Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,429 --> 00:01:38,835
Desde el pasado
septiembre no he hecho
2
00:01:38,859 --> 00:01:41,199
otra cosa sino
esperar a un hombre.
3
00:01:41,630 --> 00:01:43,710
Que me llame o vaya a mi casa.
4
00:01:46,660 --> 00:01:52,460
Seguí trabajando, iba al
cine, de compras, leía.
5
00:01:53,540 --> 00:01:56,460
Pero todo lo que hacía...
6
00:01:58,620 --> 00:02:00,980
Parecía estar desconectado
de la realidad.
7
00:02:02,060 --> 00:02:05,140
Tengo vagos recuerdos
de mi vida entonces.
8
00:02:05,164 --> 00:02:06,664
"SIMPLE PASIÓN"
9
00:02:09,860 --> 00:02:12,963
Cuando no puedo dormir,
pienso en Oporto.
10
00:02:12,987 --> 00:02:15,820
donde pasé una semana antes
de verlo por primera vez.
11
00:02:18,140 --> 00:02:22,780
Recuerdo lo que hice,
todos mis paseos.
12
00:02:22,940 --> 00:02:26,420
Recuerdo mi habitación en
el anexo del Hotel Albar.
13
00:02:26,580 --> 00:02:30,140
En mi mente tengo una lista
de las cosas que encontré allá.
14
00:02:31,340 --> 00:02:32,980
Los objetos, por ejemplo.
15
00:02:35,020 --> 00:02:40,820
Y también pienso en lo que
hice antes de ri a esa cena
16
00:02:40,980 --> 00:02:43,740
donde lo vi por primera
vez con amigos.
17
00:02:48,780 --> 00:02:53,020
Todo lo que pasó
antes de conocernos.
18
00:02:53,180 --> 00:02:56,020
Como si un inventario perfecto
me permitiera vivirlo de nuevo.
19
00:03:02,300 --> 00:03:04,647
Estoy obsesionada con la idea
volver a esa habitación del
20
00:03:04,671 --> 00:03:07,460
de hotel en Oporto. Es lo que
me hace seguir adelante.
21
00:03:11,020 --> 00:03:15,780
Desde que se fue todo
lo que hago y pienso
22
00:03:15,940 --> 00:03:19,980
es como una repetición
del tiempo antes de verlo.
23
00:03:20,140 --> 00:03:24,820
Como intentar traer el
pasado al presente.
24
00:03:24,980 --> 00:03:26,580
Una apertura a la felicidad.
25
00:04:56,020 --> 00:04:58,980
Sabes que nunca te pediría nada.
26
00:04:59,140 --> 00:05:01,700
- ¿Realmente tienes que irte?
- Sí.
27
00:05:37,620 --> 00:05:40,620
- ¿Hiciste tus deberes?
- Sip.
28
00:05:41,780 --> 00:05:43,360
Ni digas sip di "sí".
29
00:05:44,700 --> 00:05:46,707
¿Qué comiste en la escuela?
30
00:05:46,731 --> 00:05:49,860
Nada, ratatouille.
Comida para perros.
31
00:05:50,020 --> 00:05:51,500
Paul...
32
00:06:31,900 --> 00:06:35,220
Quédate en Hiroshima conmigo.
33
00:06:42,700 --> 00:06:44,540
Viene a mí.
34
00:06:45,940 --> 00:06:48,100
Entonces pondrá sus
manos sobre mis hombros...
35
00:06:49,900 --> 00:06:51,700
Y me besará.
36
00:06:52,740 --> 00:06:55,980
Me besará, y estaré perdida.
37
00:07:18,220 --> 00:07:22,660
- ¿No hay cobertura aquí?
- No tengo idea. ¿Te gustó?
38
00:07:22,820 --> 00:07:26,700
- Él sí, ella no tanto.
- ¿Cómo es eso?
39
00:07:26,860 --> 00:07:28,820
Siempre es lo mismo
con esas películas.
40
00:07:28,980 --> 00:07:33,020
Una hermosa mujer deseada para quien
todo es normal. La fantasía de un hombre.
41
00:07:33,940 --> 00:07:37,820
Algunas mujeres nunca encuentran
el amor, por muy bonitas que sean.
42
00:07:38,780 --> 00:07:41,980
Y a las mujeres menos
bellas que merecen el amor
43
00:07:42,140 --> 00:07:45,700
- nunca las ves.
- Lo piensas demasiado, Hélène.
44
00:07:48,020 --> 00:07:49,300
Vamos a tomar un trago.
45
00:07:49,460 --> 00:07:54,020
Ahora todo el mundo lo hace.
Hay miles de aplicaciones para eso.
46
00:07:54,180 --> 00:07:58,780
Puedes ver quién está disponible
cerca de ti, incluso en tu vecindario.
47
00:08:00,860 --> 00:08:02,700
En serio, pruébalo.
48
00:08:04,380 --> 00:08:07,540
Yo no lo hago, pero mi hermana
tiene un chico tras otro.
49
00:08:10,420 --> 00:08:13,820
Me gustaría intentar algo así.
50
00:08:13,980 --> 00:08:17,420
- ¿Por qué debería probarlo?
- Porque estás soltera.
51
00:08:17,580 --> 00:08:20,220
- ¿Soltera?
- Rara vez ves a ese hombre.
52
00:08:22,300 --> 00:08:26,260
Eres muy diferente a la
mujer de la película.
53
00:08:26,420 --> 00:08:27,639
¿Aquí está bien?
54
00:08:29,063 --> 00:08:30,463
Gracias.
55
00:08:30,580 --> 00:08:32,859
Tiene un gran cuerpo
y un hermoso trasero.
56
00:08:33,020 --> 00:08:35,780
- Bien, eso también es importante.
- Tú no, no te conozco.
57
00:08:37,580 --> 00:08:40,620
Un hombre enamorado, ¿realmente
cierra los ojos durante un beso?
58
00:08:40,780 --> 00:08:43,420
Hélène, ten cuidado.
59
00:08:44,540 --> 00:08:47,420
Está casado, va a volver a Rusia.
60
00:08:47,580 --> 00:08:50,500
- Sé realista.
- Sí.
61
00:08:50,660 --> 00:08:53,020
Ya dejemos de hablar
de eso, salud.
62
00:08:54,180 --> 00:08:58,580
- No estoy enamorada de él.
- No, en lo absoluto.
