All language subtitles for Paddington.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,018 --> 00:00:37,511 În îndepărtata junglă peruviană, 2 00:00:37,552 --> 00:00:41,139 o regiune întinsă şi învăluită în mister. 3 00:00:41,472 --> 00:00:42,723 Până acum, desigur. 4 00:00:42,889 --> 00:00:45,688 Deoarece colegii mei geografi m-au făcut 5 00:00:45,724 --> 00:00:47,976 să ies din zona mea confortabilă a familiei... 6 00:00:48,012 --> 00:00:51,144 pentru o aventură a descoperirii. 7 00:00:53,521 --> 00:00:57,212 Călătorind cu puţine bagaje, 8 00:00:57,248 --> 00:01:00,902 hărţi, hrană, masă de citit. 9 00:01:00,944 --> 00:01:06,112 Până ce în adâncul pădurii am descoperit ceva special. 10 00:01:07,364 --> 00:01:10,533 O specie de urşi încă nedescoperiţi... 11 00:01:10,825 --> 00:01:12,951 Era timpul să colectăm un specimen pentru muzeu. 12 00:01:18,288 --> 00:01:20,956 Am crezut că se va sfârşi totul, că voi fi devorat. 13 00:01:22,707 --> 00:01:24,713 Dar urşii mi-au salvat viaţa. 14 00:01:24,750 --> 00:01:27,669 Am intrat în junglă şi mi-au arătat lumea lor. 15 00:01:27,706 --> 00:01:30,397 Şi eu pe-a noastră. 16 00:01:30,433 --> 00:01:33,090 Acela este un telescop. 17 00:01:33,132 --> 00:01:35,508 Telescopul bunicului meu. 18 00:01:36,010 --> 00:01:38,009 Nu pune mâna! Nu pune mâna pe aia! 19 00:01:38,719 --> 00:01:39,844 Stai. 20 00:01:40,261 --> 00:01:44,097 Ai mâncat nişte săpun. De ce nu încerci asta? 21 00:01:44,138 --> 00:01:46,307 Asta e marmeladă. 22 00:01:46,344 --> 00:01:48,475 Se pune pe pâine... 23 00:01:48,517 --> 00:01:50,518 sau o poţi bea. 24 00:01:51,478 --> 00:01:54,102 Asta e Londra. 25 00:01:54,812 --> 00:01:58,356 - De acolo vin eu. - Londra. 26 00:01:58,689 --> 00:02:00,982 Dumnezeule. 27 00:02:01,608 --> 00:02:03,485 Acum încearcă "lovit de fulger". 28 00:02:04,235 --> 00:02:07,279 În timp, am devenit prieten cu urşii şi le-am dat nume. 29 00:02:07,316 --> 00:02:09,363 Pentru femelă, i-am dat numele dragei mele mame, 30 00:02:09,655 --> 00:02:13,325 iar masculului i-am dat numele unui boxer renumit, cunoscut în bar. 31 00:02:13,532 --> 00:02:16,117 Într-un final, a trebuit să mă întorc la soţie şi fiica 32 00:02:16,153 --> 00:02:18,454 şi să-mi prezint descoperirea întregii lumi. 33 00:02:18,495 --> 00:02:21,002 La revedere, Lucy, la revedere Pastuzo! 34 00:02:21,038 --> 00:02:24,520 Dacă veniţi la Londra, veţi fi primiţi foarte bine. 35 00:02:24,557 --> 00:02:28,003 Cei doi urşi mi-au oferit o mulţime de lucruri... 36 00:02:28,044 --> 00:02:31,628 Şi mă întrebam ce le-am oferit eu lor? 37 00:02:43,680 --> 00:02:45,806 Marmeladă... 38 00:02:47,554 --> 00:02:49,474 S-au copt... 39 00:02:49,973 --> 00:02:51,517 S-au copt în sfârşit. 40 00:02:51,892 --> 00:02:55,186 Mătuşă Lucy, unchiule Pastuzo! 41 00:02:55,222 --> 00:02:56,479 Nu veţi ghici... 42 00:03:08,485 --> 00:03:12,990 De ce mereu te grăbeşti ca să distrugi totul? 43 00:03:13,026 --> 00:03:16,117 Unchiule Pastuzo, s-au copt. 44 00:03:20,079 --> 00:03:23,372 - Azi e ziua de marmeladă! - Ziua marmeladei! 45 00:03:25,206 --> 00:03:26,644 Cum adică, domnule? 46 00:03:26,680 --> 00:03:28,083 Ziua de marmeladă! 47 00:03:28,125 --> 00:03:33,170 Calmaţi-vă amândoi. Nu-i nevoie să vă grăbiţi. 48 00:03:36,714 --> 00:03:41,591 Ai grijă acolo. Şi ţine-ţi ghiarele departe de pălăria mea! 49 00:03:41,841 --> 00:03:42,884 În regulă. 50 00:03:58,436 --> 00:03:59,729 Marmeladă. 51 00:04:01,481 --> 00:04:07,068 Un sandviş conţine toate vitaminele ce avem nevoie de-a lungul zilei. 52 00:04:07,110 --> 00:04:08,110 Minunat! 53 00:04:09,320 --> 00:04:13,697 E reţeta mătuşii tale Lucy învăţată de la explorator. 54 00:04:13,738 --> 00:04:16,949 Când ne ducem la Londra, o să luăm cel puţin un borcan. 55 00:04:18,366 --> 00:04:22,203 Nu-ţi face griji. Vorbim despre acea călătorie de 40 de ani. 56 00:04:22,240 --> 00:04:26,038 - Într-o zi, Pastuzo. - De ce ai vrea să locuieşti altundeva? 57 00:04:26,080 --> 00:04:28,415 Când locuieşti în cel mai tare loc de pe pământ? 58 00:04:38,047 --> 00:04:39,047 Ai grijă! 59 00:04:40,632 --> 00:04:42,925 Ţi-am spus să fii atent. 60 00:04:42,966 --> 00:04:45,593 - Dă-mi pălăria. - Dar, unchiule. 61 00:04:45,629 --> 00:04:46,842 Fără niciun dar. 62 00:04:46,884 --> 00:04:49,887 E timpul să fiu respectat pe aici. 63 00:04:52,805 --> 00:04:56,601 Cam apos... dar gustos. 64 00:05:00,145 --> 00:05:02,563 Ceva bun de luat în călătoria către Londra. 65 00:05:02,646 --> 00:05:04,231 Lecţia numărul trei... 66 00:05:04,273 --> 00:05:07,482 Se întunecă şi vezi un străin pe stradă. 67 00:05:07,519 --> 00:05:10,239 Îi spui bună seara. 68 00:05:10,276 --> 00:05:12,986 În continuare vom vorbi despre vreme. 69 00:05:13,027 --> 00:05:15,154 Astăzi este o ploaie decentă. 70 00:05:15,196 --> 00:05:19,492 Londonezii se ştie că au 107 de căi în care să exprime ploaia. 71 00:05:19,534 --> 00:05:20,742 Mai este vreun sandviş? 72 00:05:20,784 --> 00:05:23,430 Mai este unul, dar nu ţi-l dau. Un urs înţelept 73 00:05:23,467 --> 00:05:26,078 îşi păstrează mereu în pălărie unul de rezervă... 74 00:05:26,114 --> 00:05:27,746 în caz de ceva. 75 00:05:27,788 --> 00:05:31,838 Ce reguli trebuie urmate la duş? 76 00:05:31,874 --> 00:05:35,043 Urmează aceste simple reguli si te vei simţi ca acasă la Londra. 77 00:05:42,255 --> 00:05:44,131 Lucy, cutremur! 78 00:05:46,467 --> 00:05:47,468 Ascunde-te, repede! 79 00:06:00,935 --> 00:06:02,436 Mătuşă Lucy! Vin imediat! 80 00:06:22,366 --> 00:06:23,408 Pastuzo! 81 00:06:24,576 --> 00:06:25,785 Pastuzo! 82 00:06:44,298 --> 00:06:46,340 Unchiule Pastuzo! 83 00:06:49,384 --> 00:06:50,884 Pastuzo! 84 00:06:55,179 --> 00:06:57,807 Unchiule Pastuzo! 85 00:07:06,602 --> 00:07:07,729 Mătuşă Lucy... 86 00:07:26,909 --> 00:07:28,201 Ce vom face? 87 00:08:07,812 --> 00:08:10,230 Stai ascuns până ce ajungi în Londra. 88 00:08:11,980 --> 00:08:13,232 Vii cu mine, nu? 89 00:08:13,732 --> 00:08:17,984 Sunt prea bătrână şi obosită pentru o călătorie aşa lungă. 90 00:08:19,109 --> 00:08:20,653 Dar ce vei face? 91 00:08:21,237 --> 00:08:23,655 Nu-ţi face griji pentru mine. 92 00:08:23,697 --> 00:08:27,617 Voi fi bine la un azil de urşi bătrâni. 93 00:08:27,658 --> 00:08:31,245 Dar tu ai toată viaţa înainte... 94 00:08:31,287 --> 00:08:34,413 Poţi găsi un nou cămin în Londra. 95 00:08:34,449 --> 00:08:37,539 Dar... dar nu ştiu pe nimeni acolo. 96 00:08:37,575 --> 00:08:39,541 Dacă nu le plac urşii? 97 00:08:40,457 --> 00:08:46,087 Ştii, când ţara aceea a fost în război, 98 00:08:46,129 --> 00:08:49,880 mii de copii au fost trimişi departe pentru a fi protejaţi. 99 00:08:49,917 --> 00:08:53,888 Au fost lăsaţi în gări cu astfel de hărţi la gâturi. 100 00:08:53,925 --> 00:08:58,971 O familie străină i-a adoptat ca şi cum ar fi copiii lor. 101 00:08:59,007 --> 00:09:03,598 N-au uitat cum să trateze un străin. 102 00:09:07,476 --> 00:09:09,941 Ai grijă, dragule. 103 00:09:09,977 --> 00:09:11,978 Poartă-te corespunzător. 104 00:09:13,064 --> 00:09:14,147 Mult succes. 105 00:11:18,605 --> 00:11:19,940 Londra. 106 00:11:22,901 --> 00:11:25,609 Şi acum? Desigur... 107 00:11:25,858 --> 00:11:27,111 Bună dimineaţa. 108 00:11:27,147 --> 00:11:28,361 E drăguţ, nu? 109 00:11:30,780 --> 00:11:32,699 Servus. Caut un nou cămin. 110 00:11:34,908 --> 00:11:36,033 Alo? 111 00:11:36,867 --> 00:11:37,868 Mă scuzaţi. 112 00:11:38,993 --> 00:11:41,411 Îmi puteţi spune unde pot găsi un cămin? 113 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Cineva? 114 00:11:52,628 --> 00:11:56,673 Vă rugăm să nu vă lăsaţi bagajele nesupravegheate. 115 00:11:56,715 --> 00:12:01,426 Obiectele suspecte sunt scoase şi se aruncă. 116 00:12:01,468 --> 00:12:02,634 Doamne. 117 00:12:03,844 --> 00:12:04,844 Servus. 118 00:12:06,470 --> 00:12:07,470 Ţi-e foame? 119 00:12:08,848 --> 00:12:09,848 Şi mie. 120 00:12:10,223 --> 00:12:14,060 Am doar ăsta şi este doar în caz de urgenţă. 121 00:12:18,561 --> 00:12:19,813 Poftim. 