All language subtitles for Passion.Simple.2020.FRENCH.720p.WEB.H264-EXTREME-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,429 --> 00:01:38,835 Desde el pasado septiembre no he hecho 2 00:01:38,859 --> 00:01:41,199 otra cosa sino esperar a un hombre. 3 00:01:41,630 --> 00:01:43,710 Que me llame o vaya a mi casa. 4 00:01:46,660 --> 00:01:52,460 Seguí trabajando, iba al cine, de compras, leía. 5 00:01:53,540 --> 00:01:56,460 Pero todo lo que hacía... 6 00:01:58,620 --> 00:02:00,980 Parecía estar desconectado de la realidad. 7 00:02:02,060 --> 00:02:05,140 Tengo vagos recuerdos de mi vida entonces. 8 00:02:05,164 --> 00:02:06,664 "SIMPLE PASIÓN" 9 00:02:09,860 --> 00:02:12,963 Cuando no puedo dormir, pienso en Oporto. 10 00:02:12,987 --> 00:02:15,820 donde pasé una semana antes de verlo por primera vez. 11 00:02:18,140 --> 00:02:22,780 Recuerdo lo que hice, todos mis paseos. 12 00:02:22,940 --> 00:02:26,420 Recuerdo mi habitación en el anexo del Hotel Albar. 13 00:02:26,580 --> 00:02:30,140 En mi mente tengo una lista de las cosas que encontré allá. 14 00:02:31,340 --> 00:02:32,980 Los objetos, por ejemplo. 15 00:02:35,020 --> 00:02:40,820 Y también pienso en lo que hice antes de ri a esa cena 16 00:02:40,980 --> 00:02:43,740 donde lo vi por primera vez con amigos. 17 00:02:48,780 --> 00:02:53,020 Todo lo que pasó antes de conocernos. 18 00:02:53,180 --> 00:02:56,020 Como si un inventario perfecto me permitiera vivirlo de nuevo. 19 00:03:02,300 --> 00:03:04,647 Estoy obsesionada con la idea volver a esa habitación del 20 00:03:04,671 --> 00:03:07,460 de hotel en Oporto. Es lo que me hace seguir adelante. 21 00:03:11,020 --> 00:03:15,780 Desde que se fue todo lo que hago y pienso 22 00:03:15,940 --> 00:03:19,980 es como una repetición del tiempo antes de verlo. 23 00:03:20,140 --> 00:03:24,820 Como intentar traer el pasado al presente. 24 00:03:24,980 --> 00:03:26,580 Una apertura a la felicidad. 25 00:04:56,020 --> 00:04:58,980 Sabes que nunca te pediría nada. 26 00:04:59,140 --> 00:05:01,700 - ¿Realmente tienes que irte? - Sí. 27 00:05:37,620 --> 00:05:40,620 - ¿Hiciste tus deberes? - Sip. 28 00:05:41,780 --> 00:05:43,360 Ni digas sip di "sí". 29 00:05:44,700 --> 00:05:46,707 ¿Qué comiste en la escuela? 30 00:05:46,731 --> 00:05:49,860 Nada, ratatouille. Comida para perros. 31 00:05:50,020 --> 00:05:51,500 Paul... 32 00:06:31,900 --> 00:06:35,220 Quédate en Hiroshima conmigo. 33 00:06:42,700 --> 00:06:44,540 Viene a mí. 34 00:06:45,940 --> 00:06:48,100 Entonces pondrá sus manos sobre mis hombros... 35 00:06:49,900 --> 00:06:51,700 Y me besará. 36 00:06:52,740 --> 00:06:55,980 Me besará, y estaré perdida. 37 00:07:18,220 --> 00:07:22,660 - ¿No hay cobertura aquí? - No tengo idea. ¿Te gustó? 38 00:07:22,820 --> 00:07:26,700 - Él sí, ella no tanto. - ¿Cómo es eso? 39 00:07:26,860 --> 00:07:28,820 Siempre es lo mismo con esas películas. 40 00:07:28,980 --> 00:07:33,020 Una hermosa mujer deseada para quien todo es normal. La fantasía de un hombre. 41 00:07:33,940 --> 00:07:37,820 Algunas mujeres nunca encuentran el amor, por muy bonitas que sean. 42 00:07:38,780 --> 00:07:41,980 Y a las mujeres menos bellas que merecen el amor 43 00:07:42,140 --> 00:07:45,700 - nunca las ves. - Lo piensas demasiado, Hélène. 44 00:07:48,020 --> 00:07:49,300 Vamos a tomar un trago. 45 00:07:49,460 --> 00:07:54,020 Ahora todo el mundo lo hace. Hay miles de aplicaciones para eso. 46 00:07:54,180 --> 00:07:58,780 Puedes ver quién está disponible cerca de ti, incluso en tu vecindario. 47 00:08:00,860 --> 00:08:02,700 En serio, pruébalo. 48 00:08:04,380 --> 00:08:07,540 Yo no lo hago, pero mi hermana tiene un chico tras otro. 49 00:08:10,420 --> 00:08:13,820 Me gustaría intentar algo así. 50 00:08:13,980 --> 00:08:17,420 - ¿Por qué debería probarlo? - Porque estás soltera. 51 00:08:17,580 --> 00:08:20,220 - ¿Soltera? - Rara vez ves a ese hombre. 52 00:08:22,300 --> 00:08:26,260 Eres muy diferente a la mujer de la película. 53 00:08:26,420 --> 00:08:27,639 ¿Aquí está bien? 54 00:08:29,063 --> 00:08:30,463 Gracias. 55 00:08:30,580 --> 00:08:32,859 Tiene un gran cuerpo y un hermoso trasero. 56 00:08:33,020 --> 00:08:35,780 - Bien, eso también es importante. - Tú no, no te conozco. 57 00:08:37,580 --> 00:08:40,620 Un hombre enamorado, ¿realmente cierra los ojos durante un beso? 58 00:08:40,780 --> 00:08:43,420 Hélène, ten cuidado. 59 00:08:44,540 --> 00:08:47,420 Está casado, va a volver a Rusia. 60 00:08:47,580 --> 00:08:50,500 - Sé realista. - Sí. 61 00:08:50,660 --> 00:08:53,020 Ya dejemos de hablar de eso, salud. 