63
00:08:58,740 --> 00:09:02,660
Por lo que dices, estás
enamorada del amor mismo.
64
00:09:08,460 --> 00:09:11,780
El otro día tomándome un
vaso de whisky en la cocina
65
00:09:11,940 --> 00:09:14,260
de repente pensé en una tía mía.
66
00:09:14,420 --> 00:09:19,700
Mi madre me dijo que se veía
con su amante en la tarde.
67
00:09:19,860 --> 00:09:23,180
Todo el pueblo lo sabía
y hablaban al respecto.
68
00:09:24,300 --> 00:09:28,940
Me pregunto si la gente al final
la condenaba por su infidelidad
69
00:09:29,100 --> 00:09:33,300
o porque estaba haciendo el amor
en lugar de limpiar las ventanas.
70
00:09:33,460 --> 00:09:37,180
Sentí una gran satisfacción cuando
pensé en ella no sé por qué.
71
00:09:39,460 --> 00:09:42,020
Eso siempre es
bueno. Quiero decir...
72
00:09:43,500 --> 00:09:45,860
Esas mujeres que sienten una
repentina urgencia por huir
73
00:09:46,020 --> 00:09:49,820
de su vida fácil, el aburrimiento burgués
y le son infieles a sus maridos.
74
00:09:49,980 --> 00:09:52,980
Luego se cogen a un imbécil
que no tiene nada que ofrecer.
75
00:09:53,140 --> 00:09:56,220
- Muchas gracias.
- No me refiero a ti.
76
00:10:01,300 --> 00:10:07,220
Una mujer fuerte que desafía
su entorno convencional en 1660.
77
00:10:44,660 --> 00:10:47,220
- ¿Hola?
- ¿Todo bien?
78
00:10:47,380 --> 00:10:48,540
Sí.
79
00:10:49,940 --> 00:10:51,860
- ¿Y tú?
- Bien.
80
00:10:52,020 --> 00:10:54,780
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy trabajando.
81
00:10:54,940 --> 00:10:58,100
- ¿Puedo verte?
- Sí. ¿Ahora?
82
00:10:58,260 --> 00:11:02,860
- En 20 minutos. ¿De acuerdo?
- Bien. Estaré aquí.
83
00:13:12,700 --> 00:13:13,980
Te quiero.
84
00:15:08,120 --> 00:15:10,320
Mamá... mamá.
85
00:15:12,780 --> 00:15:15,460
- Llevo aquí una hora.
- ¿Qué hora es?
86
00:15:15,620 --> 00:15:17,140
Qué irritante.
87
00:15:18,700 --> 00:15:20,180
No es tan malo.
88
00:15:21,180 --> 00:15:25,980
Sólo podemos enumerar
cosas, muy banales y precisas
89
00:15:26,140 --> 00:15:29,020
para tratar de no olvidar nada.
90
00:15:29,180 --> 00:15:30,740
No olvidar nada.
91
00:16:05,820 --> 00:16:09,860
- ¿Dónde está mi short de fútbol?
- ¿Tu short? Está en...
92
00:16:10,020 --> 00:16:12,100
- ¿Lo perdiste?
- No, lo encontraré.
93
00:16:15,020 --> 00:16:16,340
¿Quién es ese tipo?
94
00:16:19,180 --> 00:16:20,420
No es nadie.
95
00:18:03,620 --> 00:18:06,300
Llevo días soñando con besarte.
96
00:18:53,900 --> 00:18:56,380
- ¿Está todo bien?
- Sí.
97
00:18:58,900 --> 00:19:01,660
Nunca he sentido esto con nadie.
98
00:19:05,620 --> 00:19:07,380
El sexo contigo es muy bueno.
99
00:19:42,700 --> 00:19:45,140
El objetivo propio de la
poesía es ella misma.
100
00:19:45,300 --> 00:19:50,100
Y ningún poema es tan hermoso,
noble y digno de ser llamado como tal
101
00:19:50,260 --> 00:19:53,620
como el que se escribe
por el placer de escribir.
102
00:19:53,780 --> 00:19:55,220
Baudelaire lo sabía.
103
00:19:55,380 --> 00:20:01,580
Fue estigmatizado, humillado y
vilipendiado sólo porque escribió.
104
00:20:01,740 --> 00:20:06,820
Aphra Behn, la escritora de la que
hablamos, incluso fue llamada prostituta,
105
00:20:06,980 --> 00:20:11,220
hermafrodita, monstruo entre
hombre y mujer, porque escribió.
106
00:20:23,420 --> 00:20:26,020
- ¿Y?
- ¿Qué?
107
00:20:29,220 --> 00:20:31,060
¿A qué te refieres?
108
00:20:37,020 --> 00:20:39,260
Conduje como un loco
para llegar aquí.
109
00:22:10,660 --> 00:22:12,020
Esto es para ti.
110
00:22:14,380 --> 00:22:16,580
Una nota.
111
00:22:16,740 --> 00:22:19,260
No la leas ahora, hazlo
cuando te subas al auto.
112
00:22:19,420 --> 00:22:22,580
Tírala por la ventana
si quieres o rómpela.
113
00:22:22,740 --> 00:22:25,100
- Pero no es necesario.
- Qué dulce.
114
00:22:26,180 --> 00:22:28,900
Dile a tu mujer que te
compraste una nueva camisa.
115
00:22:30,324 --> 00:22:31,824
Gracias.
116
00:22:48,900 --> 00:22:52,380
PIENSO EN TI TODOS LOS DÍAS
117
00:24:34,740 --> 00:24:37,260
- Mi novio se fue.
- Puedo ponerle una máscara.
118
00:24:37,420 --> 00:24:39,500
- Y retoques.
- No sé.
119
00:24:42,700 --> 00:24:46,940
Estoy muy cansada.
Tomo antidepresivos.
120
00:24:50,500 --> 00:24:54,060
Creo que se nota. Mi cabello
debe haberse dañado por eso.
121
00:24:55,180 --> 00:24:58,020
Yo me ocuparé de
usted. Relájese.
122
00:25:16,940 --> 00:25:19,860
- ¿Dónde dejé mi bolsa?
- Aquí está.
123
00:25:20,584 --> 00:25:22,084
Gracias.
124
00:25:24,260 --> 00:25:26,500
- Gracias, adiós.
- Adiós.
125
00:25:47,660 --> 00:25:49,260
Hoy está nevando.
126
00:25:58,060 --> 00:26:00,560
Va a llover en Moscú.
