All language subtitles for Quella notte infinita S01E01 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,416 --> 00:00:08,833 A NETFLIX SERIES 2 00:02:12,708 --> 00:02:13,875 There you go. 3 00:02:13,958 --> 00:02:15,958 Thank you. Merry Christmas. 4 00:02:17,375 --> 00:02:18,208 Merry Christmas. 5 00:02:19,083 --> 00:02:20,083 Merry Christmas. 6 00:02:22,208 --> 00:02:23,125 Cristina. 7 00:02:59,250 --> 00:03:01,250 I didn't expect your call tonight. 8 00:03:01,333 --> 00:03:04,125 They know who you are. They're going to arrest you. 9 00:03:05,916 --> 00:03:07,458 -When? -Now. 10 00:03:08,083 --> 00:03:09,708 But a plan is in place. 11 00:03:12,041 --> 00:03:14,125 -Simón? -Go on. 12 00:03:22,666 --> 00:03:23,541 Okay. 13 00:03:47,625 --> 00:03:49,625 DELETING FILES… 14 00:03:52,541 --> 00:03:54,916 DELETING FILES… FILES DELETED 15 00:04:21,375 --> 00:04:23,833 Police! Hands where I can see them! 16 00:04:24,875 --> 00:04:25,875 On the ground! 17 00:04:51,833 --> 00:04:53,041 Hi, pal. 18 00:04:53,125 --> 00:04:56,125 -Merry Christmas. -They just arrested Simón. 19 00:05:00,875 --> 00:05:01,875 Chema… 20 00:05:03,708 --> 00:05:05,583 you said that wouldn't happen. 21 00:05:06,583 --> 00:05:08,666 That you'd handle it all. 22 00:05:08,750 --> 00:05:11,666 That no one would do a thing without your knowledge. 23 00:05:11,750 --> 00:05:13,041 I was wrong. 24 00:05:13,125 --> 00:05:14,458 You were wrong? 25 00:05:18,291 --> 00:05:19,125 Where are you? 26 00:05:20,958 --> 00:05:22,708 On my way to my daughter's house. 27 00:05:22,791 --> 00:05:25,250 Don't do anything until I call you, okay? 28 00:05:27,291 --> 00:05:29,041 Did you hear me, Chema? 29 00:05:31,458 --> 00:05:32,291 Yes. 30 00:05:33,875 --> 00:05:35,458 I have to make some more calls. 31 00:05:36,083 --> 00:05:36,916 Listen to me. 32 00:05:38,375 --> 00:05:39,791 We're going to fix this. 33 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 Okay. 34 00:06:50,583 --> 00:06:53,416 POLICE 35 00:06:59,416 --> 00:07:02,041 -Central to PN002. -Go ahead. 36 00:07:02,125 --> 00:07:05,958 New orders. Transfer the prisoner to Baruca Correctional Facility. 37 00:07:06,458 --> 00:07:07,291 Say again. 38 00:07:08,583 --> 00:07:10,750 Take the prisoner to Baruca Hill. 39 00:07:11,500 --> 00:07:13,041 Is that prison still open? 40 00:07:13,125 --> 00:07:15,625 -Wasn't it closed down? -And at this hour? 41 00:07:16,375 --> 00:07:19,375 Are they ready to receive the prisoner at Baruca? 42 00:07:20,208 --> 00:07:22,000 The warden is being informed. 43 00:07:22,666 --> 00:07:23,500 Yes, sir. 44 00:07:27,041 --> 00:07:28,125 Are you sure? 45 00:07:28,666 --> 00:07:31,000 Jesus has got to be well protected. 46 00:07:31,500 --> 00:07:33,708 -Hi! -Hello. 47 00:07:33,791 --> 00:07:36,250 Half an hour in line. Why's it always me? 48 00:07:36,333 --> 00:07:37,666 Don't be whiny. 49 00:07:37,750 --> 00:07:38,791 I need a dog. 50 00:07:38,875 --> 00:07:40,333 Is this the one I asked for? 51 00:07:40,416 --> 00:07:41,791 -Yes. -Are you sure? 52 00:07:41,875 --> 00:07:42,916 I'm sure. 53 00:07:43,000 --> 00:07:44,750 Cheer up, Ali. 54 00:07:45,583 --> 00:07:47,041 -Here. -A dog! 55 00:07:48,250 --> 00:07:49,958 Jorge! What's up? 56 00:07:50,041 --> 00:07:52,375 -Have you seen the news? -No, why? 57 00:07:52,458 --> 00:07:55,333 The Alligator's been arrested. They want to take him to Baruca. 58 00:07:56,166 --> 00:07:58,375 -What? -You just have to watch him tonight. 59 00:07:58,458 --> 00:08:00,375 They'll take him away in the morning. 60 00:08:00,458 --> 00:08:03,083 Who made that call, Jorge? 61 00:08:03,166 --> 00:08:05,541 We don't have the resources or manpower. 62 00:08:05,625 --> 00:08:07,500 They're expecting you in an hour. 63 00:08:07,583 --> 00:08:08,666 Sorry. 64 00:08:08,750 --> 00:08:11,458 Done. Everything's ready. 65 00:08:15,416 --> 00:08:17,666 -What? -Something urgent came up. 66 00:08:17,750 --> 00:08:19,125 I have to go to work. 67 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 What about dinner? 68 00:08:22,125 --> 00:08:24,375 Well, change of plans. 69 00:08:24,958 --> 00:08:26,291 You're coming with me. 70 00:08:27,916 --> 00:08:30,500 -We're going to Mom's house. -Don't start with that. 71 00:08:30,583 --> 00:08:32,083 Guille and Ali aren't going. 72 00:08:32,166 --> 00:08:33,875 Then let us stay here. 73 00:08:33,958 --> 00:08:36,000 I want us to spend the evening together. 74 00:08:36,083 --> 00:08:38,166 Really, Dad? In a nuthouse? 