122 00:12:25,900 --> 00:12:27,615 Ce-am făcut? 123 00:12:27,652 --> 00:12:30,778 Gata. Nu puteţi pleca altundeva? 124 00:12:33,779 --> 00:12:35,198 Plecaţi de aici? 125 00:12:36,323 --> 00:12:37,663 Lasaţi-mă în pace. 126 00:12:37,699 --> 00:12:40,040 - Era plictisitor. - Regret că nu ţi-a plăcut asta. 127 00:12:40,077 --> 00:12:43,536 Dar aveam o zi liberă şi personal mi-a plăcut era Victoriană. 128 00:12:43,573 --> 00:12:45,748 Ce puţin am petrecut nişte timp împreună ca şi famiie. 129 00:12:45,790 --> 00:12:47,791 Şi am învăţat o mulţime de lucruri despre acea eră. 130 00:12:47,832 --> 00:12:49,458 Te-ai distrat, dragule? 131 00:12:49,499 --> 00:12:51,876 Eu şi Judy am ratat faza când ai sărit în lac. 132 00:12:51,912 --> 00:12:54,216 Era o cadă Victoriană, şi am făcut baie în ea. 133 00:12:54,252 --> 00:12:56,920 - Dar nu goală! - Păi, mi-am uitat costumul de baie. 134 00:12:56,957 --> 00:12:58,886 Jonathan, nu mai sări. 135 00:12:58,922 --> 00:13:01,888 7% din rănile copiilor se întâmplă atunci când sar. 136 00:13:01,924 --> 00:13:04,676 - Dar dacă e să fiu astronaut... - Dar nu nu o să fii un astronaut. 137 00:13:04,712 --> 00:13:06,596 Poţi să fii orice îţi doreşti. 138 00:13:06,632 --> 00:13:08,725 - Pericol. - Ce? 139 00:13:08,761 --> 00:13:12,722 Nu vă uitaţi, este un urs şi probabil că vinde ceva. 140 00:13:12,764 --> 00:13:15,099 - Bună seara. - Nu, mulţumesc. 141 00:13:21,062 --> 00:13:22,354 Probabil că fac eu ceva greşit. 142 00:13:30,943 --> 00:13:33,445 - Bună, ursule. - Mary! 143 00:13:35,946 --> 00:13:36,948 Bună. 144 00:13:38,240 --> 00:13:40,617 Plouă cu pisici şi câini, nu? 145 00:13:42,869 --> 00:13:43,973 Da. 146 00:13:44,010 --> 00:13:45,078 Mamă! 147 00:13:49,497 --> 00:13:53,298 Scuze că întreb, dar n-ar trebui să fii acasă? 148 00:13:53,334 --> 00:13:58,505 Ba da, ar trebui. Dar tot n-am înţeles cum îţi cauţi un cămin. 149 00:13:58,671 --> 00:13:59,920 Şi unde sunt părinţii tăi? 150 00:13:59,962 --> 00:14:02,595 - Au murit când eram mic. - Începem. 151 00:14:02,631 --> 00:14:05,258 - Nu o mai am decât pe mătuşa mea. - Unde e? 152 00:14:05,299 --> 00:14:08,261 E în adâncul Peru. Într-un azil de urşi bătrâni. 153 00:14:08,297 --> 00:14:09,302 Da, logic. 154 00:14:09,344 --> 00:14:11,720 - Cum ai ajuns aici? - Ascuns într-o barcă de salvare. 155 00:14:11,757 --> 00:14:12,727 Minunat. 156 00:14:12,763 --> 00:14:15,431 Am mâncat marmeladă. Ştiai că urşii iubesc marmelada? 157 00:14:15,473 --> 00:14:17,436 - Nu ştiam că urşii vorbesc. - Dar eu... 158 00:14:17,473 --> 00:14:20,851 sunt un urs foarte rar. Nu sunt foarte mulţi ca mine. 159 00:14:21,769 --> 00:14:23,019 Ce vei face acum? 160 00:14:23,061 --> 00:14:26,689 Păi, m-am gândit sa dorm acolo în acele coşuri. 161 00:14:27,356 --> 00:14:29,234 Foarte inteligent, să mergem. 162 00:14:30,651 --> 00:14:32,318 Şi dacă te-aş ajuta noi? 163 00:14:32,360 --> 00:14:35,737 Mulţumesc foarte mult. Dacă nu e niciun deranj? 164 00:14:35,779 --> 00:14:38,489 Desigur că nu. Nu-i aşa, dragule? 165 00:14:40,114 --> 00:14:41,115 Deloc. 166 00:14:46,369 --> 00:14:47,537 Este delicios. 167 00:14:50,622 --> 00:14:51,665 Cum te numeşti? 168 00:14:52,414 --> 00:14:57,251 - Urşii au nume? - Desigur, numele meu e... 169 00:15:00,878 --> 00:15:02,088 Poţi să repeţi? 170 00:15:05,841 --> 00:15:06,841 Desigur. 171 00:15:08,925 --> 00:15:09,926 Fă şi tu. 172 00:15:11,177 --> 00:15:12,177 Încearcă. 173 00:15:12,928 --> 00:15:14,261 Totul stă în gât. 174 00:15:23,937 --> 00:15:27,355 Domnule Brown, asta a fost extrem de nepoliticos. 175 00:15:29,564 --> 00:15:30,774 Eu voi pleca. 176 00:15:31,524 --> 00:15:33,072 Aşteaptă-mă. 177 00:15:33,108 --> 00:15:35,031 Vine cineva după el? 178 00:15:35,067 --> 00:15:37,029 Toate sunt închise, trebuie să-l luăm cu noi. 179 00:15:37,065 --> 00:15:38,404 - Nu se poate. - Dar tată... 180 00:15:38,440 --> 00:15:39,779 Jonathan, nu te băga. 181 00:15:39,821 --> 00:15:41,037 Este îngrozitor de stânjenitor. 182 00:15:41,073 --> 00:15:42,782 - Nu-l putem lăsa aici. - Desigur că putem. 183 00:15:42,819 --> 00:15:44,323 Nu este responsabilitatea noastră. 184 00:15:44,699 --> 00:15:46,784 E tânăr şi are nevoie de ajutor, Henry. 185 00:15:47,410 --> 00:15:49,119 Doar pentru o seară. 186 00:15:49,661 --> 00:15:52,163 Până îi găsim o casă mai adecvată. 187 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 - Bine. - Super! 188 00:16:01,042 --> 00:16:05,296 Dacă nu te superi... mă scuzi, dar nu-ţi cunosc numele. 189 00:16:05,963 --> 00:16:09,883 Numele de urs este destul de dificil de pronunţat. 190 00:16:09,920 --> 00:16:12,469 - Nu e corect. - Ai un nume în engleză? 191 00:16:12,761 --> 00:16:14,220 Un nume în engleză? 192 00:16:14,929 --> 00:16:16,012 Un exemplu? 193 00:16:24,267 --> 00:16:26,435 Uite, Henry, este perfect! 194 00:16:26,471 --> 00:16:28,605 - L-ai numit Ketchup? - Nu. 195 00:16:28,646 --> 00:16:29,985 Ursul Ketchup? 196 00:16:30,022 --> 00:16:32,023 - Paddington. - Paddington. 197 00:16:32,064 --> 00:16:34,274 Paddington? 198 00:16:34,310 --> 00:16:36,483 Paddington. 199 00:16:36,774 --> 00:16:37,775 Paddington! 200 00:16:38,193 --> 00:16:40,241 Iartă-mă. Îmi place. 201 00:16:40,278 --> 00:16:44,656 Deci, Paddington, vrei să vii acasă cu noi? 202 00:17:18,012 --> 00:17:20,972 Ce rută ai urmat din oraş? 203 00:17:21,014 --> 00:17:24,558 Tânărul urs mi-a spus că e prima dată în Londra... 204 00:17:24,594 --> 00:17:27,350 aşa că i-am arătat monumentele. De exemplu. 205 00:17:27,434 --> 00:17:31,104 - Păstrează restul. - Mulţumesc! 206 00:17:43,487 --> 00:17:44,778 Haide, Paddington. 207 00:18:00,082 --> 00:18:01,376 Da. 208 00:18:05,585 --> 00:18:08,462 Asta... Asta-i minunat! 209 00:18:10,005 --> 00:18:14,884 Sincer, credeam că nimeni nu-mi va oferi un cămin, dar asta... 210 00:18:14,920 --> 00:18:16,886 Este foarte tare. 211 00:18:17,344 --> 00:18:21,929 - Îţi sunt recunoscător. - Nu ţi-am oferit un cămin. 212 00:18:21,971 --> 00:18:23,305 Eşti aici doar pentru seara asta. 213 00:18:24,806 --> 00:18:27,767 Vezi tu, când vii de tânăr în această ţară... 214 00:18:27,804 --> 00:18:30,728 nu nimereşti de la început la prima familie. 215 00:18:30,764 --> 00:18:33,770 - Ai nevoie de un tutore. - Ce-i asta? 216 00:18:33,812 --> 00:18:37,271 Înseamnă că un adult te primeşte la el şi te protejează. 217 00:18:37,309 --> 00:18:38,690 Exact ca şi tine. 218 00:18:40,692 --> 00:18:42,694 Da, poţi spune şi aşa. 219 00:18:42,735 --> 00:18:44,736 Dar tu nu. 220 00:18:44,778 --> 00:18:46,821 Nu, noi nu facem asta. 221 00:18:46,862 --> 00:18:48,865 Trebuie să fie cineva cunoscut. 222 00:18:48,907 --> 00:18:50,871 Dar nu cunosc pe nimeni. 223 00:18:50,908 --> 00:18:55,994 În acest caz, autorităţile îţi vor desemna pe cineva. 224 00:18:56,031 --> 00:18:57,369 Ce? Un orfelinat? 225 00:19:01,997 --> 00:19:04,042 Nu, nu la orfelinat. 226 00:19:04,083 --> 00:19:11,044 Va fi ca o instituţie pentru copii, al căror părinţi au dispărut. 227 00:19:18,758 --> 00:19:21,344 - Ce înseamnă să explorezi? - Cine? 228 00:19:21,386 --> 00:19:25,222 Cel ce ne-a vizitat în adâncul Peru a spus ca putem veni oricând. 229 00:19:25,263 --> 00:19:28,265 Cum îl cheamă? Poţi pleca acum. 230 00:19:29,266 --> 00:19:31,016 Nu-i ştiu numele uman. 231 00:19:31,684 --> 00:19:35,062 Unchiul şi mătuşa mea nu vorbeau omeneşte, aşa că mi-au spus... 232 00:19:37,313 --> 00:19:39,857 Câţi exploratori au trecut prin Peru? 233 00:19:39,899 --> 00:19:43,901 - Poate îl putem găsi. - Fără un nume? Nu te amăgi. 234 00:19:44,401 --> 00:19:46,736 Haide tu, du-te să-ţi iei pijamalele. 235 00:19:47,987 --> 00:19:50,697 Şi Jonathan? Nu fugi. 236 00:19:54,199 --> 00:19:55,868 Nu-ţi face griji, Paddington, îl vom găsi. 237 00:19:55,910 --> 00:19:57,457 Îţi mulţumesc. 238 00:19:57,494 --> 00:20:02,122 Verifică enciclopedia. Dar spală-te întâi. 239 00:20:02,164 --> 00:20:05,999 - Ce-ai spus? - Ştii, te duci la baie. 240 00:20:06,041 --> 00:20:08,459 Multă lume se duce acolo după o călătorie lungă. 