Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,416 --> 00:00:08,833
A NETFLIX SERIES
2
00:02:12,708 --> 00:02:13,875
There you go.
3
00:02:13,958 --> 00:02:15,958
Thank you. Merry Christmas.
4
00:02:17,375 --> 00:02:18,208
Merry Christmas.
5
00:02:19,083 --> 00:02:20,083
Merry Christmas.
6
00:02:22,208 --> 00:02:23,125
Cristina.
7
00:02:59,250 --> 00:03:01,250
I didn't expect your call tonight.
8
00:03:01,333 --> 00:03:04,125
They know who you are.
They're going to arrest you.
9
00:03:05,916 --> 00:03:07,458
-When?
-Now.
10
00:03:08,083 --> 00:03:09,708
But a plan is in place.
11
00:03:12,041 --> 00:03:14,125
-Simón?
-Go on.
12
00:03:22,666 --> 00:03:23,541
Okay.
13
00:03:47,625 --> 00:03:49,625
DELETING FILES…
14
00:03:52,541 --> 00:03:54,916
DELETING FILES…
FILES DELETED
15
00:04:21,375 --> 00:04:23,833
Police! Hands where I can see them!
16
00:04:24,875 --> 00:04:25,875
On the ground!
17
00:04:51,833 --> 00:04:53,041
Hi, pal.
18
00:04:53,125 --> 00:04:56,125
-Merry Christmas.
-They just arrested Simón.
19
00:05:00,875 --> 00:05:01,875
Chema…
20
00:05:03,708 --> 00:05:05,583
you said that wouldn't happen.
21
00:05:06,583 --> 00:05:08,666
That you'd handle it all.
22
00:05:08,750 --> 00:05:11,666
That no one would do a thing
without your knowledge.
23
00:05:11,750 --> 00:05:13,041
I was wrong.
24
00:05:13,125 --> 00:05:14,458
You were wrong?
25
00:05:18,291 --> 00:05:19,125
Where are you?
26
00:05:20,958 --> 00:05:22,708
On my way to my daughter's house.
27
00:05:22,791 --> 00:05:25,250
Don't do anything until I call you, okay?
28
00:05:27,291 --> 00:05:29,041
Did you hear me, Chema?
29
00:05:31,458 --> 00:05:32,291
Yes.
30
00:05:33,875 --> 00:05:35,458
I have to make some more calls.
31
00:05:36,083 --> 00:05:36,916
Listen to me.
32
00:05:38,375 --> 00:05:39,791
We're going to fix this.
33
00:05:41,000 --> 00:05:41,833
Okay.
34
00:06:50,583 --> 00:06:53,416
POLICE
35
00:06:59,416 --> 00:07:02,041
-Central to PN002.
-Go ahead.
36
00:07:02,125 --> 00:07:05,958
New orders. Transfer the prisoner
to Baruca Correctional Facility.
37
00:07:06,458 --> 00:07:07,291
Say again.
38
00:07:08,583 --> 00:07:10,750
Take the prisoner to Baruca Hill.
39
00:07:11,500 --> 00:07:13,041
Is that prison still open?
40
00:07:13,125 --> 00:07:15,625
-Wasn't it closed down?
-And at this hour?
41
00:07:16,375 --> 00:07:19,375
Are they ready
to receive the prisoner at Baruca?
42
00:07:20,208 --> 00:07:22,000
The warden is being informed.
43
00:07:22,666 --> 00:07:23,500
Yes, sir.
44
00:07:27,041 --> 00:07:28,125
Are you sure?
45
00:07:28,666 --> 00:07:31,000
Jesus has got to be well protected.
46
00:07:31,500 --> 00:07:33,708
-Hi!
-Hello.
47
00:07:33,791 --> 00:07:36,250
Half an hour in line. Why's it always me?
48
00:07:36,333 --> 00:07:37,666
Don't be whiny.
49
00:07:37,750 --> 00:07:38,791
I need a dog.
50
00:07:38,875 --> 00:07:40,333
Is this the one I asked for?
51
00:07:40,416 --> 00:07:41,791
-Yes.
-Are you sure?
52
00:07:41,875 --> 00:07:42,916
I'm sure.
53
00:07:43,000 --> 00:07:44,750
Cheer up, Ali.
54
00:07:45,583 --> 00:07:47,041
-Here.
-A dog!
55
00:07:48,250 --> 00:07:49,958
Jorge! What's up?
56
00:07:50,041 --> 00:07:52,375
-Have you seen the news?
-No, why?
57
00:07:52,458 --> 00:07:55,333
The Alligator's been arrested.
They want to take him to Baruca.
58
00:07:56,166 --> 00:07:58,375
-What?
-You just have to watch him tonight.
59
00:07:58,458 --> 00:08:00,375
They'll take him away in the morning.
60
00:08:00,458 --> 00:08:03,083
Who made that call, Jorge?
61
00:08:03,166 --> 00:08:05,541
We don't have the resources or manpower.
62
00:08:05,625 --> 00:08:07,500
They're expecting you in an hour.
63
00:08:07,583 --> 00:08:08,666
Sorry.
64
00:08:08,750 --> 00:08:11,458
Done. Everything's ready.
65
00:08:15,416 --> 00:08:17,666
-What?
-Something urgent came up.
66
00:08:17,750 --> 00:08:19,125
I have to go to work.
67
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
What about dinner?
68
00:08:22,125 --> 00:08:24,375
Well, change of plans.
69
00:08:24,958 --> 00:08:26,291
You're coming with me.
70
00:08:27,916 --> 00:08:30,500
-We're going to Mom's house.
-Don't start with that.
71
00:08:30,583 --> 00:08:32,083
Guille and Ali aren't going.
72
00:08:32,166 --> 00:08:33,875
Then let us stay here.
73
00:08:33,958 --> 00:08:36,000
I want us to spend the evening together.