75 00:08:38,250 --> 00:08:39,083 Laura… 76 00:08:40,166 --> 00:08:42,250 -I'm going to Mom's. -Laura, please… 77 00:08:45,291 --> 00:08:46,791 See you tomorrow, okay? 78 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Laura… 79 00:08:59,041 --> 00:09:03,208 Top story today. The Alligator has been identified and arrested. 80 00:09:03,291 --> 00:09:04,333 The chilling story… 81 00:09:04,416 --> 00:09:05,916 Sorry. Thank you. 82 00:09:06,000 --> 00:09:08,708 …began three years ago when nine bodies were found… 83 00:09:08,791 --> 00:09:09,791 Hi. 84 00:09:09,875 --> 00:09:10,791 …in trash bags… 85 00:09:10,875 --> 00:09:13,125 -Hi, Alberto. Merry Christmas. -Merry Christmas. 86 00:09:13,208 --> 00:09:15,041 Not that. The one over there. 87 00:09:15,125 --> 00:09:19,333 …found no clues to help identify the perpetrator of these crimes, 88 00:09:19,416 --> 00:09:22,291 who earned the nickname The Alligator due to the brutal way… 89 00:09:22,375 --> 00:09:23,208 Cheers. 90 00:09:23,291 --> 00:09:25,166 …killed and mutilated his victims. 91 00:09:25,250 --> 00:09:27,958 Three months later, another 11 bodies were found, 92 00:09:28,041 --> 00:09:31,750 also in trash bags, buried near a residential area. 93 00:09:31,833 --> 00:09:35,125 This discovery made The Alligator the most prolific serial killer 94 00:09:35,208 --> 00:09:37,208 in recent history. 95 00:09:37,291 --> 00:09:39,625 Without a single print or clue, 96 00:09:39,708 --> 00:09:43,541 finding him has been a top priority over the last three years. 97 00:09:44,416 --> 00:09:46,083 No! 98 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 No hugging! 99 00:09:48,458 --> 00:09:51,333 -I'm going home, bud. -No way. You haven't finished your drink. 100 00:09:51,416 --> 00:09:53,916 You can tell you don't have a wife and kids! 101 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 Have fun, buddy. Have fun. Bye. 102 00:09:56,458 --> 00:09:58,000 -See ya. Bye. -Night. 103 00:09:58,083 --> 00:10:00,166 -Evening, gentlemen. -I'll be damned. 104 00:10:00,250 --> 00:10:01,666 Merry Christmas. 105 00:10:02,916 --> 00:10:04,166 What are you doing here? 106 00:10:04,250 --> 00:10:06,458 -Got the girls' gifts? -What do you think? 107 00:10:06,541 --> 00:10:07,625 -Good. -Hi, Sara. 108 00:10:08,958 --> 00:10:11,791 Merry Christmas. What are you guys doing here? 109 00:10:11,875 --> 00:10:13,000 Something wrong? 110 00:10:13,083 --> 00:10:14,208 We've got a job. 111 00:10:14,291 --> 00:10:16,166 Good. When? 112 00:10:16,250 --> 00:10:17,458 Now. 113 00:10:18,041 --> 00:10:19,833 Hold on. What do you mean, "now"? 114 00:10:19,916 --> 00:10:22,041 We need to tell the others. A quick job. 115 00:10:22,125 --> 00:10:25,875 We go into a place, grab someone, get them out, and disappear. 116 00:10:25,958 --> 00:10:27,750 Get someone out of where? 117 00:10:42,916 --> 00:10:44,375 BARUCA HILL CORRECTIONAL FACILITY 118 00:10:44,458 --> 00:10:50,083 POLICE 119 00:10:57,875 --> 00:10:58,958 It's Simón Lago. 120 00:10:59,541 --> 00:11:00,916 Yes, we know. 121 00:11:01,000 --> 00:11:02,541 But why did they send him here? 122 00:11:02,625 --> 00:11:04,916 No idea. They rerouted us half an hour ago. 123 00:11:05,000 --> 00:11:06,666 Should we do the paperwork? 124 00:11:07,166 --> 00:11:08,583 Yes, of course. Let's go. 125 00:11:08,666 --> 00:11:09,583 Thank you. 126 00:11:21,166 --> 00:11:23,500 What's wrong? You late for something? 127 00:11:23,583 --> 00:11:24,583 No. 128 00:11:25,583 --> 00:11:26,416 All good. 129 00:11:26,500 --> 00:11:28,375 Hands on the counter. 130 00:11:35,375 --> 00:11:36,875 -Hi. -Hi. 131 00:11:36,958 --> 00:11:39,500 -Aren't we doing a video call? -We're not at home. 132 00:11:39,583 --> 00:11:41,500 I gotta go into work. An emergency. 133 00:11:41,583 --> 00:11:42,750 What about the kids? 134 00:11:42,833 --> 00:11:45,083 They're with me. We're in the car. 135 00:11:45,166 --> 00:11:46,291 You're taking them… 136 00:11:46,375 --> 00:11:47,333 Yes, Marta. 137 00:11:47,416 --> 00:11:49,708 …to work, on Christmas Eve. 138 00:11:49,791 --> 00:11:51,458 -The judge is gonna love this. -Marta… 139 00:11:51,541 --> 00:11:54,791 Let's see if after this he still thinks you're Father of the Year. 140 00:11:54,875 --> 00:11:56,291 Look, I don't wanna argue. 141 00:11:56,375 --> 00:11:58,833 Laura refused to come. She's on her way to your place. 