:21:43,250
VERY LOW BATTERY
281
00:21:51,750 --> 00:21:52,666
Ali…
282
00:22:18,833 --> 00:22:19,958
Fuck.
283
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
Out!
284
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
Willy!
285
00:22:58,500 --> 00:22:59,875
Ruso, let's get out of here!
286
00:23:11,958 --> 00:23:15,833
-What was that?
-Calm down. Quiet. Come on.
287
00:23:19,333 --> 00:23:20,750
-Javi, sit down.
-Are they in?
288
00:23:23,583 --> 00:23:25,000
-Stay calm.
-Everything's okay.
289
00:23:28,958 --> 00:23:30,708
-They haven't got in.
-Don't lie to me!
290
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Tell me what the hell that was 'cause--
291
00:23:39,458 --> 00:23:40,541
Nuria!
292
00:23:40,625 --> 00:23:41,791
Pull back!
293
00:23:43,875 --> 00:23:45,708
-Go!
-Pull back!
294
00:23:45,791 --> 00:23:48,791
-They're killing us!
-Quiet! Be quiet!
295
00:23:55,958 --> 00:23:57,041
Let's go.
296
00:23:58,000 --> 00:23:59,458
Go! Faster!
297
00:24:05,333 --> 00:24:08,708
Nuria! Enough! Calm down!
298
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
Shut your mouth!
299
00:24:10,291 --> 00:24:12,208
-They didn't get in.
-Stay calm.
300
00:24:12,291 --> 00:24:13,958
-We're safe here.
-Assholes!
301
00:24:14,041 --> 00:24:14,958
Okay?
302
00:24:17,375 --> 00:24:18,375
Please sit down.
303
00:24:39,750 --> 00:24:41,625
Why don't we put them in their cells?
304
00:24:42,583 --> 00:24:43,916
Go back to the canteen.
305
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Bastos…
306
00:24:45,083 --> 00:24:48,625
Do as you're told.
You're just like any other inmate here.
307
00:24:54,041 --> 00:24:56,250
Do I really seem
like any other inmate to you?
308
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
You don't scare me.
309
00:25:00,166 --> 00:25:01,916
But they're scared.
310
00:25:02,000 --> 00:25:03,416
And they outnumber us.
311
00:25:04,916 --> 00:25:05,958
That's why we should--
312
00:25:06,041 --> 00:25:08,416
Go back to the fucking canteen.
313
00:25:18,416 --> 00:25:22,291
Javi. If they haven't got in yet,
it's only a matter of time.
314
00:25:22,375 --> 00:25:23,833
And then what?
315
00:25:24,625 --> 00:25:27,541
The guards are gonna save
their own asses, and to hell with us.
316
00:25:28,750 --> 00:25:31,291
You think they'll protect you
if those guys get in?
317
00:26:06,583 --> 00:26:08,416
Oh man, what a shit show.
318
00:26:12,750 --> 00:26:13,708
Willy.
319
00:26:15,750 --> 00:26:16,666
Willy.
320
00:26:18,833 --> 00:26:19,958
The generator.
321
00:26:24,333 --> 00:26:25,500
Let's go.
322
00:26:26,583 --> 00:26:28,208
Have you seen this mess, dude?
323
00:26:29,416 --> 00:26:31,041
What a shit show.
324
00:26:55,041 --> 00:26:56,208
Wait for me here.
325
00:27:14,375 --> 00:27:16,666
Get it up! Up!
326
00:27:20,833 --> 00:27:21,833
No, thanks.
327
00:27:24,166 --> 00:27:28,583
RED BLOCK / 20:42 HRS
328
00:27:35,708 --> 00:27:37,916
I know that
some guys in the block have been
329
00:27:38,833 --> 00:27:40,125
bothering you.
330
00:27:40,708 --> 00:27:42,250
That's over now.
331
00:27:42,333 --> 00:27:44,416
If anyone lays a hand on you, you tell me.
332
00:27:45,333 --> 00:27:46,541
I'll handle it.
333
00:27:49,875 --> 00:27:53,708
But if I see you asking Bastos
or any other guard for help again,
334
00:27:55,250 --> 00:27:57,000
you're on your own.
335
00:27:58,958 --> 00:28:00,041
Got it?