241 00:20:08,495 --> 00:20:13,337 Dacă se duc oamenii, vreau şi eu să încerc. 242 00:20:13,796 --> 00:20:16,464 - Sus pe cări. - Da, scările. 243 00:20:17,297 --> 00:20:19,049 Destul de bine. 244 00:20:20,382 --> 00:20:22,051 - Eşti bine? - Da. 245 00:20:23,468 --> 00:20:26,346 Bună seara, sunt Henry Brown, Windsor Gardens, nr.32. 246 00:20:26,680 --> 00:20:29,682 Vreau să adaug ceva la asigurarea mea. 247 00:20:30,306 --> 00:20:33,768 Avem un urs ca şi musafir 248 00:20:33,810 --> 00:20:36,938 şi aş vrea să adaug... Da, este un urs. 249 00:20:37,729 --> 00:20:38,938 Nu, viu. 250 00:20:40,147 --> 00:20:44,441 Are aproape un metru. Grizzly? Probabil că nu. 251 00:20:44,775 --> 00:20:46,776 L-am cunoscut azi dimineaţă. 252 00:20:48,195 --> 00:20:49,779 Cât ne va costa? 253 00:20:49,820 --> 00:20:53,990 Va veni o furtună. Una îngrozitoare. 254 00:20:54,027 --> 00:20:55,865 La radio a zis că va fi senin. 255 00:20:55,906 --> 00:20:58,658 Lasă radioul... O simt în genunchi, genunchii mei nu mint niciodată. 256 00:20:58,700 --> 00:21:01,665 - Dnă Bird, am găsit un urs. - Aşa e. 257 00:21:01,702 --> 00:21:04,204 - Un adevărat urs, din Peru. - Am înţeles, scumpule. 258 00:21:04,496 --> 00:21:06,086 Nu pari surprinsă. 259 00:21:06,123 --> 00:21:08,958 N-am fost luată prin surprindere decât de inventarea undelor microunde. 260 00:21:08,993 --> 00:21:11,667 Aşa că de altceva nu mai pot fi surprinsă. 261 00:21:33,098 --> 00:21:37,934 Mulţumim de aşteptare. Apelul dv este foarte important pentru noi. 262 00:22:44,771 --> 00:22:46,063 Unde va dormi? 263 00:22:46,147 --> 00:22:48,529 Nu în camera mea. 264 00:22:48,566 --> 00:22:50,358 - Pentru că acolo vine Tonny. - Taci. 265 00:22:50,395 --> 00:22:52,152 Tonny cu siguranţă stă în camera ei. 266 00:22:52,188 --> 00:22:53,610 Cine e Tonny? 267 00:22:53,652 --> 00:22:56,319 - Te avertizez! - E băiatul pe care îl iubeşte. 268 00:22:56,356 --> 00:22:58,280 Nu se poate! Serios, scumpo? 269 00:22:58,321 --> 00:22:59,364 Gata! 270 00:22:59,406 --> 00:23:00,407 Când îl pot întâlni? 271 00:23:00,447 --> 00:23:02,575 Când îl pot întâlni? Scumpo? 272 00:23:07,705 --> 00:23:09,539 Bine, doarme cu mine. 273 00:23:09,580 --> 00:23:11,790 Ursul nu va dormi în nicio cameră. Se va duce în... 274 00:23:11,832 --> 00:23:13,874 pod şi vom închide toate uşile. 275 00:23:13,916 --> 00:23:16,793 N-am găsit nimic despre un explorator englez în Peru. 276 00:23:16,834 --> 00:23:18,127 - Normal că n-ai găsit. - De ce? 277 00:23:18,169 --> 00:23:20,092 A inventat totul. 278 00:23:20,128 --> 00:23:22,254 Încerca doar s-o impresioneze pe mama ta. 279 00:23:22,291 --> 00:23:24,256 Henry, nu e cinstit. 280 00:23:24,298 --> 00:23:27,383 Dar e cinstit. Că ai adus aici un urs rătăcit. 281 00:23:27,425 --> 00:23:28,683 Este jenant. 282 00:23:28,719 --> 00:23:32,719 Şi tu ai făcut la fel, dar cu altcineva. 283 00:23:33,929 --> 00:23:34,929 Ce faci? 284 00:23:35,680 --> 00:23:38,313 - Furtuna e aproape. - Tu şi genunchii tăi. 285 00:23:38,349 --> 00:23:41,934 Un lucru e sigur, doamnă Bird, în casă nu va ploua. 286 00:23:46,771 --> 00:23:47,770 Nu se poate. 287 00:23:47,812 --> 00:23:49,231 Iat-o. 288 00:23:50,314 --> 00:23:52,149 - Sunteţi domnul Brown? - Da, sunt aici. 289 00:23:52,774 --> 00:23:54,151 Da, sună bine. 290 00:23:54,694 --> 00:23:57,284 Nu... nu-i nevoie să citeşti condiţiile. 291 00:23:57,320 --> 00:23:59,489 Vreau să fiu procesat cât mai repede posibil. 292 00:23:59,526 --> 00:24:01,407 Nu, nu mă pune pe aşteptare! 293 00:24:01,443 --> 00:24:02,824 Paddington! 294 00:24:03,241 --> 00:24:04,243 Ce se întâmplă aici? 295 00:24:05,450 --> 00:24:09,703 Nimic. Am o mică problemă cu facilităţile. 296 00:24:36,346 --> 00:24:38,472 Este timpul pentru raţe. 297 00:24:42,099 --> 00:24:44,101 A fost minunat. 298 00:24:48,980 --> 00:24:50,105 Dragă mătuşă Lucy... 299 00:24:51,148 --> 00:24:52,112 Am ajuns la Londra. 300 00:24:52,148 --> 00:24:58,236 Şi până acum este numai ploaie, frig şi oprelişti. 301 00:24:59,820 --> 00:25:00,821 Şi mi-e dor de dumneata. 302 00:25:02,321 --> 00:25:04,740 E diferită de Londra ce ne-o imaginam noi. 303 00:25:05,156 --> 00:25:08,076 Singurul lucru la fel e că toată lumea poartă pălării. 304 00:25:08,368 --> 00:25:12,246 Nu e de ajuns să ajungi şi vei găsi un cămin. 305 00:25:13,371 --> 00:25:15,829 Nu-mi dau seama cum un urs 306 00:25:15,871 --> 00:25:18,332 poate face parte dintr-un oraş aşa de ciudat. 307 00:25:19,333 --> 00:25:22,669 Din fericire, am întâlnit familia Brown, şi m-a lăsat să dorm în podul lor. 308 00:25:23,294 --> 00:25:27,297 Are o casă frumoasă, dar eu nu voi putea sta. 309 00:25:27,338 --> 00:25:29,298 Ştii ceva? Chiar acum voi suna autorităţile! 310 00:25:29,334 --> 00:25:31,256 Şi cu exploratorul? 311 00:25:31,298 --> 00:25:32,638 Nu este niciun explorator! 312 00:25:32,675 --> 00:25:36,552 Şi nu voi pune în pericol familia până vei gasi tu pe dracu-m praznic. 313 00:25:36,588 --> 00:25:39,263 Mâine, acel urs va pleca de aici! 314 00:25:39,596 --> 00:25:42,431 Familia Brown este un trib foarte ciudat. 315 00:25:43,100 --> 00:25:45,601 Domnul Brown este un analist de risc. 316 00:25:46,102 --> 00:25:48,145 Riscul de a avea un urs în casă 317 00:25:48,187 --> 00:25:52,188 ridică şansa de dezastrul până la 4.000%. 318 00:25:55,190 --> 00:25:57,816 Doamna Brown este desenator de cărţi de benzi desenate. 319 00:25:58,235 --> 00:26:01,820 Ultima carte este despre canalele subterane din Londra. 320 00:26:02,403 --> 00:26:06,447 Dar e blocată, pentru că nu ştie cum să arate personajul principal. 321 00:26:07,197 --> 00:26:10,200 Dar ştie să inventeze porecle pentru fiica sa Judy... 322 00:26:10,236 --> 00:26:12,451 cum ar fi miere sau nucă de cocos. 323 00:26:12,576 --> 00:26:16,246 Servus, tu. Mâine am de gând să mă duc în canalele subterane 324 00:26:16,288 --> 00:26:18,414 şi mă întrebam dacă vrei să vii cu mine. 325 00:26:18,450 --> 00:26:21,713 Dacă doreşti, poate veni şi Tonny. 326 00:26:21,750 --> 00:26:24,965 De ce ar vrea cineva să ducă pe cineva acolo? 327 00:26:25,002 --> 00:26:29,297 Scumpo, nu e nimic rău. Este ca un labirint subteran, 328 00:26:29,333 --> 00:26:31,303 şi de acolo poţi ajunge oriunde în oraş. 329 00:26:31,339 --> 00:26:35,009 - E ciudat, miroase şi este ruşinos. - Desigur. 330 00:26:36,260 --> 00:26:40,180 Judy suferă de o boală rară care se numeşte "ruşine". 331 00:26:40,222 --> 00:26:43,681 Se vede cu un tip pe nume Tony pe care nu vrea să-l aducă acasă. 332 00:26:43,722 --> 00:26:47,433 - Când mă inviţi la tine acasă? - Asta nu se va întâmpla niciodată. 333 00:26:47,470 --> 00:26:49,273 Învaţă chineză. 334 00:26:49,309 --> 00:26:52,854 Îmi poţi spune, te rog, cum ajung la centrul de investiţii? 335 00:26:53,730 --> 00:26:56,654 Ca să-şi poată începe propria afacere. 336 00:26:56,690 --> 00:27:01,526 Am fost acuzat că vând informaţii şi am nevoie de-un avocat. 337 00:27:02,067 --> 00:27:05,069 Jonathan vrea să devină astronaut când va fi mare. 338 00:27:05,613 --> 00:27:07,864 Anul trecut a făcut ghete zburătoare. 339 00:27:08,156 --> 00:27:10,949 Trei, doi, unu... 340 00:27:11,908 --> 00:27:18,245 Şi acum nu se poate juca decât sub protecţia şi educaţia tatălui său. 341 00:27:20,204 --> 00:27:23,124 Cu ei mai locuieşte o rudă pe nume doamna Bird. 342 00:27:23,624 --> 00:27:27,544 Soţul dânsei a fost marinar şi vrea ca totul să fie ca la carte. 343 00:27:29,462 --> 00:27:31,511 Mâine mă vor duce la autorităţi, 344 00:27:31,548 --> 00:27:35,512 după care la un centru, ceva ce nu e orfelinat, 345 00:27:35,549 --> 00:27:39,551 dar nu seamănă a fi nici un cămin, cum am sperat noi. 346 00:27:43,179 --> 00:27:44,222 Nu poţi dormi? 347 00:27:45,722 --> 00:27:46,765 Nici eu. 348 00:27:47,934 --> 00:27:51,642 - Mi-aş dori să fi găsit exploratorul. - Ştiu, Paddington. 