142 00:11:59,583 --> 00:12:01,583 Please tell her to call me as soon as she gets… 143 00:12:09,875 --> 00:12:11,000 Sorry, guys. 144 00:12:29,208 --> 00:12:30,875 -File the record away. -Okay. 145 00:12:31,541 --> 00:12:33,541 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 146 00:12:34,125 --> 00:12:36,000 Here. There you go. 147 00:12:37,416 --> 00:12:38,833 Say hi to Raquel. 148 00:12:38,916 --> 00:12:39,750 Hi. 149 00:12:40,833 --> 00:12:42,583 Wow, an angel! 150 00:12:42,666 --> 00:12:43,875 It's just a costume. 151 00:12:43,958 --> 00:12:44,958 Oh, it's a costume. 152 00:12:45,041 --> 00:12:47,458 My kids. Guille and Alicia. 153 00:12:47,541 --> 00:12:48,458 So cute. 154 00:12:48,541 --> 00:12:50,291 Where's he being held? 155 00:12:50,375 --> 00:12:51,750 In the holding room. 156 00:12:52,541 --> 00:12:54,208 I'll take them to my office. 157 00:12:54,291 --> 00:12:56,125 -Bye. -Bye. 158 00:12:58,041 --> 00:12:59,500 Why are there doctors here? 159 00:12:59,583 --> 00:13:02,625 They're psychiatrists. This is where they lock up crazy people. 160 00:13:02,708 --> 00:13:03,791 Alicia… 161 00:13:12,000 --> 00:13:15,041 If I kept my room like this, you'd kill me. 162 00:13:18,458 --> 00:13:21,083 I'll be back in half an hour, and we'll have dinner. 163 00:13:21,166 --> 00:13:22,166 Okay. 164 00:13:23,250 --> 00:13:24,083 Ali. 165 00:13:24,791 --> 00:13:26,833 Yeah, you'll come back, and we'll eat. 166 00:13:44,166 --> 00:13:46,833 -Hi, Edwin. Merry Christmas. -Merry Christmas. 167 00:14:13,958 --> 00:14:14,791 Hi. 168 00:14:15,333 --> 00:14:16,916 What's The Alligator doing here? 169 00:14:17,000 --> 00:14:18,208 Last-minute orders. 170 00:14:18,291 --> 00:14:20,375 He should go to a maximum security facility. 171 00:14:20,458 --> 00:14:22,791 They're transferring him tomorrow morning. 172 00:14:22,875 --> 00:14:24,625 -Hugo Roca? -Yes. 173 00:14:25,125 --> 00:14:26,166 Macarena Montes. 174 00:14:26,250 --> 00:14:28,416 I've been asked to join you tonight as backup. 175 00:14:29,041 --> 00:14:31,833 -Dr. Elisa Montero. -A pleasure. How are you? 176 00:14:31,916 --> 00:14:33,333 -Welcome. -Thank you. 177 00:14:33,416 --> 00:14:37,125 Dr. Ortega, to the infirmary, please. 178 00:14:37,208 --> 00:14:38,375 Dr. Ortega. 179 00:14:42,791 --> 00:14:44,208 -Good evening. -Good evening. 180 00:14:44,291 --> 00:14:45,708 What should we do with him? 181 00:14:45,791 --> 00:14:48,125 Put him in Green Block till they come for him. 182 00:14:48,208 --> 00:14:49,041 Okay. 183 00:14:49,125 --> 00:14:50,916 I want him cuffed the whole way there. 184 00:14:51,000 --> 00:14:53,583 Of course. We've prepared cell 101. 185 00:14:53,666 --> 00:14:57,125 All right. Transfer the inmates from the adjacent cells. 186 00:14:57,208 --> 00:14:59,166 -I want him isolated. -Of course. 187 00:15:21,416 --> 00:15:24,791 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 188 00:15:39,458 --> 00:15:42,166 Don't let the other inmates know we're holding The Alligator. 189 00:15:42,250 --> 00:15:44,375 Tell all staff to be discreet. 190 00:15:44,458 --> 00:15:45,625 Already done. 191 00:16:30,208 --> 00:16:33,916 The judge will be here at 8:30 a.m. to take your statement and transfer you. 192 00:16:34,000 --> 00:16:36,291 Dinner will be brought to your cell at 9:00 p.m. 193 00:16:36,375 --> 00:16:40,208 We can provide you with clean clothes for your interview with the judge. 194 00:16:40,791 --> 00:16:42,125 Any questions? 195 00:16:45,750 --> 00:16:47,916 It's going to be a very long night, Hugo. 196 00:17:05,916 --> 00:17:07,375 Who told him my name? 197 00:17:07,458 --> 00:17:08,833 -What? -Told who? 198 00:17:08,916 --> 00:17:11,166 The Alligator. He called me by my name. 199 00:17:11,250 --> 00:17:13,958 -Some officer must've mentioned you. -Which officer? 200 00:17:15,500 --> 00:17:16,333 I don't know. 201 00:17:18,916 --> 00:17:21,166 Hugo, the Manuela Muñoz thing arrived. 202 00:17:23,125 --> 00:17:24,458 We'll take it to her now. 203 00:17:29,458 --> 00:17:30,416 What did he say? 204 00:17:31,166 --> 00:17:33,291 That it was going to be a very long night. 205 00:17:49,166 --> 00:17:54,958 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 206 00:17:55,916 --> 00:17:57,875 -Where's Manuela? -In the canteen. 207 00:17:59,041 --> 00:18:01,333 Men and women have separate schedules, 208 00:18:01,416 --> 00:18:02,958 but they do share joint activities. 209 00:18:03,041 --> 00:18:06,000 Therapeutic stuff. Sewing, pottery, that kind of thing. 210 00:18:06,083 --> 00:18:09,625 But if you're not careful, they take advantage and sneak off 211 00:18:10,166 --> 00:18:11,166 to do stuff. 212 00:18:12,583 --> 00:18:14,500 "Therapeutic stuff," right? 