127
00:26:08,100 --> 00:26:09,580
El sol brilla.
128
00:26:15,460 --> 00:26:16,980
Es un hermoso día.
129
00:27:35,300 --> 00:27:39,740
Sabes, estoy trabajando sobre
una escritora llamada Aphra Behn.
130
00:27:39,900 --> 00:27:41,900
¿Mencioné que
también era una espía?
131
00:27:42,980 --> 00:27:45,020
Tenía dos nombres, por ejemplo.
132
00:27:48,780 --> 00:27:55,100
- ¿A quién espiaba?
- La última vez al tribunal belga.
133
00:27:55,260 --> 00:27:57,900
Allí fue detenida y fue
entonces que empezó a escribir.
134
00:28:00,420 --> 00:28:03,300
¿También tienes dos nombres?
135
00:28:05,660 --> 00:28:07,660
¿Crees que soy un espía?
136
00:28:26,660 --> 00:28:29,140
¿Y qué haces en la Embajada
si no eres un espía?
137
00:28:30,860 --> 00:28:32,860
Trabajo allí de
seguridad, lo sabes.
138
00:28:33,940 --> 00:28:38,020
Trabajo con gente importante.
Hablan de dinero y poder.
139
00:28:38,180 --> 00:28:41,580
Están obsesionados con Putin.
Es bastante complicado.
140
00:28:44,260 --> 00:28:47,660
¿Cómo acabaste allí?
¿Estuviste en la cárcel?
141
00:28:47,820 --> 00:28:49,540
¿Qué es ese tatuaje?
142
00:28:51,140 --> 00:28:54,280
¿Este? Es una rueda.
143
00:28:55,220 --> 00:28:57,780
Giran juntos, pero
en dirección opuesta.
144
00:28:58,740 --> 00:29:00,020
Es agua y fuego.
145
00:29:01,180 --> 00:29:02,220
Como tú.
146
00:29:04,180 --> 00:29:05,740
Como nosotros.
147
00:29:12,900 --> 00:29:14,800
Los franceses tienen miedo.
148
00:29:16,260 --> 00:29:17,260
¿De qué?
149
00:29:19,260 --> 00:29:23,940
De los rusos o de Rusia.
De la guerra, de todo.
150
00:29:26,620 --> 00:29:27,820
No como tú.
151
00:29:28,940 --> 00:29:30,380
Por eso me gustas.
152
00:29:35,220 --> 00:29:36,480
¿Y tú?
153
00:29:39,180 --> 00:29:40,460
¿No tienes miedo de mí?
154
00:29:44,384 --> 00:29:45,984
- No.
- ¿No?
155
00:29:46,340 --> 00:29:49,380
- Dilo.
- No te tengo miedo, Hélène.
156
00:29:49,540 --> 00:29:51,400
Y ahora como si
lo dijeras en serio.
157
00:29:52,260 --> 00:29:54,780
- No te tengo miedo, Hélène.
- Sin reírte.
158
00:29:59,260 --> 00:30:01,220
No te tengo miedo, Hélène.
159
00:30:05,500 --> 00:30:10,020
¿Así que quieres
saber... si soy un espía?
160
00:30:14,444 --> 00:30:15,844
Bueno...
161
00:30:16,900 --> 00:30:23,260
Mi padre quería que mi hermano
y yo hiciéramos algo importante.
162
00:30:23,420 --> 00:30:24,700
Como en tus libros.
163
00:30:26,100 --> 00:30:28,160
Luego íbamos a cazar pájaros.
164
00:30:29,180 --> 00:30:32,740
Nos decía que fuéramos
pacientes y escucháramos.
165
00:30:34,100 --> 00:30:37,260
Nos enseñó a ser
discretos y a observar.
166
00:30:38,540 --> 00:30:43,180
Pero yo no quería escuchar.
Prefería ir a recoger bayas.
167
00:30:45,020 --> 00:30:47,553
Recogías bayas y se
las dabas a tu madre.
168
00:30:47,577 --> 00:30:48,620
¿A mi madre?
169
00:30:50,020 --> 00:30:54,220
Solía pelear mucho. Sólo
se felicitaba al ganador.
170
00:30:55,180 --> 00:30:59,740
Solía decirme que debía estar
entre los fuertes, no ser el débil.
171
00:31:02,060 --> 00:31:04,100
En Rusia no nos gusta ser débiles.
172
00:31:09,260 --> 00:31:13,060
Sabes, estoy muy feliz de
haberte conocido, Aleksandr.
173
00:31:14,020 --> 00:31:15,980
No me importa el resto.
174
00:31:17,700 --> 00:31:19,712
Que estés casado y
no pueda llamarte,
175
00:31:19,736 --> 00:31:22,060
escribirte o enviarte
un correo electrónico.
176
00:31:22,220 --> 00:31:25,860
Que decidas cuándo nos
vemos. No me importa.
177
00:31:37,780 --> 00:31:39,900
No sé cuándo volveremos a vernos.
178
00:31:42,380 --> 00:31:45,820
Estaré fuera tres semanas,
quizás más. Con mi esposa.
179
00:32:23,580 --> 00:32:26,740
Gracias. Es muy
amable de su parte.
180
00:33:21,180 --> 00:33:24,500
¿Nos vamos de vacaciones
mañana a Florencia?
181
00:33:24,660 --> 00:33:28,060
- ¿Qué tal, cariño?
- Tengo que ir a la escuela, lo sabes.
182
00:33:28,220 --> 00:33:31,860
- Ayer olvidaste el despertador.
- Todavía estás a tiempo.
183
00:33:32,820 --> 00:33:36,100
El viernes estás libre. Así,
sólo se perderían dos días.
184
00:33:37,140 --> 00:33:38,740
Aún no tienes exámenes.
185
00:33:40,340 --> 00:33:42,540
No iremos muy lejos,
escribiré una nota.
186
00:33:43,900 --> 00:33:46,940
No tengo ganas, mamá.
187
00:33:50,220 --> 00:33:51,760
Por favor, cariño.
188
00:34:38,740 --> 00:34:39,980
¡Paul!
189
00:34:57,260 --> 00:34:59,555
- ¿Por qué es blanco?
- ¿Qué?
190
00:34:59,579 --> 00:35:01,380
¿Por qué está blanco
y no marrón ahí?
191
00:35:02,620 --> 00:35:04,936
Porque todos los
izquierdistas de la ciudad
192
00:35:04,960 --> 00:35:07,940
escriben sus cosas en
la pared de la iglesia.