349 00:27:52,518 --> 00:27:56,812 Dar nu se specifică de nicio expediţie britanică în Peru. 350 00:27:56,849 --> 00:27:59,315 Dar exploratorul a fost acolo, doamnă Brown. 351 00:27:59,523 --> 00:28:01,066 I-a dat unchiului meu această pălărie. 352 00:28:01,566 --> 00:28:05,235 - A fost a exploratorului? - Da, de ce? 353 00:28:06,194 --> 00:28:09,237 Am un prieten care se ocupă de antichităţi. 354 00:28:09,821 --> 00:28:11,780 Şi ştie sensul tuturor lucrurilor vechi. 355 00:28:12,781 --> 00:28:15,576 Ne-ar putea ajuta să găsim exploratorul. 356 00:28:16,118 --> 00:28:19,667 Ar fi super. Dar dl Brown a spus... 357 00:28:19,704 --> 00:28:21,601 Nu-ţi face griji pentru dl Brown. De altfel, 358 00:28:21,638 --> 00:28:23,499 dacă ar fi după el, te-ar da autorităţilor. 359 00:28:24,748 --> 00:28:27,750 Dar nu voi da cu piciorul în a-ţi găsi un cămin adecvat. 360 00:28:29,460 --> 00:28:31,253 Acum dormi, da? 361 00:28:38,884 --> 00:28:41,509 Mâine, vom căuta exploratorul. 362 00:28:42,218 --> 00:28:43,676 Cu dragoste, Paddington. 363 00:28:45,095 --> 00:28:47,888 PS: Acesta este numele meu. 364 00:29:25,456 --> 00:29:26,666 Bună seara, Krant. 365 00:29:28,458 --> 00:29:29,750 Doamnă director. 366 00:29:32,503 --> 00:29:34,377 Încă o cutie de la docuri? 367 00:29:36,671 --> 00:29:37,880 Adu-mi-o. 368 00:29:55,474 --> 00:29:56,768 Da. 369 00:29:57,477 --> 00:30:02,273 Ai fi perfect în colecţia mea. 370 00:30:02,481 --> 00:30:04,691 Nu te îngrijorezi că lumea va începe să pună întrebări? 371 00:30:04,727 --> 00:30:06,441 Deloc. 372 00:30:06,483 --> 00:30:09,402 Cât despre fraierii ăia de la vamă, 373 00:30:09,438 --> 00:30:12,320 nu ştiu ei că în cutii sunt animale. 374 00:30:12,654 --> 00:30:17,658 Dar mă îngrijorez că nu avem destule exponate la colecţia mea. 375 00:30:17,699 --> 00:30:21,618 Trebuie să adaug un specimen numai al meu. 376 00:30:21,952 --> 00:30:24,204 Azi, în port, am văzut un animal ciudat. 377 00:30:24,240 --> 00:30:25,203 Da? 378 00:30:25,995 --> 00:30:26,995 Da. 379 00:30:27,496 --> 00:30:29,623 Eram în plimbare ca de obicei 380 00:30:29,664 --> 00:30:31,832 şi am observat ceva lipicios pe jos. 381 00:30:33,043 --> 00:30:35,127 Erau urme de labe. 382 00:30:35,628 --> 00:30:38,921 Animalul a fost ascuns într-o barcă de salvare. 383 00:30:40,547 --> 00:30:42,505 Venea tocmai din Peru. 384 00:30:43,257 --> 00:30:45,592 S-a hrănit numai cu marmeladă. 385 00:30:46,885 --> 00:30:48,887 Ai spus marmeladă? 386 00:30:50,137 --> 00:30:52,264 - Unde este? - A plecat cu o camionetă. 387 00:30:52,305 --> 00:30:53,311 Da. 388 00:30:53,347 --> 00:30:55,349 - L-am urmărit până la staţia Paddington. - Bine. 389 00:30:55,391 --> 00:30:56,392 Dar a dispărut. 390 00:30:57,018 --> 00:31:01,728 - Scuze, dar e importantă pentru mine. - De ce? 391 00:31:02,229 --> 00:31:03,271 Este în pericol? 392 00:31:05,689 --> 00:31:06,982 Acum este. 393 00:31:28,829 --> 00:31:33,333 Ştiu că tuturor vă place marmelada. Dar acesta e sandvişul meu. 394 00:31:40,170 --> 00:31:43,840 Nu folosiţi acele perii de urechi să vă curăţaţi gura, nu, dle Brown? 395 00:31:45,090 --> 00:31:46,301 Ciudat obicei. 396 00:31:47,092 --> 00:31:48,093 'Neaţa! 397 00:31:51,804 --> 00:31:52,804 Minunat. 398 00:31:53,888 --> 00:31:56,014 Jonathan, nici să nu te gândeşti. 399 00:31:56,056 --> 00:31:59,058 30% din accidentele copiilor se petrec când te dai pe balustradă. 400 00:31:59,100 --> 00:32:01,018 - Dar... Paddington. - Paddington n-are treabă. 401 00:32:17,738 --> 00:32:21,448 - Ce este, scumpo? - Mi s-au terminat fardurile. 402 00:32:21,531 --> 00:32:24,742 Ba nu, nu-mi place când foloseşti multe chimicale, dragă. 403 00:32:24,783 --> 00:32:26,617 Poţi să-ţi distrugi pielea aşa. 404 00:32:28,077 --> 00:32:30,162 - Bună dimineaţa, Judy. - Bună. 405 00:32:31,078 --> 00:32:34,540 - De ce tata e aşa plictisitor? - E pentru binele tău. 406 00:32:34,582 --> 00:32:37,710 - Fii calm, dragule. - Voiam doar să-mi spăl faţă. 407 00:32:43,172 --> 00:32:44,171 Mai bine? 408 00:32:51,884 --> 00:32:54,720 A fost cam gălăgie la tine aseară, domnule Brown. 409 00:32:55,972 --> 00:32:58,683 - Servus, dle Curry, scuze deranjul. - Bună dimineaţa. 410 00:32:59,225 --> 00:33:02,766 - Nu am făcut prezentările. - Dle Curry, el este Paddington. 411 00:33:02,802 --> 00:33:04,810 - E un urs. - Văd asta. 412 00:33:05,477 --> 00:33:08,939 - Probabil că e departe de casă. - Sunt din îndepărtatul Peru. 413 00:33:09,772 --> 00:33:11,857 Nu-ţi face griji, dle Curry. Va pleca. 414 00:33:12,607 --> 00:33:13,775 Sper. 415 00:33:14,359 --> 00:33:17,110 Nu vreau să mă trezesc mâncat. 416 00:33:21,154 --> 00:33:24,073 - Nu vorbi la şcoală despre Paddington. - De ce nu? 417 00:33:24,115 --> 00:33:26,408 Pentru că nu trebuie să ştie nimeni. 418 00:33:39,542 --> 00:33:40,543 Servus. 419 00:33:46,171 --> 00:33:47,136 Unde-i ursul? 420 00:33:47,172 --> 00:33:51,425 Ai grijă pe fiecare platformă că sunt hoţi de buzunare. 421 00:33:51,462 --> 00:33:54,258 - Urmează-ne şi fă ce-ţi spunem. - Sigur. 422 00:34:04,475 --> 00:34:05,476 Mulţumesc. 423 00:34:06,393 --> 00:34:07,393 Bună dimineaţa, domnule. 424 00:34:12,855 --> 00:34:15,941 În privinţa autorităţilor. Am printat adresa biroului. 425 00:34:16,525 --> 00:34:18,318 - Laminate - Ăla e doar un suc de banane... 426 00:34:18,359 --> 00:34:20,694 Mersi, dragă. Ştiu exact unde să mă duc. 427 00:34:21,487 --> 00:34:23,488 - Unde e Paddington? - Ce? 428 00:34:24,197 --> 00:34:27,241 - Paddington? Paddington? - Paddington? Paddington? 429 00:34:36,914 --> 00:34:38,998 Câinii trebuie căraţi. 430 00:34:53,175 --> 00:34:54,801 Staţi într-un picior. 431 00:35:01,512 --> 00:35:02,513 Paddington? 432 00:35:03,097 --> 00:35:04,056 Paddington! 433 00:35:04,473 --> 00:35:06,058 - Aici sunt! - Vin. 434 00:35:21,277 --> 00:35:24,195 Asta îmi aparţine, mersi. 435 00:35:25,112 --> 00:35:26,947 Presu pun că el e al dv. 436 00:35:28,782 --> 00:35:30,324 Ştii ceva, Paddington? 437 00:35:30,449 --> 00:35:33,869 Magazinul de antichităţi e aproape. Hai să mergem până acolo. 438 00:35:35,286 --> 00:35:39,872 Doamnă Brown, intraţi. Tu trebuie să fii dl căutător. 439 00:35:39,914 --> 00:35:44,000 Şi tu tinere luptător, ai o pălărie remarcabilă. 440 00:35:44,037 --> 00:35:46,669 Intraţi, exact la timp pentru ceai. 441 00:36:09,058 --> 00:36:13,729 În fiecare zi, când vine ora 11, îmi vine salvarea. 442 00:36:13,769 --> 00:36:17,105 Exact ca trenul pe care l-am luat acum mulţi ani în urmă. 443 00:36:17,272 --> 00:36:19,731 - Serios? - Da, ştii... 444 00:36:19,768 --> 00:36:22,192 în ţara mea am avut probleme. 445 00:36:22,776 --> 00:36:26,697 Aşa că părinţii mei m-au trimis în cealaltă parte de Europa. 446 00:36:27,238 --> 00:36:29,529 Eram puţin mai înalt decât tine. 447 00:36:32,365 --> 00:36:34,033 A fost dificil să găsesc un cămin. 448 00:36:34,991 --> 00:36:37,244 După care m-a luat mătuşa mea. 449 00:36:37,369 --> 00:36:38,578 Lord Grimbert. 450 00:36:39,828 --> 00:36:41,502 Curând am realizat că un cămin 451 00:36:41,538 --> 00:36:43,956 este mai mult decât un acoperiş deasupra capului. 452 00:36:50,543 --> 00:36:52,920 Corpul mi-a crescut rapid... 453 00:36:53,212 --> 00:36:58,008 dar inimii, i-a luat puţin mai mult. 454 00:37:00,593 --> 00:37:03,219 Dar acum îţi voi analiza pălăria. 455 00:37:03,256 --> 00:37:04,220 Mulţumesc. 456 00:37:04,262 --> 00:37:05,976 E o culoare neobişnuită. 457 00:37:06,013 --> 00:37:10,057 E greu de estimat de când este această pălărie. 458 00:37:10,807 --> 00:37:12,476 Marmeladă? 459 00:37:12,727 --> 00:37:16,687 Unchiul meu păstra mereu în pălărie un sandviş, pentru urgenţe. 460 00:37:16,937 --> 00:37:21,064 M-ai făcut să râd cu asta. Superbă idee. 461 00:37:22,524 --> 00:37:25,067 Când te uiţi mai atent, vedem... 462 00:37:30,112 --> 00:37:31,280 Servus. 463 00:37:35,366 --> 00:37:36,533 Stai! 464 00:37:38,367 --> 00:37:40,368 - Paddington! - Omul şi-a pierdut portofelul! 465 00:37:41,994 --> 00:37:43,914 - Unde e? - Ai grijă! 