74
00:08:36,083 --> 00:08:38,166
Really, Dad? In a nuthouse?
75
00:08:38,250 --> 00:08:39,083
Laura…
76
00:08:40,166 --> 00:08:42,250
-I'm going to Mom's.
-Laura, please…
77
00:08:45,291 --> 00:08:46,791
See you tomorrow, okay?
78
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Laura…
79
00:08:59,041 --> 00:09:03,208
Top story today. The Alligator
has been identified and arrested.
80
00:09:03,291 --> 00:09:04,333
The chilling story…
81
00:09:04,416 --> 00:09:05,916
Sorry. Thank you.
82
00:09:06,000 --> 00:09:08,708
…began three years ago
when nine bodies were found…
83
00:09:08,791 --> 00:09:09,791
Hi.
84
00:09:09,875 --> 00:09:10,791
…in trash bags…
85
00:09:10,875 --> 00:09:13,125
-Hi, Alberto. Merry Christmas.
-Merry Christmas.
86
00:09:13,208 --> 00:09:15,041
Not that. The one over there.
87
00:09:15,125 --> 00:09:19,333
…found no clues to help identify
the perpetrator of these crimes,
88
00:09:19,416 --> 00:09:22,291
who earned the nickname The Alligator
due to the brutal way…
89
00:09:22,375 --> 00:09:23,208
Cheers.
90
00:09:23,291 --> 00:09:25,166
…killed and mutilated his victims.
91
00:09:25,250 --> 00:09:27,958
Three months later,
another 11 bodies were found,
92
00:09:28,041 --> 00:09:31,750
also in trash bags,
buried near a residential area.
93
00:09:31,833 --> 00:09:35,125
This discovery made The Alligator
the most prolific serial killer
94
00:09:35,208 --> 00:09:37,208
in recent history.
95
00:09:37,291 --> 00:09:39,625
Without a single print or clue,
96
00:09:39,708 --> 00:09:43,541
finding him has been a top priority
over the last three years.
97
00:09:44,416 --> 00:09:46,083
No!
98
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
No hugging!
99
00:09:48,458 --> 00:09:51,333
-I'm going home, bud.
-No way. You haven't finished your drink.
100
00:09:51,416 --> 00:09:53,916
You can tell
you don't have a wife and kids!
101
00:09:54,000 --> 00:09:56,375
Have fun, buddy. Have fun. Bye.
102
00:09:56,458 --> 00:09:58,000
-See ya. Bye.
-Night.
103
00:09:58,083 --> 00:10:00,166
-Evening, gentlemen.
-I'll be damned.
104
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
Merry Christmas.
105
00:10:02,916 --> 00:10:04,166
What are you doing here?
106
00:10:04,250 --> 00:10:06,458
-Got the girls' gifts?
-What do you think?
107
00:10:06,541 --> 00:10:07,625
-Good.
-Hi, Sara.
108
00:10:08,958 --> 00:10:11,791
Merry Christmas.
What are you guys doing here?
109
00:10:11,875 --> 00:10:13,000
Something wrong?
110
00:10:13,083 --> 00:10:14,208
We've got a job.
111
00:10:14,291 --> 00:10:16,166
Good. When?
112
00:10:16,250 --> 00:10:17,458
Now.
113
00:10:18,041 --> 00:10:19,833
Hold on. What do you mean, "now"?
114
00:10:19,916 --> 00:10:22,041
We need to tell the others. A quick job.
115
00:10:22,125 --> 00:10:25,875
We go into a place, grab someone,
get them out, and disappear.
116
00:10:25,958 --> 00:10:27,750
Get someone out of where?
117
00:10:42,916 --> 00:10:44,375
BARUCA HILL
CORRECTIONAL FACILITY
118
00:10:44,458 --> 00:10:50,083
POLICE
119
00:10:57,875 --> 00:10:58,958
It's Simón Lago.
120
00:10:59,541 --> 00:11:00,916
Yes, we know.
121
00:11:01,000 --> 00:11:02,541
But why did they send him here?
122
00:11:02,625 --> 00:11:04,916
No idea. They rerouted us
half an hour ago.
123
00:11:05,000 --> 00:11:06,666
Should we do the paperwork?
124
00:11:07,166 --> 00:11:08,583
Yes, of course. Let's go.
125
00:11:08,666 --> 00:11:09,583
Thank you.
126
00:11:21,166 --> 00:11:23,500
What's wrong? You late for something?
127
00:11:23,583 --> 00:11:24,583
No.
128
00:11:25,583 --> 00:11:26,416
All good.
129
00:11:26,500 --> 00:11:28,375
Hands on the counter.
130
00:11:35,375 --> 00:11:36,875
-Hi.
-Hi.
131
00:11:36,958 --> 00:11:39,500
-Aren't we doing a video call?
-We're not at home.
132
00:11:39,583 --> 00:11:41,500
I gotta go into work. An emergency.
133
00:11:41,583 --> 00:11:42,750
What about the kids?
134
00:11:42,833 --> 00:11:45,083
They're with me. We're in the car.
135
00:11:45,166 --> 00:11:46,291
You're taking them…
136
00:11:46,375 --> 00:11:47,333
Yes, Marta.
137
00:11:47,416 --> 00:11:49,708
…to work, on Christmas Eve.
138
00:11:49,791 --> 00:11:51,458
-The judge is gonna love this.
-Marta…
139
00:11:51,541 --> 00:11:54,791
Let's see if after this
he still thinks you're Father of the Year.
140
00:11:54,875 --> 00:11:56,291
Look, I don't wanna argue.
141
00:11:56,375 --> 00:11:58,833
Laura refused to come.
She's on her way to your place.
142
00:11:59,583 --> 00:12:01,583
Please tell her to call me
as soon as she gets…
143
00:12:09,875 --> 00:12:11,000
Sorry, guys.
144
00:12:29,208 --> 00:12:30,875
-File the record away.
