Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,018 --> 00:00:37,511
În îndepărtata junglă peruviană,
2
00:00:37,552 --> 00:00:41,139
o regiune întinsă şi învăluită în mister.
3
00:00:41,472 --> 00:00:42,723
Până acum, desigur.
4
00:00:42,889 --> 00:00:45,688
Deoarece colegii mei geografi m-au făcut
5
00:00:45,724 --> 00:00:47,976
să ies din zona mea confortabilă a familiei...
6
00:00:48,012 --> 00:00:51,144
pentru o aventură a descoperirii.
7
00:00:53,521 --> 00:00:57,212
Călătorind cu puţine bagaje,
8
00:00:57,248 --> 00:01:00,902
hărţi, hrană, masă de citit.
9
00:01:00,944 --> 00:01:06,112
Până ce în adâncul pădurii am descoperit ceva special.
10
00:01:07,364 --> 00:01:10,533
O specie de urşi încă nedescoperiţi...
11
00:01:10,825 --> 00:01:12,951
Era timpul să colectăm un specimen pentru muzeu.
12
00:01:18,288 --> 00:01:20,956
Am crezut că se va sfârşi totul, că voi fi devorat.
13
00:01:22,707 --> 00:01:24,713
Dar urşii mi-au salvat viaţa.
14
00:01:24,750 --> 00:01:27,669
Am intrat în junglă şi mi-au arătat lumea lor.
15
00:01:27,706 --> 00:01:30,397
Şi eu pe-a noastră.
16
00:01:30,433 --> 00:01:33,090
Acela este un telescop.
17
00:01:33,132 --> 00:01:35,508
Telescopul bunicului meu.
18
00:01:36,010 --> 00:01:38,009
Nu pune mâna! Nu pune mâna pe aia!
19
00:01:38,719 --> 00:01:39,844
Stai.
20
00:01:40,261 --> 00:01:44,097
Ai mâncat nişte săpun. De ce nu încerci asta?
21
00:01:44,138 --> 00:01:46,307
Asta e marmeladă.
22
00:01:46,344 --> 00:01:48,475
Se pune pe pâine...
23
00:01:48,517 --> 00:01:50,518
sau o poţi bea.
24
00:01:51,478 --> 00:01:54,102
Asta e Londra.
25
00:01:54,812 --> 00:01:58,356
- De acolo vin eu. - Londra.
26
00:01:58,689 --> 00:02:00,982
Dumnezeule.
27
00:02:01,608 --> 00:02:03,485
Acum încearcă "lovit de fulger".
28
00:02:04,235 --> 00:02:07,279
În timp, am devenit prieten cu urşii şi le-am dat nume.
29
00:02:07,316 --> 00:02:09,363
Pentru femelă, i-am dat numele dragei mele mame,
30
00:02:09,655 --> 00:02:13,325
iar masculului i-am dat numele unui boxer renumit, cunoscut în bar.
31
00:02:13,532 --> 00:02:16,117
Într-un final, a trebuit să mă întorc la soţie şi fiica
32
00:02:16,153 --> 00:02:18,454
şi să-mi prezint descoperirea întregii lumi.
33
00:02:18,495 --> 00:02:21,002
La revedere, Lucy, la revedere Pastuzo!
34
00:02:21,038 --> 00:02:24,520
Dacă veniţi la Londra, veţi fi primiţi foarte bine.
35
00:02:24,557 --> 00:02:28,003
Cei doi urşi mi-au oferit o mulţime de lucruri...
36
00:02:28,044 --> 00:02:31,628
Şi mă întrebam ce le-am oferit eu lor?
37
00:02:43,680 --> 00:02:45,806
Marmeladă...
38
00:02:47,554 --> 00:02:49,474
S-au copt...
39
00:02:49,973 --> 00:02:51,517
S-au copt în sfârşit.
40
00:02:51,892 --> 00:02:55,186
Mătuşă Lucy, unchiule Pastuzo!
41
00:02:55,222 --> 00:02:56,479
Nu veţi ghici...
42
00:03:08,485 --> 00:03:12,990
De ce mereu te grăbeşti ca să distrugi totul?
43
00:03:13,026 --> 00:03:16,117
Unchiule Pastuzo, s-au copt.
44
00:03:20,079 --> 00:03:23,372
- Azi e ziua de marmeladă! - Ziua marmeladei!
45
00:03:25,206 --> 00:03:26,644
Cum adică, domnule?
46
00:03:26,680 --> 00:03:28,083
Ziua de marmeladă!
47
00:03:28,125 --> 00:03:33,170
Calmaţi-vă amândoi. Nu-i nevoie să vă grăbiţi.
48
00:03:36,714 --> 00:03:41,591
Ai grijă acolo. Şi ţine-ţi ghiarele departe de pălăria mea!
49
00:03:41,841 --> 00:03:42,884
În regulă.
50
00:03:58,436 --> 00:03:59,729
Marmeladă.
51
00:04:01,481 --> 00:04:07,068
Un sandviş conţine toate vitaminele ce avem nevoie de-a lungul zilei.
52
00:04:07,110 --> 00:04:08,110
Minunat!
53
00:04:09,320 --> 00:04:13,697
E reţeta mătuşii tale Lucy învăţată de la explorator.
54
00:04:13,738 --> 00:04:16,949
Când ne ducem la Londra, o să luăm cel puţin un borcan.
55
00:04:18,366 --> 00:04:22,203
Nu-ţi face griji. Vorbim despre acea călătorie de 40 de ani.
56
00:04:22,240 --> 00:04:26,038
- Într-o zi, Pastuzo. - De ce ai vrea să locuieşti altundeva?
57
00:04:26,080 --> 00:04:28,415
Când locuieşti în cel mai tare loc de pe pământ?
58
00:04:38,047 --> 00:04:39,047
Ai grijă!
59
00:04:40,632 --> 00:04:42,925
Ţi-am spus să fii atent.
60
00:04:42,966 --> 00:04:45,593
- Dă-mi pălăria. - Dar, unchiule.
61
00:04:45,629 --> 00:04:46,842
Fără niciun dar.
62
00:04:46,884 --> 00:04:49,887
E timpul să fiu respectat pe aici.
63
00:04:52,805 --> 00:04:56,601
Cam apos... dar gustos.
64
00:05:00,145 --> 00:05:02,563
Ceva bun de luat în călătoria către Londra.
65
00:05:02,646 --> 00:05:04,231
Lecţia numărul trei...
66
00:05:04,273 --> 00:05:07,482
Se întunecă şi vezi un străin pe stradă.
67
00:05:07,519 --> 00:05:10,239
Îi spui bună seara.
68
00:05:10,276 --> 00:05:12,986
În continuare vom vorbi despre vreme.
69
00:05:13,027 --> 00:05:15,154
Astăzi este o ploaie decentă.
70
00:05:15,196 --> 00:05:19,492
Londonezii se ştie că au 107 de căi în care să exprime ploaia.
71
00:05:19,534 --> 00:05:20,742
Mai este vreun sandviş?
72
00:05:20,784 --> 00:05:23,430
Mai este unul, dar nu ţi-l dau. Un urs înţelept
73
00:05:23,467 --> 00:05:26,078
îşi păstrează mereu în pălărie unul de rezervă...
74
00:05:26,114 --> 00:05:27,746
în caz de ceva.
75
00:05:27,788 --> 00:05:31,838
Ce reguli trebuie urmate la duş?
76
00:05:31,874 --> 00:05:35,043
Urmează aceste simple reguli si te vei simţi ca acasă la Londra.
77
00:05:42,255 --> 00:05:44,131
Lucy, cutremur!
78
00:05:46,467 --> 00:05:47,468
Ascunde-te, repede!
79
00:06:00,935 --> 00:06:02,436
Mătuşă Lucy! Vin imediat!
80
00:06:22,366 --> 00:06:23,408
Pastuzo!
81
00:06:24,576 --> 00:06:25,785
Pastuzo!
82
00:06:44,298 --> 00:06:46,340
Unchiule Pastuzo!
83
00:06:49,384 --> 00:06:50,884
Pastuzo!
84
00:06:55,179 --> 00:06:57,807
Unchiule Pastuzo!
85
00:07:06,602 --> 00:07:07,729
Mătuşă Lucy...
86
00:07:26,909 --> 00:07:28,201
Ce vom face?
87
00:08:07,812 --> 00:08:10,230
Stai ascuns până ce ajungi în Londra.
88
00:08:11,980 --> 00:08:13,232
Vii cu mine, nu?
89
00:08:13,732 --> 00:08:17,984
Sunt prea bătrână şi obosită pentru o călătorie aşa lungă.
90
00:08:19,109 --> 00:08:20,653
Dar ce vei face?
91
00:08:21,237 --> 00:08:23,655
Nu-ţi face griji pentru mine.
92
00:08:23,697 --> 00:08:27,617
Voi fi bine la un azil de urşi bătrâni.
93
00:08:27,658 --> 00:08:31,245
Dar tu ai toată viaţa înainte...
94
00:08:31,287 --> 00:08:34,413
Poţi găsi un nou cămin în Londra.
95
00:08:34,449 --> 00:08:37,539
Dar... dar nu ştiu pe nimeni acolo.
96
00:08:37,575 --> 00:08:39,541
Dacă nu le plac urşii?
97
00:08:40,457 --> 00:08:46,087
Ştii, când ţara aceea a fost în război,
98
00:08:46,129 --> 00:08:49,880
mii de copii au fost trimişi departe pentru a fi protejaţi.
99
00:08:49,917 --> 00:08:53,888
Au fost lăsaţi în gări cu astfel de hărţi la gâturi.
100
00:08:53,925 --> 00:08:58,971
O familie străină i-a adoptat ca şi cum ar fi copiii lor.
101
00:08:59,007 --> 00:09:03,598
N-au uitat cum să trateze un străin.
102
00:09:07,476 --> 00:09:09,941
Ai grijă, dragule.
103
00:09:09,977 --> 00:09:11,978
Poartă-te corespunzător.
104
00:09:13,064 --> 00:09:14,147
Mult succes.
105
00:11:18,605 --> 00:11:19,940
Londra.
106
00:11:22,901 --> 00:11:25,609
Şi acum? Desigur...
107
00:11:25,858 --> 00:11:27,111
Bună dimineaţa.
108
00:11:27,147 --> 00:11:28,361
E drăguţ, nu?
109
00:11:30,780 --> 00:11:32,699
Servus. Caut un nou cămin.
110
00:11:34,908 --> 00:11:36,033
Alo?
111
00:11:36,867 --> 00:11:37,868
Mă scuzaţi.
112
00:11:38,993 --> 00:11:41,411
Îmi puteţi spune unde pot găsi un cămin?
113
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Cineva?
114
00:11:52,628 --> 00:11:56,673
Vă rugăm să nu vă lăsaţi bagajele nesupravegheate.
115
00:11:56,715 --> 00:12:01,426
Obiectele suspecte sunt scoase şi se aruncă.
116
00:12:01,468 --> 00:12:02,634
Doamne.
117
00:12:03,844 --> 00:12:04,844
Servus.
118
00:12:06,470 --> 00:12:07,470
Ţi-e foame?
119
00:12:08,848 --> 00:12:09,848
Şi mie.
120
00:12:10,223 --> 00:12:14,060
Am doar ăsta şi este doar în caz de urgenţă.
121
00:12:18,561 --> 00:12:19,813
Poftim.
122
00:12:25,900 --> 00:12:27,615
Ce-am făcut?
123
00:12:27,652 --> 00:12:30,778
Gata. Nu puteţi pleca altundeva?
124
00:12:33,779 --> 00:12:35,198
Plecaţi de aici?
125
00:12:36,323 --> 00:12:37,663
Lasaţi-mă în pace.
126
00:12:37,699 --> 00:12:40,040
- Era plictisitor. - Regret că nu ţi-a plăcut asta.
127
00:12:40,077 --> 00:12:43,536
Dar aveam o zi liberă şi personal mi-a plăcut era Victoriană.
128
00:12:43,573 --> 00:12:45,748
Ce puţin am petrecut nişte timp împreună ca şi famiie.
129
00:12:45,790 --> 00:12:47,791
Şi am învăţat o mulţime de lucruri despre acea eră.
130
00:12:47,832 --> 00:12:49,458
Te-ai distrat, dragule?
131
00:12:49,499 --> 00:12:51,876
Eu şi Judy am ratat faza când ai sărit în lac.
132
00:12:51,912 --> 00:12:54,216
Era o cadă Victoriană, şi am făcut baie în ea.
133
00:12:54,252 --> 00:12:56,920
- Dar nu goală! - Păi, mi-am uitat costumul de baie.
134
00:12:56,957 --> 00:12:58,886
Jonathan, nu mai sări.
135
00:12:58,922 --> 00:13:01,888
7% din rănile copiilor se întâmplă atunci când sar.
136
00:13:01,924 --> 00:13:04,676
- Dar dacă e să fiu astronaut... - Dar nu nu o să fii un astronaut.
137
00:13:04,712 --> 00:13:06,596
Poţi să fii orice îţi doreşti.
138
00:13:06,632 --> 00:13:08,725
- Pericol. - Ce?
139
00:13:08,761 --> 00:13:12,722
Nu vă uitaţi, este un urs şi probabil că vinde ceva.
140
00:13:12,764 --> 00:13:15,099
- Bună seara. - Nu, mulţumesc.
141
00:13:21,062 --> 00:13:22,354
Probabil că fac eu ceva greşit.