62 00:08:54,180 --> 00:08:58,580 - No estoy enamorada de él. - No, en lo absoluto. 63 00:08:58,740 --> 00:09:02,660 Por lo que dices, estás enamorada del amor mismo. 64 00:09:08,460 --> 00:09:11,780 El otro día tomándome un vaso de whisky en la cocina 65 00:09:11,940 --> 00:09:14,260 de repente pensé en una tía mía. 66 00:09:14,420 --> 00:09:19,700 Mi madre me dijo que se veía con su amante en la tarde. 67 00:09:19,860 --> 00:09:23,180 Todo el pueblo lo sabía y hablaban al respecto. 68 00:09:24,300 --> 00:09:28,940 Me pregunto si la gente al final la condenaba por su infidelidad 69 00:09:29,100 --> 00:09:33,300 o porque estaba haciendo el amor en lugar de limpiar las ventanas. 70 00:09:33,460 --> 00:09:37,180 Sentí una gran satisfacción cuando pensé en ella no sé por qué. 71 00:09:39,460 --> 00:09:42,020 Eso siempre es bueno. Quiero decir... 72 00:09:43,500 --> 00:09:45,860 Esas mujeres que sienten una repentina urgencia por huir 73 00:09:46,020 --> 00:09:49,820 de su vida fácil, el aburrimiento burgués y le son infieles a sus maridos. 74 00:09:49,980 --> 00:09:52,980 Luego se cogen a un imbécil que no tiene nada que ofrecer. 75 00:09:53,140 --> 00:09:56,220 - Muchas gracias. - No me refiero a ti. 76 00:10:01,300 --> 00:10:07,220 Una mujer fuerte que desafía su entorno convencional en 1660. 77 00:10:44,660 --> 00:10:47,220 - ¿Hola? - ¿Todo bien? 78 00:10:47,380 --> 00:10:48,540 Sí. 79 00:10:49,940 --> 00:10:51,860 - ¿Y tú? - Bien. 80 00:10:52,020 --> 00:10:54,780 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy trabajando. 81 00:10:54,940 --> 00:10:58,100 - ¿Puedo verte? - Sí. ¿Ahora? 82 00:10:58,260 --> 00:11:02,860 - En 20 minutos. ¿De acuerdo? - Bien. Estaré aquí. 83 00:13:12,700 --> 00:13:13,980 Te quiero. 84 00:15:08,120 --> 00:15:10,320 Mamá... mamá. 85 00:15:12,780 --> 00:15:15,460 - Llevo aquí una hora. - ¿Qué hora es? 86 00:15:15,620 --> 00:15:17,140 Qué irritante. 87 00:15:18,700 --> 00:15:20,180 No es tan malo. 88 00:15:21,180 --> 00:15:25,980 Sólo podemos enumerar cosas, muy banales y precisas 89 00:15:26,140 --> 00:15:29,020 para tratar de no olvidar nada. 90 00:15:29,180 --> 00:15:30,740 No olvidar nada. 91 00:16:05,820 --> 00:16:09,860 - ¿Dónde está mi short de fútbol? - ¿Tu short? Está en... 92 00:16:10,020 --> 00:16:12,100 - ¿Lo perdiste? - No, lo encontraré. 93 00:16:15,020 --> 00:16:16,340 ¿Quién es ese tipo? 94 00:16:19,180 --> 00:16:20,420 No es nadie. 95 00:18:03,620 --> 00:18:06,300 Llevo días soñando con besarte. 96 00:18:53,900 --> 00:18:56,380 - ¿Está todo bien? - Sí. 97 00:18:58,900 --> 00:19:01,660 Nunca he sentido esto con nadie. 98 00:19:05,620 --> 00:19:07,380 El sexo contigo es muy bueno. 99 00:19:42,700 --> 00:19:45,140 El objetivo propio de la poesía es ella misma. 100 00:19:45,300 --> 00:19:50,100 Y ningún poema es tan hermoso, noble y digno de ser llamado como tal 101 00:19:50,260 --> 00:19:53,620 como el que se escribe por el placer de escribir. 102 00:19:53,780 --> 00:19:55,220 Baudelaire lo sabía. 103 00:19:55,380 --> 00:20:01,580 Fue estigmatizado, humillado y vilipendiado sólo porque escribió. 104 00:20:01,740 --> 00:20:06,820 Aphra Behn, la escritora de la que hablamos, incluso fue llamada prostituta, 105 00:20:06,980 --> 00:20:11,220 hermafrodita, monstruo entre hombre y mujer, porque escribió. 106 00:20:23,420 --> 00:20:26,020 - ¿Y? - ¿Qué? 107 00:20:29,220 --> 00:20:31,060 ¿A qué te refieres? 108 00:20:37,020 --> 00:20:39,260 Conduje como un loco para llegar aquí. 109 00:22:10,660 --> 00:22:12,020 Esto es para ti. 110 00:22:14,380 --> 00:22:16,580 Una nota. 111 00:22:16,740 --> 00:22:19,260 No la leas ahora, hazlo cuando te subas al auto. 112 00:22:19,420 --> 00:22:22,580 Tírala por la ventana si quieres o rómpela. 113 00:22:22,740 --> 00:22:25,100 - Pero no es necesario. - Qué dulce. 114 00:22:26,180 --> 00:22:28,900 Dile a tu mujer que te compraste una nueva camisa. 115 00:22:30,324 --> 00:22:31,824 Gracias. 116 00:22:48,900 --> 00:22:52,380 PIENSO EN TI TODOS LOS DÍAS 117 00:24:34,740 --> 00:24:37,260 - Mi novio se fue. - Puedo ponerle una máscara. 118 00:24:37,420 --> 00:24:39,500 - Y retoques. - No sé. 119 00:24:42,700 --> 00:24:46,940 Estoy muy cansada. Tomo antidepresivos. 120 00:24:50,500 --> 00:24:54,060 Creo que se nota. Mi cabello debe haberse dañado por eso. 121 00:24:55,180 --> 00:24:58,020 Yo me ocuparé de usted. Relájese. 122 00:25:16,940 --> 00:25:19,860 - ¿Dónde dejé mi bolsa? - Aquí está. 123 00:25:20,584 --> 00:25:22,084 Gracias. 