213 00:18:15,416 --> 00:18:16,375 Good evening. 214 00:18:17,541 --> 00:18:20,291 -Merry Christmas, everyone. -Merry Christmas, boss. 215 00:18:20,375 --> 00:18:22,541 Today, we're joined by a new colleague. 216 00:18:22,625 --> 00:18:25,041 Macarena Montes. Say hi to her. 217 00:18:25,125 --> 00:18:27,750 -Hi. -Hi, Macarena. 218 00:18:27,833 --> 00:18:29,291 -How are you? -Hi. 219 00:18:32,166 --> 00:18:33,166 Manuela. 220 00:18:33,250 --> 00:18:36,750 I imagine your lawyer will get in touch with you tomorrow. 221 00:18:37,458 --> 00:18:39,916 It's official. You've been granted work release. 222 00:18:41,541 --> 00:18:42,375 Thank you. 223 00:18:44,875 --> 00:18:46,416 Congratulations, Manuela. 224 00:18:46,500 --> 00:18:47,750 You deserve it. 225 00:18:49,916 --> 00:18:51,166 Let's celebrate, right? 226 00:18:51,250 --> 00:18:52,083 Yes. 227 00:18:57,416 --> 00:18:59,416 -Awesome. -Work release! 228 00:19:00,333 --> 00:19:01,166 Nuria. 229 00:19:12,333 --> 00:19:14,291 The idea is for you to help out. 230 00:19:14,958 --> 00:19:17,541 So you can start getting to know the others. 231 00:19:21,166 --> 00:19:22,166 Nothing, huh? 232 00:19:24,291 --> 00:19:27,000 Okay. I'll see you after Christmas, okay? 233 00:19:33,083 --> 00:19:35,708 Enjoy your meal. Bye. 234 00:19:35,791 --> 00:19:37,166 -You too, boss. -Bye. 235 00:19:44,458 --> 00:19:45,291 What? 236 00:19:46,583 --> 00:19:47,791 You're getting out. 237 00:19:48,458 --> 00:19:49,958 And where will you go? 238 00:19:50,041 --> 00:19:51,833 What's your problem? 239 00:19:51,916 --> 00:19:54,416 Can't you be happy for me like a normal person? 240 00:19:54,500 --> 00:19:56,666 I'm not a normal person. Neither are you. 241 00:20:03,000 --> 00:20:03,916 You're an asshole. 242 00:20:04,000 --> 00:20:06,833 No one's talking to you. As usual, by the way. 243 00:20:06,916 --> 00:20:09,375 Javi, let's have some peace and quiet. 244 00:20:14,166 --> 00:20:15,541 Always the same. 245 00:20:16,416 --> 00:20:19,250 Can someone turn the volume down on that shit? 246 00:20:19,333 --> 00:20:21,375 Don't take the bait. Let's just go. 247 00:20:22,083 --> 00:20:23,166 Come on, Javi. 248 00:20:36,333 --> 00:20:40,333 We have to do our thing. We've gotta get it done before you leave. 249 00:20:40,416 --> 00:20:43,833 No. I don't want any trouble now that I'm on work release. 250 00:20:43,916 --> 00:20:46,333 -I don't wanna mess it up. -You promised. 251 00:20:47,208 --> 00:20:48,833 You can't back out now. 252 00:20:55,625 --> 00:20:57,125 Is this your first post? 253 00:20:57,208 --> 00:20:59,166 I spent two months at Acebuche. 254 00:21:00,000 --> 00:21:03,166 This is different. It's half prison, half hospital. 255 00:21:03,250 --> 00:21:04,708 -Bastos. -Yes, Diego. 256 00:21:04,791 --> 00:21:07,250 Cherokee and the others are still in the yard. 257 00:21:07,333 --> 00:21:08,375 On my way. 258 00:21:08,458 --> 00:21:09,500 Roger that. 259 00:21:09,583 --> 00:21:11,583 Hugo, I'm going to Red Block. 260 00:21:12,583 --> 00:21:14,708 -Take them with you. -Okay. Let's go. 261 00:21:26,291 --> 00:21:27,500 What's on your mind? 262 00:21:30,583 --> 00:21:32,833 Why would an officer tell him my name? 263 00:21:35,791 --> 00:21:37,416 Do you know anything about him? 264 00:21:38,333 --> 00:21:40,291 Just what the papers say. 265 00:21:43,875 --> 00:21:46,583 He's nothing like the guys we have here. 266 00:21:47,833 --> 00:21:50,583 He's not just a murderer. He's highly intelligent. 267 00:21:51,625 --> 00:21:53,875 He knows how to manipulate and use others. 268 00:21:54,666 --> 00:21:57,166 He's said one thing to you, and look at you. 269 00:21:58,500 --> 00:22:01,500 Don't say a word to him or pay him any attention tonight. 270 00:22:02,125 --> 00:22:03,625 You and everyone else. 271 00:22:08,625 --> 00:22:10,208 What did you do with the kids? 272 00:22:12,875 --> 00:22:15,041 I had to bring Guille and Alicia. 273 00:22:16,750 --> 00:22:19,250 Give me a second. Laura was going to her mom's. 274 00:22:22,583 --> 00:22:25,875 Hi, it's Laura. Say what you want to say after the tone. 275 00:22:27,166 --> 00:22:30,125 Laura, it's Dad. Call me when you get this, please. 276 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 I love you, scamp. 277 00:22:41,750 --> 00:22:43,916 Diego, we're going to Red Block. 278 00:22:44,000 --> 00:22:45,125 Underground. 279 00:22:45,208 --> 00:22:47,125 Okay. We'll open the passageway. 