142
00:13:30,943 --> 00:13:33,445
- Bună, ursule. - Mary!
143
00:13:35,946 --> 00:13:36,948
Bună.
144
00:13:38,240 --> 00:13:40,617
Plouă cu pisici şi câini, nu?
145
00:13:42,869 --> 00:13:43,973
Da.
146
00:13:44,010 --> 00:13:45,078
Mamă!
147
00:13:49,497 --> 00:13:53,298
Scuze că întreb, dar n-ar trebui să fii acasă?
148
00:13:53,334 --> 00:13:58,505
Ba da, ar trebui. Dar tot n-am înţeles cum îţi cauţi un cămin.
149
00:13:58,671 --> 00:13:59,920
Şi unde sunt părinţii tăi?
150
00:13:59,962 --> 00:14:02,595
- Au murit când eram mic. - Începem.
151
00:14:02,631 --> 00:14:05,258
- Nu o mai am decât pe mătuşa mea. - Unde e?
152
00:14:05,299 --> 00:14:08,261
E în adâncul Peru. Într-un azil de urşi bătrâni.
153
00:14:08,297 --> 00:14:09,302
Da, logic.
154
00:14:09,344 --> 00:14:11,720
- Cum ai ajuns aici? - Ascuns într-o barcă de salvare.
155
00:14:11,757 --> 00:14:12,727
Minunat.
156
00:14:12,763 --> 00:14:15,431
Am mâncat marmeladă. Ştiai că urşii iubesc marmelada?
157
00:14:15,473 --> 00:14:17,436
- Nu ştiam că urşii vorbesc. - Dar eu...
158
00:14:17,473 --> 00:14:20,851
sunt un urs foarte rar. Nu sunt foarte mulţi ca mine.
159
00:14:21,769 --> 00:14:23,019
Ce vei face acum?
160
00:14:23,061 --> 00:14:26,689
Păi, m-am gândit sa dorm acolo în acele coşuri.
161
00:14:27,356 --> 00:14:29,234
Foarte inteligent, să mergem.
162
00:14:30,651 --> 00:14:32,318
Şi dacă te-aş ajuta noi?
163
00:14:32,360 --> 00:14:35,737
Mulţumesc foarte mult. Dacă nu e niciun deranj?
164
00:14:35,779 --> 00:14:38,489
Desigur că nu. Nu-i aşa, dragule?
165
00:14:40,114 --> 00:14:41,115
Deloc.
166
00:14:46,369 --> 00:14:47,537
Este delicios.
167
00:14:50,622 --> 00:14:51,665
Cum te numeşti?
168
00:14:52,414 --> 00:14:57,251
- Urşii au nume? - Desigur, numele meu e...
169
00:15:00,878 --> 00:15:02,088
Poţi să repeţi?
170
00:15:05,841 --> 00:15:06,841
Desigur.
171
00:15:08,925 --> 00:15:09,926
Fă şi tu.
172
00:15:11,177 --> 00:15:12,177
Încearcă.
173
00:15:12,928 --> 00:15:14,261
Totul stă în gât.
174
00:15:23,937 --> 00:15:27,355
Domnule Brown, asta a fost extrem de nepoliticos.
175
00:15:29,564 --> 00:15:30,774
Eu voi pleca.
176
00:15:31,524 --> 00:15:33,072
Aşteaptă-mă.
177
00:15:33,108 --> 00:15:35,031
Vine cineva după el?
178
00:15:35,067 --> 00:15:37,029
Toate sunt închise, trebuie să-l luăm cu noi.
179
00:15:37,065 --> 00:15:38,404
- Nu se poate. - Dar tată...
180
00:15:38,440 --> 00:15:39,779
Jonathan, nu te băga.
181
00:15:39,821 --> 00:15:41,037
Este îngrozitor de stânjenitor.
182
00:15:41,073 --> 00:15:42,782
- Nu-l putem lăsa aici. - Desigur că putem.
183
00:15:42,819 --> 00:15:44,323
Nu este responsabilitatea noastră.
184
00:15:44,699 --> 00:15:46,784
E tânăr şi are nevoie de ajutor, Henry.
185
00:15:47,410 --> 00:15:49,119
Doar pentru o seară.
186
00:15:49,661 --> 00:15:52,163
Până îi găsim o casă mai adecvată.
187
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
- Bine. - Super!
188
00:16:01,042 --> 00:16:05,296
Dacă nu te superi... mă scuzi, dar nu-ţi cunosc numele.
189
00:16:05,963 --> 00:16:09,883
Numele de urs este destul de dificil de pronunţat.
190
00:16:09,920 --> 00:16:12,469
- Nu e corect. - Ai un nume în engleză?
191
00:16:12,761 --> 00:16:14,220
Un nume în engleză?
192
00:16:14,929 --> 00:16:16,012
Un exemplu?
193
00:16:24,267 --> 00:16:26,435
Uite, Henry, este perfect!
194
00:16:26,471 --> 00:16:28,605
- L-ai numit Ketchup? - Nu.
195
00:16:28,646 --> 00:16:29,985
Ursul Ketchup?
196
00:16:30,022 --> 00:16:32,023
- Paddington. - Paddington.
197
00:16:32,064 --> 00:16:34,274
Paddington?
198
00:16:34,310 --> 00:16:36,483
Paddington.
199
00:16:36,774 --> 00:16:37,775
Paddington!
200
00:16:38,193 --> 00:16:40,241
Iartă-mă. Îmi place.
201
00:16:40,278 --> 00:16:44,656
Deci, Paddington, vrei să vii acasă cu noi?
202
00:17:18,012 --> 00:17:20,972
Ce rută ai urmat din oraş?
203
00:17:21,014 --> 00:17:24,558
Tânărul urs mi-a spus că e prima dată în Londra...
204
00:17:24,594 --> 00:17:27,350
aşa că i-am arătat monumentele. De exemplu.
205
00:17:27,434 --> 00:17:31,104
- Păstrează restul. - Mulţumesc!
206
00:17:43,487 --> 00:17:44,778
Haide, Paddington.
207
00:18:00,082 --> 00:18:01,376
Da.
208
00:18:05,585 --> 00:18:08,462
Asta... Asta-i minunat!
209
00:18:10,005 --> 00:18:14,884
Sincer, credeam că nimeni nu-mi va oferi un cămin, dar asta...
210
00:18:14,920 --> 00:18:16,886
Este foarte tare.
211
00:18:17,344 --> 00:18:21,929
- Îţi sunt recunoscător. - Nu ţi-am oferit un cămin.
212
00:18:21,971 --> 00:18:23,305
Eşti aici doar pentru seara asta.
213
00:18:24,806 --> 00:18:27,767
Vezi tu, când vii de tânăr în această ţară...
214
00:18:27,804 --> 00:18:30,728
nu nimereşti de la început la prima familie.
215
00:18:30,764 --> 00:18:33,770
- Ai nevoie de un tutore. - Ce-i asta?
216
00:18:33,812 --> 00:18:37,271
Înseamnă că un adult te primeşte la el şi te protejează.
217
00:18:37,309 --> 00:18:38,690
Exact ca şi tine.
218
00:18:40,692 --> 00:18:42,694
Da, poţi spune şi aşa.
219
00:18:42,735 --> 00:18:44,736
Dar tu nu.
220
00:18:44,778 --> 00:18:46,821
Nu, noi nu facem asta.
221
00:18:46,862 --> 00:18:48,865
Trebuie să fie cineva cunoscut.
222
00:18:48,907 --> 00:18:50,871
Dar nu cunosc pe nimeni.
223
00:18:50,908 --> 00:18:55,994
În acest caz, autorităţile îţi vor desemna pe cineva.
224
00:18:56,031 --> 00:18:57,369
Ce? Un orfelinat?
225
00:19:01,997 --> 00:19:04,042
Nu, nu la orfelinat.
226
00:19:04,083 --> 00:19:11,044
Va fi ca o instituţie pentru copii, al căror părinţi au dispărut.
227
00:19:18,758 --> 00:19:21,344
- Ce înseamnă să explorezi? - Cine?
228
00:19:21,386 --> 00:19:25,222
Cel ce ne-a vizitat în adâncul Peru a spus ca putem veni oricând.
229
00:19:25,263 --> 00:19:28,265
Cum îl cheamă? Poţi pleca acum.
230
00:19:29,266 --> 00:19:31,016
Nu-i ştiu numele uman.
231
00:19:31,684 --> 00:19:35,062
Unchiul şi mătuşa mea nu vorbeau omeneşte, aşa că mi-au spus...
232
00:19:37,313 --> 00:19:39,857
Câţi exploratori au trecut prin Peru?
233
00:19:39,899 --> 00:19:43,901
- Poate îl putem găsi. - Fără un nume? Nu te amăgi.
234
00:19:44,401 --> 00:19:46,736
Haide tu, du-te să-ţi iei pijamalele.
235
00:19:47,987 --> 00:19:50,697
Şi Jonathan? Nu fugi.
236
00:19:54,199 --> 00:19:55,868
Nu-ţi face griji, Paddington, îl vom găsi.
237
00:19:55,910 --> 00:19:57,457
Îţi mulţumesc.
238
00:19:57,494 --> 00:20:02,122
Verifică enciclopedia. Dar spală-te întâi.
239
00:20:02,164 --> 00:20:05,999
- Ce-ai spus? - Ştii, te duci la baie.
240
00:20:06,041 --> 00:20:08,459
Multă lume se duce acolo după o călătorie lungă.
241
00:20:08,495 --> 00:20:13,337
Dacă se duc oamenii, vreau şi eu să încerc.
242
00:20:13,796 --> 00:20:16,464
- Sus pe cări. - Da, scările.
243
00:20:17,297 --> 00:20:19,049
Destul de bine.
244
00:20:20,382 --> 00:20:22,051
- Eşti bine? - Da.
245
00:20:23,468 --> 00:20:26,346
Bună seara, sunt Henry Brown, Windsor Gardens, nr.32.
246
00:20:26,680 --> 00:20:29,682
Vreau să adaug ceva la asigurarea mea.
247
00:20:30,306 --> 00:20:33,768
Avem un urs ca şi musafir
248
00:20:33,810 --> 00:20:36,938
şi aş vrea să adaug... Da, este un urs.
249
00:20:37,729 --> 00:20:38,938
Nu, viu.
250
00:20:40,147 --> 00:20:44,441
Are aproape un metru. Grizzly? Probabil că nu.
251
00:20:44,775 --> 00:20:46,776
L-am cunoscut azi dimineaţă.
252
00:20:48,195 --> 00:20:49,779
Cât ne va costa?
253
00:20:49,820 --> 00:20:53,990
Va veni o furtună. Una îngrozitoare.
254
00:20:54,027 --> 00:20:55,865
La radio a zis că va fi senin.
255
00:20:55,906 --> 00:20:58,658
Lasă radioul... O simt în genunchi, genunchii mei nu mint niciodată.
256
00:20:58,700 --> 00:21:01,665
- Dnă Bird, am găsit un urs. - Aşa e.
257
00:21:01,702 --> 00:21:04,204
- Un adevărat urs, din Peru. - Am înţeles, scumpule.
258
00:21:04,496 --> 00:21:06,086
Nu pari surprinsă.
259
00:21:06,123 --> 00:21:08,958
N-am fost luată prin surprindere decât de inventarea undelor microunde.
260
00:21:08,993 --> 00:21:11,667
Aşa că de altceva nu mai pot fi surprinsă.
261
00:21:33,098 --> 00:21:37,934
Mulţumim de aşteptare. Apelul dv este foarte important pentru noi.
262
00:22:44,771 --> 00:22:46,063
Unde va dormi?
263
00:22:46,147 --> 00:22:48,529
Nu în camera mea.
264
00:22:48,566 --> 00:22:50,358
- Pentru că acolo vine Tonny. - Taci.
265
00:22:50,395 --> 00:22:52,152
Tonny cu siguranţă stă în camera ei.
266
00:22:52,188 --> 00:22:53,610
Cine e Tonny?
267
00:22:53,652 --> 00:22:56,319
- Te avertizez! - E băiatul pe care îl iubeşte.
268
00:22:56,356 --> 00:22:58,280
Nu se poate! Serios, scumpo?
269
00:22:58,321 --> 00:22:59,364
Gata!
270
00:22:59,406 --> 00:23:00,407
Când îl pot întâlni?
271
00:23:00,447 --> 00:23:02,575
Când îl pot întâlni? Scumpo?
272
00:23:07,705 --> 00:23:09,539
Bine, doarme cu mine.
273
00:23:09,580 --> 00:23:11,790
Ursul nu va dormi în nicio cameră. Se va duce în...
274
00:23:11,832 --> 00:23:13,874
pod şi vom închide toate uşile.
275
00:23:13,916 --> 00:23:16,793
N-am găsit nimic despre un explorator englez în Peru.
276
00:23:16,834 --> 00:23:18,127
- Normal că n-ai găsit. - De ce?
277
00:23:18,169 --> 00:23:20,092
A inventat totul.
278
00:23:20,128 --> 00:23:22,254
Încerca doar s-o impresioneze pe mama ta.
279
00:23:22,291 --> 00:23:24,256
Henry, nu e cinstit.
280
00:23:24,298 --> 00:23:27,383
Dar e cinstit. Că ai adus aici un urs rătăcit.
281
00:23:27,425 --> 00:23:28,683
Este jenant.
282
00:23:28,719 --> 00:23:32,719
Şi tu ai făcut la fel, dar cu altcineva.