124 00:25:24,260 --> 00:25:26,500 - Gracias, adiós. - Adiós. 125 00:25:47,660 --> 00:25:49,260 Hoy está nevando. 126 00:25:58,060 --> 00:26:00,560 Va a llover en Moscú. 127 00:26:08,100 --> 00:26:09,580 El sol brilla. 128 00:26:15,460 --> 00:26:16,980 Es un hermoso día. 129 00:27:35,300 --> 00:27:39,740 Sabes, estoy trabajando sobre una escritora llamada Aphra Behn. 130 00:27:39,900 --> 00:27:41,900 ¿Mencioné que también era una espía? 131 00:27:42,980 --> 00:27:45,020 Tenía dos nombres, por ejemplo. 132 00:27:48,780 --> 00:27:55,100 - ¿A quién espiaba? - La última vez al tribunal belga. 133 00:27:55,260 --> 00:27:57,900 Allí fue detenida y fue entonces que empezó a escribir. 134 00:28:00,420 --> 00:28:03,300 ¿También tienes dos nombres? 135 00:28:05,660 --> 00:28:07,660 ¿Crees que soy un espía? 136 00:28:26,660 --> 00:28:29,140 ¿Y qué haces en la Embajada si no eres un espía? 137 00:28:30,860 --> 00:28:32,860 Trabajo allí de seguridad, lo sabes. 138 00:28:33,940 --> 00:28:38,020 Trabajo con gente importante. Hablan de dinero y poder. 139 00:28:38,180 --> 00:28:41,580 Están obsesionados con Putin. Es bastante complicado. 140 00:28:44,260 --> 00:28:47,660 ¿Cómo acabaste allí? ¿Estuviste en la cárcel? 141 00:28:47,820 --> 00:28:49,540 ¿Qué es ese tatuaje? 142 00:28:51,140 --> 00:28:54,280 ¿Este? Es una rueda. 143 00:28:55,220 --> 00:28:57,780 Giran juntos, pero en dirección opuesta. 144 00:28:58,740 --> 00:29:00,020 Es agua y fuego. 145 00:29:01,180 --> 00:29:02,220 Como tú. 146 00:29:04,180 --> 00:29:05,740 Como nosotros. 147 00:29:12,900 --> 00:29:14,800 Los franceses tienen miedo. 148 00:29:16,260 --> 00:29:17,260 ¿De qué? 149 00:29:19,260 --> 00:29:23,940 De los rusos o de Rusia. De la guerra, de todo. 150 00:29:26,620 --> 00:29:27,820 No como tú. 151 00:29:28,940 --> 00:29:30,380 Por eso me gustas. 152 00:29:35,220 --> 00:29:36,480 ¿Y tú? 153 00:29:39,180 --> 00:29:40,460 ¿No tienes miedo de mí? 154 00:29:44,384 --> 00:29:45,984 - No. - ¿No? 155 00:29:46,340 --> 00:29:49,380 - Dilo. - No te tengo miedo, Hélène. 156 00:29:49,540 --> 00:29:51,400 Y ahora como si lo dijeras en serio. 157 00:29:52,260 --> 00:29:54,780 - No te tengo miedo, Hélène. - Sin reírte. 158 00:29:59,260 --> 00:30:01,220 No te tengo miedo, Hélène. 159 00:30:05,500 --> 00:30:10,020 ¿Así que quieres saber... si soy un espía? 160 00:30:14,444 --> 00:30:15,844 Bueno... 161 00:30:16,900 --> 00:30:23,260 Mi padre quería que mi hermano y yo hiciéramos algo importante. 162 00:30:23,420 --> 00:30:24,700 Como en tus libros. 163 00:30:26,100 --> 00:30:28,160 Luego íbamos a cazar pájaros. 164 00:30:29,180 --> 00:30:32,740 Nos decía que fuéramos pacientes y escucháramos. 165 00:30:34,100 --> 00:30:37,260 Nos enseñó a ser discretos y a observar. 166 00:30:38,540 --> 00:30:43,180 Pero yo no quería escuchar. Prefería ir a recoger bayas. 167 00:30:45,020 --> 00:30:47,553 Recogías bayas y se las dabas a tu madre. 168 00:30:47,577 --> 00:30:48,620 ¿A mi madre? 169 00:30:50,020 --> 00:30:54,220 Solía pelear mucho. Sólo se felicitaba al ganador. 170 00:30:55,180 --> 00:30:59,740 Solía decirme que debía estar entre los fuertes, no ser el débil. 171 00:31:02,060 --> 00:31:04,100 En Rusia no nos gusta ser débiles. 172 00:31:09,260 --> 00:31:13,060 Sabes, estoy muy feliz de haberte conocido, Aleksandr. 173 00:31:14,020 --> 00:31:15,980 No me importa el resto. 174 00:31:17,700 --> 00:31:19,712 Que estés casado y no pueda llamarte, 175 00:31:19,736 --> 00:31:22,060 escribirte o enviarte un correo electrónico. 176 00:31:22,220 --> 00:31:25,860 Que decidas cuándo nos vemos. No me importa. 177 00:31:37,780 --> 00:31:39,900 No sé cuándo volveremos a vernos. 178 00:31:42,380 --> 00:31:45,820 Estaré fuera tres semanas, quizás más. Con mi esposa. 179 00:32:23,580 --> 00:32:26,740 Gracias. Es muy amable de su parte. 180 00:33:21,180 --> 00:33:24,500 ¿Nos vamos de vacaciones mañana a Florencia? 181 00:33:24,660 --> 00:33:28,060 - ¿Qué tal, cariño? - Tengo que ir a la escuela, lo sabes. 182 00:33:28,220 --> 00:33:31,860 - Ayer olvidaste el despertador. - Todavía estás a tiempo. 183 00:33:32,820 --> 00:33:36,100 El viernes estás libre. Así, sólo se perderían dos días. 184 00:33:37,140 --> 00:33:38,740 Aún no tienes exámenes. 185 00:33:40,340 --> 00:33:42,540 No iremos muy lejos, escribiré una nota. 186 00:33:43,900 --> 00:33:46,940 No tengo ganas, mamá. 187 00:33:50,220 --> 00:33:51,760 Por favor, cariño. 