336
00:28:01,458 --> 00:28:02,583
Cardenal!
337
00:28:07,208 --> 00:28:08,708
You need to see this.
338
00:28:20,250 --> 00:28:22,166
What are you guys doing here alone?
339
00:28:22,750 --> 00:28:24,708
We want to speak to an officer.
340
00:28:25,583 --> 00:28:27,583
We're looking for my dad.
341
00:28:28,541 --> 00:28:29,750
And who's your dad?
342
00:28:29,833 --> 00:28:32,583
-The warden.
-Guille! Let me do the talking.
343
00:28:32,666 --> 00:28:34,875
They came in through the passageways.
344
00:28:36,083 --> 00:28:38,375
We haven't seen your dad around here.
345
00:28:38,458 --> 00:28:39,875
What about the officers?
346
00:28:43,250 --> 00:28:44,666
Come on, give them space.
347
00:28:44,750 --> 00:28:47,166
As if you've never seen
a kid in your life.
348
00:28:48,875 --> 00:28:51,625
Relax. You're safe here.
349
00:28:52,416 --> 00:28:54,333
Do you know what's going on out there?
350
00:28:54,833 --> 00:28:57,458
When the lights went out,
we saw cars coming in.
351
00:28:58,333 --> 00:28:59,916
And the phones are down.
352
00:29:14,458 --> 00:29:15,541
Block that door.
353
00:29:15,625 --> 00:29:18,166
Until we know what's going on,
nobody gets in.
354
00:29:26,041 --> 00:29:30,000
Give me a few minutes to find out exactly
where he is, and I'll take you to him.
355
00:29:30,500 --> 00:29:32,916
You can't wander around here
all by yourselves.
356
00:29:34,666 --> 00:29:35,583
Thanks.
357
00:29:37,041 --> 00:29:38,166
I'll be right back.
358
00:29:49,500 --> 00:29:50,708
Unlock the cells.
359
00:29:50,791 --> 00:29:52,500
Get everyone out.
360
00:29:53,541 --> 00:29:54,666
Especially Peg Leg.
361
00:29:55,583 --> 00:29:58,250
Rubio and I have
some old scores to settle with him.
362
00:30:06,250 --> 00:30:07,083
Shall we?
363
00:30:17,625 --> 00:30:21,666
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name…
364
00:30:21,750 --> 00:30:25,666
Strange the power's not back on yet.
They should've brought us to the canteen.
365
00:30:26,500 --> 00:30:29,208
That meal would've been
a great time to get outta here.
366
00:30:29,750 --> 00:30:31,708
We could always leave another day.
367
00:30:31,791 --> 00:30:33,333
What if they find the hole?
368
00:30:34,666 --> 00:30:36,958
I don't know
what the fuck's going on today.
369
00:30:37,041 --> 00:30:38,791
Something's off, Carmelo.
370
00:30:39,583 --> 00:30:40,875
Pass me my legs.
371
00:30:55,291 --> 00:30:57,000
We need to take him to a hospital.
372
00:30:57,666 --> 00:30:58,791
When we leave.
373
00:30:58,875 --> 00:31:01,041
So we'll let him die here like a dog?
374
00:31:01,125 --> 00:31:03,083
Listen to me. Listen, Ruso.
375
00:31:03,625 --> 00:31:05,500
We need to do this right. Okay?
376
00:31:06,000 --> 00:31:08,541
Or all of us will be in deep shit.
You, me, everyone.
377
00:31:09,041 --> 00:31:10,750
Someone's gonna see the fire.
378
00:31:16,500 --> 00:31:17,333
Hello, Hugo.
379
00:31:18,500 --> 00:31:21,333
Someone's gonna see the fire
and call emergency services.
380
00:31:22,708 --> 00:31:24,916
We're not leaving.
381
00:31:25,750 --> 00:31:27,750
Four of your men have died.
382
00:31:34,166 --> 00:31:35,291
Five have died.
383
00:31:46,875 --> 00:31:47,750
Hurry up.
384
00:31:48,250 --> 00:31:51,291
You're stressing me out, man.
I need silence to work, okay?
385
00:31:51,375 --> 00:31:53,291
The Chinese make this shit, man…
386
00:31:53,375 --> 00:31:55,666
-Focus, God damn it!