466 00:37:44,663 --> 00:37:45,664 Stai! 467 00:37:46,457 --> 00:37:47,457 Vino înapoi! 468 00:37:48,792 --> 00:37:49,792 Ce face? 469 00:37:51,085 --> 00:37:52,086 La o parte. 470 00:37:52,123 --> 00:37:53,086 Scuze! 471 00:37:53,128 --> 00:37:55,129 Returnez ceva! 472 00:38:01,216 --> 00:38:02,217 Scuze! 473 00:38:09,055 --> 00:38:11,432 Este un urs mic poliţist. 474 00:38:19,103 --> 00:38:20,105 Tu! 475 00:38:20,938 --> 00:38:22,319 Ce crezi că faci? 476 00:38:22,356 --> 00:38:25,149 Vreau să returnez acest obiect pierdut. 477 00:38:25,186 --> 00:38:26,363 Lasă-mă! 478 00:38:26,399 --> 00:38:28,692 Lasă-mi câinele în pace! 479 00:38:33,613 --> 00:38:37,365 Aici Charlie Delta, avem un coleg cu probleme, cerem sprijin. 480 00:38:39,033 --> 00:38:40,034 Ce? 481 00:38:45,371 --> 00:38:47,622 La 100 de m în stânga este un urs. 482 00:38:50,624 --> 00:38:52,750 V-am găsit portofelul! 483 00:38:58,964 --> 00:39:00,339 E amuzant. 484 00:39:06,301 --> 00:39:11,389 "Poveste de Iarnă" este povestea cea mai cunoscută a lui Shakespeare. 485 00:39:11,430 --> 00:39:13,431 "Inamicul nu mai e persecutat..." 486 00:39:13,473 --> 00:39:15,808 - Paddington. - Paddington? 487 00:39:27,149 --> 00:39:28,274 Poftim portofelul dv. 488 00:39:29,692 --> 00:39:32,027 Ai destule. 489 00:39:32,904 --> 00:39:34,404 Cu siguranţă că are. 490 00:39:38,324 --> 00:39:42,617 Nu, nu înţelegeţi. N-am vrut decât să-l returnez. 491 00:39:44,034 --> 00:39:45,369 Servus, Judy. 492 00:39:46,452 --> 00:39:49,622 - Îl cunoşti? - Este minunat. 493 00:39:50,915 --> 00:39:53,876 - Da, numele lui e Paddington. - Mulţumesc. 494 00:39:55,085 --> 00:39:56,084 Mulţumesc. 495 00:39:56,459 --> 00:39:58,300 Eşti un erou! 496 00:39:58,336 --> 00:40:01,004 Nu sunt. Asta există în fiecare urs. 497 00:40:01,463 --> 00:40:03,298 Nu ştiu cum să-ţi mulţumesc. 498 00:40:03,340 --> 00:40:07,717 Hoţul ăla îi fură pe oamenii din cartier de foarte mult timp. 499 00:40:07,754 --> 00:40:11,053 - Excepţional. - Între timp i-am verificat pălăria. 500 00:40:11,136 --> 00:40:12,761 Cred că aceasta nu e o pălărie obişnuită. 501 00:40:12,797 --> 00:40:14,305 Nu este? 502 00:40:15,263 --> 00:40:20,267 Acest simbol indică că a fost fabricată de Asociaţia Geografilor. 503 00:40:20,304 --> 00:40:21,982 Ce înseamnă asta? 504 00:40:22,019 --> 00:40:23,770 Face parte dintr-o comunitate selectă. 505 00:40:24,688 --> 00:40:28,148 Mă duc acolo mâine dimineaţă şi dacă îmi surâde norocul... 506 00:40:28,184 --> 00:40:30,524 îmi vor spune cui îi aparţine. 507 00:40:32,651 --> 00:40:33,651 În regulă. 508 00:40:34,235 --> 00:40:36,987 - Câtă proteină are? - Din prăjitură? 509 00:40:37,821 --> 00:40:39,155 0.5 grame. 510 00:40:39,573 --> 00:40:40,574 Corect. 511 00:40:41,282 --> 00:40:43,033 Câţi carbohidraţi? 512 00:40:43,616 --> 00:40:45,994 - Într-unul? - Într-unul este... 513 00:40:46,452 --> 00:40:49,202 - 7.7 grame. - Da. 514 00:40:50,705 --> 00:40:51,746 Şi cât sodium? 515 00:40:53,415 --> 00:40:55,708 - Ştiu... - Sigur? 516 00:40:56,167 --> 00:40:58,752 - Găseşte. - Prima încercare. 517 00:41:17,890 --> 00:41:18,891 El este. 518 00:41:19,308 --> 00:41:21,810 După atâţia ani, este chiar el. 519 00:41:24,686 --> 00:41:26,896 Curând vei fi un urs împăiat. 520 00:41:28,646 --> 00:41:30,814 Ai spus doar o noapte. 521 00:41:30,856 --> 00:41:32,691 - Ştiu... - Ai promis că te duci la autorităţi. 522 00:41:32,733 --> 00:41:36,073 - N-am promis nimic. - Cu siguranţă ai insinuat. 523 00:41:36,110 --> 00:41:39,820 Ştiu, dar spunea adevărul şi chiar există acel explorator. 524 00:41:42,281 --> 00:41:44,907 - Ce faci? - Mă uit în altă parte. 525 00:41:44,991 --> 00:41:47,034 - Respiri? - Respir. 526 00:41:47,201 --> 00:41:49,702 Tot ce trebuie să facem e să-l ducem la Asociaţia Geografilor. 527 00:41:49,744 --> 00:41:51,709 - De ajuns! - Şi acesta este degetul. 528 00:41:51,745 --> 00:41:54,121 - Am făcut îndeajuns pentru el! - Acum vocea. 529 00:41:54,163 --> 00:41:55,414 Acum mă voi ocupa eu de asta. 530 00:41:55,451 --> 00:41:57,122 - Tu te ocupi? - Da. 531 00:41:57,415 --> 00:41:59,750 Paddington reprezintă o ameninţare pentru familia noastră. 532 00:41:59,792 --> 00:42:04,629 Jonathan are destule probleme şi fără o bestie sălbatică lângă. 533 00:42:04,837 --> 00:42:07,673 Bună, Paddington. Ai citit ziarele? 534 00:42:09,174 --> 00:42:10,175 poliţistul cu blană! 535 00:42:10,216 --> 00:42:12,969 Eşti aici doar de o zi şi deja eşti faimos. 536 00:42:15,011 --> 00:42:17,137 Regret cum m-am purtat urât cu tine. 537 00:42:17,637 --> 00:42:22,140 Sunt la o şcoală nouă şi nu voiam să creadă că sunt o ciudată. 538 00:42:22,176 --> 00:42:26,185 Înţeleg, Judy. Nu e uşor să fii cel nou. 539 00:42:27,102 --> 00:42:29,314 Nu e vorba de asta, doar că... 540 00:42:29,397 --> 00:42:31,563 Şi-a curăţat urechile cu periuţa mea de dinţi... 541 00:42:31,771 --> 00:42:34,440 Poate fi diferit de ce ţi-ai imaginat anterior. 542 00:42:34,477 --> 00:42:38,067 Tata a fost mereu plictisitor şi enervant. 543 00:42:38,609 --> 00:42:41,987 Nu cred asta. Chiar şi tatăl tău te poate surprinde. 544 00:42:42,024 --> 00:42:43,029 Cum ar fi? 545 00:42:43,071 --> 00:42:46,073 Când l-am cunoscut, era o cu totul altă persoană. 546 00:42:55,038 --> 00:42:56,288 Am ajuns! 547 00:43:00,709 --> 00:43:02,710 Sper că asta nu se va schimba niciodată. 548 00:43:02,747 --> 00:43:03,919 Nu se va schimba, scumpo. 549 00:43:06,629 --> 00:43:08,005 Vom avea un copil! 550 00:43:12,257 --> 00:43:15,469 Când un bărbat devine tată, face lucruri ciudate. 551 00:43:15,927 --> 00:43:17,761 Vă rog să nu vă apropiaţi de copil. 552 00:43:17,803 --> 00:43:19,637 Vă rog, domnule, nu vă apropiaţi. 553 00:43:19,971 --> 00:43:22,473 Ţine departe florile, polenul îi poate face rău. 554 00:43:23,097 --> 00:43:24,618 Unde ţi-e motorul, scumpule? 555 00:43:24,655 --> 00:43:26,142 - Am cumpărat o maşină. - Ce? 556 00:43:27,225 --> 00:43:28,810 E destul de bej, nu? 557 00:43:28,846 --> 00:43:30,357 Bejul e o culoare neutră. 558 00:43:30,394 --> 00:43:32,896 Tatăl tau te iubeşte foarte mult. 559 00:43:32,938 --> 00:43:35,982 Dă-i o şansă, s-ar putea să fii suprins. 560 00:43:38,900 --> 00:43:41,235 Poate ar trebui să-i mai dai o şansă tatei. 561 00:43:42,360 --> 00:43:45,033 Presupun că n-am făcut cea mai bună impresie. 562 00:43:45,070 --> 00:43:50,366 Nu mă înţelege greşit, dar ar trebui să fii mai prezentabil. 563 00:43:50,908 --> 00:43:53,911 Un minut. Sper că nu vorbeşti de... 564 00:43:54,745 --> 00:43:57,413 E udă! 565 00:43:58,163 --> 00:44:01,540 - Nu-i aşa de rău, Paddington? - Nu-i rău, nu? 566 00:44:01,957 --> 00:44:05,251 Sunt ud complet. De ce plouă în casă? 567 00:44:20,469 --> 00:44:23,681 Pentru că noi suntem părinţii şi trebuie să ne protejăm copiii. 568 00:44:23,717 --> 00:44:24,973 Asta facem. 569 00:44:25,265 --> 00:44:28,225 - Strigă! - Nu, scumpule, râd. 570 00:44:30,142 --> 00:44:31,107 Vânt! 571 00:44:31,143 --> 00:44:32,142 Vânt cald! 572 00:44:32,392 --> 00:44:33,478 Vânt prea cald! 573 00:44:33,561 --> 00:44:34,561 Nu-mi place. 574 00:44:36,146 --> 00:44:38,774 Sper că nu arăt foarte ciudat acum. 575 00:44:40,441 --> 00:44:42,442 - Prea mult? - Prea mult. 576 00:44:43,611 --> 00:44:44,861 Împrumută-mi o perie. 577 00:44:47,112 --> 00:44:49,323 Aşa. 578 00:44:49,739 --> 00:44:51,157 E o haină veche de-a mea. 579 00:44:51,407 --> 00:44:52,866 De fapt, a fost întâi a mea. 580 00:44:52,908 --> 00:44:54,955 Şi înainte a fost a mea. 581 00:44:54,992 --> 00:44:56,994 - Serios, dle Brown? - Serios? 582 00:44:57,452 --> 00:44:59,288 A fost pentru prima dată cu ea la şcoală. 583 00:44:59,330 --> 00:45:00,538 E frumoasă. 584 00:45:00,997 --> 00:45:03,295 Are nasturi de lemn. 585 00:45:03,331 --> 00:45:06,583 Şi aceste compartimente pentru sandwich sunt o ideea genială. 586 00:45:06,624 --> 00:45:08,458 Trebuie să recunosc că arată bine. 587 00:45:08,917 --> 00:45:11,211 Nu credeam că o să-mi placă această haină umană, dar... 588 00:45:11,253 --> 00:45:12,671 Acum eşti un membru al familiei. 