188 00:34:38,740 --> 00:34:39,980 ¡Paul! 189 00:34:57,260 --> 00:34:59,555 - ¿Por qué es blanco? - ¿Qué? 190 00:34:59,579 --> 00:35:01,380 ¿Por qué está blanco y no marrón ahí? 191 00:35:02,620 --> 00:35:04,936 Porque todos los izquierdistas de la ciudad 192 00:35:04,960 --> 00:35:07,940 escriben sus cosas en la pared de la iglesia. 193 00:35:08,900 --> 00:35:13,460 Entonces el sacerdote sale por la mañana 194 00:35:13,620 --> 00:35:15,180 para pintar sobre eso. 195 00:36:33,020 --> 00:36:35,660 Cariño, ¿qué pasa? 196 00:36:39,700 --> 00:36:42,420 Escucha. Pide tres deseos. 197 00:36:43,420 --> 00:36:46,700 Uno de ellos se hará realidad, si realmente lo crees. 198 00:36:47,124 --> 00:36:48,724 ¿Está bien? 199 00:36:48,940 --> 00:36:50,740 Anímate, no llores. 200 00:37:29,020 --> 00:37:31,540 - ¿Nos vamos? - Voy allá. 201 00:37:31,700 --> 00:37:32,820 Vamos. 202 00:39:17,020 --> 00:39:19,660 Cuando se estudia literatura antigua 203 00:39:19,820 --> 00:39:23,060 primero hay que saber algo sobre la vida del escritor. 204 00:39:23,220 --> 00:39:26,780 Entrar en un universo reconocible y vago que se encuentra bajo el nuestro 205 00:39:26,940 --> 00:39:29,900 y al mismo tiempo parece extraño. 206 00:39:51,500 --> 00:39:55,260 ¿Cómo es la vida de un escritor? 207 00:39:56,500 --> 00:39:59,180 ¿Hélène, está todo bien? 208 00:40:00,540 --> 00:40:01,740 ¿Puedo verte? 209 00:40:13,420 --> 00:40:14,620 Perdón. 210 00:40:18,700 --> 00:40:20,200 ¿Puedo verte? 211 00:40:43,500 --> 00:40:45,380 Ya pasaron tres semanas. 212 00:40:49,740 --> 00:40:52,020 ¿No tienes miedo que alguien nos vea ahora? 213 00:40:53,860 --> 00:40:55,120 No. 214 00:40:58,540 --> 00:41:02,140 - ¿Dónde estuviste con tu esposa? - ¿Por qué quieres saberlo? 215 00:41:03,740 --> 00:41:05,460 Para imaginarte ahí. 216 00:41:06,500 --> 00:41:09,460 El lago Baikal, en el sur de Siberia. 217 00:41:10,940 --> 00:41:12,260 Cerca de Mongolia. 218 00:41:13,620 --> 00:41:18,100 El lago más antiguo y profundo del mundo. Se considera un dios. 219 00:41:18,260 --> 00:41:21,180 Sagrado y antiguo. 220 00:41:23,660 --> 00:41:25,220 Las tribus Buriatias viven allí. 221 00:41:27,340 --> 00:41:32,580 Creen que hay espíritus antiguos en las aguas profundas 222 00:41:33,980 --> 00:41:35,380 que los protegen. 223 00:41:41,180 --> 00:41:42,340 ¿Qué estás haciendo? 224 00:41:44,660 --> 00:41:48,220 Te estoy filmando para poder recordarte cuando no estés. 225 00:41:52,620 --> 00:41:57,220 Crían caballos y cabras. Parecen ser verdaderamente felices. 226 00:42:13,900 --> 00:42:15,300 ¿Me llevarás allá? 227 00:42:26,220 --> 00:42:27,540 ¿Me extrañaste? 228 00:42:29,420 --> 00:42:30,500 Sí. 229 00:42:31,460 --> 00:42:32,780 Mucho. 230 00:43:30,020 --> 00:43:32,660 ¿Sales a la calle con una falda así? 231 00:43:38,700 --> 00:43:39,820 Sí. 232 00:43:40,940 --> 00:43:42,100 ¿Estás celoso? 233 00:43:43,940 --> 00:43:46,500 - Los hombres pueden ver tu trasero. - ¿Y qué? 234 00:43:49,500 --> 00:43:53,500 Bueno, no tienes que ponértela para salir a la calle. 235 00:43:56,100 --> 00:43:58,900 Entonces, ¿debería quedarme allá y esperarte? 236 00:44:02,540 --> 00:44:04,540 No quiero que parezcas una puta. 237 00:44:08,420 --> 00:44:11,180 ¿Doy mi opinión sobre ti? 238 00:44:11,340 --> 00:44:15,220 Bebes bastante, pudieras tener un accidente. 239 00:44:15,380 --> 00:44:19,060 Matar a alguien o a ti mismo. ¿Te doy mi opinión sobre ti? 240 00:44:21,900 --> 00:44:23,940 Quítatela y no te la pongas de nuevo. 241 00:44:36,660 --> 00:44:38,660 Tengo mucho respeto por las putas. 242 00:44:41,884 --> 00:44:43,184 ¡Mierda! 243 00:44:47,060 --> 00:44:48,180 ¿Qué estás haciendo? 244 00:44:54,900 --> 00:44:57,380 Te amo, cariño. Eres mi todo. 245 00:45:07,220 --> 00:45:10,460 Come tu fruta, luego te acuestas. Tienes que levantarte temprano mañana. 246 00:45:12,500 --> 00:45:14,780 ¿Puedo quedarme con Antoine el jueves? 247 00:45:14,940 --> 00:45:19,180 - ¿Cuándo es jueves? - ¿Que clase de pregunta es esa? 248 00:45:19,340 --> 00:45:21,100 Es entre el miércoles y el viernes. 249 00:45:23,460 --> 00:45:24,820 - ¿Todo bien? - Sí. 250 00:45:24,980 --> 00:45:27,980 No has dicho si vienes el viernes. 251 00:45:29,060 --> 00:45:33,580 - Escucha, necesito ver si puedo. - Haz tu mejor esfuerzo. 252 00:45:33,740 --> 00:45:36,020 Sí, tienes razón. 253 00:45:38,020 --> 00:45:41,180 Todo lo que quiero es verlo. ¿Entiendes? 254 00:45:42,180 --> 00:45:46,500 No quiero hacer nada más. Sólo verlo, todo el día. 255 00:45:47,700 --> 00:45:49,260 Esta mañana estuve... 256 00:45:50,340 --> 00:45:53,328 Mi amigo es un villano incorregible, 257 00:45:53,352 --> 00:45:56,340 vive de la tarjeta de crédito de su madrastra. 