-Okay.
145
00:12:31,541 --> 00:12:33,541
-Merry Christmas.
-Merry Christmas.
146
00:12:34,125 --> 00:12:36,000
Here. There you go.
147
00:12:37,416 --> 00:12:38,833
Say hi to Raquel.
148
00:12:38,916 --> 00:12:39,750
Hi.
149
00:12:40,833 --> 00:12:42,583
Wow, an angel!
150
00:12:42,666 --> 00:12:43,875
It's just a costume.
151
00:12:43,958 --> 00:12:44,958
Oh, it's a costume.
152
00:12:45,041 --> 00:12:47,458
My kids. Guille and Alicia.
153
00:12:47,541 --> 00:12:48,458
So cute.
154
00:12:48,541 --> 00:12:50,291
Where's he being held?
155
00:12:50,375 --> 00:12:51,750
In the holding room.
156
00:12:52,541 --> 00:12:54,208
I'll take them to my office.
157
00:12:54,291 --> 00:12:56,125
-Bye.
-Bye.
158
00:12:58,041 --> 00:12:59,500
Why are there doctors here?
159
00:12:59,583 --> 00:13:02,625
They're psychiatrists.
This is where they lock up crazy people.
160
00:13:02,708 --> 00:13:03,791
Alicia…
161
00:13:12,000 --> 00:13:15,041
If I kept my room like this,
you'd kill me.
162
00:13:18,458 --> 00:13:21,083
I'll be back in half an hour,
and we'll have dinner.
163
00:13:21,166 --> 00:13:22,166
Okay.
164
00:13:23,250 --> 00:13:24,083
Ali.
165
00:13:24,791 --> 00:13:26,833
Yeah, you'll come back, and we'll eat.
166
00:13:44,166 --> 00:13:46,833
-Hi, Edwin. Merry Christmas.
-Merry Christmas.
167
00:14:13,958 --> 00:14:14,791
Hi.
168
00:14:15,333 --> 00:14:16,916
What's The Alligator doing here?
169
00:14:17,000 --> 00:14:18,208
Last-minute orders.
170
00:14:18,291 --> 00:14:20,375
He should go
to a maximum security facility.
171
00:14:20,458 --> 00:14:22,791
They're transferring him tomorrow morning.
172
00:14:22,875 --> 00:14:24,625
-Hugo Roca?
-Yes.
173
00:14:25,125 --> 00:14:26,166
Macarena Montes.
174
00:14:26,250 --> 00:14:28,416
I've been asked
to join you tonight as backup.
175
00:14:29,041 --> 00:14:31,833
-Dr. Elisa Montero.
-A pleasure. How are you?
176
00:14:31,916 --> 00:14:33,333
-Welcome.
-Thank you.
177
00:14:33,416 --> 00:14:37,125
Dr. Ortega, to the infirmary, please.
178
00:14:37,208 --> 00:14:38,375
Dr. Ortega.
179
00:14:42,791 --> 00:14:44,208
-Good evening.
-Good evening.
180
00:14:44,291 --> 00:14:45,708
What should we do with him?
181
00:14:45,791 --> 00:14:48,125
Put him in Green Block
till they come for him.
182
00:14:48,208 --> 00:14:49,041
Okay.
183
00:14:49,125 --> 00:14:50,916
I want him cuffed the whole way there.
184
00:14:51,000 --> 00:14:53,583
Of course. We've prepared cell 101.
185
00:14:53,666 --> 00:14:57,125
All right. Transfer the inmates
from the adjacent cells.
186
00:14:57,208 --> 00:14:59,166
-I want him isolated.
-Of course.
187
00:15:21,416 --> 00:15:24,791
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
188
00:15:39,458 --> 00:15:42,166
Don't let the other inmates know
we're holding The Alligator.
189
00:15:42,250 --> 00:15:44,375
Tell all staff to be discreet.
190
00:15:44,458 --> 00:15:45,625
Already done.
191
00:16:30,208 --> 00:16:33,916
The judge will be here at 8:30 a.m.
to take your statement and transfer you.
192
00:16:34,000 --> 00:16:36,291
Dinner will be brought
to your cell at 9:00 p.m.
193
00:16:36,375 --> 00:16:40,208
We can provide you with clean clothes
for your interview with the judge.
194
00:16:40,791 --> 00:16:42,125
Any questions?
195
00:16:45,750 --> 00:16:47,916
It's going to be a very long night, Hugo.
196
00:17:05,916 --> 00:17:07,375
Who told him my name?
197
00:17:07,458 --> 00:17:08,833
-What?
-Told who?
198
00:17:08,916 --> 00:17:11,166
The Alligator. He called me by my name.
199
00:17:11,250 --> 00:17:13,958
-Some officer must've mentioned you.
-Which officer?
200
00:17:15,500 --> 00:17:16,333
I don't know.
201
00:17:18,916 --> 00:17:21,166
Hugo, the Manuela Muñoz thing arrived.
202
00:17:23,125 --> 00:17:24,458
We'll take it to her now.
203
00:17:29,458 --> 00:17:30,416
What did he say?
204
00:17:31,166 --> 00:17:33,291
That it was going to be a very long night.
205
00:17:49,166 --> 00:17:54,958
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
206
00:17:55,916 --> 00:17:57,875
-Where's Manuela?
-In the canteen.
207
00:17:59,041 --> 00:18:01,333
Men and women have separate schedules,
208
00:18:01,416 --> 00:18:02,958
but they do share joint activities.
209
00:18:03,041 --> 00:18:06,000
Therapeutic stuff.
Sewing, pottery, that kind of thing.
210
00:18:06,083 --> 00:18:09,625
But if you're not careful,
they take advantage and sneak off
211
00:18:10,166 --> 00:18:11,166
to do stuff.
212
00:18:12,583 --> 00:18:14,500
"Therapeutic stuff," right?