589 00:45:14,798 --> 00:45:17,633 Nu-l vom duce pe Paddington la autorităţi, nu? 590 00:45:19,217 --> 00:45:21,385 Vei merge la Asociaţia Geografilor. 591 00:45:28,181 --> 00:45:30,642 Da, bine. Ei bine, să vedem ce vom face. 592 00:45:30,678 --> 00:45:33,101 - Dar dacă nu vom găsi ceva... - Vom găsi. 593 00:45:33,185 --> 00:45:34,936 Mulţumesc foarte mult, dle Brown. 594 00:45:42,399 --> 00:45:45,943 Cu siguranţă ai mulţi clienţi străini. 595 00:45:45,980 --> 00:45:47,908 N-ai tu idee. 596 00:45:47,944 --> 00:45:51,781 Am dus episcopi, magicieni, urşi, femei goale. 597 00:45:51,818 --> 00:45:55,074 - Ai spus urşi? - Da, chiar ieri seară. 598 00:45:56,744 --> 00:45:59,285 Fascinant. Ştii unde ai fost? 599 00:45:59,742 --> 00:46:02,370 - Nu pot divulga această informaţie. - De ce? 600 00:46:02,412 --> 00:46:04,247 E împotriva codului nostru. 601 00:46:04,289 --> 00:46:05,330 Ce? 602 00:46:05,372 --> 00:46:08,625 Codul taximetriştilor. Am depus un jurământ secret. 603 00:46:08,667 --> 00:46:12,044 La fel ca doctorii şi preoţii, cavalerii medievali. 604 00:46:12,378 --> 00:46:14,003 Sunt sigur că înţelegi, nu-i aşa? 605 00:46:14,504 --> 00:46:15,504 Aşa e. 606 00:46:18,005 --> 00:46:19,757 Lasă-mă să-ţi spun despre codul meu. 607 00:46:20,757 --> 00:46:24,511 Dacă cineva nu-mi oferă ce vreau, îi elimin bucăţi din corp. 608 00:46:24,886 --> 00:46:26,345 Şi încep cu firele de păr din nas. 609 00:46:28,263 --> 00:46:30,265 Şi după aceea trec la ceva mai mare. 610 00:46:31,057 --> 00:46:33,850 Acesta e codul meu, şi-l urmez mereu. 611 00:46:35,018 --> 00:46:36,518 Tu îţi urmezi codul? 612 00:46:36,560 --> 00:46:38,770 De fapt, nu e un cod. 613 00:46:38,811 --> 00:46:39,859 Nu e? 614 00:46:39,896 --> 00:46:42,773 Mai degrabă este o recomandare, dar nu o obligaţie. 615 00:46:42,815 --> 00:46:46,067 Deci spune-mi, unde ai dus ursul? 616 00:46:46,109 --> 00:46:48,944 - La Windsor Gardens. - Mulţumesc. 617 00:46:50,235 --> 00:46:53,071 Dar chiar acum m-aş duce acolo, dar... 618 00:46:56,073 --> 00:46:58,367 - Paddignton. - Jonathan. 619 00:46:58,742 --> 00:47:00,451 - Mulţumesc. - La revedere, Paddington. 620 00:47:02,661 --> 00:47:05,162 La revedere. Să ai o zi bună. 621 00:47:07,663 --> 00:47:10,082 Aceste sandwichiuri franţuzeşti sunt delicioase, dnă Bird. 622 00:47:10,123 --> 00:47:11,333 Foarte exotic. 623 00:47:12,042 --> 00:47:13,334 Ce faci atât de mult timp? 624 00:47:13,370 --> 00:47:14,461 Stai o secundă. 625 00:47:14,503 --> 00:47:17,921 Ai stat 47 de minute. Eşti într-o convorbire foarte lungă, sau? 626 00:47:17,957 --> 00:47:20,882 Stai într-un loc nepermis. 627 00:47:20,924 --> 00:47:22,467 Îmi pare rău. 628 00:47:29,888 --> 00:47:32,514 Bine, doamnă. 629 00:47:33,181 --> 00:47:35,184 Îmi pare rău că v-am supărat, dar... 630 00:47:35,933 --> 00:47:38,852 Am văzut că se întâmplă multe lucruri în aceste locuri. 631 00:47:38,888 --> 00:47:41,396 Cineva de aici îmi pare suspect. 632 00:47:41,438 --> 00:47:44,354 Haide, să terminăm odată. 633 00:47:44,479 --> 00:47:47,691 E un urs acolo. O fiinţă foarte enervantă. 634 00:47:48,400 --> 00:47:52,278 De fapt, pentru urs am venit aici. 635 00:48:05,161 --> 00:48:06,745 Bine aţi venit la Asociaţia Geografilor. 636 00:48:06,787 --> 00:48:09,580 - Sunteţi membru? - Nu, căutam pe unul dintre membri. 637 00:48:09,617 --> 00:48:10,582 Numele? 638 00:48:10,874 --> 00:48:12,922 Nu ştim numele, 639 00:48:12,959 --> 00:48:17,211 dar ştim că a participat într-o expediţie în Peru. 640 00:48:17,247 --> 00:48:18,504 Peru. 641 00:48:40,581 --> 00:48:41,789 În Peru nu am fost niciodată. 642 00:48:41,826 --> 00:48:42,833 Ce? 643 00:48:42,875 --> 00:48:44,172 Trebuie să fi fost. 644 00:48:44,208 --> 00:48:48,086 Înţeleg că eşti foarte ocupată. Dar aş putea să văd cu ochii mei? 645 00:48:48,128 --> 00:48:51,087 Dosare vechi de 2 milioane de litere, 646 00:48:51,129 --> 00:48:53,631 ziare şi artefacte aranjate cu grijă. 647 00:48:53,673 --> 00:48:58,093 Nu ne putem permite ca străinii cu urşi să umble aiurea. 648 00:48:58,129 --> 00:49:00,511 - Auzi... - Puteţi pleca acum? 649 00:49:02,053 --> 00:49:03,180 Haide, Paddington. 650 00:49:06,099 --> 00:49:07,057 Paddington? 651 00:49:08,518 --> 00:49:09,517 Paddington? 652 00:49:10,017 --> 00:49:11,018 Paddington! 653 00:49:11,310 --> 00:49:12,310 Domnule Brown. 654 00:49:12,352 --> 00:49:14,395 - Sunt aici. - Ce faci? 655 00:49:14,436 --> 00:49:16,188 Trebuie să intrăm în arhivă. 656 00:49:17,813 --> 00:49:22,734 Paddington, nu mi-o lua în nume de rău, dar eşti sigur că era un explorator? 657 00:49:23,067 --> 00:49:26,527 N-ai găsit pălăria şi să inventezi... 658 00:49:27,278 --> 00:49:28,278 Ce? 659 00:49:29,780 --> 00:49:31,406 De ce te uiţi aşa la mine? 660 00:49:33,198 --> 00:49:34,951 E teribil de apăsător aici. Mă simt aşa de... 661 00:49:34,993 --> 00:49:36,785 Inconfortabil? 662 00:49:38,494 --> 00:49:39,495 Nesigur? 663 00:49:41,037 --> 00:49:42,706 Se numeşte privire rece. 664 00:49:42,789 --> 00:49:45,957 Mătuşa mea mi-a povestit că se activează atunci când oamenii sunt nepoliticoşi. 665 00:49:45,993 --> 00:49:48,875 - Privire rece. - Dle Brown, te asigur. 666 00:49:49,334 --> 00:49:50,919 Exploratorul există. 667 00:49:51,211 --> 00:49:53,837 Dacă îl găsim, îmi poate oferi un cămin. 668 00:49:53,963 --> 00:49:55,298 Unul adevărat. 669 00:49:55,382 --> 00:49:56,507 Aşa cum e al tău. 670 00:49:57,549 --> 00:50:00,927 Am o idee, dar am nevoie de ajutorul tău. 671 00:50:11,059 --> 00:50:13,685 - Nu va funcţiona. - Sigur că va funcţiona. 672 00:50:13,727 --> 00:50:16,354 - Arăţi foarte frumos. - Taci şi nu fă gălăgie. 673 00:50:17,188 --> 00:50:19,812 - Bună dimineaţa. - Bună. 674 00:50:20,229 --> 00:50:21,231 Aşteaptă. 675 00:50:23,149 --> 00:50:24,941 Nu te-am mai văzut. 676 00:50:25,735 --> 00:50:27,026 Adevărat. 677 00:50:28,027 --> 00:50:29,028 Sunt nouă. 678 00:50:31,822 --> 00:50:32,864 Înţeleg. 679 00:50:33,906 --> 00:50:35,073 E o zi frumoasă, nu? 680 00:50:36,116 --> 00:50:37,408 Neobişnuit de calduroasă. 681 00:50:39,201 --> 00:50:40,326 Exact ca tine. 682 00:50:44,455 --> 00:50:45,419 Du-te. 683 00:50:45,455 --> 00:50:46,541 Mai repede. 684 00:50:59,423 --> 00:51:00,424 În regulă. 685 00:51:00,549 --> 00:51:02,259 Îndepărtatul Peru. 686 00:51:04,552 --> 00:51:05,637 200 de articole! 687 00:51:05,678 --> 00:51:07,639 Ştiam că doamna aia ascunde ceva. 688 00:51:18,520 --> 00:51:19,525 Înregistrări distruse. 689 00:51:19,562 --> 00:51:21,230 Spune că înregistrările au fost distruse. 690 00:51:21,272 --> 00:51:22,897 Mă uit să văd mai multe. 691 00:51:23,690 --> 00:51:25,065 Fata nouă! 692 00:51:28,484 --> 00:51:29,651 E vreo problemă? 693 00:51:30,068 --> 00:51:31,695 Ai uitat să arăţi legitimaţia. 694 00:51:31,736 --> 00:51:34,072 Legitimaţia mea. 695 00:51:34,905 --> 00:51:35,906 Desigur. 696 00:51:41,536 --> 00:51:43,119 O fotografie veche. 697 00:51:43,955 --> 00:51:45,663 Desigur, mereu am fost... 698 00:51:49,082 --> 00:51:51,583 0-0-2. Caută. 699 00:52:00,506 --> 00:52:01,839 Te-ai schimbat puţin. 700 00:52:03,339 --> 00:52:04,717 Am slăbit mult. 701 00:52:06,509 --> 00:52:07,594 Văd. 702 00:52:08,844 --> 00:52:10,638 Nu ai...? 703 00:52:13,597 --> 00:52:14,849 Am făcut o operaţie cu laser. 704 00:52:20,144 --> 00:52:21,978 Ţi-a crescut mâna. 705 00:52:25,481 --> 00:52:26,731 Aceasta e o proteză. 706 00:52:34,612 --> 00:52:36,531 Chiar nu simţi nimic? 707 00:52:41,908 --> 00:52:42,909 Nu am simţit nimic. 708 00:52:43,201 --> 00:52:44,285 Bun. 709 00:52:44,868 --> 00:52:47,579 Mă duc la baie. 710 00:52:48,747 --> 00:52:49,747 Vin imediat. 711 00:52:55,041 --> 00:52:56,084 Domnule Brown. 712 00:52:56,121 --> 00:52:57,127 Am găsit ceva. 713 00:52:57,169 --> 00:52:59,587 Bun. Poţi să pleci acum. 714 00:53:10,552 --> 00:53:11,552 Dle Brown. 715 00:53:17,683 --> 00:53:19,147 Sistemul are o eroare. 