258 00:45:56,500 --> 00:46:00,380 Ese fin de semana se usó mucho. 259 00:46:00,540 --> 00:46:04,700 Decide dejar que su madrastra la disfrute por un tiempo. 260 00:46:04,724 --> 00:46:07,124 Después de todo, ella lo deja vivir la buena vida... 261 00:47:56,140 --> 00:47:57,660 No me llamaste. 262 00:48:09,460 --> 00:48:14,780 Para que piense en mí y sueñe conmigo, señora Augouste. 263 00:48:16,020 --> 00:48:17,300 Gracias. 264 00:48:18,260 --> 00:48:21,300 Y no es la señora Augouste, sino la señora Auguste. 265 00:48:59,100 --> 00:49:01,260 Ayer soñé con nosotros. 266 00:49:01,420 --> 00:49:05,660 Había mucha gente. He olvidado sus rostros. 267 00:49:05,820 --> 00:49:08,380 Estábamos en un auto grande. 268 00:49:08,540 --> 00:49:12,460 Había un hombre misterioso conduciendo. Lo vi por detrás. 269 00:49:12,620 --> 00:49:14,100 Sólo vi su nuca. 270 00:49:15,060 --> 00:49:16,940 Tomó caminos complicados. 271 00:49:18,260 --> 00:49:20,940 Te sentaste a mi lado y no dijiste nada. 272 00:49:22,460 --> 00:49:25,653 Hasta que el hombre tomó una curva y vi un 273 00:49:25,677 --> 00:49:29,340 enorme y hermoso paisaje asomando por delante. 274 00:49:32,140 --> 00:49:36,060 De repente me sentí sin peso, como si estuviera volando. 275 00:49:37,140 --> 00:49:38,700 Creo que realmente volé. 276 00:49:40,860 --> 00:49:44,060 ¿Y los demás? ¿Dónde estaba yo? 277 00:49:45,660 --> 00:49:49,060 Ni idea, al final se fueron cuando se acabó el sueño. 278 00:49:50,740 --> 00:49:53,060 Tú también desapareciste. 279 00:50:02,460 --> 00:50:05,180 Nunca me has dicho lo que tomas en el desayuno. 280 00:50:06,900 --> 00:50:07,980 Café. 281 00:50:09,940 --> 00:50:11,300 ¿No comes nada? 282 00:50:12,780 --> 00:50:14,020 No. 283 00:50:15,540 --> 00:50:17,340 ¿Tu mujer te prepara el café? 284 00:50:19,540 --> 00:50:20,620 No. 285 00:50:34,780 --> 00:50:38,540 ¿En qué parte de Rusia vives? ¿En qué calle de Moscú? 286 00:50:40,020 --> 00:50:42,500 En Tverskaya, en el centro. 287 00:50:44,500 --> 00:50:45,900 Ven acá. 288 00:51:04,460 --> 00:51:08,220 ¿Vas a ir a Rusia por Navidad? ¿Con tu mujer? 289 00:51:13,700 --> 00:51:19,660 Es muy diferente a mí. Le gusta la ropa de Dior, los grandes autos. 290 00:51:19,820 --> 00:51:24,460 Maneja muy rápido, enciende las luces sin decir nada. 291 00:51:24,620 --> 00:51:27,228 Como si disfrutara conducir libremente y 292 00:51:27,252 --> 00:51:29,860 bien vestido por una autopista francesa. 293 00:51:30,020 --> 00:51:31,948 Odia los libros y las cosas intelectuales. 294 00:51:31,972 --> 00:51:33,900 Le encanta la mierda de Hollywood y Putin. 295 00:51:34,820 --> 00:51:36,218 Y realmente eso no me importa. 296 00:51:36,242 --> 00:51:39,260 Pero está casado y es más joven que tú. 297 00:51:39,420 --> 00:51:40,880 No importa. 298 00:52:29,212 --> 00:52:30,012 ¿Hola? 299 00:52:30,020 --> 00:52:32,340 Hola, es la biblioteca del Arsenal. 300 00:52:33,540 --> 00:52:35,825 Las obras completas de Aphra Behn, 301 00:52:35,849 --> 00:52:38,900 la escritora británica, no están disponible. 302 00:52:39,060 --> 00:52:42,940 - Bien. - Hay una copia en Amberes 303 00:52:43,100 --> 00:52:45,740 en la biblioteca de Hendrick Consciense. 304 00:52:45,900 --> 00:52:51,660 - Gracias, pero ahora no puedo hablar. - De acuerdo, lamento la molestia. 305 00:52:51,820 --> 00:52:52,960 Adiós. 306 00:54:49,420 --> 00:54:50,940 Te amo. 307 00:54:57,100 --> 00:54:58,420 Te amo. 308 00:55:21,780 --> 00:55:24,820 A veces, a menudo hago el amor con mi esposa 309 00:55:26,700 --> 00:55:27,820 ¿A veces, a menudo? 310 00:55:29,620 --> 00:55:33,180 ¿Qué significa eso? ¿Ella te excita como yo? 311 00:55:43,300 --> 00:55:45,540 ¿Cómo sé que esta no fue la última vez? 312 00:55:47,140 --> 00:55:49,980 Me tengo que ir. No me llames. 313 00:55:51,180 --> 00:55:52,380 ¿Es una orden? 314 00:55:55,460 --> 00:55:57,300 Dime que no es la última vez. 315 00:55:59,980 --> 00:56:03,660 - Quédate aquí por una vez. Esta noche. - No seas infantil. 316 00:56:04,740 --> 00:56:06,320 Para con eso. 317 00:56:24,260 --> 00:56:26,640 - Quédate. Por favor. - No. 318 00:56:29,180 --> 00:56:30,580 ¿Cerraste la puerta? 319 00:56:32,140 --> 00:56:34,780 ¿Por qué me miras así si no te importa? 320 00:57:08,140 --> 00:57:11,260 ¿Por qué sigues esperando? No haces nada más. 321 00:57:11,420 --> 00:57:12,540 No sé. 322 00:57:13,380 --> 00:57:16,860 - ¿Qué más puedo hacer? - ¿Quieres saber lo que pienso? 323 00:57:17,020 --> 00:57:19,168 Creo que los hombres consiguen lo que quieren. 