213
00:18:15,416 --> 00:18:16,375
Good evening.
214
00:18:17,541 --> 00:18:20,291
-Merry Christmas, everyone.
-Merry Christmas, boss.
215
00:18:20,375 --> 00:18:22,541
Today, we're joined by a new colleague.
216
00:18:22,625 --> 00:18:25,041
Macarena Montes. Say hi to her.
217
00:18:25,125 --> 00:18:27,750
-Hi.
-Hi, Macarena.
218
00:18:27,833 --> 00:18:29,291
-How are you?
-Hi.
219
00:18:32,166 --> 00:18:33,166
Manuela.
220
00:18:33,250 --> 00:18:36,750
I imagine your lawyer
will get in touch with you tomorrow.
221
00:18:37,458 --> 00:18:39,916
It's official.
You've been granted work release.
222
00:18:41,541 --> 00:18:42,375
Thank you.
223
00:18:44,875 --> 00:18:46,416
Congratulations, Manuela.
224
00:18:46,500 --> 00:18:47,750
You deserve it.
225
00:18:49,916 --> 00:18:51,166
Let's celebrate, right?
226
00:18:51,250 --> 00:18:52,083
Yes.
227
00:18:57,416 --> 00:18:59,416
-Awesome.
-Work release!
228
00:19:00,333 --> 00:19:01,166
Nuria.
229
00:19:12,333 --> 00:19:14,291
The idea is for you to help out.
230
00:19:14,958 --> 00:19:17,541
So you can start
getting to know the others.
231
00:19:21,166 --> 00:19:22,166
Nothing, huh?
232
00:19:24,291 --> 00:19:27,000
Okay. I'll see you after Christmas, okay?
233
00:19:33,083 --> 00:19:35,708
Enjoy your meal. Bye.
234
00:19:35,791 --> 00:19:37,166
-You too, boss.
-Bye.
235
00:19:44,458 --> 00:19:45,291
What?
236
00:19:46,583 --> 00:19:47,791
You're getting out.
237
00:19:48,458 --> 00:19:49,958
And where will you go?
238
00:19:50,041 --> 00:19:51,833
What's your problem?
239
00:19:51,916 --> 00:19:54,416
Can't you be happy for me
like a normal person?
240
00:19:54,500 --> 00:19:56,666
I'm not a normal person. Neither are you.
241
00:20:03,000 --> 00:20:03,916
You're an asshole.
242
00:20:04,000 --> 00:20:06,833
No one's talking to you.
As usual, by the way.
243
00:20:06,916 --> 00:20:09,375
Javi, let's have some peace and quiet.
244
00:20:14,166 --> 00:20:15,541
Always the same.
245
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
Can someone turn
the volume down on that shit?
246
00:20:19,333 --> 00:20:21,375
Don't take the bait. Let's just go.
247
00:20:22,083 --> 00:20:23,166
Come on, Javi.
248
00:20:36,333 --> 00:20:40,333
We have to do our thing.
We've gotta get it done before you leave.
249
00:20:40,416 --> 00:20:43,833
No. I don't want any trouble
now that I'm on work release.
250
00:20:43,916 --> 00:20:46,333
-I don't wanna mess it up.
-You promised.
251
00:20:47,208 --> 00:20:48,833
You can't back out now.
252
00:20:55,625 --> 00:20:57,125
Is this your first post?
253
00:20:57,208 --> 00:20:59,166
I spent two months at Acebuche.
254
00:21:00,000 --> 00:21:03,166
This is different.
It's half prison, half hospital.
255
00:21:03,250 --> 00:21:04,708
-Bastos.
-Yes, Diego.
256
00:21:04,791 --> 00:21:07,250
Cherokee and the others
are still in the yard.
257
00:21:07,333 --> 00:21:08,375
On my way.
258
00:21:08,458 --> 00:21:09,500
Roger that.
259
00:21:09,583 --> 00:21:11,583
Hugo, I'm going to Red Block.
260
00:21:12,583 --> 00:21:14,708
-Take them with you.
-Okay. Let's go.
261
00:21:26,291 --> 00:21:27,500
What's on your mind?
262
00:21:30,583 --> 00:21:32,833
Why would an officer tell him my name?
263
00:21:35,791 --> 00:21:37,416
Do you know anything about him?
264
00:21:38,333 --> 00:21:40,291
Just what the papers say.
265
00:21:43,875 --> 00:21:46,583
He's nothing like the guys we have here.
266
00:21:47,833 --> 00:21:50,583
He's not just a murderer.
He's highly intelligent.
267
00:21:51,625 --> 00:21:53,875
He knows how to manipulate and use others.
268
00:21:54,666 --> 00:21:57,166
He's said one thing to you,
and look at you.
269
00:21:58,500 --> 00:22:01,500
Don't say a word to him
or pay him any attention tonight.
270
00:22:02,125 --> 00:22:03,625
You and everyone else.
271
00:22:08,625 --> 00:22:10,208
What did you do with the kids?
272
00:22:12,875 --> 00:22:15,041
I had to bring Guille and Alicia.
273
00:22:16,750 --> 00:22:19,250
Give me a second.
Laura was going to her mom's.
274
00:22:22,583 --> 00:22:25,875
Hi, it's Laura.
Say what you want to say after the tone.
275
00:22:27,166 --> 00:22:30,125
Laura, it's Dad.
Call me when you get this, please.
276
00:22:31,500 --> 00:22:32,583
I love you, scamp.
277
00:22:41,750 --> 00:22:43,916
Diego, we're going to Red Block.
278
00:22:44,000 --> 00:22:45,125
Underground.
279
00:22:45,208 --> 00:22:47,125
Okay. We'll open the passageway.
280
00:22:52,166 --> 00:22:53,333
Watch your head.
281
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
As you see, everything's pretty old here.
282
00:22:57,333 --> 00:22:58,916
Baruca's on its last legs.