283
00:23:33,929 --> 00:23:34,929
Ce faci?
284
00:23:35,680 --> 00:23:38,313
- Furtuna e aproape. - Tu şi genunchii tăi.
285
00:23:38,349 --> 00:23:41,934
Un lucru e sigur, doamnă Bird, în casă nu va ploua.
286
00:23:46,771 --> 00:23:47,770
Nu se poate.
287
00:23:47,812 --> 00:23:49,231
Iat-o.
288
00:23:50,314 --> 00:23:52,149
- Sunteţi domnul Brown? - Da, sunt aici.
289
00:23:52,774 --> 00:23:54,151
Da, sună bine.
290
00:23:54,694 --> 00:23:57,284
Nu... nu-i nevoie să citeşti condiţiile.
291
00:23:57,320 --> 00:23:59,489
Vreau să fiu procesat cât mai repede posibil.
292
00:23:59,526 --> 00:24:01,407
Nu, nu mă pune pe aşteptare!
293
00:24:01,443 --> 00:24:02,824
Paddington!
294
00:24:03,241 --> 00:24:04,243
Ce se întâmplă aici?
295
00:24:05,450 --> 00:24:09,703
Nimic. Am o mică problemă cu facilităţile.
296
00:24:36,346 --> 00:24:38,472
Este timpul pentru raţe.
297
00:24:42,099 --> 00:24:44,101
A fost minunat.
298
00:24:48,980 --> 00:24:50,105
Dragă mătuşă Lucy...
299
00:24:51,148 --> 00:24:52,112
Am ajuns la Londra.
300
00:24:52,148 --> 00:24:58,236
Şi până acum este numai ploaie, frig şi oprelişti.
301
00:24:59,820 --> 00:25:00,821
Şi mi-e dor de dumneata.
302
00:25:02,321 --> 00:25:04,740
E diferită de Londra ce ne-o imaginam noi.
303
00:25:05,156 --> 00:25:08,076
Singurul lucru la fel e că toată lumea poartă pălării.
304
00:25:08,368 --> 00:25:12,246
Nu e de ajuns să ajungi şi vei găsi un cămin.
305
00:25:13,371 --> 00:25:15,829
Nu-mi dau seama cum un urs
306
00:25:15,871 --> 00:25:18,332
poate face parte dintr-un oraş aşa de ciudat.
307
00:25:19,333 --> 00:25:22,669
Din fericire, am întâlnit familia Brown, şi m-a lăsat să dorm în podul lor.
308
00:25:23,294 --> 00:25:27,297
Are o casă frumoasă, dar eu nu voi putea sta.
309
00:25:27,338 --> 00:25:29,298
Ştii ceva? Chiar acum voi suna autorităţile!
310
00:25:29,334 --> 00:25:31,256
Şi cu exploratorul?
311
00:25:31,298 --> 00:25:32,638
Nu este niciun explorator!
312
00:25:32,675 --> 00:25:36,552
Şi nu voi pune în pericol familia până vei gasi tu pe dracu-m praznic.
313
00:25:36,588 --> 00:25:39,263
Mâine, acel urs va pleca de aici!
314
00:25:39,596 --> 00:25:42,431
Familia Brown este un trib foarte ciudat.
315
00:25:43,100 --> 00:25:45,601
Domnul Brown este un analist de risc.
316
00:25:46,102 --> 00:25:48,145
Riscul de a avea un urs în casă
317
00:25:48,187 --> 00:25:52,188
ridică şansa de dezastrul până la 4.000%.
318
00:25:55,190 --> 00:25:57,816
Doamna Brown este desenator de cărţi de benzi desenate.
319
00:25:58,235 --> 00:26:01,820
Ultima carte este despre canalele subterane din Londra.
320
00:26:02,403 --> 00:26:06,447
Dar e blocată, pentru că nu ştie cum să arate personajul principal.
321
00:26:07,197 --> 00:26:10,200
Dar ştie să inventeze porecle pentru fiica sa Judy...
322
00:26:10,236 --> 00:26:12,451
cum ar fi miere sau nucă de cocos.
323
00:26:12,576 --> 00:26:16,246
Servus, tu. Mâine am de gând să mă duc în canalele subterane
324
00:26:16,288 --> 00:26:18,414
şi mă întrebam dacă vrei să vii cu mine.
325
00:26:18,450 --> 00:26:21,713
Dacă doreşti, poate veni şi Tonny.
326
00:26:21,750 --> 00:26:24,965
De ce ar vrea cineva să ducă pe cineva acolo?
327
00:26:25,002 --> 00:26:29,297
Scumpo, nu e nimic rău. Este ca un labirint subteran,
328
00:26:29,333 --> 00:26:31,303
şi de acolo poţi ajunge oriunde în oraş.
329
00:26:31,339 --> 00:26:35,009
- E ciudat, miroase şi este ruşinos. - Desigur.
330
00:26:36,260 --> 00:26:40,180
Judy suferă de o boală rară care se numeşte "ruşine".
331
00:26:40,222 --> 00:26:43,681
Se vede cu un tip pe nume Tony pe care nu vrea să-l aducă acasă.
332
00:26:43,722 --> 00:26:47,433
- Când mă inviţi la tine acasă? - Asta nu se va întâmpla niciodată.
333
00:26:47,470 --> 00:26:49,273
Învaţă chineză.
334
00:26:49,309 --> 00:26:52,854
Îmi poţi spune, te rog, cum ajung la centrul de investiţii?
335
00:26:53,730 --> 00:26:56,654
Ca să-şi poată începe propria afacere.
336
00:26:56,690 --> 00:27:01,526
Am fost acuzat că vând informaţii şi am nevoie de-un avocat.
337
00:27:02,067 --> 00:27:05,069
Jonathan vrea să devină astronaut când va fi mare.
338
00:27:05,613 --> 00:27:07,864
Anul trecut a făcut ghete zburătoare.
339
00:27:08,156 --> 00:27:10,949
Trei, doi, unu...
340
00:27:11,908 --> 00:27:18,245
Şi acum nu se poate juca decât sub protecţia şi educaţia tatălui său.
341
00:27:20,204 --> 00:27:23,124
Cu ei mai locuieşte o rudă pe nume doamna Bird.
342
00:27:23,624 --> 00:27:27,544
Soţul dânsei a fost marinar şi vrea ca totul să fie ca la carte.
343
00:27:29,462 --> 00:27:31,511
Mâine mă vor duce la autorităţi,
344
00:27:31,548 --> 00:27:35,512
după care la un centru, ceva ce nu e orfelinat,
345
00:27:35,549 --> 00:27:39,551
dar nu seamănă a fi nici un cămin, cum am sperat noi.
346
00:27:43,179 --> 00:27:44,222
Nu poţi dormi?
347
00:27:45,722 --> 00:27:46,765
Nici eu.
348
00:27:47,934 --> 00:27:51,642
- Mi-aş dori să fi găsit exploratorul. - Ştiu, Paddington.
349
00:27:52,518 --> 00:27:56,812
Dar nu se specifică de nicio expediţie britanică în Peru.
350
00:27:56,849 --> 00:27:59,315
Dar exploratorul a fost acolo, doamnă Brown.
351
00:27:59,523 --> 00:28:01,066
I-a dat unchiului meu această pălărie.
352
00:28:01,566 --> 00:28:05,235
- A fost a exploratorului? - Da, de ce?
353
00:28:06,194 --> 00:28:09,237
Am un prieten care se ocupă de antichităţi.
354
00:28:09,821 --> 00:28:11,780
Şi ştie sensul tuturor lucrurilor vechi.
355
00:28:12,781 --> 00:28:15,576
Ne-ar putea ajuta să găsim exploratorul.
356
00:28:16,118 --> 00:28:19,667
Ar fi super. Dar dl Brown a spus...
357
00:28:19,704 --> 00:28:21,601
Nu-ţi face griji pentru dl Brown. De altfel,
358
00:28:21,638 --> 00:28:23,499
dacă ar fi după el, te-ar da autorităţilor.
359
00:28:24,748 --> 00:28:27,750
Dar nu voi da cu piciorul în a-ţi găsi un cămin adecvat.
360
00:28:29,460 --> 00:28:31,253
Acum dormi, da?
361
00:28:38,884 --> 00:28:41,509
Mâine, vom căuta exploratorul.
362
00:28:42,218 --> 00:28:43,676
Cu dragoste, Paddington.
363
00:28:45,095 --> 00:28:47,888
PS: Acesta este numele meu.
364
00:29:25,456 --> 00:29:26,666
Bună seara, Krant.
365
00:29:28,458 --> 00:29:29,750
Doamnă director.
366
00:29:32,503 --> 00:29:34,377
Încă o cutie de la docuri?
367
00:29:36,671 --> 00:29:37,880
Adu-mi-o.
368
00:29:55,474 --> 00:29:56,768
Da.
369
00:29:57,477 --> 00:30:02,273
Ai fi perfect în colecţia mea.
370
00:30:02,481 --> 00:30:04,691
Nu te îngrijorezi că lumea va începe să pună întrebări?
371
00:30:04,727 --> 00:30:06,441
Deloc.
372
00:30:06,483 --> 00:30:09,402
Cât despre fraierii ăia de la vamă,
373
00:30:09,438 --> 00:30:12,320
nu ştiu ei că în cutii sunt animale.
374
00:30:12,654 --> 00:30:17,658
Dar mă îngrijorez că nu avem destule exponate la colecţia mea.
375
00:30:17,699 --> 00:30:21,618
Trebuie să adaug un specimen numai al meu.
376
00:30:21,952 --> 00:30:24,204
Azi, în port, am văzut un animal ciudat.
377
00:30:24,240 --> 00:30:25,203
Da?
378
00:30:25,995 --> 00:30:26,995
Da.
379
00:30:27,496 --> 00:30:29,623
Eram în plimbare ca de obicei
380
00:30:29,664 --> 00:30:31,832
şi am observat ceva lipicios pe jos.
381
00:30:33,043 --> 00:30:35,127
Erau urme de labe.
382
00:30:35,628 --> 00:30:38,921
Animalul a fost ascuns într-o barcă de salvare.
383
00:30:40,547 --> 00:30:42,505
Venea tocmai din Peru.
384
00:30:43,257 --> 00:30:45,592
S-a hrănit numai cu marmeladă.
385
00:30:46,885 --> 00:30:48,887
Ai spus marmeladă?
386
00:30:50,137 --> 00:30:52,264
- Unde este? - A plecat cu o camionetă.
387
00:30:52,305 --> 00:30:53,311
Da.
388
00:30:53,347 --> 00:30:55,349
- L-am urmărit până la staţia Paddington. - Bine.
389
00:30:55,391 --> 00:30:56,392
Dar a dispărut.
390
00:30:57,018 --> 00:31:01,728
- Scuze, dar e importantă pentru mine. - De ce?
391
00:31:02,229 --> 00:31:03,271
Este în pericol?
392
00:31:05,689 --> 00:31:06,982
Acum este.
393
00:31:28,829 --> 00:31:33,333
Ştiu că tuturor vă place marmelada. Dar acesta e sandvişul meu.
394
00:31:40,170 --> 00:31:43,840
Nu folosiţi acele perii de urechi să vă curăţaţi gura, nu, dle Brown?
395
00:31:45,090 --> 00:31:46,301
Ciudat obicei.
396
00:31:47,092 --> 00:31:48,093
'Neaţa!
397
00:31:51,804 --> 00:31:52,804
Minunat.
398
00:31:53,888 --> 00:31:56,014
Jonathan, nici să nu te gândeşti.
399
00:31:56,056 --> 00:31:59,058
30% din accidentele copiilor se petrec când te dai pe balustradă.
400
00:31:59,100 --> 00:32:01,018
- Dar... Paddington. - Paddington n-are treabă.
401
00:32:17,738 --> 00:32:21,448
- Ce este, scumpo? - Mi s-au terminat fardurile.
402
00:32:21,531 --> 00:32:24,742
Ba nu, nu-mi place când foloseşti multe chimicale, dragă.
403
00:32:24,783 --> 00:32:26,617
Poţi să-ţi distrugi pielea aşa.
404
00:32:28,077 --> 00:32:30,162
- Bună dimineaţa, Judy. - Bună.
405
00:32:31,078 --> 00:32:34,540
- De ce tata e aşa plictisitor? - E pentru binele tău.
406
00:32:34,582 --> 00:32:37,710
- Fii calm, dragule. - Voiam doar să-mi spăl faţă.
407
00:32:43,172 --> 00:32:44,171
Mai bine?
408
00:32:51,884 --> 00:32:54,720
A fost cam gălăgie la tine aseară, domnule Brown.
409
00:32:55,972 --> 00:32:58,683
- Servus, dle Curry, scuze deranjul. - Bună dimineaţa.
410
00:32:59,225 --> 00:33:02,766
- Nu am făcut prezentările. - Dle Curry, el este Paddington.
411
00:33:02,802 --> 00:33:04,810
- E un urs. - Văd asta.
412
00:33:05,477 --> 00:33:08,939
- Probabil că e departe de casă. - Sunt din îndepărtatul Peru.
413
00:33:09,772 --> 00:33:11,857
Nu-ţi face griji, dle Curry. Va pleca.
414
00:33:12,607 --> 00:33:13,775
Sper.
415
00:33:14,359 --> 00:33:17,110
Nu vreau să mă trezesc mâncat.
416
00:33:21,154 --> 00:33:24,073
- Nu vorbi la şcoală despre Paddington. - De ce nu?