-Get off my back, dude!
387
00:31:55,750 --> 00:31:56,875
Willy!
388
00:32:00,791 --> 00:32:02,208
I'm going to get my kids.
389
00:32:02,291 --> 00:32:04,750
Once the generator's running,
close the door.
390
00:32:04,833 --> 00:32:05,916
I'm going with you.
391
00:32:06,958 --> 00:32:07,875
Okay.
392
00:32:24,500 --> 00:32:25,416
The skinhead.
393
00:32:28,708 --> 00:32:29,583
Nuria.
394
00:32:31,083 --> 00:32:32,000
What about her?
395
00:32:32,083 --> 00:32:33,250
She knows who I am.
396
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
And I'd say she's told the rest of them.
397
00:32:37,333 --> 00:32:39,708
I don't know… What do you want me to do?
398
00:32:42,458 --> 00:32:44,083
They're your patients.
399
00:32:44,166 --> 00:32:45,125
Yes.
400
00:32:45,208 --> 00:32:48,333
Talk to them to make sure
they don't put us in jeopardy.
401
00:32:49,583 --> 00:32:50,416
Okay.
402
00:33:00,000 --> 00:33:01,958
The table's set
and your parents are coming.
403
00:33:02,041 --> 00:33:03,416
Aren't you going to change?
404
00:33:03,958 --> 00:33:04,833
In a bit.
405
00:33:06,791 --> 00:33:07,958
Everything okay?
406
00:33:09,333 --> 00:33:12,541
Just got word. One of my clients
committed suicide this evening.
407
00:33:12,625 --> 00:33:15,375
He drove off a parking lot in his car.
408
00:33:16,416 --> 00:33:17,416
I'm sorry.
409
00:33:18,958 --> 00:33:19,833
Do I know him?
410
00:33:20,750 --> 00:33:21,875
Chema LĂłpez.
411
00:33:23,375 --> 00:33:24,958
You crossed paths at some point, right?
412
00:33:26,500 --> 00:33:27,541
On a hunt.
413
00:33:28,291 --> 00:33:30,750
He was such a great guy. Really fun.
414
00:33:31,833 --> 00:33:33,083
I don't get it.
415
00:33:35,541 --> 00:33:37,958
Don't be long. Put it out and get changed.
416
00:33:38,041 --> 00:33:39,291
Okay.
417
00:33:39,375 --> 00:33:41,166
The guests will be here soon.
418
00:34:02,583 --> 00:34:03,958
ANY NEWS?
419
00:34:04,041 --> 00:34:04,958
NO
420
00:34:05,041 --> 00:34:06,041
OK
421
00:34:06,125 --> 00:34:08,791
THE CHEMA THING IS OUT
422
00:34:08,875 --> 00:34:12,541
DO WE KNOW ANYTHING?
423
00:34:12,625 --> 00:34:14,375
NOT YET
424
00:34:23,250 --> 00:34:25,125
-A vehicle's approaching.
-Police?
425
00:34:25,208 --> 00:34:26,500
No. A fire truck.
426
00:34:27,000 --> 00:34:30,333
Fede, find some extinguishers
and put that fire out now.
427
00:34:32,958 --> 00:34:34,333
-Did you hear?
-Yes.
428
00:34:35,125 --> 00:34:37,958
Sara, I want to know
what they were doing in that garage.
429
00:34:38,041 --> 00:34:40,208
-Okay.
-Where's the staff locker room?
430
00:34:40,291 --> 00:34:41,291
Over there.
431
00:34:41,375 --> 00:34:42,375
Richi, with me.
432
00:34:49,250 --> 00:34:51,458
Shit! What the hell are you doing?
433
00:34:52,458 --> 00:34:55,208
You wanna do this
while I hold the flashlight instead?
434
00:34:56,000 --> 00:34:58,333
Admissions, can you hear me?
Does anyone copy?
435
00:34:58,416 --> 00:34:59,250
This is Diego!
436
00:34:59,333 --> 00:35:01,291
Diego, finally. Where are you?
437
00:35:01,375 --> 00:35:03,666
We're in Red Block. Bastos, don't…
438
00:35:03,750 --> 00:35:05,375
Say it again. I can't hear you.