280 00:22:52,166 --> 00:22:53,333 Watch your head. 281 00:22:55,166 --> 00:22:57,250 As you see, everything's pretty old here. 282 00:22:57,333 --> 00:22:58,916 Baruca's on its last legs. 283 00:22:59,500 --> 00:23:02,166 It's one of the last psychiatric prisons left. 284 00:23:04,875 --> 00:23:06,583 They'll shut it down any day now. 285 00:23:09,416 --> 00:23:13,083 This is a maintenance passageway. It connects the different blocks. 286 00:23:13,166 --> 00:23:14,541 Just for prison guards. 287 00:23:17,166 --> 00:23:20,666 Don't turn your back here, especially around the ones from Red Block. 288 00:23:28,041 --> 00:23:31,208 They're generally well-behaved, but you never know. 289 00:23:35,458 --> 00:23:38,125 The Red Block yard. It's the most troublesome. 290 00:23:38,791 --> 00:23:40,750 No two cell blocks ever mix here. 291 00:23:41,333 --> 00:23:43,541 Gentlemen! It's time. 292 00:23:44,166 --> 00:23:45,208 Go inside. Let's go. 293 00:23:46,625 --> 00:23:47,833 Come on, in you go. 294 00:23:48,916 --> 00:23:49,916 Let's go. 295 00:23:50,000 --> 00:23:51,541 Boss, give us a bit more time. 296 00:23:51,625 --> 00:23:55,041 -Syringe, inside. Rules are rules. -Damn it, it's always the same with you. 297 00:23:57,208 --> 00:23:58,708 Hey, the birds! 298 00:24:04,333 --> 00:24:05,166 Carmelo! 299 00:24:05,750 --> 00:24:07,583 -Buy me a few minutes more. -Okay. 300 00:24:10,000 --> 00:24:11,208 Martín, what's up? 301 00:24:22,375 --> 00:24:25,166 Cherokee. I said in your cells by 8:00. 302 00:24:25,250 --> 00:24:27,083 Come on, boss. It's Christmas. 303 00:24:27,708 --> 00:24:28,625 Who's that? 304 00:24:29,291 --> 00:24:30,750 Her name's Montes. She's new. 305 00:24:30,833 --> 00:24:32,083 Hi, Montes. 306 00:24:32,166 --> 00:24:33,625 They're gonna eat you alive. 307 00:24:35,583 --> 00:24:36,916 Where's Carmelo? 308 00:24:37,708 --> 00:24:38,625 Taking a dump. 309 00:24:40,500 --> 00:24:41,333 Carmelo! 310 00:24:43,875 --> 00:24:45,000 Carmelo! 311 00:24:45,083 --> 00:24:46,541 Goddamn pain in the ass. 312 00:24:48,750 --> 00:24:49,833 What did you say? 313 00:24:52,875 --> 00:24:53,875 Nothing, boss. 314 00:24:54,375 --> 00:24:56,958 -Hand me the ball and go inside. -Go on, one more. 315 00:24:57,041 --> 00:24:58,750 -The ball, Cherokee. -It's Christmas. 316 00:24:58,833 --> 00:25:00,750 -Cherokee, the ball. -Just one more. 317 00:25:00,833 --> 00:25:02,500 -The ball. Now! -It's Christmas… 318 00:25:09,583 --> 00:25:10,458 It's Christmas. 319 00:25:13,375 --> 00:25:14,875 -Cherokee. -Go, Cherokee. 320 00:25:14,958 --> 00:25:16,458 You got balls, Cherokee. 321 00:25:17,708 --> 00:25:18,958 Well done, Cherokee. 322 00:25:20,541 --> 00:25:21,875 You two stay here. 323 00:25:23,333 --> 00:25:25,166 -Motherfucker. -Go on, Cherokee. 324 00:25:28,458 --> 00:25:29,666 Come on. Yes. 325 00:25:31,541 --> 00:25:33,250 -Go over there. -Well done, Cherokee. 326 00:25:35,291 --> 00:25:36,291 There. 327 00:25:37,583 --> 00:25:40,458 -Rather than a prison, this is… -What are you gonna do? 328 00:25:40,541 --> 00:25:41,541 Answer! 329 00:25:45,208 --> 00:25:46,041 Get inside. 330 00:25:46,125 --> 00:25:46,958 Hang in there. 331 00:25:48,333 --> 00:25:49,458 Cherokee's the man. 332 00:25:51,416 --> 00:25:52,833 Chill out, Bastos. 333 00:25:52,916 --> 00:25:55,250 We gotta do something, man. 334 00:25:57,041 --> 00:25:58,083 Cherokee! 335 00:26:01,333 --> 00:26:02,500 What's up with you? 336 00:26:02,583 --> 00:26:03,916 -Boss… -Pig. 337 00:26:08,875 --> 00:26:11,625 What was that about, huh? 338 00:26:11,708 --> 00:26:13,125 Cherokee, hang in there! 339 00:26:13,791 --> 00:26:15,541 -What are you doing? -I'll handle this. 340 00:26:17,250 --> 00:26:18,541 Doctor. 341 00:26:21,791 --> 00:26:23,666 Hold on. I'll call you back. 342 00:26:26,833 --> 00:26:27,666 Cherokee. 343 00:26:32,708 --> 00:26:33,583 Bastos! 344 00:26:40,166 --> 00:26:41,708 Let's get you to the infirmary. 345 00:26:41,791 --> 00:26:42,791 I'm fine. 346 00:26:44,166 --> 00:26:45,875 Relax. I said I'm fine, man. 347 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 It's all right. Right, Bastos? 348 00:26:49,250 --> 00:26:52,041 Cherokee, I have to check those bruises. 349 00:26:52,708 --> 00:26:54,125 Everything's fine, Doc. 350 00:26:54,875 --> 00:26:55,875 See? 351 00:26:57,916 --> 00:26:59,791 Doctor Espada, I can explain… 352 00:27:12,291 --> 00:27:13,125 You okay? 353 00:27:13,208 --> 00:27:14,916 Of course not. Do I look okay? 354 00:27:18,083 --> 00:27:18,958 Where's Hugo? 355 00:27:19,041 --> 00:27:21,000 In Green Block with Dr. Montero. 