716 00:53:19,183 --> 00:53:20,892 Cred că e de vină sandvişul. 717 00:53:20,934 --> 00:53:22,567 E unt de arahide? 718 00:53:22,603 --> 00:53:25,563 - Sunt şi portocale... - Marmeladă. 719 00:53:30,900 --> 00:53:31,900 Tu! 720 00:53:34,568 --> 00:53:36,653 Opriţi femeia sexy! 721 00:53:36,903 --> 00:53:37,905 Stai! 722 00:53:46,201 --> 00:53:48,620 Ai o casă frumoasă, dle Curry. 723 00:53:48,661 --> 00:53:50,078 Locuiesc din copilărie aici. 724 00:53:50,621 --> 00:53:52,288 Casa asta a moştenit-o mama mea. 725 00:53:52,621 --> 00:53:54,457 O femeie foarte dificilă. 726 00:53:54,832 --> 00:53:56,792 Eşti dintr-o familie bună. 727 00:53:56,834 --> 00:53:58,960 Înţeleg de ce bestia aia... 728 00:53:59,002 --> 00:54:01,420 îţi dă dureri de cap. 729 00:54:02,087 --> 00:54:05,755 Ar trebui să fiu recunoscător că e doar un urs. 730 00:54:05,922 --> 00:54:09,217 Începe ca de obicei cu unul singur, dle Curry. 731 00:54:09,634 --> 00:54:12,718 Curând, străzile vor fi pline de ei. 732 00:54:12,885 --> 00:54:14,852 Gheare pline cu blană. 733 00:54:14,888 --> 00:54:17,515 Făcând mizerie şi gălăgie toată noaptea. 734 00:54:17,557 --> 00:54:20,141 Vei avea parte de câte un picnic sălbatic în fiecare zi. 735 00:54:21,058 --> 00:54:22,267 Ce-ar trebui să fac? 736 00:54:22,476 --> 00:54:24,315 Am ceva cunoştinţe. 737 00:54:24,352 --> 00:54:26,770 Dacă putem să ducem undeva ursul, 738 00:54:26,811 --> 00:54:29,230 nu va mai deranja pe nimeni. 739 00:54:29,271 --> 00:54:30,278 Serios? 740 00:54:30,315 --> 00:54:35,277 Dar n-o pot face singură. Am nevoie de un om puternic. 741 00:54:35,694 --> 00:54:36,694 De mine? 742 00:54:36,861 --> 00:54:39,027 - Nu se poate. - Dacă voi frecventa acest loc... 743 00:54:39,068 --> 00:54:40,952 lumea va pune întrebări. 744 00:54:40,988 --> 00:54:43,656 Dar poţi să-l urmăreşti, nu? 745 00:54:44,489 --> 00:54:45,491 Poţi? 746 00:54:47,326 --> 00:54:48,410 Desigur. 747 00:54:48,452 --> 00:54:52,996 Minunat, sunt de acord. O să-l prindem. 748 00:54:55,204 --> 00:54:56,831 Deci ăsta e un film, dle Morocănos. 749 00:54:57,415 --> 00:54:59,666 - Ai reuşit să faci rost de el, tată? - Da. 750 00:54:59,708 --> 00:55:01,424 Eşti foarte curajos, dragă. 751 00:55:01,460 --> 00:55:03,920 Ştii, sunt momente când trebuie să fii plictisitor şi enervant 752 00:55:03,962 --> 00:55:05,671 şi sunt momente când trebuie să fii bărbat. 753 00:55:05,755 --> 00:55:08,382 Dl Brown s-a deghizat în femeie şi aşa l-a luat. 754 00:55:08,423 --> 00:55:10,013 - Ce? - Începe. 755 00:55:10,049 --> 00:55:11,133 - Ce-a spus? - Indiferent. 756 00:55:11,170 --> 00:55:12,217 - Te-ai travestit? - Nu. 757 00:55:12,801 --> 00:55:13,932 A purtat rochie. 758 00:55:13,969 --> 00:55:16,762 A fost un halat şi arată superb. 759 00:55:16,804 --> 00:55:18,226 În îndepărtata junglă peruviană, 760 00:55:18,262 --> 00:55:21,891 o regiune întinsă şi învăluită în mister. 761 00:55:22,141 --> 00:55:23,350 Până acum, desigur. 762 00:55:23,391 --> 00:55:25,184 Ai venit de acolo? 763 00:55:25,517 --> 00:55:26,937 Paddington. 764 00:55:27,479 --> 00:55:28,646 E incredibil. 765 00:56:08,546 --> 00:56:11,340 La revedere mătuşă Lucy, la revedere Pastuzo. 766 00:56:12,006 --> 00:56:16,385 Dacă veniţi la Londra, veţi fi primiţi foarte bine. 767 00:56:16,427 --> 00:56:18,429 Cei doi urşi mi-au oferit o mulţime de lucruri... 768 00:56:18,471 --> 00:56:22,387 Şi mă întrebam ce le-am oferit eu lor? 769 00:56:22,971 --> 00:56:25,307 Liderul expediţiei: Montgomery clyde. 770 00:56:25,348 --> 00:56:26,933 Montgomery Clyde. 771 00:56:28,434 --> 00:56:29,728 Draga mătuşă Lucy... 772 00:56:29,936 --> 00:56:31,520 Nu o să-ţi imaginezi ce s-a întâmplat. 773 00:56:32,146 --> 00:56:35,772 Astăzi am văzut un film vechi filmat în adâncurile peruviene. 774 00:56:36,523 --> 00:56:41,025 Mi-e dor de casa noastră, dar am început să înţeleg Londra. 775 00:56:41,901 --> 00:56:45,571 Familia Brown sunt un trib special, dar îi plac. 776 00:56:45,737 --> 00:56:48,322 Chestia ciudată este că dl Brown organizează toate 777 00:56:48,990 --> 00:56:51,993 obiectele străine din poşeta dnei Brown. 778 00:56:52,827 --> 00:56:53,827 Poftim. 779 00:56:53,868 --> 00:56:56,703 Doamna Bird are multe aspiratoare. 780 00:56:57,621 --> 00:57:00,164 Judy poate stăpâni orice limbă. 781 00:57:00,540 --> 00:57:01,539 Chiar şi a unui urs. 782 00:57:05,418 --> 00:57:07,169 Minunată dicţie. 783 00:57:07,711 --> 00:57:10,172 Şi Jonathan îşi poate construi aproape orice, 784 00:57:10,214 --> 00:57:13,672 folosind jucăriile educative ale dlui Brown. 785 00:57:14,464 --> 00:57:16,175 Este minunat! 786 00:57:16,216 --> 00:57:17,764 E foarte ciudat. 787 00:57:17,800 --> 00:57:19,801 Poate că voi găsi curând exploratorul. 788 00:57:19,843 --> 00:57:22,971 Încep să mă simt ca acasă. 789 00:57:23,013 --> 00:57:25,306 Paddington, am liste de nume 790 00:57:25,347 --> 00:57:27,265 şi adrese de la toţi oamenii din Londra. 791 00:57:27,807 --> 00:57:30,182 Printre ei este şi un explorator. 792 00:57:30,224 --> 00:57:31,602 Mulţumesc, dnă Brown. 793 00:57:31,643 --> 00:57:33,060 Haideţi, lume. 794 00:57:33,102 --> 00:57:34,915 Stai, o să încerc tot ce găsesc în bibliotecă 795 00:57:34,952 --> 00:57:36,731 despre exploratori, ca să-l găsesc pe Clyde. 796 00:57:36,767 --> 00:57:38,189 Vin şi eu cu tine, Mary. 797 00:57:38,231 --> 00:57:40,279 Trebuie să mă duc să cumpăr marmeladă. 798 00:57:40,315 --> 00:57:42,402 N-ar trebui să rămână cineva cu Paddington? 799 00:57:42,443 --> 00:57:43,986 Ne întoarcem în câteva ore. 800 00:57:44,027 --> 00:57:47,363 Nu-ţi face griji, dle Brown, cred că mă descurc singur. 801 00:57:48,530 --> 00:57:49,948 Bine, ai grijă. 802 00:57:49,989 --> 00:57:51,949 - Bine. - Pa-pa, Paddington. 803 00:58:00,829 --> 00:58:01,830 Da? 804 00:58:04,208 --> 00:58:05,207 Da? 805 00:58:05,248 --> 00:58:07,459 - Drăguţă, aici Vulturul Curajos. - Cine? 806 00:58:07,495 --> 00:58:08,876 Aici, dl Curry. 807 00:58:08,918 --> 00:58:10,377 Ai sugerat să folosim nume de cod. 808 00:58:10,419 --> 00:58:12,379 Tu eşti Drăguţa şi eu Vulturul Curajos. 809 00:58:12,416 --> 00:58:13,796 Da, desigur. 810 00:58:14,380 --> 00:58:17,424 - Ai ceva de raportat, Vulture... - Curajos. 811 00:58:17,466 --> 00:58:18,467 Curajos. 812 00:58:18,508 --> 00:58:21,884 Afirmativ. Monstrul este singur acasă. 813 00:58:21,920 --> 00:58:25,512 Repet, Monstrul e singur acasă. 814 00:58:25,549 --> 00:58:26,513 Mă îndrept acolo. 815 00:58:29,223 --> 00:58:30,599 Drăguţă. 816 00:58:31,183 --> 00:58:32,392 Vreau să ma duc pe acoperiş. 817 00:58:32,428 --> 00:58:33,394 desigur 818 00:58:34,727 --> 00:58:37,604 După care vom lua cina. 819 00:58:37,646 --> 00:58:40,606 O să gătesc cu cap cu castravete. 820 00:58:40,643 --> 00:58:41,696 Sună tentant. 821 00:58:41,732 --> 00:58:43,191 Era gata să expire, dar deodată... 822 00:58:43,228 --> 00:58:44,442 Domnule Curry. 823 00:58:44,484 --> 00:58:45,692 Acoperişul? 824 00:58:49,822 --> 00:58:52,031 Verifică, verifică, verifică. 825 00:58:52,490 --> 00:58:53,490 Doamne. 826 00:59:59,284 --> 01:00:00,367 Vin! 827 01:00:04,162 --> 01:00:05,287 Bun urs. 828 01:00:07,039 --> 01:00:09,707 Am o mică problemă cu banza adezivă. 829 01:00:10,040 --> 01:00:11,876 Haide, ursule. 830 01:00:39,497 --> 01:00:40,499 Elefant! 831 01:00:46,301 --> 01:00:47,304 Ursule! 832 01:00:49,142 --> 01:00:50,144 Ascunde-te! 833 01:00:53,443 --> 01:00:55,779 Dragă, dragă, Drăguţă, vin. 834 01:01:38,404 --> 01:01:40,574 Drăguţă! 835 01:01:55,061 --> 01:01:56,773 N-a fost vina mea! 836 01:01:56,815 --> 01:01:59,154 Cine altcineva putea fi? Uşa era închisă. 837 01:01:59,195 --> 01:02:00,824 - A fost un elefant. - Ce elefant? 838 01:02:00,866 --> 01:02:03,661 Avea un cap de elefant şi un corp de şarpe. 839 01:02:03,698 --> 01:02:06,459 - Şi trăgea. - Ce-ai băut? Apă sărată? 