417
00:33:24,115 --> 00:33:26,408
Pentru că nu trebuie să ştie nimeni.
418
00:33:39,542 --> 00:33:40,543
Servus.
419
00:33:46,171 --> 00:33:47,136
Unde-i ursul?
420
00:33:47,172 --> 00:33:51,425
Ai grijă pe fiecare platformă că sunt hoţi de buzunare.
421
00:33:51,462 --> 00:33:54,258
- Urmează-ne şi fă ce-ţi spunem. - Sigur.
422
00:34:04,475 --> 00:34:05,476
Mulţumesc.
423
00:34:06,393 --> 00:34:07,393
Bună dimineaţa, domnule.
424
00:34:12,855 --> 00:34:15,941
În privinţa autorităţilor. Am printat adresa biroului.
425
00:34:16,525 --> 00:34:18,318
- Laminate - Ăla e doar un suc de banane...
426
00:34:18,359 --> 00:34:20,694
Mersi, dragă. Ştiu exact unde să mă duc.
427
00:34:21,487 --> 00:34:23,488
- Unde e Paddington? - Ce?
428
00:34:24,197 --> 00:34:27,241
- Paddington? Paddington? - Paddington? Paddington?
429
00:34:36,914 --> 00:34:38,998
Câinii trebuie căraţi.
430
00:34:53,175 --> 00:34:54,801
Staţi într-un picior.
431
00:35:01,512 --> 00:35:02,513
Paddington?
432
00:35:03,097 --> 00:35:04,056
Paddington!
433
00:35:04,473 --> 00:35:06,058
- Aici sunt! - Vin.
434
00:35:21,277 --> 00:35:24,195
Asta îmi aparţine, mersi.
435
00:35:25,112 --> 00:35:26,947
Presu pun că el e al dv.
436
00:35:28,782 --> 00:35:30,324
Ştii ceva, Paddington?
437
00:35:30,449 --> 00:35:33,869
Magazinul de antichităţi e aproape. Hai să mergem până acolo.
438
00:35:35,286 --> 00:35:39,872
Doamnă Brown, intraţi. Tu trebuie să fii dl căutător.
439
00:35:39,914 --> 00:35:44,000
Şi tu tinere luptător, ai o pălărie remarcabilă.
440
00:35:44,037 --> 00:35:46,669
Intraţi, exact la timp pentru ceai.
441
00:36:09,058 --> 00:36:13,729
În fiecare zi, când vine ora 11, îmi vine salvarea.
442
00:36:13,769 --> 00:36:17,105
Exact ca trenul pe care l-am luat acum mulţi ani în urmă.
443
00:36:17,272 --> 00:36:19,731
- Serios? - Da, ştii...
444
00:36:19,768 --> 00:36:22,192
în ţara mea am avut probleme.
445
00:36:22,776 --> 00:36:26,697
Aşa că părinţii mei m-au trimis în cealaltă parte de Europa.
446
00:36:27,238 --> 00:36:29,529
Eram puţin mai înalt decât tine.
447
00:36:32,365 --> 00:36:34,033
A fost dificil să găsesc un cămin.
448
00:36:34,991 --> 00:36:37,244
După care m-a luat mătuşa mea.
449
00:36:37,369 --> 00:36:38,578
Lord Grimbert.
450
00:36:39,828 --> 00:36:41,502
Curând am realizat că un cămin
451
00:36:41,538 --> 00:36:43,956
este mai mult decât un acoperiş deasupra capului.
452
00:36:50,543 --> 00:36:52,920
Corpul mi-a crescut rapid...
453
00:36:53,212 --> 00:36:58,008
dar inimii, i-a luat puţin mai mult.
454
00:37:00,593 --> 00:37:03,219
Dar acum îţi voi analiza pălăria.
455
00:37:03,256 --> 00:37:04,220
Mulţumesc.
456
00:37:04,262 --> 00:37:05,976
E o culoare neobişnuită.
457
00:37:06,013 --> 00:37:10,057
E greu de estimat de când este această pălărie.
458
00:37:10,807 --> 00:37:12,476
Marmeladă?
459
00:37:12,727 --> 00:37:16,687
Unchiul meu păstra mereu în pălărie un sandviş, pentru urgenţe.
460
00:37:16,937 --> 00:37:21,064
M-ai făcut să râd cu asta. Superbă idee.
461
00:37:22,524 --> 00:37:25,067
Când te uiţi mai atent, vedem...
462
00:37:30,112 --> 00:37:31,280
Servus.
463
00:37:35,366 --> 00:37:36,533
Stai!
464
00:37:38,367 --> 00:37:40,368
- Paddington! - Omul şi-a pierdut portofelul!
465
00:37:41,994 --> 00:37:43,914
- Unde e? - Ai grijă!
466
00:37:44,663 --> 00:37:45,664
Stai!
467
00:37:46,457 --> 00:37:47,457
Vino înapoi!
468
00:37:48,792 --> 00:37:49,792
Ce face?
469
00:37:51,085 --> 00:37:52,086
La o parte.
470
00:37:52,123 --> 00:37:53,086
Scuze!
471
00:37:53,128 --> 00:37:55,129
Returnez ceva!
472
00:38:01,216 --> 00:38:02,217
Scuze!
473
00:38:09,055 --> 00:38:11,432
Este un urs mic poliţist.
474
00:38:19,103 --> 00:38:20,105
Tu!
475
00:38:20,938 --> 00:38:22,319
Ce crezi că faci?
476
00:38:22,356 --> 00:38:25,149
Vreau să returnez acest obiect pierdut.
477
00:38:25,186 --> 00:38:26,363
Lasă-mă!
478
00:38:26,399 --> 00:38:28,692
Lasă-mi câinele în pace!
479
00:38:33,613 --> 00:38:37,365
Aici Charlie Delta, avem un coleg cu probleme, cerem sprijin.
480
00:38:39,033 --> 00:38:40,034
Ce?
481
00:38:45,371 --> 00:38:47,622
La 100 de m în stânga este un urs.
482
00:38:50,624 --> 00:38:52,750
V-am găsit portofelul!
483
00:38:58,964 --> 00:39:00,339
E amuzant.
484
00:39:06,301 --> 00:39:11,389
"Poveste de Iarnă" este povestea cea mai cunoscută a lui Shakespeare.
485
00:39:11,430 --> 00:39:13,431
"Inamicul nu mai e persecutat..."
486
00:39:13,473 --> 00:39:15,808
- Paddington. - Paddington?
487
00:39:27,149 --> 00:39:28,274
Poftim portofelul dv.
488
00:39:29,692 --> 00:39:32,027
Ai destule.
489
00:39:32,904 --> 00:39:34,404
Cu siguranţă că are.
490
00:39:38,324 --> 00:39:42,617
Nu, nu înţelegeţi. N-am vrut decât să-l returnez.
491
00:39:44,034 --> 00:39:45,369
Servus, Judy.
492
00:39:46,452 --> 00:39:49,622
- Îl cunoşti? - Este minunat.
493
00:39:50,915 --> 00:39:53,876
- Da, numele lui e Paddington. - Mulţumesc.
494
00:39:55,085 --> 00:39:56,084
Mulţumesc.
495
00:39:56,459 --> 00:39:58,300
Eşti un erou!
496
00:39:58,336 --> 00:40:01,004
Nu sunt. Asta există în fiecare urs.
497
00:40:01,463 --> 00:40:03,298
Nu ştiu cum să-ţi mulţumesc.
498
00:40:03,340 --> 00:40:07,717
Hoţul ăla îi fură pe oamenii din cartier de foarte mult timp.
499
00:40:07,754 --> 00:40:11,053
- Excepţional. - Între timp i-am verificat pălăria.
500
00:40:11,136 --> 00:40:12,761
Cred că aceasta nu e o pălărie obişnuită.
501
00:40:12,797 --> 00:40:14,305
Nu este?
502
00:40:15,263 --> 00:40:20,267
Acest simbol indică că a fost fabricată de Asociaţia Geografilor.
503
00:40:20,304 --> 00:40:21,982
Ce înseamnă asta?
504
00:40:22,019 --> 00:40:23,770
Face parte dintr-o comunitate selectă.
505
00:40:24,688 --> 00:40:28,148
Mă duc acolo mâine dimineaţă şi dacă îmi surâde norocul...
506
00:40:28,184 --> 00:40:30,524
îmi vor spune cui îi aparţine.
507
00:40:32,651 --> 00:40:33,651
În regulă.
508
00:40:34,235 --> 00:40:36,987
- Câtă proteină are? - Din prăjitură?
509
00:40:37,821 --> 00:40:39,155
0.5 grame.
510
00:40:39,573 --> 00:40:40,574
Corect.
511
00:40:41,282 --> 00:40:43,033
Câţi carbohidraţi?
512
00:40:43,616 --> 00:40:45,994
- Într-unul? - Într-unul este...
513
00:40:46,452 --> 00:40:49,202
- 7.7 grame. - Da.
514
00:40:50,705 --> 00:40:51,746
Şi cât sodium?
515
00:40:53,415 --> 00:40:55,708
- Ştiu... - Sigur?
516
00:40:56,167 --> 00:40:58,752
- Găseşte. - Prima încercare.
517
00:41:17,890 --> 00:41:18,891
El este.
518
00:41:19,308 --> 00:41:21,810
După atâţia ani, este chiar el.
519
00:41:24,686 --> 00:41:26,896
Curând vei fi un urs împăiat.
520
00:41:28,646 --> 00:41:30,814
Ai spus doar o noapte.
521
00:41:30,856 --> 00:41:32,691
- Ştiu... - Ai promis că te duci la autorităţi.
522
00:41:32,733 --> 00:41:36,073
- N-am promis nimic. - Cu siguranţă ai insinuat.
523
00:41:36,110 --> 00:41:39,820
Ştiu, dar spunea adevărul şi chiar există acel explorator.
524
00:41:42,281 --> 00:41:44,907
- Ce faci? - Mă uit în altă parte.
525
00:41:44,991 --> 00:41:47,034
- Respiri? - Respir.
526
00:41:47,201 --> 00:41:49,702
Tot ce trebuie să facem e să-l ducem la Asociaţia Geografilor.
527
00:41:49,744 --> 00:41:51,709
- De ajuns! - Şi acesta este degetul.
528
00:41:51,745 --> 00:41:54,121
- Am făcut îndeajuns pentru el! - Acum vocea.
529
00:41:54,163 --> 00:41:55,414
Acum mă voi ocupa eu de asta.
530
00:41:55,451 --> 00:41:57,122
- Tu te ocupi? - Da.
531
00:41:57,415 --> 00:41:59,750
Paddington reprezintă o ameninţare pentru familia noastră.
532
00:41:59,792 --> 00:42:04,629
Jonathan are destule probleme şi fără o bestie sălbatică lângă.
533
00:42:04,837 --> 00:42:07,673
Bună, Paddington. Ai citit ziarele?
534
00:42:09,174 --> 00:42:10,175
poliţistul cu blană!
535
00:42:10,216 --> 00:42:12,969
Eşti aici doar de o zi şi deja eşti faimos.
536
00:42:15,011 --> 00:42:17,137
Regret cum m-am purtat urât cu tine.
537
00:42:17,637 --> 00:42:22,140
Sunt la o şcoală nouă şi nu voiam să creadă că sunt o ciudată.
538
00:42:22,176 --> 00:42:26,185
Înţeleg, Judy. Nu e uşor să fii cel nou.
539
00:42:27,102 --> 00:42:29,314
Nu e vorba de asta, doar că...
540
00:42:29,397 --> 00:42:31,563
Şi-a curăţat urechile cu periuţa mea de dinţi...
541
00:42:31,771 --> 00:42:34,440
Poate fi diferit de ce ţi-ai imaginat anterior.
542
00:42:34,477 --> 00:42:38,067
Tata a fost mereu plictisitor şi enervant.
543
00:42:38,609 --> 00:42:41,987
Nu cred asta. Chiar şi tatăl tău te poate surprinde.
544
00:42:42,024 --> 00:42:43,029
Cum ar fi?
545
00:42:43,071 --> 00:42:46,073
Când l-am cunoscut, era o cu totul altă persoană.
546
00:42:55,038 --> 00:42:56,288
Am ajuns!
547
00:43:00,709 --> 00:43:02,710
Sper că asta nu se va schimba niciodată.
548
00:43:02,747 --> 00:43:03,919
Nu se va schimba, scumpo.
549
00:43:06,629 --> 00:43:08,005
Vom avea un copil!
550
00:43:12,257 --> 00:43:15,469
Când un bărbat devine tată, face lucruri ciudate.
551
00:43:15,927 --> 00:43:17,761
Vă rog să nu vă apropiaţi de copil.
552
00:43:17,803 --> 00:43:19,637
Vă rog, domnule, nu vă apropiaţi.
553
00:43:19,971 --> 00:43:22,473
Ţine departe florile, polenul îi poate face rău.
554
00:43:23,097 --> 00:43:24,618
Unde ţi-e motorul, scumpule?
555
00:43:24,655 --> 00:43:26,142
- Am cumpărat o maşină. - Ce?
556
00:43:27,225 --> 00:43:28,810
E destul de bej, nu?
557
00:43:28,846 --> 00:43:30,357
Bejul e o culoare neutră.
558
00:43:30,394 --> 00:43:32,896
Tatăl tau te iubeşte foarte mult.
559
00:43:32,938 --> 00:43:35,982
Dă-i o şansă, s-ar putea să fii suprins.