356 00:27:27,083 --> 00:27:29,750 -Why did you let him through? -I tried to stop him. 357 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Let's move. 358 00:27:46,708 --> 00:27:51,375 Listen. I put Ariadna's package on top of the closet so she wouldn't see it. 359 00:27:51,458 --> 00:27:53,291 The yellow one is hers, okay? 360 00:27:54,541 --> 00:27:55,458 Okay. 361 00:27:55,958 --> 00:27:58,375 Okay, bye. See you later, hon. Bye. 362 00:27:59,875 --> 00:28:00,833 Ruso. 363 00:28:01,750 --> 00:28:03,708 -You ready? -Yes. 364 00:28:07,208 --> 00:28:08,041 Richi. 365 00:28:08,625 --> 00:28:09,583 Good to go. 366 00:28:13,708 --> 00:28:14,708 Sara. 367 00:28:14,791 --> 00:28:16,458 On our way. 368 00:28:41,916 --> 00:28:44,541 -The jammers are in place. -Okay. 369 00:28:45,708 --> 00:28:47,583 She won't forgive me for her mother. 370 00:28:47,666 --> 00:28:49,541 Have you tried explaining it? 371 00:28:49,625 --> 00:28:52,416 There's nothing to explain. She knows. 372 00:28:53,000 --> 00:28:54,708 But she thinks it's my fault. 373 00:28:56,291 --> 00:28:57,125 Elisa. 374 00:28:57,708 --> 00:28:58,541 Doctor. 375 00:28:58,625 --> 00:29:00,166 Bastos beat up an inmate again. 376 00:29:00,250 --> 00:29:01,958 -Who? -Cherokee. 377 00:29:02,541 --> 00:29:04,041 -Right… -No, not "right." 378 00:29:04,125 --> 00:29:06,458 You can't keep looking the other way. 379 00:29:06,541 --> 00:29:07,541 He's an animal. 380 00:29:07,625 --> 00:29:09,000 -I know, but… -But what? 381 00:29:10,250 --> 00:29:12,333 -I'll handle this. -I hope so. 382 00:29:12,416 --> 00:29:15,750 Because if you don't, I will, so… 383 00:29:15,833 --> 00:29:16,666 It's up to you. 384 00:29:21,291 --> 00:29:23,333 -For fuck's sake… -No, he's right. 385 00:29:23,416 --> 00:29:25,458 -The patients are terrified. -The inmates. 386 00:29:25,541 --> 00:29:28,625 No, the patients. They also come here to get treated. 387 00:29:28,708 --> 00:29:30,791 Sometimes you all forget that. 388 00:29:32,083 --> 00:29:33,958 Sorry, Laura just sent me a message. 389 00:29:34,041 --> 00:29:35,250 NEW MESSAGE VIDEO RECEIVED 390 00:29:35,333 --> 00:29:36,750 Dad… 391 00:29:37,708 --> 00:29:39,708 -What's wrong? -I'm sorry. 392 00:29:40,875 --> 00:29:42,416 They told me that 393 00:29:42,500 --> 00:29:44,750 if you don't do as they say, they'll kill me. 394 00:29:47,500 --> 00:29:48,583 I'm sorry, Dad. 395 00:29:48,666 --> 00:29:52,625 IF YOU HAND SIMÓN OVER, I DIE 396 00:30:12,875 --> 00:30:14,041 Open the cell! 397 00:30:24,041 --> 00:30:26,875 -Where's my daughter? -You got the message, then. 398 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 Tell me where my daughter is! 399 00:30:31,208 --> 00:30:32,458 Focus. 400 00:30:34,125 --> 00:30:35,791 Where… is she? 401 00:30:36,666 --> 00:30:37,791 You're out of time. 402 00:31:14,958 --> 00:31:16,000 They're here. 403 00:31:17,333 --> 00:31:18,208 The lights! 404 00:31:19,458 --> 00:31:20,916 Did they turn our lights off? 405 00:31:23,000 --> 00:31:24,250 The fucking lights! 406 00:31:24,333 --> 00:31:26,875 Not just in here. The whole place has gone dark. 407 00:31:28,750 --> 00:31:30,125 What the fuck is going on? 408 00:31:34,375 --> 00:31:35,833 The signal's down. 409 00:31:38,250 --> 00:31:39,875 They're coming for me. 410 00:31:42,000 --> 00:31:43,416 Tell me where she is. 411 00:31:44,083 --> 00:31:46,916 Hugo, if you help me... 412 00:31:48,166 --> 00:31:49,708 you'll help your daughter. 413 00:32:02,791 --> 00:32:04,000 There's no dial tone. 414 00:32:04,958 --> 00:32:06,750 Cell phones aren't working either. 415 00:32:09,291 --> 00:32:11,125 Access booth, Bastos here. Come in. 416 00:32:11,208 --> 00:32:12,083 On your knees! 417 00:32:12,166 --> 00:32:14,541 On your knees, asshole! Hands on your head! 418 00:32:15,125 --> 00:32:16,958 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 419 00:32:26,791 --> 00:32:28,458 Down! Don't move! 420 00:32:28,541 --> 00:32:30,041 There, for fuck's sake! 421 00:32:30,125 --> 00:32:30,958 Go on! 422 00:32:31,458 --> 00:32:32,333 Nothing. 423 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Try Admissions. 424 00:32:33,791 --> 00:32:35,791 Over there! By the table, freeze! 425 00:32:35,875 --> 00:32:38,083 Move! Fucking move! 426 00:32:38,166 --> 00:32:39,958 -Easy. -Go, for fuck's sake! 427 00:32:40,041 --> 00:32:42,625 Admissions, Bastos here. Raquel, come in. 428 00:32:43,958 --> 00:32:44,958 Move. 429 00:32:45,958 --> 00:32:48,000 -Go! -Take it easy. 430 00:32:48,083 --> 00:32:49,333 What's going on? 431 00:32:52,208 --> 00:32:53,333 Raquel. 