283
00:22:59,500 --> 00:23:02,166
It's one of the last
psychiatric prisons left.
284
00:23:04,875 --> 00:23:06,583
They'll shut it down any day now.
285
00:23:09,416 --> 00:23:13,083
This is a maintenance passageway.
It connects the different blocks.
286
00:23:13,166 --> 00:23:14,541
Just for prison guards.
287
00:23:17,166 --> 00:23:20,666
Don't turn your back here,
especially around the ones from Red Block.
288
00:23:28,041 --> 00:23:31,208
They're generally well-behaved,
but you never know.
289
00:23:35,458 --> 00:23:38,125
The Red Block yard.
It's the most troublesome.
290
00:23:38,791 --> 00:23:40,750
No two cell blocks ever mix here.
291
00:23:41,333 --> 00:23:43,541
Gentlemen! It's time.
292
00:23:44,166 --> 00:23:45,208
Go inside. Let's go.
293
00:23:46,625 --> 00:23:47,833
Come on, in you go.
294
00:23:48,916 --> 00:23:49,916
Let's go.
295
00:23:50,000 --> 00:23:51,541
Boss, give us a bit more time.
296
00:23:51,625 --> 00:23:55,041
-Syringe, inside. Rules are rules.
-Damn it, it's always the same with you.
297
00:23:57,208 --> 00:23:58,708
Hey, the birds!
298
00:24:04,333 --> 00:24:05,166
Carmelo!
299
00:24:05,750 --> 00:24:07,583
-Buy me a few minutes more.
-Okay.
300
00:24:10,000 --> 00:24:11,208
Martín, what's up?
301
00:24:22,375 --> 00:24:25,166
Cherokee. I said in your cells by 8:00.
302
00:24:25,250 --> 00:24:27,083
Come on, boss. It's Christmas.
303
00:24:27,708 --> 00:24:28,625
Who's that?
304
00:24:29,291 --> 00:24:30,750
Her name's Montes. She's new.
305
00:24:30,833 --> 00:24:32,083
Hi, Montes.
306
00:24:32,166 --> 00:24:33,625
They're gonna eat you alive.
307
00:24:35,583 --> 00:24:36,916
Where's Carmelo?
308
00:24:37,708 --> 00:24:38,625
Taking a dump.
309
00:24:40,500 --> 00:24:41,333
Carmelo!
310
00:24:43,875 --> 00:24:45,000
Carmelo!
311
00:24:45,083 --> 00:24:46,541
Goddamn pain in the ass.
312
00:24:48,750 --> 00:24:49,833
What did you say?
313
00:24:52,875 --> 00:24:53,875
Nothing, boss.
314
00:24:54,375 --> 00:24:56,958
-Hand me the ball and go inside.
-Go on, one more.
315
00:24:57,041 --> 00:24:58,750
-The ball, Cherokee.
-It's Christmas.
316
00:24:58,833 --> 00:25:00,750
-Cherokee, the ball.
-Just one more.
317
00:25:00,833 --> 00:25:02,500
-The ball. Now!
-It's Christmas…
318
00:25:09,583 --> 00:25:10,458
It's Christmas.
319
00:25:13,375 --> 00:25:14,875
-Cherokee.
-Go, Cherokee.
320
00:25:14,958 --> 00:25:16,458
You got balls, Cherokee.
321
00:25:17,708 --> 00:25:18,958
Well done, Cherokee.
322
00:25:20,541 --> 00:25:21,875
You two stay here.
323
00:25:23,333 --> 00:25:25,166
-Motherfucker.
-Go on, Cherokee.
324
00:25:28,458 --> 00:25:29,666
Come on. Yes.
325
00:25:31,541 --> 00:25:33,250
-Go over there.
-Well done, Cherokee.
326
00:25:35,291 --> 00:25:36,291
There.
327
00:25:37,583 --> 00:25:40,458
-Rather than a prison, this is…
-What are you gonna do?
328
00:25:40,541 --> 00:25:41,541
Answer!
329
00:25:45,208 --> 00:25:46,041
Get inside.
330
00:25:46,125 --> 00:25:46,958
Hang in there.
331
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
Cherokee's the man.
332
00:25:51,416 --> 00:25:52,833
Chill out, Bastos.
333
00:25:52,916 --> 00:25:55,250
We gotta do something, man.
334
00:25:57,041 --> 00:25:58,083
Cherokee!
335
00:26:01,333 --> 00:26:02,500
What's up with you?
336
00:26:02,583 --> 00:26:03,916
-Boss…
-Pig.
337
00:26:08,875 --> 00:26:11,625
What was that about, huh?
338
00:26:11,708 --> 00:26:13,125
Cherokee, hang in there!
339
00:26:13,791 --> 00:26:15,541
-What are you doing?
-I'll handle this.
340
00:26:17,250 --> 00:26:18,541
Doctor.
341
00:26:21,791 --> 00:26:23,666
Hold on. I'll call you back.
342
00:26:26,833 --> 00:26:27,666
Cherokee.
343
00:26:32,708 --> 00:26:33,583
Bastos!
344
00:26:40,166 --> 00:26:41,708
Let's get you to the infirmary.
345
00:26:41,791 --> 00:26:42,791
I'm fine.
346
00:26:44,166 --> 00:26:45,875
Relax. I said I'm fine, man.
347
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
It's all right. Right, Bastos?
348
00:26:49,250 --> 00:26:52,041
Cherokee, I have to check those bruises.
349
00:26:52,708 --> 00:26:54,125
Everything's fine, Doc.
350
00:26:54,875 --> 00:26:55,875
See?
351
00:26:57,916 --> 00:26:59,791
Doctor Espada, I can explain…
352
00:27:12,291 --> 00:27:13,125
You okay?
353
00:27:13,208 --> 00:27:14,916
Of course not. Do I look okay?