193
00:35:08,900 --> 00:35:13,460
Entonces el sacerdote
sale por la mañana
194
00:35:13,620 --> 00:35:15,180
para pintar sobre eso.
195
00:36:33,020 --> 00:36:35,660
Cariño, ¿qué pasa?
196
00:36:39,700 --> 00:36:42,420
Escucha. Pide tres deseos.
197
00:36:43,420 --> 00:36:46,700
Uno de ellos se hará realidad,
si realmente lo crees.
198
00:36:47,124 --> 00:36:48,724
¿Está bien?
199
00:36:48,940 --> 00:36:50,740
Anímate, no llores.
200
00:37:29,020 --> 00:37:31,540
- ¿Nos vamos?
- Voy allá.
201
00:37:31,700 --> 00:37:32,820
Vamos.
202
00:39:17,020 --> 00:39:19,660
Cuando se estudia
literatura antigua
203
00:39:19,820 --> 00:39:23,060
primero hay que saber algo
sobre la vida del escritor.
204
00:39:23,220 --> 00:39:26,780
Entrar en un universo reconocible y
vago que se encuentra bajo el nuestro
205
00:39:26,940 --> 00:39:29,900
y al mismo tiempo parece extraño.
206
00:39:51,500 --> 00:39:55,260
¿Cómo es la vida de un escritor?
207
00:39:56,500 --> 00:39:59,180
¿Hélène, está todo bien?
208
00:40:00,540 --> 00:40:01,740
¿Puedo verte?
209
00:40:13,420 --> 00:40:14,620
Perdón.
210
00:40:18,700 --> 00:40:20,200
¿Puedo verte?
211
00:40:43,500 --> 00:40:45,380
Ya pasaron tres semanas.
212
00:40:49,740 --> 00:40:52,020
¿No tienes miedo que
alguien nos vea ahora?
213
00:40:53,860 --> 00:40:55,120
No.
214
00:40:58,540 --> 00:41:02,140
- ¿Dónde estuviste con tu esposa?
- ¿Por qué quieres saberlo?
215
00:41:03,740 --> 00:41:05,460
Para imaginarte ahí.
216
00:41:06,500 --> 00:41:09,460
El lago Baikal, en
el sur de Siberia.
217
00:41:10,940 --> 00:41:12,260
Cerca de Mongolia.
218
00:41:13,620 --> 00:41:18,100
El lago más antiguo y profundo
del mundo. Se considera un dios.
219
00:41:18,260 --> 00:41:21,180
Sagrado y antiguo.
220
00:41:23,660 --> 00:41:25,220
Las tribus Buriatias viven allí.
221
00:41:27,340 --> 00:41:32,580
Creen que hay espíritus antiguos
en las aguas profundas
222
00:41:33,980 --> 00:41:35,380
que los protegen.
223
00:41:41,180 --> 00:41:42,340
¿Qué estás haciendo?
224
00:41:44,660 --> 00:41:48,220
Te estoy filmando para poder
recordarte cuando no estés.
225
00:41:52,620 --> 00:41:57,220
Crían caballos y cabras. Parecen
ser verdaderamente felices.
226
00:42:13,900 --> 00:42:15,300
¿Me llevarás allá?
227
00:42:26,220 --> 00:42:27,540
¿Me extrañaste?
228
00:42:29,420 --> 00:42:30,500
Sí.
229
00:42:31,460 --> 00:42:32,780
Mucho.
230
00:43:30,020 --> 00:43:32,660
¿Sales a la calle
con una falda así?
231
00:43:38,700 --> 00:43:39,820
Sí.
232
00:43:40,940 --> 00:43:42,100
¿Estás celoso?
233
00:43:43,940 --> 00:43:46,500
- Los hombres pueden ver tu trasero.
- ¿Y qué?
234
00:43:49,500 --> 00:43:53,500
Bueno, no tienes que
ponértela para salir a la calle.
235
00:43:56,100 --> 00:43:58,900
Entonces, ¿debería
quedarme allá y esperarte?
236
00:44:02,540 --> 00:44:04,540
No quiero que parezcas una puta.
237
00:44:08,420 --> 00:44:11,180
¿Doy mi opinión sobre ti?
238
00:44:11,340 --> 00:44:15,220
Bebes bastante, pudieras
tener un accidente.
239
00:44:15,380 --> 00:44:19,060
Matar a alguien o a ti mismo.
¿Te doy mi opinión sobre ti?
240
00:44:21,900 --> 00:44:23,940
Quítatela y no te la
pongas de nuevo.
241
00:44:36,660 --> 00:44:38,660
Tengo mucho respeto por las putas.
242
00:44:41,884 --> 00:44:43,184
¡Mierda!
243
00:44:47,060 --> 00:44:48,180
¿Qué estás haciendo?
244
00:44:54,900 --> 00:44:57,380
Te amo, cariño. Eres mi todo.
245
00:45:07,220 --> 00:45:10,460
Come tu fruta, luego te acuestas.
Tienes que levantarte temprano mañana.
246
00:45:12,500 --> 00:45:14,780
¿Puedo quedarme con
Antoine el jueves?
247
00:45:14,940 --> 00:45:19,180
- ¿Cuándo es jueves?
- ¿Que clase de pregunta es esa?
248
00:45:19,340 --> 00:45:21,100
Es entre el miércoles y el viernes.
249
00:45:23,460 --> 00:45:24,820
- ¿Todo bien?
- Sí.
250
00:45:24,980 --> 00:45:27,980
No has dicho si vienes el viernes.
251
00:45:29,060 --> 00:45:33,580
- Escucha, necesito ver si puedo.
- Haz tu mejor esfuerzo.
252
00:45:33,740 --> 00:45:36,020
Sí, tienes razón.
253
00:45:38,020 --> 00:45:41,180
Todo lo que quiero
es verlo. ¿Entiendes?
254
00:45:42,180 --> 00:45:46,500
No quiero hacer nada más.
Sólo verlo, todo el día.
255
00:45:47,700 --> 00:45:49,260
Esta mañana estuve...
256
00:45:50,340 --> 00:45:53,328
Mi amigo es un
villano incorregible,
257
00:45:53,352 --> 00:45:56,340
vive de la tarjeta de
crédito de su madrastra.
258
00:45:56,500 --> 00:46:00,380
Ese fin de semana se usó mucho.