432 00:32:54,458 --> 00:32:55,375 Nothing? 433 00:33:08,375 --> 00:33:09,708 Tell me what's going on. 434 00:33:09,791 --> 00:33:11,416 They're attacking the prison. 435 00:33:16,708 --> 00:33:18,375 They're coming in, Hugo. 436 00:33:37,500 --> 00:33:38,583 -Hugo! -Come. 437 00:33:38,666 --> 00:33:39,625 What's going on? 438 00:33:40,291 --> 00:33:41,416 What's he doing here? 439 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 They're here for him. 440 00:33:42,583 --> 00:33:44,166 -Who? -I don't know. 441 00:33:44,250 --> 00:33:47,416 They've got the block surrounded. Fifteen or 20 of them. Not sure. 442 00:33:49,000 --> 00:33:50,750 You think you can escape? 443 00:33:50,833 --> 00:33:52,208 This isn't a jailbreak. 444 00:33:52,291 --> 00:33:53,500 Then what the hell is it? 445 00:34:15,708 --> 00:34:17,625 I want to speak to Hugo Roca. 446 00:34:23,125 --> 00:34:24,333 Hugo, are you there? 447 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 I'm here. 448 00:34:26,541 --> 00:34:27,750 We need to talk. 449 00:34:28,416 --> 00:34:31,000 Better make it quick. The Civil Guard's on its way. 450 00:34:31,083 --> 00:34:35,000 No, Hugo, no. No one's on their way because the phones are down. 451 00:34:35,500 --> 00:34:38,500 Landlines and cellphones. So, listen up. 452 00:34:39,583 --> 00:34:41,000 Here's the situation. 453 00:34:41,583 --> 00:34:43,708 We're here to take Simón Lago. 454 00:34:44,916 --> 00:34:46,375 So you have two options. 455 00:34:47,166 --> 00:34:49,666 You can hand him over, and we'll just leave. 456 00:34:50,208 --> 00:34:51,458 Or you can refuse. 457 00:34:52,250 --> 00:34:53,750 In which case, we'll go in, 458 00:34:53,833 --> 00:34:56,166 and we'll take him the hard way. 459 00:34:57,000 --> 00:34:58,333 And believe me, 460 00:34:58,916 --> 00:35:00,291 it won't be pretty. 461 00:35:01,250 --> 00:35:02,541 You have one minute. 462 00:35:04,041 --> 00:35:04,875 Shit. 463 00:35:06,125 --> 00:35:07,500 What do we do? 464 00:35:20,500 --> 00:35:22,375 The door remains shut, Hugo. 465 00:35:23,333 --> 00:35:24,500 Will you risk your life 466 00:35:24,583 --> 00:35:27,416 and the life of everyone in there for that son of a bitch? 467 00:35:27,500 --> 00:35:31,000 You know who he is? Do you know what he's done? Do you? 468 00:35:41,375 --> 00:35:42,916 Is that a no? 469 00:35:53,125 --> 00:35:53,958 It's a no. 470 00:35:57,916 --> 00:35:59,291 Everyone to the canteen. 471 00:35:59,958 --> 00:36:03,208 Come on. You heard him. Let's move. 472 00:36:03,291 --> 00:36:04,958 Everyone upstairs. Come on. 473 00:36:05,916 --> 00:36:08,875 Move. Hurry up. Come on, quickly. 474 00:36:16,958 --> 00:36:17,958 Put this on. 475 00:36:31,083 --> 00:36:32,500 Make them come out. 476 00:36:32,583 --> 00:36:35,833 They'll come out, we take Simón Lago, and we're out of here. 477 00:36:40,583 --> 00:36:41,500 Get ready. 478 00:36:56,291 --> 00:36:57,541 Who has my daughter? 479 00:36:57,625 --> 00:36:58,541 Some friends. 480 00:36:59,041 --> 00:37:02,375 -If you do as they say, she'll be fine. -When will they let her go? 481 00:37:02,458 --> 00:37:05,875 In the morning, once the judge gets here and I can have a chat with him. 482 00:37:05,958 --> 00:37:08,166 That's when all our problems will be over. 483 00:37:10,041 --> 00:37:10,875 Let's go. 484 00:37:33,916 --> 00:37:34,958 -Go! -Run! 485 00:37:38,791 --> 00:37:40,541 Everyone against the wall, please! 486 00:37:40,625 --> 00:37:42,875 Get away from the door. 487 00:37:43,625 --> 00:37:44,458 Fire! 488 00:37:46,666 --> 00:37:49,000 -Is that fire? -Pincho, join the others. 489 00:37:49,958 --> 00:37:51,958 Pincho, join the others! It's not a fire! 490 00:37:56,791 --> 00:37:58,833 -What's going on? -Relax, Javi. It's okay. 491 00:37:58,916 --> 00:38:02,416 Away from the door. Everything's fine. Stay calm. Move away from the door. 492 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 Hey! Smoke's coming in! Shut it! 493 00:38:04,500 --> 00:38:06,541 Not yet. Nuria, for fuck's sake, stop! 494 00:38:07,833 --> 00:38:09,166 Okay! 495 00:38:10,541 --> 00:38:11,500 Stay calm, please. 496 00:38:18,291 --> 00:38:20,125 -Are you okay? -Willy. 497 00:38:26,958 --> 00:38:27,833 Admissions! 498 00:38:29,333 --> 00:38:30,250 Admissions! 499 00:38:31,875 --> 00:38:32,708 Raquel! 500 00:38:36,041 --> 00:38:37,958 Can someone tell us what's going on out there? 501 00:38:41,125 --> 00:38:42,708 -Where are they? -In my office. 