560
00:43:38,900 --> 00:43:41,235
Poate ar trebui să-i mai dai o şansă tatei.
561
00:43:42,360 --> 00:43:45,033
Presupun că n-am făcut cea mai bună impresie.
562
00:43:45,070 --> 00:43:50,366
Nu mă înţelege greşit, dar ar trebui să fii mai prezentabil.
563
00:43:50,908 --> 00:43:53,911
Un minut. Sper că nu vorbeşti de...
564
00:43:54,745 --> 00:43:57,413
E udă!
565
00:43:58,163 --> 00:44:01,540
- Nu-i aşa de rău, Paddington? - Nu-i rău, nu?
566
00:44:01,957 --> 00:44:05,251
Sunt ud complet. De ce plouă în casă?
567
00:44:20,469 --> 00:44:23,681
Pentru că noi suntem părinţii şi trebuie să ne protejăm copiii.
568
00:44:23,717 --> 00:44:24,973
Asta facem.
569
00:44:25,265 --> 00:44:28,225
- Strigă! - Nu, scumpule, râd.
570
00:44:30,142 --> 00:44:31,107
Vânt!
571
00:44:31,143 --> 00:44:32,142
Vânt cald!
572
00:44:32,392 --> 00:44:33,478
Vânt prea cald!
573
00:44:33,561 --> 00:44:34,561
Nu-mi place.
574
00:44:36,146 --> 00:44:38,774
Sper că nu arăt foarte ciudat acum.
575
00:44:40,441 --> 00:44:42,442
- Prea mult? - Prea mult.
576
00:44:43,611 --> 00:44:44,861
Împrumută-mi o perie.
577
00:44:47,112 --> 00:44:49,323
Aşa.
578
00:44:49,739 --> 00:44:51,157
E o haină veche de-a mea.
579
00:44:51,407 --> 00:44:52,866
De fapt, a fost întâi a mea.
580
00:44:52,908 --> 00:44:54,955
Şi înainte a fost a mea.
581
00:44:54,992 --> 00:44:56,994
- Serios, dle Brown? - Serios?
582
00:44:57,452 --> 00:44:59,288
A fost pentru prima dată cu ea la şcoală.
583
00:44:59,330 --> 00:45:00,538
E frumoasă.
584
00:45:00,997 --> 00:45:03,295
Are nasturi de lemn.
585
00:45:03,331 --> 00:45:06,583
Şi aceste compartimente pentru sandwich sunt o ideea genială.
586
00:45:06,624 --> 00:45:08,458
Trebuie să recunosc că arată bine.
587
00:45:08,917 --> 00:45:11,211
Nu credeam că o să-mi placă această haină umană, dar...
588
00:45:11,253 --> 00:45:12,671
Acum eşti un membru al familiei.
589
00:45:14,798 --> 00:45:17,633
Nu-l vom duce pe Paddington la autorităţi, nu?
590
00:45:19,217 --> 00:45:21,385
Vei merge la Asociaţia Geografilor.
591
00:45:28,181 --> 00:45:30,642
Da, bine. Ei bine, să vedem ce vom face.
592
00:45:30,678 --> 00:45:33,101
- Dar dacă nu vom găsi ceva... - Vom găsi.
593
00:45:33,185 --> 00:45:34,936
Mulţumesc foarte mult, dle Brown.
594
00:45:42,399 --> 00:45:45,943
Cu siguranţă ai mulţi clienţi străini.
595
00:45:45,980 --> 00:45:47,908
N-ai tu idee.
596
00:45:47,944 --> 00:45:51,781
Am dus episcopi, magicieni, urşi, femei goale.
597
00:45:51,818 --> 00:45:55,074
- Ai spus urşi? - Da, chiar ieri seară.
598
00:45:56,744 --> 00:45:59,285
Fascinant. Ştii unde ai fost?
599
00:45:59,742 --> 00:46:02,370
- Nu pot divulga această informaţie. - De ce?
600
00:46:02,412 --> 00:46:04,247
E împotriva codului nostru.
601
00:46:04,289 --> 00:46:05,330
Ce?
602
00:46:05,372 --> 00:46:08,625
Codul taximetriştilor. Am depus un jurământ secret.
603
00:46:08,667 --> 00:46:12,044
La fel ca doctorii şi preoţii, cavalerii medievali.
604
00:46:12,378 --> 00:46:14,003
Sunt sigur că înţelegi, nu-i aşa?
605
00:46:14,504 --> 00:46:15,504
Aşa e.
606
00:46:18,005 --> 00:46:19,757
Lasă-mă să-ţi spun despre codul meu.
607
00:46:20,757 --> 00:46:24,511
Dacă cineva nu-mi oferă ce vreau, îi elimin bucăţi din corp.
608
00:46:24,886 --> 00:46:26,345
Şi încep cu firele de păr din nas.
609
00:46:28,263 --> 00:46:30,265
Şi după aceea trec la ceva mai mare.
610
00:46:31,057 --> 00:46:33,850
Acesta e codul meu, şi-l urmez mereu.
611
00:46:35,018 --> 00:46:36,518
Tu îţi urmezi codul?
612
00:46:36,560 --> 00:46:38,770
De fapt, nu e un cod.
613
00:46:38,811 --> 00:46:39,859
Nu e?
614
00:46:39,896 --> 00:46:42,773
Mai degrabă este o recomandare, dar nu o obligaţie.
615
00:46:42,815 --> 00:46:46,067
Deci spune-mi, unde ai dus ursul?
616
00:46:46,109 --> 00:46:48,944
- La Windsor Gardens. - Mulţumesc.
617
00:46:50,235 --> 00:46:53,071
Dar chiar acum m-aş duce acolo, dar...
618
00:46:56,073 --> 00:46:58,367
- Paddignton. - Jonathan.
619
00:46:58,742 --> 00:47:00,451
- Mulţumesc. - La revedere, Paddington.
620
00:47:02,661 --> 00:47:05,162
La revedere. Să ai o zi bună.
621
00:47:07,663 --> 00:47:10,082
Aceste sandwichiuri franţuzeşti sunt delicioase, dnă Bird.
622
00:47:10,123 --> 00:47:11,333
Foarte exotic.
623
00:47:12,042 --> 00:47:13,334
Ce faci atât de mult timp?
624
00:47:13,370 --> 00:47:14,461
Stai o secundă.
625
00:47:14,503 --> 00:47:17,921
Ai stat 47 de minute. Eşti într-o convorbire foarte lungă, sau?
626
00:47:17,957 --> 00:47:20,882
Stai într-un loc nepermis.
627
00:47:20,924 --> 00:47:22,467
Îmi pare rău.
628
00:47:29,888 --> 00:47:32,514
Bine, doamnă.
629
00:47:33,181 --> 00:47:35,184
Îmi pare rău că v-am supărat, dar...
630
00:47:35,933 --> 00:47:38,852
Am văzut că se întâmplă multe lucruri în aceste locuri.
631
00:47:38,888 --> 00:47:41,396
Cineva de aici îmi pare suspect.
632
00:47:41,438 --> 00:47:44,354
Haide, să terminăm odată.
633
00:47:44,479 --> 00:47:47,691
E un urs acolo. O fiinţă foarte enervantă.
634
00:47:48,400 --> 00:47:52,278
De fapt, pentru urs am venit aici.
635
00:48:05,161 --> 00:48:06,745
Bine aţi venit la Asociaţia Geografilor.
636
00:48:06,787 --> 00:48:09,580
- Sunteţi membru? - Nu, căutam pe unul dintre membri.
637
00:48:09,617 --> 00:48:10,582
Numele?
638
00:48:10,874 --> 00:48:12,922
Nu ştim numele,
639
00:48:12,959 --> 00:48:17,211
dar ştim că a participat într-o expediţie în Peru.
640
00:48:17,247 --> 00:48:18,504
Peru.
641
00:48:40,581 --> 00:48:41,789
În Peru nu am fost niciodată.
642
00:48:41,826 --> 00:48:42,833
Ce?
643
00:48:42,875 --> 00:48:44,172
Trebuie să fi fost.
644
00:48:44,208 --> 00:48:48,086
Înţeleg că eşti foarte ocupată. Dar aş putea să văd cu ochii mei?
645
00:48:48,128 --> 00:48:51,087
Dosare vechi de 2 milioane de litere,
646
00:48:51,129 --> 00:48:53,631
ziare şi artefacte aranjate cu grijă.
647
00:48:53,673 --> 00:48:58,093
Nu ne putem permite ca străinii cu urşi să umble aiurea.
648
00:48:58,129 --> 00:49:00,511
- Auzi... - Puteţi pleca acum?
649
00:49:02,053 --> 00:49:03,180
Haide, Paddington.
650
00:49:06,099 --> 00:49:07,057
Paddington?
651
00:49:08,518 --> 00:49:09,517
Paddington?
652
00:49:10,017 --> 00:49:11,018
Paddington!
653
00:49:11,310 --> 00:49:12,310
Domnule Brown.
654
00:49:12,352 --> 00:49:14,395
- Sunt aici. - Ce faci?
655
00:49:14,436 --> 00:49:16,188
Trebuie să intrăm în arhivă.
656
00:49:17,813 --> 00:49:22,734
Paddington, nu mi-o lua în nume de rău, dar eşti sigur că era un explorator?
657
00:49:23,067 --> 00:49:26,527
N-ai găsit pălăria şi să inventezi...
658
00:49:27,278 --> 00:49:28,278
Ce?
659
00:49:29,780 --> 00:49:31,406
De ce te uiţi aşa la mine?
660
00:49:33,198 --> 00:49:34,951
E teribil de apăsător aici. Mă simt aşa de...
661
00:49:34,993 --> 00:49:36,785
Inconfortabil?
662
00:49:38,494 --> 00:49:39,495
Nesigur?
663
00:49:41,037 --> 00:49:42,706
Se numeşte privire rece.
664
00:49:42,789 --> 00:49:45,957
Mătuşa mea mi-a povestit că se activează atunci când oamenii sunt nepoliticoşi.
665
00:49:45,993 --> 00:49:48,875
- Privire rece. - Dle Brown, te asigur.
666
00:49:49,334 --> 00:49:50,919
Exploratorul există.
667
00:49:51,211 --> 00:49:53,837
Dacă îl găsim, îmi poate oferi un cămin.
668
00:49:53,963 --> 00:49:55,298
Unul adevărat.
669
00:49:55,382 --> 00:49:56,507
Aşa cum e al tău.
670
00:49:57,549 --> 00:50:00,927
Am o idee, dar am nevoie de ajutorul tău.
671
00:50:11,059 --> 00:50:13,685
- Nu va funcţiona. - Sigur că va funcţiona.
672
00:50:13,727 --> 00:50:16,354
- Arăţi foarte frumos. - Taci şi nu fă gălăgie.
673
00:50:17,188 --> 00:50:19,812
- Bună dimineaţa. - Bună.
674
00:50:20,229 --> 00:50:21,231
Aşteaptă.
675
00:50:23,149 --> 00:50:24,941
Nu te-am mai văzut.
676
00:50:25,735 --> 00:50:27,026
Adevărat.
677
00:50:28,027 --> 00:50:29,028
Sunt nouă.
678
00:50:31,822 --> 00:50:32,864
Înţeleg.
679
00:50:33,906 --> 00:50:35,073
E o zi frumoasă, nu?
680
00:50:36,116 --> 00:50:37,408
Neobişnuit de calduroasă.
681
00:50:39,201 --> 00:50:40,326
Exact ca tine.
682
00:50:44,455 --> 00:50:45,419
Du-te.
683
00:50:45,455 --> 00:50:46,541
Mai repede.
684
00:50:59,423 --> 00:51:00,424
În regulă.
685
00:51:00,549 --> 00:51:02,259
Îndepărtatul Peru.
686
00:51:04,552 --> 00:51:05,637
200 de articole!
687
00:51:05,678 --> 00:51:07,639
Ştiam că doamna aia ascunde ceva.
688
00:51:18,520 --> 00:51:19,525
Înregistrări distruse.
689
00:51:19,562 --> 00:51:21,230
Spune că înregistrările au fost distruse.
690
00:51:21,272 --> 00:51:22,897
Mă uit să văd mai multe.
691
00:51:23,690 --> 00:51:25,065
Fata nouă!
692
00:51:28,484 --> 00:51:29,651
E vreo problemă?
693
00:51:30,068 --> 00:51:31,695
Ai uitat să arăţi legitimaţia.
694
00:51:31,736 --> 00:51:34,072
Legitimaţia mea.
695
00:51:34,905 --> 00:51:35,906
Desigur.
696
00:51:41,536 --> 00:51:43,119
O fotografie veche.
697
00:51:43,955 --> 00:51:45,663
Desigur, mereu am fost...
698
00:51:49,082 --> 00:51:51,583
0-0-2. Caută.
699
00:52:00,506 --> 00:52:01,839
Te-ai schimbat puţin.
700
00:52:03,339 --> 00:52:04,717
Am slăbit mult.
701
00:52:06,509 --> 00:52:07,594
Văd.
702
00:52:08,844 --> 00:52:10,638
Nu ai...?
703
00:52:13,597 --> 00:52:14,849
Am făcut o operaţie cu laser.
704
00:52:20,144 --> 00:52:21,978
Ţi-a crescut mâna.
705
00:52:25,481 --> 00:52:26,731
Aceasta e o proteză.
706
00:52:34,612 --> 00:52:36,531
Chiar nu simţi nimic?
707
00:52:41,908 --> 00:52:42,909
Nu am simţit nimic.