354
00:27:18,083 --> 00:27:18,958
Where's Hugo?
355
00:27:19,041 --> 00:27:21,000
In Green Block with Dr. Montero.
356
00:27:27,083 --> 00:27:29,750
-Why did you let him through?
-I tried to stop him.
357
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Let's move.
358
00:27:46,708 --> 00:27:51,375
Listen. I put Ariadna's package on top
of the closet so she wouldn't see it.
359
00:27:51,458 --> 00:27:53,291
The yellow one is hers, okay?
360
00:27:54,541 --> 00:27:55,458
Okay.
361
00:27:55,958 --> 00:27:58,375
Okay, bye. See you later, hon. Bye.
362
00:27:59,875 --> 00:28:00,833
Ruso.
363
00:28:01,750 --> 00:28:03,708
-You ready?
-Yes.
364
00:28:07,208 --> 00:28:08,041
Richi.
365
00:28:08,625 --> 00:28:09,583
Good to go.
366
00:28:13,708 --> 00:28:14,708
Sara.
367
00:28:14,791 --> 00:28:16,458
On our way.
368
00:28:41,916 --> 00:28:44,541
-The jammers are in place.
-Okay.
369
00:28:45,708 --> 00:28:47,583
She won't forgive me for her mother.
370
00:28:47,666 --> 00:28:49,541
Have you tried explaining it?
371
00:28:49,625 --> 00:28:52,416
There's nothing to explain. She knows.
372
00:28:53,000 --> 00:28:54,708
But she thinks it's my fault.
373
00:28:56,291 --> 00:28:57,125
Elisa.
374
00:28:57,708 --> 00:28:58,541
Doctor.
375
00:28:58,625 --> 00:29:00,166
Bastos beat up an inmate again.
376
00:29:00,250 --> 00:29:01,958
-Who?
-Cherokee.
377
00:29:02,541 --> 00:29:04,041
-Right…
-No, not "right."
378
00:29:04,125 --> 00:29:06,458
You can't keep looking the other way.
379
00:29:06,541 --> 00:29:07,541
He's an animal.
380
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
-I know, but…
-But what?
381
00:29:10,250 --> 00:29:12,333
-I'll handle this.
-I hope so.
382
00:29:12,416 --> 00:29:15,750
Because if you don't, I will, so…
383
00:29:15,833 --> 00:29:16,666
It's up to you.
384
00:29:21,291 --> 00:29:23,333
-For fuck's sake…
-No, he's right.
385
00:29:23,416 --> 00:29:25,458
-The patients are terrified.
-The inmates.
386
00:29:25,541 --> 00:29:28,625
No, the patients.
They also come here to get treated.
387
00:29:28,708 --> 00:29:30,791
Sometimes you all forget that.
388
00:29:32,083 --> 00:29:33,958
Sorry, Laura just sent me a message.
389
00:29:34,041 --> 00:29:35,250
NEW MESSAGE
VIDEO RECEIVED
390
00:29:35,333 --> 00:29:36,750
Dad…
391
00:29:37,708 --> 00:29:39,708
-What's wrong?
-I'm sorry.
392
00:29:40,875 --> 00:29:42,416
They told me that
393
00:29:42,500 --> 00:29:44,750
if you don't do as they say,
they'll kill me.
394
00:29:47,500 --> 00:29:48,583
I'm sorry, Dad.
395
00:29:48,666 --> 00:29:52,625
IF YOU HAND SIMÓN OVER, I DIE
396
00:30:12,875 --> 00:30:14,041
Open the cell!
397
00:30:24,041 --> 00:30:26,875
-Where's my daughter?
-You got the message, then.
398
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
Tell me where my daughter is!
399
00:30:31,208 --> 00:30:32,458
Focus.
400
00:30:34,125 --> 00:30:35,791
Where… is she?
401
00:30:36,666 --> 00:30:37,791
You're out of time.
402
00:31:14,958 --> 00:31:16,000
They're here.
403
00:31:17,333 --> 00:31:18,208
The lights!
404
00:31:19,458 --> 00:31:20,916
Did they turn our lights off?
405
00:31:23,000 --> 00:31:24,250
The fucking lights!
406
00:31:24,333 --> 00:31:26,875
Not just in here.
The whole place has gone dark.
407
00:31:28,750 --> 00:31:30,125
What the fuck is going on?
408
00:31:34,375 --> 00:31:35,833
The signal's down.
409
00:31:38,250 --> 00:31:39,875
They're coming for me.
410
00:31:42,000 --> 00:31:43,416
Tell me where she is.
411
00:31:44,083 --> 00:31:46,916
Hugo, if you help me...
412
00:31:48,166 --> 00:31:49,708
you'll help your daughter.
413
00:32:02,791 --> 00:32:04,000
There's no dial tone.
414
00:32:04,958 --> 00:32:06,750
Cell phones aren't working either.
415
00:32:09,291 --> 00:32:11,125
Access booth, Bastos here. Come in.
416
00:32:11,208 --> 00:32:12,083
On your knees!
417
00:32:12,166 --> 00:32:14,541
On your knees, asshole!
Hands on your head!
418
00:32:15,125 --> 00:32:16,958
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
419
00:32:26,791 --> 00:32:28,458
Down! Don't move!
420
00:32:28,541 --> 00:32:30,041
There, for fuck's sake!
421
00:32:30,125 --> 00:32:30,958
Go on!
422
00:32:31,458 --> 00:32:32,333
Nothing.
423
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Try Admissions.
424
00:32:33,791 --> 00:32:35,791
Over there! By the table, freeze!
425
00:32:35,875 --> 00:32:38,083
Move! Fucking move!
426
00:32:38,166 --> 00:32:39,958
-Easy.
-Go, for fuck's sake!
427
00:32:40,041 --> 00:32:42,625
Admissions, Bastos here. Raquel, come in.