502 00:38:42,791 --> 00:38:43,875 -Can you see them? -No. 503 00:38:46,041 --> 00:38:48,750 There are people in Admissions. Shit. 504 00:38:48,833 --> 00:38:49,833 Hugo. 505 00:38:51,625 --> 00:38:52,708 Hugo, come. 506 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 They're okay. 507 00:38:58,333 --> 00:38:59,916 I'm sure they're okay. 508 00:39:05,041 --> 00:39:07,125 NO SERVICE MOBILE NETWORK NOT AVAILABLE 509 00:39:08,583 --> 00:39:10,541 Call Dad, please. 510 00:39:20,083 --> 00:39:21,958 Dad? Finally! 511 00:39:22,041 --> 00:39:24,041 We've been waiting for you over half an hour. 512 00:39:24,916 --> 00:39:26,125 Oh, right, a drill. 513 00:39:26,833 --> 00:39:29,750 He says it's a drill and we should wait here, okay? 514 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 Let me talk to him. 515 00:39:31,833 --> 00:39:32,833 He hung up. 516 00:39:41,583 --> 00:39:43,916 They're not coming out. What should we do? 517 00:39:44,000 --> 00:39:44,875 You'll see. 518 00:39:51,958 --> 00:39:53,291 No, we're not leaving. 519 00:40:14,875 --> 00:40:15,875 Who's that guy? 520 00:40:16,875 --> 00:40:18,916 Simón, the new guy. 521 00:40:19,000 --> 00:40:20,791 I thought she was the new one. 522 00:40:20,875 --> 00:40:21,791 The other new one. 523 00:40:24,333 --> 00:40:25,500 Who's out there? 524 00:40:26,916 --> 00:40:29,083 -We don't know. -Why are they attacking us? 525 00:40:29,166 --> 00:40:32,083 -To get in here, obviously. -What for? 526 00:40:32,166 --> 00:40:34,041 Why do you think? To take someone. 527 00:40:34,125 --> 00:40:36,583 -Why? -Of course, because this is a jailbreak. 528 00:40:36,666 --> 00:40:38,625 We don't know if this is a jailbreak. 529 00:40:39,208 --> 00:40:41,000 For now, we don't know anything. 530 00:40:44,416 --> 00:40:46,250 Help will be here soon. 531 00:40:55,125 --> 00:40:57,250 Hey! What the fuck is going on? 532 00:40:57,333 --> 00:41:00,458 You said we'd go in, they'd hand him over, and we'd leave. 533 00:41:01,625 --> 00:41:04,541 -It became complicated, Ruso. -Let's just go, then. 534 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 -We can't leave without Simón Lago. -Why not? 535 00:41:12,500 --> 00:41:13,416 We just can't. 536 00:41:14,250 --> 00:41:17,375 I want to know exactly why we're risking our necks here. 537 00:41:17,458 --> 00:41:19,416 Who the fuck is this guy? 538 00:41:25,458 --> 00:41:26,916 Get those three outside. 539 00:41:32,125 --> 00:41:33,000 Hugo. 540 00:41:35,708 --> 00:41:36,625 Yes. 541 00:41:36,708 --> 00:41:37,958 Look out the window. 542 00:41:38,500 --> 00:41:40,541 You and all the other guards listening. 543 00:41:40,625 --> 00:41:41,458 Willy. 544 00:41:46,000 --> 00:41:47,125 Nobody leaves. 545 00:42:03,916 --> 00:42:05,125 Give me Simón Lago. 546 00:42:14,916 --> 00:42:16,041 Hugo. 547 00:42:23,291 --> 00:42:25,166 I can't give you Simón Lago. 548 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 Please, don't do this. 549 00:42:43,666 --> 00:42:45,291 Give me Simón Lago, Hugo. 550 00:42:46,708 --> 00:42:47,750 Last chance. 551 00:43:16,083 --> 00:43:18,166 Get ready. We're going in. 552 00:43:45,333 --> 00:43:46,916 Mom loves you so much. 553 00:43:47,666 --> 00:43:49,041 You know that, right? 554 00:43:49,541 --> 00:43:50,375 So do I. 555 00:43:51,916 --> 00:43:53,583 -I miss her. -I know. 556 00:43:55,000 --> 00:43:56,583 I know you, scamp. 557 00:44:00,791 --> 00:44:02,708 -No, stop. -In you go! 558 00:44:11,833 --> 00:44:12,750 Excuse me… 559 00:44:18,916 --> 00:44:19,875 Ma'am… 560 00:44:20,416 --> 00:44:21,625 Stay put. 561 00:44:24,291 --> 00:44:25,541 -Please. -Shut up. 562 00:44:30,000 --> 00:44:31,333 Please, let me go. 563 00:44:31,416 --> 00:44:34,416 -Don't move. Lie down! -I haven't done anything. Please… 564 00:44:34,500 --> 00:44:37,458 I haven't done anything, I don't know why I'm here. 565 00:44:37,541 --> 00:44:38,750 Quiet! 566 00:44:39,416 --> 00:44:41,291 -Stop the car. -Shut up! 567 00:44:41,375 --> 00:44:43,875 -Stop the car, please! -Don't move. Lie down. 568 00:44:43,958 --> 00:44:46,166 -Please, stop! Please! -Lie down! Shut up! 569 00:44:47,416 --> 00:44:49,708 -Stop the car, I said! -Stop that! 570 00:44:50,416 --> 00:44:51,625 Let go! 571 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Stop! 572 00:47:02,833 --> 00:47:05,000 IN MEMORY OF FRANCISCO FERNÁNDEZ MONTERO 573 00:47:07,333 --> 00:47:12,708 Subtitle translation by: Y. Yun 36137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.