324 00:57:19,192 --> 00:57:21,940 Entonces entran en pánico y se vuelven malos. 325 00:57:22,100 --> 00:57:24,337 Eso va por el tuyo y por el mío. 326 00:57:24,361 --> 00:57:27,020 Pero el mío no tiene las agallas para irse. 327 00:57:27,180 --> 00:57:30,274 Están ocurriendo grandes cosas. Las feministas 328 00:57:30,298 --> 00:57:33,020 tienen razón en manifestarse. Las apoyo. 329 00:57:33,180 --> 00:57:35,380 Hemos esperado siglos para hablar. 330 00:57:35,540 --> 00:57:39,940 Necesitamos a los hombres para el sexo, para la vida, para todo. 331 00:57:40,100 --> 00:57:41,420 Es insoportable. 332 00:57:42,780 --> 00:57:44,980 Pero esa no es la cuestión. 333 00:57:45,140 --> 00:57:48,460 Las feministas también se vuelven sumisas cuando están enamoradas. 334 00:57:48,620 --> 00:57:52,820 - Ocurre con bastante frecuencia. - No lo sé. A lo mejor estás ciega. 335 00:57:52,980 --> 00:57:54,740 Tal vez no te quiere. 336 00:57:55,700 --> 00:58:00,260 Lo siento. No estoy exactamente en la posición de criticarte. 337 00:58:42,060 --> 00:58:45,820 - ¿En qué lugar juegas hoy? - No es un lugar, es una posición. 338 00:58:45,980 --> 00:58:50,260 - Bien, ¿qué posición? - Delantero. 339 00:58:50,420 --> 00:58:55,460 - Cerca de la portería del adversario. - Bien, ese es el plan para hoy. 340 00:58:55,620 --> 00:58:57,140 Me gustaría verlo. 341 00:58:59,260 --> 00:59:03,460 - No puedes, ¿verdad? - No, tengo que seguir investigando. 342 00:59:04,580 --> 00:59:06,420 También dijiste eso la última vez. 343 00:59:06,580 --> 00:59:09,580 La última vez mentí, pero ahora es verdad. 344 00:59:10,740 --> 00:59:12,644 Tal vez ahora también sea una mentira. 345 00:59:12,668 --> 00:59:15,660 No te preocupes, te juro que la próxima vez estaré allí. 346 00:59:15,820 --> 00:59:17,100 Lo prometo. 347 00:59:18,940 --> 00:59:20,620 También dijiste eso la última vez. 348 00:59:28,460 --> 00:59:31,180 - La madre de Malo me llevará a casa. - Bien. 349 00:59:32,100 --> 00:59:33,980 - Buen día, mamá. - Buen día. 350 00:59:41,980 --> 00:59:45,400 ¡Para! ¡Para! 351 00:59:45,660 --> 00:59:48,860 - ¿Estás bien? - ¿Qué pensabas? ¡Casi me atropellas! 352 00:59:49,020 --> 00:59:50,740 - ¿Te hiciste daño? - Sí. 353 01:00:16,500 --> 01:00:20,580 - ¿Qué? ¿No me dejas entrar? - No. 354 01:00:22,020 --> 01:00:25,580 - Tengo que trabajar. - No dijiste eso ayer. 355 01:00:27,580 --> 01:00:32,260 - No. De repente todo se vino abajo. - ¿Es así como quieres jugar? 356 01:00:33,940 --> 01:00:35,020 No estoy jugando. 357 01:00:45,620 --> 01:00:47,260 - ¿Esto es lo que quieres? - No. 358 01:00:57,780 --> 01:00:59,700 - ¿Y ahora? - No. 359 01:01:04,024 --> 01:01:05,324 De acuerdo. 360 01:01:44,380 --> 01:01:47,860 Necesito dejar de venir a verte, pero no puedo. 361 01:02:54,740 --> 01:02:57,900 Bienvenida. No tiene mensajes nuevos. 362 01:02:58,060 --> 01:02:59,420 Menú principal. 363 01:03:22,220 --> 01:03:26,620 Hola, ¿pudiera hablar con Alexandr Svitsin, por favor? 364 01:03:26,780 --> 01:03:30,940 Sí, ¿es el Consulado Ruso? 365 01:03:31,100 --> 01:03:34,900 - Sí, señora. ¿Quién pregunta? - Hélène Auguste. 366 01:03:51,140 --> 01:03:55,140 La comunicación se cayó. Me gustaría contactar a Aleksandr Svitsin, por favor. 367 01:03:56,380 --> 01:03:57,561 ¿Al señor Svitsin? 368 01:03:57,585 --> 01:04:00,620 ¡Sí, busco a Alexandre Svitsin, por favor! 369 01:04:00,780 --> 01:04:02,260 Un momento, por favor. 370 01:04:04,540 --> 01:04:07,380 - ¿Hola? - ¿Sí? 371 01:04:08,140 --> 01:04:12,420 - Lo siento, espero no molestar. - Venga al Hotel Albion. 372 01:04:12,580 --> 01:04:17,740 - Mañana a mediodía. ¿Es posible? - Sí, puedo. Hasta mañana. 373 01:05:01,020 --> 01:05:05,380 El número con el que quiere comunicarse... 374 01:05:14,315 --> 01:05:15,315 Hola. 375 01:05:15,340 --> 01:05:17,980 Hola, estoy buscando a Alexander Svitsin, por favor. 376 01:05:18,140 --> 01:05:19,180 No se encuentra. 377 01:05:20,260 --> 01:05:23,380 - ¿Perdón? - Partió a Moscú. 378 01:05:26,780 --> 01:05:30,340 - ¿Cuándo volverá? - No tengo esa información, señora. 379 01:07:09,460 --> 01:07:12,100 - ¿Quiere un aventón? - No, gracias. 380 01:07:12,260 --> 01:07:13,340 ¿Adónde va? 381 01:07:14,580 --> 01:07:17,940 - No lo sé. - ¿Viaja en auto? ¿A pie? 382 01:07:18,100 --> 01:07:20,420 - ¿Perdón? - ¿Vino a pie? 383 01:07:20,580 --> 01:07:21,820 Sí, sí. 384 01:07:22,860 --> 01:07:25,008 Este no es precisamente un barrio seguro. 385 01:07:25,032 --> 01:07:26,040 Lo sé. 386 01:07:27,940 --> 01:07:32,220 - Parece bastante perdida. - Estoy esperando un taxi. 387 01:07:32,380 --> 01:07:33,900 - ¿Un taxi? - Sí. 388 01:07:35,180 --> 01:07:39,140 - No aparecen por aquí. - Hay uno en camino. 