428
00:32:43,958 --> 00:32:44,958
Move.
429
00:32:45,958 --> 00:32:48,000
-Go!
-Take it easy.
430
00:32:48,083 --> 00:32:49,333
What's going on?
431
00:32:52,208 --> 00:32:53,333
Raquel.
432
00:32:54,458 --> 00:32:55,375
Nothing?
433
00:33:08,375 --> 00:33:09,708
Tell me what's going on.
434
00:33:09,791 --> 00:33:11,416
They're attacking the prison.
435
00:33:16,708 --> 00:33:18,375
They're coming in, Hugo.
436
00:33:37,500 --> 00:33:38,583
-Hugo!
-Come.
437
00:33:38,666 --> 00:33:39,625
What's going on?
438
00:33:40,291 --> 00:33:41,416
What's he doing here?
439
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
They're here for him.
440
00:33:42,583 --> 00:33:44,166
-Who?
-I don't know.
441
00:33:44,250 --> 00:33:47,416
They've got the block surrounded.
Fifteen or 20 of them. Not sure.
442
00:33:49,000 --> 00:33:50,750
You think you can escape?
443
00:33:50,833 --> 00:33:52,208
This isn't a jailbreak.
444
00:33:52,291 --> 00:33:53,500
Then what the hell is it?
445
00:34:15,708 --> 00:34:17,625
I want to speak to Hugo Roca.
446
00:34:23,125 --> 00:34:24,333
Hugo, are you there?
447
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
I'm here.
448
00:34:26,541 --> 00:34:27,750
We need to talk.
449
00:34:28,416 --> 00:34:31,000
Better make it quick.
The Civil Guard's on its way.
450
00:34:31,083 --> 00:34:35,000
No, Hugo, no. No one's on their way
because the phones are down.
451
00:34:35,500 --> 00:34:38,500
Landlines and cellphones. So, listen up.
452
00:34:39,583 --> 00:34:41,000
Here's the situation.
453
00:34:41,583 --> 00:34:43,708
We're here to take Simón Lago.
454
00:34:44,916 --> 00:34:46,375
So you have two options.
455
00:34:47,166 --> 00:34:49,666
You can hand him over,
and we'll just leave.
456
00:34:50,208 --> 00:34:51,458
Or you can refuse.
457
00:34:52,250 --> 00:34:53,750
In which case, we'll go in,
458
00:34:53,833 --> 00:34:56,166
and we'll take him the hard way.
459
00:34:57,000 --> 00:34:58,333
And believe me,
460
00:34:58,916 --> 00:35:00,291
it won't be pretty.
461
00:35:01,250 --> 00:35:02,541
You have one minute.
462
00:35:04,041 --> 00:35:04,875
Shit.
463
00:35:06,125 --> 00:35:07,500
What do we do?
464
00:35:20,500 --> 00:35:22,375
The door remains shut, Hugo.
465
00:35:23,333 --> 00:35:24,500
Will you risk your life
466
00:35:24,583 --> 00:35:27,416
and the life of everyone in there
for that son of a bitch?
467
00:35:27,500 --> 00:35:31,000
You know who he is?
Do you know what he's done? Do you?
468
00:35:41,375 --> 00:35:42,916
Is that a no?
469
00:35:53,125 --> 00:35:53,958
It's a no.
470
00:35:57,916 --> 00:35:59,291
Everyone to the canteen.
471
00:35:59,958 --> 00:36:03,208
Come on. You heard him. Let's move.
472
00:36:03,291 --> 00:36:04,958
Everyone upstairs. Come on.
473
00:36:05,916 --> 00:36:08,875
Move. Hurry up. Come on, quickly.
474
00:36:16,958 --> 00:36:17,958
Put this on.
475
00:36:31,083 --> 00:36:32,500
Make them come out.
476
00:36:32,583 --> 00:36:35,833
They'll come out, we take Simón Lago,
and we're out of here.
477
00:36:40,583 --> 00:36:41,500
Get ready.
478
00:36:56,291 --> 00:36:57,541
Who has my daughter?
479
00:36:57,625 --> 00:36:58,541
Some friends.
480
00:36:59,041 --> 00:37:02,375
-If you do as they say, she'll be fine.
-When will they let her go?
481
00:37:02,458 --> 00:37:05,875
In the morning, once the judge gets here
and I can have a chat with him.
482
00:37:05,958 --> 00:37:08,166
That's when all our problems will be over.
483
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Let's go.
484
00:37:33,916 --> 00:37:34,958
-Go!
-Run!
485
00:37:38,791 --> 00:37:40,541
Everyone against the wall, please!
486
00:37:40,625 --> 00:37:42,875
Get away from the door.
487
00:37:43,625 --> 00:37:44,458
Fire!
488
00:37:46,666 --> 00:37:49,000
-Is that fire?
-Pincho, join the others.
489
00:37:49,958 --> 00:37:51,958
Pincho, join the others! It's not a fire!
490
00:37:56,791 --> 00:37:58,833
-What's going on?
-Relax, Javi. It's okay.
491
00:37:58,916 --> 00:38:02,416
Away from the door. Everything's fine.
Stay calm. Move away from the door.
492
00:38:02,500 --> 00:38:04,416
Hey! Smoke's coming in! Shut it!
493
00:38:04,500 --> 00:38:06,541
Not yet. Nuria, for fuck's sake, stop!
494
00:38:07,833 --> 00:38:09,166
Okay!
495
00:38:10,541 --> 00:38:11,500
Stay calm, please.
496
00:38:18,291 --> 00:38:20,125
-Are you okay?
-Willy.
497
00:38:26,958 --> 00:38:27,833
Admissions!
498
00:38:29,333 --> 00:38:30,250
Admissions!
499
00:38:31,875 --> 00:38:32,708
Raquel!
500
00:38:36,041 --> 00:38:37,958
Can someone tell us
what's going on out there?