708
00:52:43,201 --> 00:52:44,285
Bun.
709
00:52:44,868 --> 00:52:47,579
Mă duc la baie.
710
00:52:48,747 --> 00:52:49,747
Vin imediat.
711
00:52:55,041 --> 00:52:56,084
Domnule Brown.
712
00:52:56,121 --> 00:52:57,127
Am găsit ceva.
713
00:52:57,169 --> 00:52:59,587
Bun. Poţi să pleci acum.
714
00:53:10,552 --> 00:53:11,552
Dle Brown.
715
00:53:17,683 --> 00:53:19,147
Sistemul are o eroare.
716
00:53:19,183 --> 00:53:20,892
Cred că e de vină sandvişul.
717
00:53:20,934 --> 00:53:22,567
E unt de arahide?
718
00:53:22,603 --> 00:53:25,563
- Sunt şi portocale... - Marmeladă.
719
00:53:30,900 --> 00:53:31,900
Tu!
720
00:53:34,568 --> 00:53:36,653
Opriţi femeia sexy!
721
00:53:36,903 --> 00:53:37,905
Stai!
722
00:53:46,201 --> 00:53:48,620
Ai o casă frumoasă, dle Curry.
723
00:53:48,661 --> 00:53:50,078
Locuiesc din copilărie aici.
724
00:53:50,621 --> 00:53:52,288
Casa asta a moştenit-o mama mea.
725
00:53:52,621 --> 00:53:54,457
O femeie foarte dificilă.
726
00:53:54,832 --> 00:53:56,792
Eşti dintr-o familie bună.
727
00:53:56,834 --> 00:53:58,960
Înţeleg de ce bestia aia...
728
00:53:59,002 --> 00:54:01,420
îţi dă dureri de cap.
729
00:54:02,087 --> 00:54:05,755
Ar trebui să fiu recunoscător că e doar un urs.
730
00:54:05,922 --> 00:54:09,217
Începe ca de obicei cu unul singur, dle Curry.
731
00:54:09,634 --> 00:54:12,718
Curând, străzile vor fi pline de ei.
732
00:54:12,885 --> 00:54:14,852
Gheare pline cu blană.
733
00:54:14,888 --> 00:54:17,515
Făcând mizerie şi gălăgie toată noaptea.
734
00:54:17,557 --> 00:54:20,141
Vei avea parte de câte un picnic sălbatic în fiecare zi.
735
00:54:21,058 --> 00:54:22,267
Ce-ar trebui să fac?
736
00:54:22,476 --> 00:54:24,315
Am ceva cunoştinţe.
737
00:54:24,352 --> 00:54:26,770
Dacă putem să ducem undeva ursul,
738
00:54:26,811 --> 00:54:29,230
nu va mai deranja pe nimeni.
739
00:54:29,271 --> 00:54:30,278
Serios?
740
00:54:30,315 --> 00:54:35,277
Dar n-o pot face singură. Am nevoie de un om puternic.
741
00:54:35,694 --> 00:54:36,694
De mine?
742
00:54:36,861 --> 00:54:39,027
- Nu se poate. - Dacă voi frecventa acest loc...
743
00:54:39,068 --> 00:54:40,952
lumea va pune întrebări.
744
00:54:40,988 --> 00:54:43,656
Dar poţi să-l urmăreşti, nu?
745
00:54:44,489 --> 00:54:45,491
Poţi?
746
00:54:47,326 --> 00:54:48,410
Desigur.
747
00:54:48,452 --> 00:54:52,996
Minunat, sunt de acord. O să-l prindem.
748
00:54:55,204 --> 00:54:56,831
Deci ăsta e un film, dle Morocănos.
749
00:54:57,415 --> 00:54:59,666
- Ai reuşit să faci rost de el, tată? - Da.
750
00:54:59,708 --> 00:55:01,424
Eşti foarte curajos, dragă.
751
00:55:01,460 --> 00:55:03,920
Ştii, sunt momente când trebuie să fii plictisitor şi enervant
752
00:55:03,962 --> 00:55:05,671
şi sunt momente când trebuie să fii bărbat.
753
00:55:05,755 --> 00:55:08,382
Dl Brown s-a deghizat în femeie şi aşa l-a luat.
754
00:55:08,423 --> 00:55:10,013
- Ce? - Începe.
755
00:55:10,049 --> 00:55:11,133
- Ce-a spus? - Indiferent.
756
00:55:11,170 --> 00:55:12,217
- Te-ai travestit? - Nu.
757
00:55:12,801 --> 00:55:13,932
A purtat rochie.
758
00:55:13,969 --> 00:55:16,762
A fost un halat şi arată superb.
759
00:55:16,804 --> 00:55:18,226
În îndepărtata junglă peruviană,
760
00:55:18,262 --> 00:55:21,891
o regiune întinsă şi învăluită în mister.
761
00:55:22,141 --> 00:55:23,350
Până acum, desigur.
762
00:55:23,391 --> 00:55:25,184
Ai venit de acolo?
763
00:55:25,517 --> 00:55:26,937
Paddington.
764
00:55:27,479 --> 00:55:28,646
E incredibil.
765
00:56:08,546 --> 00:56:11,340
La revedere mătuşă Lucy, la revedere Pastuzo.
766
00:56:12,006 --> 00:56:16,385
Dacă veniţi la Londra, veţi fi primiţi foarte bine.
767
00:56:16,427 --> 00:56:18,429
Cei doi urşi mi-au oferit o mulţime de lucruri...
768
00:56:18,471 --> 00:56:22,387
Şi mă întrebam ce le-am oferit eu lor?
769
00:56:22,971 --> 00:56:25,307
Liderul expediţiei: Montgomery clyde.
770
00:56:25,348 --> 00:56:26,933
Montgomery Clyde.
771
00:56:28,434 --> 00:56:29,728
Draga mătuşă Lucy...
772
00:56:29,936 --> 00:56:31,520
Nu o să-ţi imaginezi ce s-a întâmplat.
773
00:56:32,146 --> 00:56:35,772
Astăzi am văzut un film vechi filmat în adâncurile peruviene.
774
00:56:36,523 --> 00:56:41,025
Mi-e dor de casa noastră, dar am început să înţeleg Londra.
775
00:56:41,901 --> 00:56:45,571
Familia Brown sunt un trib special, dar îi plac.
776
00:56:45,737 --> 00:56:48,322
Chestia ciudată este că dl Brown organizează toate
777
00:56:48,990 --> 00:56:51,993
obiectele străine din poşeta dnei Brown.
778
00:56:52,827 --> 00:56:53,827
Poftim.
779
00:56:53,868 --> 00:56:56,703
Doamna Bird are multe aspiratoare.
780
00:56:57,621 --> 00:57:00,164
Judy poate stăpâni orice limbă.
781
00:57:00,540 --> 00:57:01,539
Chiar şi a unui urs.
782
00:57:05,418 --> 00:57:07,169
Minunată dicţie.
783
00:57:07,711 --> 00:57:10,172
Şi Jonathan îşi poate construi aproape orice,
784
00:57:10,214 --> 00:57:13,672
folosind jucăriile educative ale dlui Brown.
785
00:57:14,464 --> 00:57:16,175
Este minunat!
786
00:57:16,216 --> 00:57:17,764
E foarte ciudat.
787
00:57:17,800 --> 00:57:19,801
Poate că voi găsi curând exploratorul.
788
00:57:19,843 --> 00:57:22,971
Încep să mă simt ca acasă.
789
00:57:23,013 --> 00:57:25,306
Paddington, am liste de nume
790
00:57:25,347 --> 00:57:27,265
şi adrese de la toţi oamenii din Londra.
791
00:57:27,807 --> 00:57:30,182
Printre ei este şi un explorator.
792
00:57:30,224 --> 00:57:31,602
Mulţumesc, dnă Brown.
793
00:57:31,643 --> 00:57:33,060
Haideţi, lume.
794
00:57:33,102 --> 00:57:34,915
Stai, o să încerc tot ce găsesc în bibliotecă
795
00:57:34,952 --> 00:57:36,731
despre exploratori, ca să-l găsesc pe Clyde.
796
00:57:36,767 --> 00:57:38,189
Vin şi eu cu tine, Mary.
797
00:57:38,231 --> 00:57:40,279
Trebuie să mă duc să cumpăr marmeladă.
798
00:57:40,315 --> 00:57:42,402
N-ar trebui să rămână cineva cu Paddington?
799
00:57:42,443 --> 00:57:43,986
Ne întoarcem în câteva ore.
800
00:57:44,027 --> 00:57:47,363
Nu-ţi face griji, dle Brown, cred că mă descurc singur.
801
00:57:48,530 --> 00:57:49,948
Bine, ai grijă.
802
00:57:49,989 --> 00:57:51,949
- Bine. - Pa-pa, Paddington.
803
00:58:00,829 --> 00:58:01,830
Da?
804
00:58:04,208 --> 00:58:05,207
Da?
805
00:58:05,248 --> 00:58:07,459
- Drăguţă, aici Vulturul Curajos. - Cine?
806
00:58:07,495 --> 00:58:08,876
Aici, dl Curry.
807
00:58:08,918 --> 00:58:10,377
Ai sugerat să folosim nume de cod.
808
00:58:10,419 --> 00:58:12,379
Tu eşti Drăguţa şi eu Vulturul Curajos.
809
00:58:12,416 --> 00:58:13,796
Da, desigur.
810
00:58:14,380 --> 00:58:17,424
- Ai ceva de raportat, Vulture... - Curajos.
811
00:58:17,466 --> 00:58:18,467
Curajos.
812
00:58:18,508 --> 00:58:21,884
Afirmativ. Monstrul este singur acasă.
813
00:58:21,920 --> 00:58:25,512
Repet, Monstrul e singur acasă.
814
00:58:25,549 --> 00:58:26,513
Mă îndrept acolo.
815
00:58:29,223 --> 00:58:30,599
Drăguţă.
816
00:58:31,183 --> 00:58:32,392
Vreau să ma duc pe acoperiş.
817
00:58:32,428 --> 00:58:33,394
desigur
818
00:58:34,727 --> 00:58:37,604
După care vom lua cina.
819
00:58:37,646 --> 00:58:40,606
O să gătesc cu cap cu castravete.
820
00:58:40,643 --> 00:58:41,696
Sună tentant.
821
00:58:41,732 --> 00:58:43,191
Era gata să expire, dar deodată...
822
00:58:43,228 --> 00:58:44,442
Domnule Curry.
823
00:58:44,484 --> 00:58:45,692
Acoperişul?
824
00:58:49,822 --> 00:58:52,031
Verifică, verifică, verifică.
825
00:58:52,490 --> 00:58:53,490
Doamne.
826
00:59:59,284 --> 01:00:00,367
Vin!
827
01:00:04,162 --> 01:00:05,287
Bun urs.
828
01:00:07,039 --> 01:00:09,707
Am o mică problemă cu banza adezivă.
829
01:00:10,040 --> 01:00:11,876
Haide, ursule.
830
01:00:39,497 --> 01:00:40,499
Elefant!
831
01:00:46,301 --> 01:00:47,304
Ursule!
832
01:00:49,142 --> 01:00:50,144
Ascunde-te!
833
01:00:53,443 --> 01:00:55,779
Dragă, dragă, Drăguţă, vin.
834
01:01:38,404 --> 01:01:40,574
Drăguţă!
835
01:01:55,061 --> 01:01:56,773
N-a fost vina mea!
836
01:01:56,815 --> 01:01:59,154
Cine altcineva putea fi? Uşa era închisă.
837
01:01:59,195 --> 01:02:00,824
- A fost un elefant. - Ce elefant?
838
01:02:00,866 --> 01:02:03,661
Avea un cap de elefant şi un corp de şarpe.
839
01:02:03,698 --> 01:02:06,459
- Şi trăgea. - Ce-ai băut? Apă sărată?
840
01:02:06,584 --> 01:02:09,256
- Paddington, spune-ne ce s-a întâmplat? - Ce?
841
01:02:09,298 --> 01:02:11,343
- Nu-ţi facem nimic. - Vorbeşte în numele tău.
842
01:02:11,384 --> 01:02:13,848
Dnă Brown, credeţi-mă.
843
01:02:14,975 --> 01:02:16,522
Nu aş minţi niciodată.
844
01:02:17,982 --> 01:02:19,323
Scuze, dar ce-a fost ultima şansă.
845
01:02:19,359 --> 01:02:22,365
A fost un accident, scumpule. Se întâmplă.
846
01:02:22,407 --> 01:02:25,829
Paddington este cel mai bun lucru ce-l puteau găsi copiii noştri.
847
01:02:25,872 --> 01:02:26,879
Sunt fericiţi.
848
01:02:26,915 --> 01:02:28,924
Cum sunt fericiţi când nu sunt în siguranţă?
849
01:02:28,960 --> 01:02:32,968
Înţelege că Paddington e o ameninţare. Copiii ar trebui să fie prioritatea.
850
01:02:33,005 --> 01:02:34,805
Dar sunt...
851
01:02:36,851 --> 01:02:37,937
Da.
852
01:02:41,988 --> 01:02:44,657
Şi cel mai rău lucru e că nu ne spune adevărul.
853
01:02:46,244 --> 01:02:47,503
Cum poate să locuiască cu noi
854
01:02:47,540 --> 01:02:49,418
dacă nici măcar nu putem avea încredere în el?
855
01:02:50,003 --> 01:02:51,421
Nu ştiu, Henry.