259
00:46:00,540 --> 00:46:04,700
Decide dejar que su madrastra
la disfrute por un tiempo.
260
00:46:04,724 --> 00:46:07,124
Después de todo, ella lo
deja vivir la buena vida...
261
00:47:56,140 --> 00:47:57,660
No me llamaste.
262
00:48:09,460 --> 00:48:14,780
Para que piense en mí y sueñe
conmigo, señora Augouste.
263
00:48:16,020 --> 00:48:17,300
Gracias.
264
00:48:18,260 --> 00:48:21,300
Y no es la señora Augouste,
sino la señora Auguste.
265
00:48:59,100 --> 00:49:01,260
Ayer soñé con nosotros.
266
00:49:01,420 --> 00:49:05,660
Había mucha gente.
He olvidado sus rostros.
267
00:49:05,820 --> 00:49:08,380
Estábamos en un auto grande.
268
00:49:08,540 --> 00:49:12,460
Había un hombre misterioso
conduciendo. Lo vi por detrás.
269
00:49:12,620 --> 00:49:14,100
Sólo vi su nuca.
270
00:49:15,060 --> 00:49:16,940
Tomó caminos complicados.
271
00:49:18,260 --> 00:49:20,940
Te sentaste a mi lado
y no dijiste nada.
272
00:49:22,460 --> 00:49:25,653
Hasta que el hombre
tomó una curva y vi un
273
00:49:25,677 --> 00:49:29,340
enorme y hermoso paisaje
asomando por delante.
274
00:49:32,140 --> 00:49:36,060
De repente me sentí sin peso,
como si estuviera volando.
275
00:49:37,140 --> 00:49:38,700
Creo que realmente volé.
276
00:49:40,860 --> 00:49:44,060
¿Y los demás? ¿Dónde estaba yo?
277
00:49:45,660 --> 00:49:49,060
Ni idea, al final se fueron
cuando se acabó el sueño.
278
00:49:50,740 --> 00:49:53,060
Tú también desapareciste.
279
00:50:02,460 --> 00:50:05,180
Nunca me has dicho lo que
tomas en el desayuno.
280
00:50:06,900 --> 00:50:07,980
Café.
281
00:50:09,940 --> 00:50:11,300
¿No comes nada?
282
00:50:12,780 --> 00:50:14,020
No.
283
00:50:15,540 --> 00:50:17,340
¿Tu mujer te prepara el café?
284
00:50:19,540 --> 00:50:20,620
No.
285
00:50:34,780 --> 00:50:38,540
¿En qué parte de Rusia vives?
¿En qué calle de Moscú?
286
00:50:40,020 --> 00:50:42,500
En Tverskaya, en el centro.
287
00:50:44,500 --> 00:50:45,900
Ven acá.
288
00:51:04,460 --> 00:51:08,220
¿Vas a ir a Rusia por
Navidad? ¿Con tu mujer?
289
00:51:13,700 --> 00:51:19,660
Es muy diferente a mí. Le gusta
la ropa de Dior, los grandes autos.
290
00:51:19,820 --> 00:51:24,460
Maneja muy rápido, enciende
las luces sin decir nada.
291
00:51:24,620 --> 00:51:27,228
Como si disfrutara
conducir libremente y
292
00:51:27,252 --> 00:51:29,860
bien vestido por una
autopista francesa.
293
00:51:30,020 --> 00:51:31,948
Odia los libros y las
cosas intelectuales.
294
00:51:31,972 --> 00:51:33,900
Le encanta la mierda
de Hollywood y Putin.
295
00:51:34,820 --> 00:51:36,218
Y realmente eso no me importa.
296
00:51:36,242 --> 00:51:39,260
Pero está casado y
es más joven que tú.
297
00:51:39,420 --> 00:51:40,880
No importa.
298
00:52:29,212 --> 00:52:30,012
¿Hola?
299
00:52:30,020 --> 00:52:32,340
Hola, es la biblioteca
del Arsenal.
300
00:52:33,540 --> 00:52:35,825
Las obras completas
de Aphra Behn,
301
00:52:35,849 --> 00:52:38,900
la escritora británica,
no están disponible.
302
00:52:39,060 --> 00:52:42,940
- Bien.
- Hay una copia en Amberes
303
00:52:43,100 --> 00:52:45,740
en la biblioteca de
Hendrick Consciense.
304
00:52:45,900 --> 00:52:51,660
- Gracias, pero ahora no puedo hablar.
- De acuerdo, lamento la molestia.
305
00:52:51,820 --> 00:52:52,960
Adiós.
306
00:54:49,420 --> 00:54:50,940
Te amo.
307
00:54:57,100 --> 00:54:58,420
Te amo.
308
00:55:21,780 --> 00:55:24,820
A veces, a menudo hago
el amor con mi esposa
309
00:55:26,700 --> 00:55:27,820
¿A veces, a menudo?
310
00:55:29,620 --> 00:55:33,180
¿Qué significa eso?
¿Ella te excita como yo?
311
00:55:43,300 --> 00:55:45,540
¿Cómo sé que esta
no fue la última vez?
312
00:55:47,140 --> 00:55:49,980
Me tengo que ir. No me llames.
313
00:55:51,180 --> 00:55:52,380
¿Es una orden?
314
00:55:55,460 --> 00:55:57,300
Dime que no es la última vez.
315
00:55:59,980 --> 00:56:03,660
- Quédate aquí por una vez. Esta noche.
- No seas infantil.
316
00:56:04,740 --> 00:56:06,320
Para con eso.
317
00:56:24,260 --> 00:56:26,640
- Quédate. Por favor.
- No.
318
00:56:29,180 --> 00:56:30,580
¿Cerraste la puerta?
319
00:56:32,140 --> 00:56:34,780
¿Por qué me miras
así si no te importa?
320
00:57:08,140 --> 00:57:11,260
¿Por qué sigues esperando?
No haces nada más.
321
00:57:11,420 --> 00:57:12,540
No sé.
322
00:57:13,380 --> 00:57:16,860
- ¿Qué más puedo hacer?
- ¿Quieres saber lo que pienso?
323
00:57:17,020 --> 00:57:19,168
Creo que los hombres
consiguen lo que quieren.
324
00:57:19,192 --> 00:57:21,940
Entonces entran en
pánico y se vuelven malos.
325
00:57:22,100 --> 00:57:24,337
Eso va por el tuyo y por el mío.
326
00:57:24,361 --> 00:57:27,020
Pero el mío no tiene
las agallas para irse.