501
00:38:41,125 --> 00:38:42,708
-Where are they?
-In my office.
502
00:38:42,791 --> 00:38:43,875
-Can you see them?
-No.
503
00:38:46,041 --> 00:38:48,750
There are people in Admissions. Shit.
504
00:38:48,833 --> 00:38:49,833
Hugo.
505
00:38:51,625 --> 00:38:52,708
Hugo, come.
506
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
They're okay.
507
00:38:58,333 --> 00:38:59,916
I'm sure they're okay.
508
00:39:05,041 --> 00:39:07,125
NO SERVICE
MOBILE NETWORK NOT AVAILABLE
509
00:39:08,583 --> 00:39:10,541
Call Dad, please.
510
00:39:20,083 --> 00:39:21,958
Dad? Finally!
511
00:39:22,041 --> 00:39:24,041
We've been waiting for you
over half an hour.
512
00:39:24,916 --> 00:39:26,125
Oh, right, a drill.
513
00:39:26,833 --> 00:39:29,750
He says it's a drill
and we should wait here, okay?
514
00:39:29,833 --> 00:39:31,041
Let me talk to him.
515
00:39:31,833 --> 00:39:32,833
He hung up.
516
00:39:41,583 --> 00:39:43,916
They're not coming out. What should we do?
517
00:39:44,000 --> 00:39:44,875
You'll see.
518
00:39:51,958 --> 00:39:53,291
No, we're not leaving.
519
00:40:14,875 --> 00:40:15,875
Who's that guy?
520
00:40:16,875 --> 00:40:18,916
Simón, the new guy.
521
00:40:19,000 --> 00:40:20,791
I thought she was the new one.
522
00:40:20,875 --> 00:40:21,791
The other new one.
523
00:40:24,333 --> 00:40:25,500
Who's out there?
524
00:40:26,916 --> 00:40:29,083
-We don't know.
-Why are they attacking us?
525
00:40:29,166 --> 00:40:32,083
-To get in here, obviously.
-What for?
526
00:40:32,166 --> 00:40:34,041
Why do you think? To take someone.
527
00:40:34,125 --> 00:40:36,583
-Why?
-Of course, because this is a jailbreak.
528
00:40:36,666 --> 00:40:38,625
We don't know if this is a jailbreak.
529
00:40:39,208 --> 00:40:41,000
For now, we don't know anything.
530
00:40:44,416 --> 00:40:46,250
Help will be here soon.
531
00:40:55,125 --> 00:40:57,250
Hey! What the fuck is going on?
532
00:40:57,333 --> 00:41:00,458
You said we'd go in,
they'd hand him over, and we'd leave.
533
00:41:01,625 --> 00:41:04,541
-It became complicated, Ruso.
-Let's just go, then.
534
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
-We can't leave without Simón Lago.
-Why not?
535
00:41:12,500 --> 00:41:13,416
We just can't.
536
00:41:14,250 --> 00:41:17,375
I want to know exactly
why we're risking our necks here.
537
00:41:17,458 --> 00:41:19,416
Who the fuck is this guy?
538
00:41:25,458 --> 00:41:26,916
Get those three outside.
539
00:41:32,125 --> 00:41:33,000
Hugo.
540
00:41:35,708 --> 00:41:36,625
Yes.
541
00:41:36,708 --> 00:41:37,958
Look out the window.
542
00:41:38,500 --> 00:41:40,541
You and all the other guards listening.
543
00:41:40,625 --> 00:41:41,458
Willy.
544
00:41:46,000 --> 00:41:47,125
Nobody leaves.
545
00:42:03,916 --> 00:42:05,125
Give me Simón Lago.
546
00:42:14,916 --> 00:42:16,041
Hugo.
547
00:42:23,291 --> 00:42:25,166
I can't give you Simón Lago.
548
00:42:28,416 --> 00:42:29,833
Please, don't do this.
549
00:42:43,666 --> 00:42:45,291
Give me Simón Lago, Hugo.
550
00:42:46,708 --> 00:42:47,750
Last chance.
551
00:43:16,083 --> 00:43:18,166
Get ready. We're going in.
552
00:43:45,333 --> 00:43:46,916
Mom loves you so much.
553
00:43:47,666 --> 00:43:49,041
You know that, right?
554
00:43:49,541 --> 00:43:50,375
So do I.
555
00:43:51,916 --> 00:43:53,583
-I miss her.
-I know.
556
00:43:55,000 --> 00:43:56,583
I know you, scamp.
557
00:44:00,791 --> 00:44:02,708
-No, stop.
-In you go!
558
00:44:11,833 --> 00:44:12,750
Excuse me…
559
00:44:18,916 --> 00:44:19,875
Ma'am…
560
00:44:20,416 --> 00:44:21,625
Stay put.
561
00:44:24,291 --> 00:44:25,541
-Please.
-Shut up.
562
00:44:30,000 --> 00:44:31,333
Please, let me go.
563
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
-Don't move. Lie down!
-I haven't done anything. Please…
564
00:44:34,500 --> 00:44:37,458
I haven't done anything,
I don't know why I'm here.
565
00:44:37,541 --> 00:44:38,750
Quiet!
566
00:44:39,416 --> 00:44:41,291
-Stop the car.
-Shut up!
567
00:44:41,375 --> 00:44:43,875
-Stop the car, please!
-Don't move. Lie down.
568
00:44:43,958 --> 00:44:46,166
-Please, stop! Please!
-Lie down! Shut up!
569
00:44:47,416 --> 00:44:49,708
-Stop the car, I said!
-Stop that!
570
00:44:50,416 --> 00:44:51,625
Let go!
571
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Stop!
572
00:47:02,833 --> 00:47:05,000
IN MEMORY OF FRANCISCO FERNÁNDEZ MONTERO
573
00:47:07,333 --> 00:47:12,708
Subtitle translation by: Y. Yun
36137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.