856
01:02:51,923 --> 01:02:53,509
Trebuie să recunoaştem...
857
01:02:54,469 --> 01:02:57,268
Casa asta nu-i un loc bun pentru un urs.
858
01:02:58,936 --> 01:03:00,105
Cred că ai dreptate.
859
01:03:01,900 --> 01:03:02,903
Poate că ar trebui...
860
01:05:08,814 --> 01:05:12,780
Dragă familie Brown, vă mulţumesc că m-aţi primit la voi.
861
01:05:13,240 --> 01:05:15,075
Sunteţi o familie extraordinară.
862
01:05:15,993 --> 01:05:19,502
Iertaţi-mă pentru inundaţie şi pentru incendiu
863
01:05:20,795 --> 01:05:22,717
şi de accidentul de la Asociaţia Geografilor.
864
01:05:25,304 --> 01:05:26,347
Sper...
865
01:05:27,936 --> 01:05:30,941
Acum că am plecat, lucrurile se vor calma.
866
01:05:33,448 --> 01:05:34,991
Al vostru, Paddington.
867
01:05:37,076 --> 01:05:39,332
Ne ducem după el?
868
01:05:39,373 --> 01:05:41,670
E mai bine aşa.
869
01:05:42,713 --> 01:05:44,385
El nu aparţine locului ăsta.
870
01:05:44,718 --> 01:05:46,347
Cum poţi spune aşa ceva?
871
01:05:48,893 --> 01:05:49,937
Judy...
872
01:05:50,480 --> 01:05:51,605
Mă voi duce în camera mea.
873
01:05:53,190 --> 01:05:55,488
- Unde te duci? - Doar...
874
01:05:57,368 --> 01:05:58,786
Trebuie să văd dacă e bine.
875
01:06:06,219 --> 01:06:08,137
Trebuia s-o faci, nu?
876
01:06:08,804 --> 01:06:09,807
Ce?
877
01:06:09,848 --> 01:06:14,484
Familia are nevoie de urs cum şi el are nevoie de familie.
878
01:06:15,986 --> 01:06:18,533
Asta e tot.
879
01:06:39,116 --> 01:06:41,932
Scuze, îl caut pe Montgomery Clyde?
880
01:06:41,969 --> 01:06:44,749
Scuze, prietene, aici e Monger'm Clyde.
881
01:06:45,670 --> 01:06:46,672
Bun, mersi.
882
01:06:46,755 --> 01:06:49,641
Este de un metru înălţime,
883
01:06:49,677 --> 01:06:52,641
are o pălărie mare şi un palton albastru.
884
01:06:54,104 --> 01:06:55,356
Şi este un urs.
885
01:06:57,399 --> 01:06:59,070
Nu sunt destule informaţii.
886
01:07:00,239 --> 01:07:01,242
Serios?
887
01:07:02,119 --> 01:07:03,661
Montgomery Clyde?
888
01:07:03,703 --> 01:07:06,209
Margory Clyde, dragule.
889
01:07:25,539 --> 01:07:26,917
Nimic nou.
890
01:07:28,795 --> 01:07:30,132
Dacă mai eşti interesat.
891
01:07:56,182 --> 01:08:01,150
- Cine-i acolo? - Bună, îl caut pe Clyde Montgomery.
892
01:08:01,187 --> 01:08:02,365
N-am auzit de el.
893
01:08:02,401 --> 01:08:03,661
Dar trebuie să fie... Vă rog,
894
01:08:03,697 --> 01:08:05,409
Am fost peste tot şi dv sunteţi ultimul...
895
01:08:05,446 --> 01:08:06,994
De ce nu pleci acum?
896
01:08:16,764 --> 01:08:21,190
Dacă vii la Londra, vei fi bine venit.
897
01:08:40,017 --> 01:08:42,069
Alo?
898
01:08:42,105 --> 01:08:44,191
Bună seara. Îl caut pe Clyde Montgomery.
899
01:08:44,567 --> 01:08:46,154
E tatăl meu.
900
01:08:46,570 --> 01:08:49,702
Serios? Este exploratorul Montgomery Clyde?
901
01:08:49,786 --> 01:08:53,670
Exact. Este frig. Vin imediat.
902
01:08:54,670 --> 01:08:55,966
Mulţumesc.
903
01:08:56,049 --> 01:08:57,050
Mulţumesc!
904
01:08:58,471 --> 01:08:59,932
Dl Clyde este acasă?
905
01:09:00,726 --> 01:09:02,268
Mă tem că nu.
906
01:09:02,686 --> 01:09:05,818
Ştii, tata e mort.
907
01:09:09,451 --> 01:09:10,451
Deci...
908
01:09:11,372 --> 01:09:12,789
Ce treabă ai cu el?
909
01:09:13,540 --> 01:09:18,133
Mătuşa mea mi-a spus că dacă vin vreodată la Londra, sunt bine venit.
910
01:09:18,925 --> 01:09:20,930
Aşa că am aşteptat...
911
01:09:21,097 --> 01:09:22,641
să găsesc un cămin.
912
01:09:25,313 --> 01:09:27,672
Pot să fac eu asta.
913
01:09:27,709 --> 01:09:30,032
- Serios? - Desigur.
914
01:09:30,867 --> 01:09:34,372
Un specimen minunat cum eşti tu, n-ar trebui să bântuie pe străzi.
915
01:09:34,748 --> 01:09:38,129
Aparţii unui loc minunat.
916
01:09:38,839 --> 01:09:41,303
Şi ştiu un loc.
917
01:09:41,721 --> 01:09:43,891
Vino să facem o mică excursie.
918
01:09:46,144 --> 01:09:47,150
Doamnă Clyde!
919
01:09:48,152 --> 01:09:50,196
Dle Curry, ce doriţi?
920
01:09:50,322 --> 01:09:53,828
Le-am găsit în gunoi şi nu am vrut să se irosească.
921
01:09:53,870 --> 01:09:55,497
Frumos.
922
01:09:55,534 --> 01:09:57,125
Mă scuzi.
923
01:09:59,171 --> 01:10:00,800
Unde te duci?
924
01:10:01,801 --> 01:10:03,306
De ce-ţi pasă?
925
01:10:04,767 --> 01:10:06,060
Ai un urs acolo.
926
01:10:06,477 --> 01:10:07,442
Şi ce?
927
01:10:07,478 --> 01:10:11,069
Eu doar... am crezut că-l trimiţi în Peru...
928
01:10:11,106 --> 01:10:12,237
dar...
929
01:10:12,279 --> 01:10:13,951
Am spus că-l duc acolo unde îi este locul.
930
01:10:13,993 --> 01:10:16,079
În acest caz, la Muzeul Natural de Istorie.
931
01:10:16,621 --> 01:10:18,668
Dar Drăgută, e ceva barbar.
932
01:10:18,710 --> 01:10:21,883
Dle Curry, nu sunt drăguţa dv şi nu voi fi niciodată.
933
01:10:22,133 --> 01:10:23,134
Ce?
934
01:10:23,176 --> 01:10:25,891
Ia-ţi florite tâmpite şi pleacă de aici!
935
01:10:26,308 --> 01:10:27,309
Du-te.
936
01:10:34,407 --> 01:10:35,410
Alo?
937
01:10:35,452 --> 01:10:40,169
Noapte bună, e un apel anonim.
938
01:10:40,210 --> 01:10:41,338
Servus, dle Curry.
939
01:10:41,421 --> 01:10:45,595
Nu sunt dl Curry, sunt dl Burry.
940
01:10:45,637 --> 01:10:50,229
Am nişte informaţii despre ursul dv.
941
01:10:51,732 --> 01:10:52,735
Ce?
942
01:10:53,151 --> 01:10:54,445
Cum adică?
943
01:10:54,570 --> 01:10:55,970
Cine este, Henry?
944
01:10:56,006 --> 01:10:57,369
Dl Curry cu altă voce.
945
01:10:57,537 --> 01:10:59,916
- Eu sunt Burry! - A spus că Paddignton a fost răpit.
946
01:11:27,010 --> 01:11:29,056
Bine ai venit în noua ta casă, ursache!
947
01:11:29,891 --> 01:11:32,686
Asta e catedrala cunoaşterii.
948
01:11:33,188 --> 01:11:36,613
Oricare mare explorator a trecut pe aici.
949
01:11:36,655 --> 01:11:40,077
- Charles Darwin a cumpărat o ţestoasă. - Seară bună.
950
01:11:40,119 --> 01:11:43,289
Căpitanul Scott a cumpărat un pinguin imperial din Antarctica.
951
01:11:43,326 --> 01:11:45,587
Căpitanul Cook a cumpărat un cangur din Australia.
952
01:11:45,628 --> 01:11:46,632
Bună.
953
01:11:46,674 --> 01:11:49,511
Fiecare dintre aceşti oameni au rămas în istorie prin ceea ce-au făcut.
954
01:11:49,553 --> 01:11:51,809
Dar... dar vezi ceva aici despre tatăl meu?
955
01:11:52,102 --> 01:11:53,103
Nu văd.
956
01:11:53,896 --> 01:11:57,653
Pentru că atunci când ţi-a întâlnit specia ta preţioasă...
957
01:11:57,694 --> 01:11:59,697
a refuzat să aducă o mostră.
958
01:12:00,825 --> 01:12:02,789
Era vreun specimen acolo?
959
01:12:02,831 --> 01:12:08,340
Prieteni, nu sunt bestii, sunt inteligenţi şi civilizaţi.
960
01:12:08,382 --> 01:12:10,845
Te rog, Clyde, chiar vorbeşte în engleză?
961
01:12:10,887 --> 01:12:12,724
- Nu, dar... - Joacă cricket?
962
01:12:12,765 --> 01:12:15,102
- Beau ceai? - Fac cuvinte încrucişate?
963
01:12:15,144 --> 01:12:17,697
Ideea aceea despre civilizaţie este greşită, Clyde.
964
01:12:17,734 --> 01:12:21,990
Spune-ne unde vom trimite un explorator să aducă un specimen.
965
01:12:23,454 --> 01:12:24,581
Nu voi spune niciodată.
966
01:12:26,376 --> 01:12:30,758
Atunci nu avem de ales. Expediţia ţi se va şterge de la dosar!
967
01:12:31,343 --> 01:12:37,478
Montgomery Clyde. Îţi revoc dreptul de membru!
968
01:12:37,770 --> 01:12:41,781
Nu mai eşti explorator.
969
01:12:44,663 --> 01:12:47,706
Putea să fie faimos şi bogat, în schimb...
970
01:12:47,748 --> 01:12:51,466
S-a retras şi a deschis o grădină zoologică.
971
01:12:52,384 --> 01:12:56,789
A pus fericirea câtorva creaturi înaintea familiei sale.
972
01:12:56,826 --> 01:13:01,193
Am jurat că într-o zi voi termina munca tatălui meu.
973
01:13:02,195 --> 01:13:06,788
Şi acum a venit acea zi.
974
01:13:15,638 --> 01:13:19,729
Exact. Te voi împăia.
975
01:13:45,404 --> 01:13:47,407
Îl văd, nu e timp de pierdut.
976
01:13:47,449 --> 01:13:49,204
Dar cum intrăm? Asta arată ca o fortăreaţă.
977
01:13:49,241 --> 01:13:50,169
Canalele.
978
01:13:50,206 --> 01:13:52,130
- Ce? - Canalele.
979
01:13:52,167 --> 01:13:54,338
Ai spus că merge peste tot.
980
01:13:54,714 --> 01:13:55,756
Genial.
981
01:14:19,387 --> 01:14:23,187
- Ce se întâmplă? - Poţi ajuta o biată bătrână?
982
01:14:23,272 --> 01:14:26,860
- Am pierdut autobuzul. - Haide, e frig afară.
983
01:14:26,901 --> 01:14:28,114
Mulţumesc.
984
01:14:28,239 --> 01:14:30,075
Eşti foarte bun.
985
01:14:41,180 --> 01:14:42,557
E închis din interior.
986
01:14:42,599 --> 01:14:43,768
Lasă-mă pe mine.
987
01:14:44,937 --> 01:14:46,606
Ai adus borseta de chimie?
988
01:14:46,648 --> 01:14:48,987
Nitrat de potasiu şi sulf.
989
01:14:49,446 --> 01:14:51,073
Asta e o combinaţie mortală, tată.
990
01:14:51,574 --> 01:14:54,582
Vrei ceva cald să bei?
991
01:14:54,623 --> 01:14:56,710
Pentru inimă.
992
01:14:57,210 --> 01:14:59,549
Nu, nu beau când sunt la muncă.
993
01:15:01,219 --> 01:15:03,473
E prea tare pentru tine?
994
01:15:06,146 --> 01:15:08,941
Mă provoci? Bine, voi lua una.
995
01:15:10,946 --> 01:15:13,284
Trei, doi, unu...
996
01:15:23,427 --> 01:15:26,559
- Jonathan, sunt 50.000 de volţi! - Ştiu ce fac.
997
01:15:32,321 --> 01:15:33,323
Fă-o.
998
01:15:41,503 --> 01:15:42,507
Acum!
999
01:15:46,014 --> 01:15:48,896
Hai, din nou, nu eram pregătit.
1000
01:16:12,107 --> 01:16:13,108
E închis.
1001
01:16:14,234 --> 01:16:15,445
Ce facem acum?
1002
01:16:15,654 --> 01:16:16,658
Ştiu.
1003
01:16:18,994 --> 01:16:21,500
Henry, Henry, nu te duce acolo.