327
00:57:27,180 --> 00:57:30,274
Están ocurriendo grandes
cosas. Las feministas
328
00:57:30,298 --> 00:57:33,020
tienen razón en
manifestarse. Las apoyo.
329
00:57:33,180 --> 00:57:35,380
Hemos esperado
siglos para hablar.
330
00:57:35,540 --> 00:57:39,940
Necesitamos a los hombres para
el sexo, para la vida, para todo.
331
00:57:40,100 --> 00:57:41,420
Es insoportable.
332
00:57:42,780 --> 00:57:44,980
Pero esa no es la cuestión.
333
00:57:45,140 --> 00:57:48,460
Las feministas también se vuelven
sumisas cuando están enamoradas.
334
00:57:48,620 --> 00:57:52,820
- Ocurre con bastante frecuencia.
- No lo sé. A lo mejor estás ciega.
335
00:57:52,980 --> 00:57:54,740
Tal vez no te quiere.
336
00:57:55,700 --> 00:58:00,260
Lo siento. No estoy exactamente
en la posición de criticarte.
337
00:58:42,060 --> 00:58:45,820
- ¿En qué lugar juegas hoy?
- No es un lugar, es una posición.
338
00:58:45,980 --> 00:58:50,260
- Bien, ¿qué posición?
- Delantero.
339
00:58:50,420 --> 00:58:55,460
- Cerca de la portería del adversario.
- Bien, ese es el plan para hoy.
340
00:58:55,620 --> 00:58:57,140
Me gustaría verlo.
341
00:58:59,260 --> 00:59:03,460
- No puedes, ¿verdad?
- No, tengo que seguir investigando.
342
00:59:04,580 --> 00:59:06,420
También dijiste eso la última vez.
343
00:59:06,580 --> 00:59:09,580
La última vez mentí,
pero ahora es verdad.
344
00:59:10,740 --> 00:59:12,644
Tal vez ahora
también sea una mentira.
345
00:59:12,668 --> 00:59:15,660
No te preocupes, te juro que
la próxima vez estaré allí.
346
00:59:15,820 --> 00:59:17,100
Lo prometo.
347
00:59:18,940 --> 00:59:20,620
También dijiste eso la última vez.
348
00:59:28,460 --> 00:59:31,180
- La madre de Malo me llevará a casa.
- Bien.
349
00:59:32,100 --> 00:59:33,980
- Buen día, mamá.
- Buen día.
350
00:59:41,980 --> 00:59:45,400
¡Para! ¡Para!
351
00:59:45,660 --> 00:59:48,860
- ¿Estás bien?
- ¿Qué pensabas? ¡Casi me atropellas!
352
00:59:49,020 --> 00:59:50,740
- ¿Te hiciste daño?
- Sí.
353
01:00:16,500 --> 01:00:20,580
- ¿Qué? ¿No me dejas entrar?
- No.
354
01:00:22,020 --> 01:00:25,580
- Tengo que trabajar.
- No dijiste eso ayer.
355
01:00:27,580 --> 01:00:32,260
- No. De repente todo se vino abajo.
- ¿Es así como quieres jugar?
356
01:00:33,940 --> 01:00:35,020
No estoy jugando.
357
01:00:45,620 --> 01:00:47,260
- ¿Esto es lo que quieres?
- No.
358
01:00:57,780 --> 01:00:59,700
- ¿Y ahora?
- No.
359
01:01:04,024 --> 01:01:05,324
De acuerdo.
360
01:01:44,380 --> 01:01:47,860
Necesito dejar de venir
a verte, pero no puedo.
361
01:02:54,740 --> 01:02:57,900
Bienvenida. No tiene
mensajes nuevos.
362
01:02:58,060 --> 01:02:59,420
Menú principal.
363
01:03:22,220 --> 01:03:26,620
Hola, ¿pudiera hablar con
Alexandr Svitsin, por favor?
364
01:03:26,780 --> 01:03:30,940
Sí, ¿es el Consulado Ruso?
365
01:03:31,100 --> 01:03:34,900
- Sí, señora. ¿Quién pregunta?
- Hélène Auguste.
366
01:03:51,140 --> 01:03:55,140
La comunicación se cayó. Me gustaría
contactar a Aleksandr Svitsin, por favor.
367
01:03:56,380 --> 01:03:57,561
¿Al señor Svitsin?
368
01:03:57,585 --> 01:04:00,620
¡Sí, busco a Alexandre
Svitsin, por favor!
369
01:04:00,780 --> 01:04:02,260
Un momento, por favor.
370
01:04:04,540 --> 01:04:07,380
- ¿Hola?
- ¿Sí?
371
01:04:08,140 --> 01:04:12,420
- Lo siento, espero no molestar.
- Venga al Hotel Albion.
372
01:04:12,580 --> 01:04:17,740
- Mañana a mediodía. ¿Es posible?
- Sí, puedo. Hasta mañana.
373
01:05:01,020 --> 01:05:05,380
El número con el que
quiere comunicarse...
374
01:05:14,315 --> 01:05:15,315
Hola.
375
01:05:15,340 --> 01:05:17,980
Hola, estoy buscando a
Alexander Svitsin, por favor.
376
01:05:18,140 --> 01:05:19,180
No se encuentra.
377
01:05:20,260 --> 01:05:23,380
- ¿Perdón?
- Partió a Moscú.
378
01:05:26,780 --> 01:05:30,340
- ¿Cuándo volverá?
- No tengo esa información, señora.
379
01:07:09,460 --> 01:07:12,100
- ¿Quiere un aventón?
- No, gracias.
380
01:07:12,260 --> 01:07:13,340
¿Adónde va?
381
01:07:14,580 --> 01:07:17,940
- No lo sé.
- ¿Viaja en auto? ¿A pie?
382
01:07:18,100 --> 01:07:20,420
- ¿Perdón?
- ¿Vino a pie?
383
01:07:20,580 --> 01:07:21,820
Sí, sí.
384
01:07:22,860 --> 01:07:25,008
Este no es precisamente
un barrio seguro.
385
01:07:25,032 --> 01:07:26,040
Lo sé.
386
01:07:27,940 --> 01:07:32,220
- Parece bastante perdida.
- Estoy esperando un taxi.
387
01:07:32,380 --> 01:07:33,900
- ¿Un taxi?
- Sí.
388
01:07:35,180 --> 01:07:39,140
- No aparecen por aquí.