389 01:07:39,300 --> 01:07:42,580 - ¿Llamo a uno por usted? - No, no es necesario. 390 01:07:42,740 --> 01:07:44,180 ¿Puedo dejarla en algún sitio? 391 01:07:45,780 --> 01:07:46,900 No, gracias. 392 01:07:47,980 --> 01:07:52,460 ¿Puede llevarme a la estación? ¿O a mi auto? 393 01:07:52,620 --> 01:07:55,100 - ¿Dónde está su auto? - ¿Perdón? 394 01:07:55,260 --> 01:07:56,620 ¿Dónde está su auto? 395 01:07:58,140 --> 01:08:03,100 No lo recuerdo. Lo siento, eso se escucha como una estupidez. 396 01:08:05,260 --> 01:08:07,268 No, no es estúpido. Está confundida. 397 01:08:07,292 --> 01:08:09,300 Estaba cerca de la Plaza de Charles de Gaulle. 398 01:08:09,460 --> 01:08:13,140 - En Charles de Gaulle. - Eso está ahí detrás. 399 01:08:14,540 --> 01:08:17,220 - ¿Allá? - Sólo tiene que volver. 400 01:08:20,779 --> 01:08:23,340 Está a sólo cinco minutos. 401 01:08:25,619 --> 01:08:29,460 También estoy un poco perdido. Perdimos el rumbo ambos. 402 01:08:29,619 --> 01:08:31,820 También está perdido. 403 01:08:31,980 --> 01:08:35,540 Pensó: Si ella también está perdida, me escuchará. 404 01:08:35,699 --> 01:08:38,557 Sí, tal vez. Pero tal vez tenga cosas que decir. 405 01:08:38,581 --> 01:08:40,739 La vida es cruel, ¿verdad? 406 01:09:31,900 --> 01:09:33,079 Hélène. 407 01:09:45,740 --> 01:09:49,220 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Paul me pidió que lo recogiera. 408 01:09:49,380 --> 01:09:52,260 - ¿Qué? - Se quedará hasta el miércoles. 409 01:09:52,420 --> 01:09:53,420 ¿Pero por qué? 410 01:09:54,820 --> 01:09:55,940 ¿No te parece bien? 411 01:10:00,620 --> 01:10:05,180 - ¿Qué te pasa? ¿Llamó a un médico? - No, sólo es una gripe. 412 01:10:05,340 --> 01:10:07,380 - Ya pasará. - ¿Qué pasará? 413 01:10:10,420 --> 01:10:13,540 - Paul, ¿puedes dejarnos solos un momento? - No, nos vamos ya. 414 01:10:14,940 --> 01:10:16,220 ¿Qué clase de basura es esa? 415 01:10:18,380 --> 01:10:21,100 - Déjalo. - ¿Estás tomando esta basura? 416 01:10:21,260 --> 01:10:25,100 Métete en tus asuntos. Déjalo. Paul, danos un segundo. 417 01:10:26,900 --> 01:10:28,780 Estás desnuda todo el día. 418 01:10:28,940 --> 01:10:32,140 - No es asunto tuyo. - Eso no es para la gripe. 419 01:10:32,300 --> 01:10:34,460 No nací ayer. 420 01:10:34,620 --> 01:10:37,860 Te pasas el día teniendo sexo, ni siquiera puedes cocinar pasta. 421 01:10:38,020 --> 01:10:41,180 - No me calles, lo dijo él mismo. - Vamos. 422 01:10:41,340 --> 01:10:45,060 Lleva quince días cuidándose solo. Ni siquiera haces compras comida. 423 01:10:46,820 --> 01:10:49,380 - Casi lo atropellas. - Está bien. 424 01:10:49,540 --> 01:10:52,258 ¿Cómo que está bien? ¡Estás completamente perdida! 425 01:10:52,282 --> 01:10:53,380 Lo sé. 426 01:10:53,440 --> 01:10:56,101 Tú tienes la casa, yo pago la pensión alimenticia. 427 01:10:56,125 --> 01:10:57,140 Otra vez no. 428 01:10:57,200 --> 01:10:58,640 Cada mes. 429 01:10:59,900 --> 01:11:04,100 - ¿Te estás volviendo loca? - Metí la pata, lo sé. 430 01:11:04,260 --> 01:11:06,140 Es una crisis adolescente, ¿es eso? 431 01:11:08,580 --> 01:11:10,780 - Eres un desastre. - Basta ya. 432 01:11:12,940 --> 01:11:14,220 Lo siento, Paul. 433 01:11:16,980 --> 01:11:19,340 Me estás haciendo enojar también. 434 01:11:23,060 --> 01:11:24,740 Vamos, Paul. 435 01:11:28,180 --> 01:11:29,580 Qué imbécil. 436 01:13:24,904 --> 01:13:26,904 ¡Alexandr! 437 01:13:39,282 --> 01:13:41,282 Alexandr. 438 01:13:47,106 --> 01:13:48,706 ¡Alexandr! 439 01:14:06,180 --> 01:14:07,420 Te eché de menos. 440 01:14:41,640 --> 01:14:43,440 - Perdón. - Lo siento. 441 01:15:26,140 --> 01:15:30,900 Necesito una receta, un calmante. No puedo dormir. 442 01:15:31,060 --> 01:15:34,420 Y necesito una nota de incapacidad para mis clases. 443 01:15:34,580 --> 01:15:36,220 Para descansar unas semanas. 444 01:15:37,300 --> 01:15:40,100 No puedo seguir. Doy clases en la universidad. 445 01:15:40,260 --> 01:15:44,060 Es complicado. Quiero dormir, pero no puedo. 446 01:15:47,900 --> 01:15:49,660 ¿Desde cuándo ocurre eso? 447 01:15:52,340 --> 01:15:53,580 Dígamelo. 448 01:16:02,780 --> 01:16:08,180 Desde septiembre del año pasado no he hecho otra cosa que esperar a un hombre. 449 01:16:08,340 --> 01:16:10,500 Que me llame, que venga a mi casa. 450 01:16:13,700 --> 01:16:18,620 Trabajaba, iba al cine, hacía las compras, leía. 451 01:16:20,140 --> 01:16:22,620 Pero todo lo que hacía... 452 01:16:24,060 --> 01:16:26,300 Parecía estar desconectado de la realidad. 