439
00:35:05,875 --> 00:35:08,416
Two officers are down.
We're holed up in the library.
440
00:35:08,500 --> 00:35:09,833
Not sure if you can hear me,
441
00:35:09,916 --> 00:35:13,125
but we've lost control of the block.
I repeat, we have lost control…
442
00:35:13,208 --> 00:35:14,208
Now!
443
00:35:15,041 --> 00:35:16,958
-Don't move.
-Nuria! What's this?
444
00:35:17,041 --> 00:35:19,000
-The keys!
-Easy, Nuria. Let her go.
445
00:35:19,083 --> 00:35:20,333
We just want the keys.
446
00:35:20,416 --> 00:35:21,666
Javi, please, let him go.
447
00:35:21,750 --> 00:35:22,916
Give us the fucking keys!
448
00:35:23,000 --> 00:35:24,875
-Let her go.
-Javi.
449
00:35:24,958 --> 00:35:26,083
Please, let her go.
450
00:35:26,166 --> 00:35:29,000
Nuria, look at me. Let her go. Calm down.
451
00:35:29,083 --> 00:35:31,250
Be calm. Javi, let her go.
452
00:35:31,333 --> 00:35:32,875
Let her go!
453
00:35:35,375 --> 00:35:36,875
-Manuela!
-Stop!
454
00:35:36,958 --> 00:35:38,500
-Manuela!
-Don't move!
455
00:35:38,583 --> 00:35:39,958
Said! Said, the keys!
456
00:35:40,041 --> 00:35:41,208
Stop moving!
457
00:35:41,291 --> 00:35:42,333
Now!
458
00:35:42,416 --> 00:35:44,291
Don't do this, Nuria! Javi!
459
00:35:46,000 --> 00:35:47,250
Listen to me, please.
460
00:35:47,333 --> 00:35:48,583
-Don't move!
-Don't do this.
461
00:35:48,666 --> 00:35:50,666
Open the door. Fucking hurry up, Said!
462
00:35:50,750 --> 00:35:52,583
Javi! Javi, leave it!
463
00:35:53,791 --> 00:35:54,791
Don't do it!
464
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
Run.
465
00:36:19,250 --> 00:36:20,666
-Get him!
-Nuria--
466
00:36:20,750 --> 00:36:21,750
Shut up!
467
00:36:31,041 --> 00:36:32,291
They're on the loose.
468
00:36:32,375 --> 00:36:33,875
They're letting them out.
469
00:36:34,375 --> 00:36:35,458
The guards?
470
00:36:36,000 --> 00:36:38,125
No. They're doing their own thing.
471
00:36:47,833 --> 00:36:50,875
Hey, Cherokee.
Come downstairs. It's a party.
472
00:36:50,958 --> 00:36:53,541
-After them!
-Go on! Go!
473
00:36:55,458 --> 00:36:56,458
ADMISSIONS
474
00:37:26,750 --> 00:37:29,083
We have to go back and put that fire out.
475
00:37:31,041 --> 00:37:33,041
Hurry the fuck up, guys. Move!
476
00:37:41,916 --> 00:37:45,125
Shit! How the fuck
did they get the lights back on?
477
00:37:45,208 --> 00:37:47,291
If the lights are on, so are the cameras.
478
00:37:47,375 --> 00:37:48,958
Let's get to the access booth.
479
00:37:52,583 --> 00:37:55,375
Hugo, they were dressed as guards.
480
00:37:55,458 --> 00:37:56,291
I saw.
481
00:38:32,916 --> 00:38:35,541
DAD, WE'RE OKAY
WE'RE GOING TO LOOK FOR YOU
482
00:38:40,083 --> 00:38:41,875
Do you know where they might be?
483
00:38:41,958 --> 00:38:42,791
No.
484
00:38:48,125 --> 00:38:49,125
The fire.
485
00:38:50,291 --> 00:38:52,000
Someone called emergency services.
486
00:39:37,208 --> 00:39:41,333
Ali!
487
00:39:41,416 --> 00:39:43,041
No!
488
00:39:43,125 --> 00:39:44,875
Ali!
489
00:41:49,750 --> 00:41:54,750
Subtitle translation by: Y. Yun
31384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.