- Hay uno en camino.
389
01:07:39,300 --> 01:07:42,580
- ¿Llamo a uno por usted?
- No, no es necesario.
390
01:07:42,740 --> 01:07:44,180
¿Puedo dejarla en algún sitio?
391
01:07:45,780 --> 01:07:46,900
No, gracias.
392
01:07:47,980 --> 01:07:52,460
¿Puede llevarme a la
estación? ¿O a mi auto?
393
01:07:52,620 --> 01:07:55,100
- ¿Dónde está su auto?
- ¿Perdón?
394
01:07:55,260 --> 01:07:56,620
¿Dónde está su auto?
395
01:07:58,140 --> 01:08:03,100
No lo recuerdo. Lo siento, eso se
escucha como una estupidez.
396
01:08:05,260 --> 01:08:07,268
No, no es estúpido.
Está confundida.
397
01:08:07,292 --> 01:08:09,300
Estaba cerca de la Plaza
de Charles de Gaulle.
398
01:08:09,460 --> 01:08:13,140
- En Charles de Gaulle.
- Eso está ahí detrás.
399
01:08:14,540 --> 01:08:17,220
- ¿Allá?
- Sólo tiene que volver.
400
01:08:20,779 --> 01:08:23,340
Está a sólo cinco minutos.
401
01:08:25,619 --> 01:08:29,460
También estoy un poco perdido.
Perdimos el rumbo ambos.
402
01:08:29,619 --> 01:08:31,820
También está perdido.
403
01:08:31,980 --> 01:08:35,540
Pensó: Si ella también está
perdida, me escuchará.
404
01:08:35,699 --> 01:08:38,557
Sí, tal vez. Pero tal vez
tenga cosas que decir.
405
01:08:38,581 --> 01:08:40,739
La vida es cruel, ¿verdad?
406
01:09:31,900 --> 01:09:33,079
Hélène.
407
01:09:45,740 --> 01:09:49,220
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Paul me pidió que lo recogiera.
408
01:09:49,380 --> 01:09:52,260
- ¿Qué?
- Se quedará hasta el miércoles.
409
01:09:52,420 --> 01:09:53,420
¿Pero por qué?
410
01:09:54,820 --> 01:09:55,940
¿No te parece bien?
411
01:10:00,620 --> 01:10:05,180
- ¿Qué te pasa? ¿Llamó a un médico?
- No, sólo es una gripe.
412
01:10:05,340 --> 01:10:07,380
- Ya pasará.
- ¿Qué pasará?
413
01:10:10,420 --> 01:10:13,540
- Paul, ¿puedes dejarnos solos un momento?
- No, nos vamos ya.
414
01:10:14,940 --> 01:10:16,220
¿Qué clase de basura es esa?
415
01:10:18,380 --> 01:10:21,100
- Déjalo.
- ¿Estás tomando esta basura?
416
01:10:21,260 --> 01:10:25,100
Métete en tus asuntos. Déjalo.
Paul, danos un segundo.
417
01:10:26,900 --> 01:10:28,780
Estás desnuda todo el día.
418
01:10:28,940 --> 01:10:32,140
- No es asunto tuyo.
- Eso no es para la gripe.
419
01:10:32,300 --> 01:10:34,460
No nací ayer.
420
01:10:34,620 --> 01:10:37,860
Te pasas el día teniendo sexo,
ni siquiera puedes cocinar pasta.
421
01:10:38,020 --> 01:10:41,180
- No me calles, lo dijo él mismo.
- Vamos.
422
01:10:41,340 --> 01:10:45,060
Lleva quince días cuidándose solo.
Ni siquiera haces compras comida.
423
01:10:46,820 --> 01:10:49,380
- Casi lo atropellas.
- Está bien.
424
01:10:49,540 --> 01:10:52,258
¿Cómo que está bien? ¡Estás
completamente perdida!
425
01:10:52,282 --> 01:10:53,380
Lo sé.
426
01:10:53,440 --> 01:10:56,101
Tú tienes la casa, yo pago
la pensión alimenticia.
427
01:10:56,125 --> 01:10:57,140
Otra vez no.
428
01:10:57,200 --> 01:10:58,640
Cada mes.
429
01:10:59,900 --> 01:11:04,100
- ¿Te estás volviendo loca?
- Metí la pata, lo sé.
430
01:11:04,260 --> 01:11:06,140
Es una crisis adolescente, ¿es eso?
431
01:11:08,580 --> 01:11:10,780
- Eres un desastre.
- Basta ya.
432
01:11:12,940 --> 01:11:14,220
Lo siento, Paul.
433
01:11:16,980 --> 01:11:19,340
Me estás haciendo enojar también.
434
01:11:23,060 --> 01:11:24,740
Vamos, Paul.
435
01:11:28,180 --> 01:11:29,580
Qué imbécil.
436
01:13:24,904 --> 01:13:26,904
¡Alexandr!
437
01:13:39,282 --> 01:13:41,282
Alexandr.
438
01:13:47,106 --> 01:13:48,706
¡Alexandr!
439
01:14:06,180 --> 01:14:07,420
Te eché de menos.
440
01:14:41,640 --> 01:14:43,440
- Perdón.
- Lo siento.
441
01:15:26,140 --> 01:15:30,900
Necesito una receta, un
calmante. No puedo dormir.
442
01:15:31,060 --> 01:15:34,420
Y necesito una nota de
incapacidad para mis clases.
443
01:15:34,580 --> 01:15:36,220
Para descansar unas semanas.
444
01:15:37,300 --> 01:15:40,100
No puedo seguir. Doy
clases en la universidad.
445
01:15:40,260 --> 01:15:44,060
Es complicado. Quiero
dormir, pero no puedo.
446
01:15:47,900 --> 01:15:49,660
¿Desde cuándo ocurre eso?
447
01:15:52,340 --> 01:15:53,580
Dígamelo.
448
01:16:02,780 --> 01:16:08,180
Desde septiembre del año pasado no he
hecho otra cosa que esperar a un hombre.
449
01:16:08,340 --> 01:16:10,500
Que me llame, que venga a mi casa.
450
01:16:13,700 --> 01:16:18,620
Trabajaba, iba al cine,
hacía las compras, leía.
451
01:16:20,140 --> 01:16:22,620
Pero todo lo que hacía...
452
01:16:24,060 --> 01:16:26,300
Parecía estar desconectado
de la realidad.