453 01:16:29,020 --> 01:16:32,380 Tengo vagos recuerdos de mi vida entonces. 454 01:16:32,540 --> 01:16:34,640 De la gente que veía. 455 01:16:38,980 --> 01:16:42,980 Sin saberlo, ese hombre me conectó con el mundo. 456 01:16:45,660 --> 01:16:49,220 Le dio ritmo a mi vida. Medí el tiempo por él. 457 01:16:51,940 --> 01:16:55,580 Intenté ser normal cerca de los demás y no delatar nada. 458 01:16:56,780 --> 01:16:58,980 Pero cuando estaba rodeada de mujeres 459 01:16:59,140 --> 01:17:03,140 en una cola para pagar en el supermercado o en el banco, 460 01:17:03,300 --> 01:17:07,380 me preguntaba si ellas también pensaban siempre en un hombre como yo. 461 01:17:07,540 --> 01:17:10,940 O si no, cómo se las arreglaron para sobrevivir. 462 01:17:15,220 --> 01:17:17,500 No he vuelto a trabajar en mi tesis. 463 01:17:18,420 --> 01:17:20,500 Ni siquiera puedo cuidar de mi hijo. 464 01:17:23,140 --> 01:17:26,180 Incluso fui a Moscú durante unas horas 465 01:17:26,340 --> 01:17:28,540 para sentir el aire que respira. 466 01:17:30,700 --> 01:17:32,120 ¿Y se sintió bien? 467 01:17:33,700 --> 01:17:35,080 Sí. 468 01:17:48,660 --> 01:17:51,060 ¿Esto es Tverskaya? 469 01:17:51,484 --> 01:17:53,484 - Sí. - ¿Sí? 470 01:17:56,940 --> 01:17:59,160 - ¿El centro? - Sí. 471 01:21:04,140 --> 01:21:06,380 8 MESES DESPUÉS 472 01:21:38,580 --> 01:21:40,260 Estoy muy orgullosa de ti. 473 01:21:51,540 --> 01:21:54,220 Cariño, ya son las 8 am. Levántate. 474 01:21:59,260 --> 01:22:01,780 - Me gustaba cuando lo olvidabas. - ¿Sí? 475 01:22:03,580 --> 01:22:07,540 Vístete. Espera a que me vaya. Ahórramelo. 476 01:22:07,700 --> 01:22:08,980 De acuerdo. 477 01:22:41,504 --> 01:22:42,904 Hola. 478 01:22:46,328 --> 01:22:47,828 Gracias. 479 01:22:50,980 --> 01:22:52,540 16,28 euros. 480 01:22:54,820 --> 01:22:56,780 Aquí tiene, que tenga un buen día. 481 01:22:57,204 --> 01:22:58,704 Hola. 482 01:23:02,300 --> 01:23:05,780 Disculpe, señora, hay algo más en su carro. 483 01:23:05,940 --> 01:23:07,780 - Lo siento. - No hay problema. 484 01:23:09,504 --> 01:23:11,004 Gracias. 485 01:23:19,700 --> 01:23:23,060 - ¿Puedes responder, por favor? - No sé dónde está. 486 01:23:27,784 --> 01:23:30,084 - ¿Hola? - ¿Hélène? 487 01:23:31,140 --> 01:23:32,580 Estoy aquí. 488 01:23:49,300 --> 01:23:53,033 ¿Puedes quedarte en casa de Malo esta noche? Llámalo. 489 01:23:53,057 --> 01:23:54,700 No, no quiero. 490 01:24:02,460 --> 01:24:03,700 ¿Quieres llamarlo? 491 01:24:06,140 --> 01:24:07,168 No responde. 492 01:24:07,192 --> 01:24:10,000 Con los vecinos, entonces. Llama a Valentín. 493 01:24:10,060 --> 01:24:11,260 ¿Por qué? 494 01:24:13,180 --> 01:24:14,460 ¿Por qué? 495 01:24:19,420 --> 01:24:22,900 - No quiero. - Hazlo por mí, ¿de acuerdo? 496 01:24:23,060 --> 01:24:25,700 No te preocupes, todo está bien. Vamos. 497 01:26:11,580 --> 01:26:14,460 - ¿Dónde te alojas? - En un hotel. 498 01:26:15,980 --> 01:26:17,140 Quédate aquí. 499 01:26:19,180 --> 01:26:20,660 No, me están esperando. 500 01:26:21,900 --> 01:26:23,620 La gente con la que trabajo. 501 01:26:25,460 --> 01:26:29,940 Te llevo en tu auto y regreso en un taxi. Has bebido demasiado. 502 01:26:36,500 --> 01:26:39,820 Estás preocupada por mí. Soy un hombre afortunado. 503 01:27:00,660 --> 01:27:02,220 Nuestra aventura... 504 01:27:03,340 --> 01:27:04,700 ¿Se acabó? 505 01:27:07,460 --> 01:27:08,940 ¿No te volveré a ver? 506 01:27:10,620 --> 01:27:11,980 Te llamaré. 507 01:27:13,100 --> 01:27:18,740 - ¿Sabes lo que significan esas palabras? - ¿Le va bien a tu hijo? 508 01:27:18,900 --> 01:27:19,900 Sí. 509 01:27:21,140 --> 01:27:23,100 Es la primera vez que lo preguntas. 510 01:27:25,580 --> 01:27:28,220 ¿Terminaste tu trabajo con lo de la espía? 511 01:27:29,180 --> 01:27:33,500 No he encontrado nada. Bueno, encontré mucho, 512 01:27:33,660 --> 01:27:35,900 pero era más una amante que una espía. 513 01:27:36,060 --> 01:27:40,100 El hombre que volvió esa noche no era el que había amado todo ese año. 514 01:27:41,140 --> 01:27:45,140 Nunca volvió y no lo volveré a ver. 515 01:27:46,140 --> 01:27:49,500 Pero con él descubrí de lo que soy capaz. 516 01:27:49,660 --> 01:27:51,060 Soy capaz de cualquier cosa. 517 01:27:52,500 --> 01:27:55,980 Gracias a él, llegué al límite de lo que me separa de lo demás. 518 01:27:57,060 --> 01:28:00,060 Incluso podría imaginar superarlo. 519 01:28:21,740 --> 01:28:23,140 Mi amor. 520 01:30:32,210 --> 01:31:32,210 .:.[Traducido por Axel7902].:. 40123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.