1004
01:16:21,536 --> 01:16:22,545
Super, tată.
1005
01:16:23,503 --> 01:16:24,840
Cineva trebuie să se ducă.
1006
01:16:26,050 --> 01:16:27,554
Şi acel cineva sunt eu.
1007
01:16:40,913 --> 01:16:42,123
Eroul meu.
1008
01:16:49,554 --> 01:16:50,682
El este eroul meu.
1009
01:17:00,994 --> 01:17:03,165
Ştiu... E nebunie.
1010
01:17:04,086 --> 01:17:06,753
- Tată, e foarte tare. - Cu siguranţă.
1011
01:17:16,441 --> 01:17:17,984
Mă predau, mă predau.
1012
01:17:18,026 --> 01:17:19,572
Trebuie să mă întorc la muncă.
1013
01:17:20,699 --> 01:17:22,660
Stai, stai, stai!
1014
01:17:24,413 --> 01:17:27,378
Nu e aşa uşor să renunţi.
1015
01:17:56,602 --> 01:17:57,605
Mulţumesc.
1016
01:17:57,813 --> 01:17:58,815
În regulă.
1017
01:17:58,898 --> 01:17:59,898
Bună treabă!
1018
01:18:07,875 --> 01:18:08,834
Paddington!
1019
01:18:09,627 --> 01:18:10,629
Paddington!
1020
01:18:11,255 --> 01:18:12,256
Aici sunt!
1021
01:18:14,178 --> 01:18:16,224
Eşti Dumnezeu?
1022
01:18:17,850 --> 01:18:21,108
Ai vocea ca a dlui Brown.
1023
01:18:21,151 --> 01:18:22,403
Eu sunt Brown!
1024
01:18:22,735 --> 01:18:23,738
Domnule Brown.
1025
01:18:23,948 --> 01:18:25,157
Ce cauţi acolo?
1026
01:18:25,198 --> 01:18:27,204
Am venit să te salvăm.
1027
01:18:27,496 --> 01:18:28,539
Serios?
1028
01:18:28,581 --> 01:18:32,796
Dl Curry ne-a spus tot. Îmi pare rău că nu te-am crezut.
1029
01:18:37,391 --> 01:18:38,767
Sabotaj
1030
01:18:43,360 --> 01:18:44,779
Paddington, pleacă de acolo!
1031
01:19:21,805 --> 01:19:23,101
Ieşi afară!
1032
01:19:25,355 --> 01:19:26,524
Vino înapoi!
1033
01:19:28,234 --> 01:19:29,861
Nu ai unde fugi!
1034
01:20:11,356 --> 01:20:13,027
- Unde e Paddington? - Nu ştiu.
1035
01:20:13,486 --> 01:20:15,113
Linişte, aud ceva.
1036
01:20:15,990 --> 01:20:17,325
Se aude de la conductă.
1037
01:20:17,450 --> 01:20:18,787
Uite acolo o conductă.
1038
01:20:18,869 --> 01:20:20,331
El este!
1039
01:20:25,298 --> 01:20:26,468
Urcă la etaj!
1040
01:20:26,510 --> 01:20:27,511
Haide!
1041
01:21:16,768 --> 01:21:18,522
- Te-am prins. - Mulţumesc.
1042
01:21:22,823 --> 01:21:24,409
Haide, să plecăm de aici.
1043
01:21:25,284 --> 01:21:26,994
Nu aşa repede!
1044
01:21:28,081 --> 01:21:30,878
Haide, dă-mi ursul.
1045
01:21:32,505 --> 01:21:33,510
Nu vreau.
1046
01:21:34,091 --> 01:21:36,514
- Nu ţi-l dăm. - Doamnă Brown.
1047
01:21:37,264 --> 01:21:38,518
E familia noastră.
1048
01:21:38,935 --> 01:21:41,939
Familie? Nici măcar nu este din specia voastră.
1049
01:21:42,606 --> 01:21:43,609
Este adevărat.
1050
01:21:44,485 --> 01:21:45,905
Da, e adevărat.
1051
01:21:46,155 --> 01:21:49,705
Când l-am întâlnit prima dată pe Paddington, nu aveam nimic în comun.
1052
01:21:50,455 --> 01:21:54,590
Dar soţia mea minunată şi-a deschis inima.
1053
01:21:55,007 --> 01:21:57,094
Şi la fel şi minunaţii mei copii.
1054
01:21:57,387 --> 01:21:59,515
- Şi acum şi eu. - Henry.
1055
01:21:59,598 --> 01:22:02,562
Nu contează că vine din cealaltă parte de lume.
1056
01:22:02,604 --> 01:22:04,942
Nu contează că e altă specie.
1057
01:22:04,983 --> 01:22:07,821
Chiar dacă este obsedat de marmeladă.
1058
01:22:07,862 --> 01:22:09,325
Îl iubim pe Paddington.
1059
01:22:09,367 --> 01:22:11,585
Şi suntem o familie.
1060
01:22:11,621 --> 01:22:13,874
O familie stă mereu împreună!
1061
01:22:14,752 --> 01:22:18,548
Deci dacă-l doreşti, trebuie să-i iei pe toţi.
1062
01:22:19,133 --> 01:22:20,178
În regulă.
1063
01:22:21,054 --> 01:22:23,975
- Când spun toţi... - N-am disecat niciun om, dar...
1064
01:22:24,012 --> 01:22:24,979
Stai.
1065
01:22:25,814 --> 01:22:26,815
Stai.
1066
01:22:27,776 --> 01:22:29,402
Nu trebuie s-o faci.
1067
01:22:29,486 --> 01:22:31,156
- Paddington! - Nu o face.
1068
01:22:31,323 --> 01:22:32,325
Da.
1069
01:22:32,367 --> 01:22:35,121
Da, bun. Vino la mine.
1070
01:22:42,302 --> 01:22:44,222
Pot să-mi pun o ultimă dorinţă?
1071
01:22:45,099 --> 01:22:46,185
Ce?
1072
01:22:46,561 --> 01:22:49,482
Aş mânca un sandviş. Am unul în pălărie.
1073
01:22:50,318 --> 01:22:51,404
Dă-i drumul.
1074
01:22:52,071 --> 01:22:53,072
Mulţumesc.
1075
01:23:13,150 --> 01:23:15,197
Bună treabă, prietene.
1076
01:23:18,452 --> 01:23:20,956
Tavanul lumii!
1077
01:23:20,998 --> 01:23:22,460
Doamnă Bird.
1078
01:23:22,502 --> 01:23:23,503
Ce s-a întâmplat?
1079
01:23:25,047 --> 01:23:27,260
Nu poţi fi mai atentă?
1080
01:23:27,296 --> 01:23:29,597
Poţi tăcea.
1081
01:23:31,141 --> 01:23:32,645
Doamnă Bird.
1082
01:23:32,895 --> 01:23:34,314
M-ai salvat.
1083
01:23:34,481 --> 01:23:35,693
Paddington!
1084
01:24:01,532 --> 01:24:02,741
- E cineva? - Tată.
1085
01:24:02,778 --> 01:24:03,954
Servus, dle Brown.
1086
01:24:04,787 --> 01:24:06,353
- Cu plăcere. - Da.
1087
01:24:06,390 --> 01:24:07,918
Asta e o surpriză.
1088
01:24:08,545 --> 01:24:10,257
Azi ai ajuns devreme.
1089
01:24:13,303 --> 01:24:14,681
Azi este o excepţie.
1090
01:24:14,723 --> 01:24:15,724
Puţin mai mult zahăr.
1091
01:24:15,761 --> 01:24:17,186
Să vedem.
1092
01:24:17,228 --> 01:24:18,646
- Bună, Judy. - Bună, tată.
1093
01:24:18,687 --> 01:24:20,190
Prietene, ce găteşti?
1094
01:24:20,226 --> 01:24:21,694
Marmeladă, domnule Brown.
1095
01:24:21,735 --> 01:24:22,904
Încercaţi.
1096
01:24:23,363 --> 01:24:24,329
Este foarte delicios.
1097
01:24:24,366 --> 01:24:28,582
Un sandviş conţine toate vitaminele de care avem nevoie într-o zi.
1098
01:24:28,623 --> 01:24:31,337
Asta înseamnă că nu trebuie să mănânc legume?
1099
01:24:31,379 --> 01:24:33,091
A spus pentru un urs, nu un copil.
1100
01:24:33,216 --> 01:24:34,888
- Vino, Jonathan. - Mulţumesc, Judy.
1101
01:24:34,971 --> 01:24:36,555
- Judy. - Deci încă avem nevoie...
1102
01:24:36,597 --> 01:24:38,391
Mulţumesc, dnă Bird.
1103
01:24:39,185 --> 01:24:41,147
Fiecare camin trebuie să aibă mereu marmeladă.
1104
01:24:41,189 --> 01:24:42,191
Şi ursul.
1105
01:24:42,233 --> 01:24:43,568
În special ursul.
1106
01:24:44,987 --> 01:24:46,116
Acasă.
1107
01:24:49,496 --> 01:24:51,167
Draga mătuşă Lucy...
1108
01:24:51,418 --> 01:24:54,671
Mă scuzi ca nu ţi-am scris mai devreme, dar s-au întâmplat multe.
1109
01:24:55,005 --> 01:24:57,098
Am găsit-o pe fiica exploratorului.
1110
01:24:57,135 --> 01:25:00,641
A vrut să mă împăieze, dar dna Bird a aruncat-o de pe acoperiş.
1111
01:25:02,186 --> 01:25:04,690
Judecătorul a spus că nu e o idee bună închisoarea, aşa că...
1112
01:25:04,727 --> 01:25:07,195
a trimis-o să facă muncă în folosul comunităţii...
1113
01:25:07,238 --> 01:25:09,990
Nu, vă rog, orice altceva, dar nu asta!
1114
01:25:10,027 --> 01:25:11,370
Într-o grădină zoologică...
1115
01:25:13,666 --> 01:25:15,419
Mişcă-te, Împutito!
1116
01:25:15,455 --> 01:25:17,172
Mirosul nu e al meu!
1117
01:25:20,553 --> 01:25:23,517
În Windsor Gardens viaţa s-a schimbat mult...
1118
01:25:24,311 --> 01:25:27,358
Dna Bird a spus că lucrurile în sfârşit s-au pus în ordine.
1119
01:25:27,395 --> 01:25:29,821
I-a ajutat chiar şi genunchii.
1120
01:25:30,864 --> 01:25:35,081
Judy a scapat de ruşine şi ni l-a prezentat pe Tonny.
1121
01:25:35,117 --> 01:25:37,001
- Nu poţi spune nimic. - Desigur că nu.
1122
01:25:37,126 --> 01:25:39,672
- Nu-l poţi atinge. - Nu ating pe nimeni, dragă.
1123
01:25:39,714 --> 01:25:41,342
- Să nu plângi! - Nu plâng.
1124
01:25:43,097 --> 01:25:44,848
Dar sunt un cazan de emoţii.
1125
01:25:47,687 --> 01:25:48,896
- Ştiu. - Bun.
1126
01:25:50,818 --> 01:25:52,153
Mamă, el e Tonny.
1127
01:25:52,780 --> 01:25:54,116
Bine ai venit în familie.
1128
01:25:54,575 --> 01:25:55,540
Mamă!
1129
01:25:55,577 --> 01:25:57,747
Scuze, scuze, nu plâng.
1130
01:25:59,834 --> 01:26:00,836
Henry?
1131
01:26:02,171 --> 01:26:03,633
Îmi cer scuze de asta.
1132
01:26:04,509 --> 01:26:05,594
E ciudată.
1133
01:26:06,805 --> 01:26:07,848
Toţi suntem.
1134
01:26:09,310 --> 01:26:10,312
Vrei nişte ceai?
1135
01:26:10,354 --> 01:26:11,356
Nu vrei?
1136
01:26:11,856 --> 01:26:15,448
Dl Brown l-a ajutat pe Jonathan să construiască o rachetă imensă...
1137
01:26:15,781 --> 01:26:16,956
Eşti sigur, tată?
1138
01:26:16,992 --> 01:26:19,330
Jonathan, dacă e s-o trimitem în spaţiu,
1139
01:26:19,366 --> 01:26:21,667
avem nevoie de toată nictroglicerina.
1140
01:26:21,709 --> 01:26:25,507
Acum Jonathan are încredere în ceea ce zice tatăl său.
1141
01:26:25,548 --> 01:26:27,510
Wilson evident că are o problemă.
1142
01:26:33,230 --> 01:26:36,569
Dna Brown spune că aici în Londra, toată lumea e diferită...
1143
01:26:36,605 --> 01:26:39,909
Dar asta înseamnă că oricine îşi poate găsi un loc aici.
1144
01:26:40,409 --> 01:26:41,746
Cred că are dreptate.
1145
01:26:41,996 --> 01:26:46,045
Pentru că eu, cu toate că nu arăt ca ceilalţi, mă simt acasă.
1146
01:26:47,423 --> 01:26:48,842
Nu voi fi ca ceilalţi.
1147
01:26:49,385 --> 01:26:50,471
Dar e-n regulă...
1148
01:26:51,095 --> 01:26:52,431
Pentru că sunt un urs.
1149
01:26:53,475 --> 01:26:55,772
Un urs pe nume Paddington.
1150
01:26:56,396 --> 01:26:57,775
Vino, Paddington!
1151
01:27:38,000 --> 01:27:43,000
afsafafafafa
83314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.