453
01:16:29,020 --> 01:16:32,380
Tengo vagos recuerdos
de mi vida entonces.
454
01:16:32,540 --> 01:16:34,640
De la gente que veía.
455
01:16:38,980 --> 01:16:42,980
Sin saberlo, ese hombre
me conectó con el mundo.
456
01:16:45,660 --> 01:16:49,220
Le dio ritmo a mi vida.
Medí el tiempo por él.
457
01:16:51,940 --> 01:16:55,580
Intenté ser normal cerca de
los demás y no delatar nada.
458
01:16:56,780 --> 01:16:58,980
Pero cuando estaba
rodeada de mujeres
459
01:16:59,140 --> 01:17:03,140
en una cola para pagar en el
supermercado o en el banco,
460
01:17:03,300 --> 01:17:07,380
me preguntaba si ellas también pensaban
siempre en un hombre como yo.
461
01:17:07,540 --> 01:17:10,940
O si no, cómo se las
arreglaron para sobrevivir.
462
01:17:15,220 --> 01:17:17,500
No he vuelto a
trabajar en mi tesis.
463
01:17:18,420 --> 01:17:20,500
Ni siquiera puedo
cuidar de mi hijo.
464
01:17:23,140 --> 01:17:26,180
Incluso fui a Moscú
durante unas horas
465
01:17:26,340 --> 01:17:28,540
para sentir el aire que respira.
466
01:17:30,700 --> 01:17:32,120
¿Y se sintió bien?
467
01:17:33,700 --> 01:17:35,080
Sí.
468
01:17:48,660 --> 01:17:51,060
¿Esto es Tverskaya?
469
01:17:51,484 --> 01:17:53,484
- Sí.
- ¿Sí?
470
01:17:56,940 --> 01:17:59,160
- ¿El centro?
- Sí.
471
01:21:04,140 --> 01:21:06,380
8 MESES DESPUÉS
472
01:21:38,580 --> 01:21:40,260
Estoy muy orgullosa de ti.
473
01:21:51,540 --> 01:21:54,220
Cariño, ya son las
8 am. Levántate.
474
01:21:59,260 --> 01:22:01,780
- Me gustaba cuando lo olvidabas.
- ¿Sí?
475
01:22:03,580 --> 01:22:07,540
Vístete. Espera a que
me vaya. Ahórramelo.
476
01:22:07,700 --> 01:22:08,980
De acuerdo.
477
01:22:41,504 --> 01:22:42,904
Hola.
478
01:22:46,328 --> 01:22:47,828
Gracias.
479
01:22:50,980 --> 01:22:52,540
16,28 euros.
480
01:22:54,820 --> 01:22:56,780
Aquí tiene, que
tenga un buen día.
481
01:22:57,204 --> 01:22:58,704
Hola.
482
01:23:02,300 --> 01:23:05,780
Disculpe, señora, hay
algo más en su carro.
483
01:23:05,940 --> 01:23:07,780
- Lo siento.
- No hay problema.
484
01:23:09,504 --> 01:23:11,004
Gracias.
485
01:23:19,700 --> 01:23:23,060
- ¿Puedes responder, por favor?
- No sé dónde está.
486
01:23:27,784 --> 01:23:30,084
- ¿Hola?
- ¿Hélène?
487
01:23:31,140 --> 01:23:32,580
Estoy aquí.
488
01:23:49,300 --> 01:23:53,033
¿Puedes quedarte en casa de
Malo esta noche? Llámalo.
489
01:23:53,057 --> 01:23:54,700
No, no quiero.
490
01:24:02,460 --> 01:24:03,700
¿Quieres llamarlo?
491
01:24:06,140 --> 01:24:07,168
No responde.
492
01:24:07,192 --> 01:24:10,000
Con los vecinos, entonces.
Llama a Valentín.
493
01:24:10,060 --> 01:24:11,260
¿Por qué?
494
01:24:13,180 --> 01:24:14,460
¿Por qué?
495
01:24:19,420 --> 01:24:22,900
- No quiero.
- Hazlo por mí, ¿de acuerdo?
496
01:24:23,060 --> 01:24:25,700
No te preocupes, todo
está bien. Vamos.
497
01:26:11,580 --> 01:26:14,460
- ¿Dónde te alojas?
- En un hotel.
498
01:26:15,980 --> 01:26:17,140
Quédate aquí.
499
01:26:19,180 --> 01:26:20,660
No, me están esperando.
500
01:26:21,900 --> 01:26:23,620
La gente con la que trabajo.
501
01:26:25,460 --> 01:26:29,940
Te llevo en tu auto y regreso en
un taxi. Has bebido demasiado.
502
01:26:36,500 --> 01:26:39,820
Estás preocupada por mí.
Soy un hombre afortunado.
503
01:27:00,660 --> 01:27:02,220
Nuestra aventura...
504
01:27:03,340 --> 01:27:04,700
¿Se acabó?
505
01:27:07,460 --> 01:27:08,940
¿No te volveré a ver?
506
01:27:10,620 --> 01:27:11,980
Te llamaré.
507
01:27:13,100 --> 01:27:18,740
- ¿Sabes lo que significan esas palabras?
- ¿Le va bien a tu hijo?
508
01:27:18,900 --> 01:27:19,900
Sí.
509
01:27:21,140 --> 01:27:23,100
Es la primera vez
que lo preguntas.
510
01:27:25,580 --> 01:27:28,220
¿Terminaste tu trabajo
con lo de la espía?
511
01:27:29,180 --> 01:27:33,500
No he encontrado nada.
Bueno, encontré mucho,
512
01:27:33,660 --> 01:27:35,900
pero era más una
amante que una espía.
513
01:27:36,060 --> 01:27:40,100
El hombre que volvió esa noche no
era el que había amado todo ese año.
514
01:27:41,140 --> 01:27:45,140
Nunca volvió y no
lo volveré a ver.
515
01:27:46,140 --> 01:27:49,500
Pero con él descubrí
de lo que soy capaz.
516
01:27:49,660 --> 01:27:51,060
Soy capaz de cualquier cosa.
517
01:27:52,500 --> 01:27:55,980
Gracias a él, llegué al límite de
lo que me separa de lo demás.
518
01:27:57,060 --> 01:28:00,060
Incluso podría imaginar superarlo.
519
01:28:21,740 --> 01:28:23,140
Mi amor.
520
01:30:32,210 --> 01:31:32,210
.:.[Traducido por Axel7902].:.
40123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.