840 01:02:06,584 --> 01:02:09,256 - Paddington, spune-ne ce s-a întâmplat? - Ce? 841 01:02:09,298 --> 01:02:11,343 - Nu-ţi facem nimic. - Vorbeşte în numele tău. 842 01:02:11,384 --> 01:02:13,848 Dnă Brown, credeţi-mă. 843 01:02:14,975 --> 01:02:16,522 Nu aş minţi niciodată. 844 01:02:17,982 --> 01:02:19,323 Scuze, dar ce-a fost ultima şansă. 845 01:02:19,359 --> 01:02:22,365 A fost un accident, scumpule. Se întâmplă. 846 01:02:22,407 --> 01:02:25,829 Paddington este cel mai bun lucru ce-l puteau găsi copiii noştri. 847 01:02:25,872 --> 01:02:26,879 Sunt fericiţi. 848 01:02:26,915 --> 01:02:28,924 Cum sunt fericiţi când nu sunt în siguranţă? 849 01:02:28,960 --> 01:02:32,968 Înţelege că Paddington e o ameninţare. Copiii ar trebui să fie prioritatea. 850 01:02:33,005 --> 01:02:34,805 Dar sunt... 851 01:02:36,851 --> 01:02:37,937 Da. 852 01:02:41,988 --> 01:02:44,657 Şi cel mai rău lucru e că nu ne spune adevărul. 853 01:02:46,244 --> 01:02:47,503 Cum poate să locuiască cu noi 854 01:02:47,540 --> 01:02:49,418 dacă nici măcar nu putem avea încredere în el? 855 01:02:50,003 --> 01:02:51,421 Nu ştiu, Henry. 856 01:02:51,923 --> 01:02:53,509 Trebuie să recunoaştem... 857 01:02:54,469 --> 01:02:57,268 Casa asta nu-i un loc bun pentru un urs. 858 01:02:58,936 --> 01:03:00,105 Cred că ai dreptate. 859 01:03:01,900 --> 01:03:02,903 Poate că ar trebui... 860 01:05:08,814 --> 01:05:12,780 Dragă familie Brown, vă mulţumesc că m-aţi primit la voi. 861 01:05:13,240 --> 01:05:15,075 Sunteţi o familie extraordinară. 862 01:05:15,993 --> 01:05:19,502 Iertaţi-mă pentru inundaţie şi pentru incendiu 863 01:05:20,795 --> 01:05:22,717 şi de accidentul de la Asociaţia Geografilor. 864 01:05:25,304 --> 01:05:26,347 Sper... 865 01:05:27,936 --> 01:05:30,941 Acum că am plecat, lucrurile se vor calma. 866 01:05:33,448 --> 01:05:34,991 Al vostru, Paddington. 867 01:05:37,076 --> 01:05:39,332 Ne ducem după el? 868 01:05:39,373 --> 01:05:41,670 E mai bine aşa. 869 01:05:42,713 --> 01:05:44,385 El nu aparţine locului ăsta. 870 01:05:44,718 --> 01:05:46,347 Cum poţi spune aşa ceva? 871 01:05:48,893 --> 01:05:49,937 Judy... 872 01:05:50,480 --> 01:05:51,605 Mă voi duce în camera mea. 873 01:05:53,190 --> 01:05:55,488 - Unde te duci? - Doar... 874 01:05:57,368 --> 01:05:58,786 Trebuie să văd dacă e bine. 875 01:06:06,219 --> 01:06:08,137 Trebuia s-o faci, nu? 876 01:06:08,804 --> 01:06:09,807 Ce? 877 01:06:09,848 --> 01:06:14,484 Familia are nevoie de urs cum şi el are nevoie de familie. 878 01:06:15,986 --> 01:06:18,533 Asta e tot. 879 01:06:39,116 --> 01:06:41,932 Scuze, îl caut pe Montgomery Clyde? 880 01:06:41,969 --> 01:06:44,749 Scuze, prietene, aici e Monger'm Clyde. 881 01:06:45,670 --> 01:06:46,672 Bun, mersi. 882 01:06:46,755 --> 01:06:49,641 Este de un metru înălţime, 883 01:06:49,677 --> 01:06:52,641 are o pălărie mare şi un palton albastru. 884 01:06:54,104 --> 01:06:55,356 Şi este un urs. 885 01:06:57,399 --> 01:06:59,070 Nu sunt destule informaţii. 886 01:07:00,239 --> 01:07:01,242 Serios? 887 01:07:02,119 --> 01:07:03,661 Montgomery Clyde? 888 01:07:03,703 --> 01:07:06,209 Margory Clyde, dragule. 889 01:07:25,539 --> 01:07:26,917 Nimic nou. 890 01:07:28,795 --> 01:07:30,132 Dacă mai eşti interesat. 891 01:07:56,182 --> 01:08:01,150 - Cine-i acolo? - Bună, îl caut pe Clyde Montgomery. 892 01:08:01,187 --> 01:08:02,365 N-am auzit de el. 893 01:08:02,401 --> 01:08:03,661 Dar trebuie să fie... Vă rog, 894 01:08:03,697 --> 01:08:05,409 Am fost peste tot şi dv sunteţi ultimul... 895 01:08:05,446 --> 01:08:06,994 De ce nu pleci acum? 896 01:08:16,764 --> 01:08:21,190 Dacă vii la Londra, vei fi bine venit. 897 01:08:40,017 --> 01:08:42,069 Alo? 898 01:08:42,105 --> 01:08:44,191 Bună seara. Îl caut pe Clyde Montgomery. 899 01:08:44,567 --> 01:08:46,154 E tatăl meu. 900 01:08:46,570 --> 01:08:49,702 Serios? Este exploratorul Montgomery Clyde? 901 01:08:49,786 --> 01:08:53,670 Exact. Este frig. Vin imediat. 902 01:08:54,670 --> 01:08:55,966 Mulţumesc. 903 01:08:56,049 --> 01:08:57,050 Mulţumesc! 904 01:08:58,471 --> 01:08:59,932 Dl Clyde este acasă? 905 01:09:00,726 --> 01:09:02,268 Mă tem că nu. 906 01:09:02,686 --> 01:09:05,818 Ştii, tata e mort. 907 01:09:09,451 --> 01:09:10,451 Deci... 908 01:09:11,372 --> 01:09:12,789 Ce treabă ai cu el? 909 01:09:13,540 --> 01:09:18,133 Mătuşa mea mi-a spus că dacă vin vreodată la Londra, sunt bine venit. 910 01:09:18,925 --> 01:09:20,930 Aşa că am aşteptat... 911 01:09:21,097 --> 01:09:22,641 să găsesc un cămin. 912 01:09:25,313 --> 01:09:27,672 Pot să fac eu asta. 913 01:09:27,709 --> 01:09:30,032 - Serios? - Desigur. 914 01:09:30,867 --> 01:09:34,372 Un specimen minunat cum eşti tu, n-ar trebui să bântuie pe străzi. 915 01:09:34,748 --> 01:09:38,129 Aparţii unui loc minunat. 916 01:09:38,839 --> 01:09:41,303 Şi ştiu un loc. 917 01:09:41,721 --> 01:09:43,891 Vino să facem o mică excursie. 918 01:09:46,144 --> 01:09:47,150 Doamnă Clyde! 919 01:09:48,152 --> 01:09:50,196 Dle Curry, ce doriţi? 920 01:09:50,322 --> 01:09:53,828 Le-am găsit în gunoi şi nu am vrut să se irosească. 921 01:09:53,870 --> 01:09:55,497 Frumos. 922 01:09:55,534 --> 01:09:57,125 Mă scuzi. 923 01:09:59,171 --> 01:10:00,800 Unde te duci? 924 01:10:01,801 --> 01:10:03,306 De ce-ţi pasă? 925 01:10:04,767 --> 01:10:06,060 Ai un urs acolo. 926 01:10:06,477 --> 01:10:07,442 Şi ce? 927 01:10:07,478 --> 01:10:11,069 Eu doar... am crezut că-l trimiţi în Peru... 928 01:10:11,106 --> 01:10:12,237 dar... 929 01:10:12,279 --> 01:10:13,951 Am spus că-l duc acolo unde îi este locul. 930 01:10:13,993 --> 01:10:16,079 În acest caz, la Muzeul Natural de Istorie. 931 01:10:16,621 --> 01:10:18,668 Dar Drăgută, e ceva barbar. 932 01:10:18,710 --> 01:10:21,883 Dle Curry, nu sunt drăguţa dv şi nu voi fi niciodată. 933 01:10:22,133 --> 01:10:23,134 Ce? 934 01:10:23,176 --> 01:10:25,891 Ia-ţi florite tâmpite şi pleacă de aici! 935 01:10:26,308 --> 01:10:27,309 Du-te. 936 01:10:34,407 --> 01:10:35,410 Alo? 937 01:10:35,452 --> 01:10:40,169 Noapte bună, e un apel anonim. 938 01:10:40,210 --> 01:10:41,338 Servus, dle Curry. 939 01:10:41,421 --> 01:10:45,595 Nu sunt dl Curry, sunt dl Burry. 940 01:10:45,637 --> 01:10:50,229 Am nişte informaţii despre ursul dv. 941 01:10:51,732 --> 01:10:52,735 Ce? 942 01:10:53,151 --> 01:10:54,445 Cum adică? 943 01:10:54,570 --> 01:10:55,970 Cine este, Henry? 944 01:10:56,006 --> 01:10:57,369 Dl Curry cu altă voce. 945 01:10:57,537 --> 01:10:59,916 - Eu sunt Burry! - A spus că Paddignton a fost răpit. 946 01:11:27,010 --> 01:11:29,056 Bine ai venit în noua ta casă, ursache! 947 01:11:29,891 --> 01:11:32,686 Asta e catedrala cunoaşterii. 948 01:11:33,188 --> 01:11:36,613 Oricare mare explorator a trecut pe aici. 949 01:11:36,655 --> 01:11:40,077 - Charles Darwin a cumpărat o ţestoasă. - Seară bună. 950 01:11:40,119 --> 01:11:43,289 Căpitanul Scott a cumpărat un pinguin imperial din Antarctica. 951 01:11:43,326 --> 01:11:45,587 Căpitanul Cook a cumpărat un cangur din Australia. 952 01:11:45,628 --> 01:11:46,632 Bună. 953 01:11:46,674 --> 01:11:49,511 Fiecare dintre aceşti oameni au rămas în istorie prin ceea ce-au făcut. 954 01:11:49,553 --> 01:11:51,809 Dar... dar vezi ceva aici despre tatăl meu? 955 01:11:52,102 --> 01:11:53,103 Nu văd. 956 01:11:53,896 --> 01:11:57,653 Pentru că atunci când ţi-a întâlnit specia ta preţioasă... 957 01:11:57,694 --> 01:11:59,697 a refuzat să aducă o mostră. 958 01:12:00,825 --> 01:12:02,789 Era vreun specimen acolo? 959 01:12:02,831 --> 01:12:08,340 Prieteni, nu sunt bestii, sunt inteligenţi şi civilizaţi. 960 01:12:08,382 --> 01:12:10,845 Te rog, Clyde, chiar vorbeşte în engleză? 961 01:12:10,887 --> 01:12:12,724 - Nu, dar... - Joacă cricket? 962 01:12:12,765 --> 01:12:15,102 - Beau ceai? - Fac cuvinte încrucişate? 963 01:12:15,144 --> 01:12:17,697 Ideea aceea despre civilizaţie este greşită, Clyde. 964 01:12:17,734 --> 01:12:21,990 Spune-ne unde vom trimite un explorator să aducă un specimen. 965 01:12:23,454 --> 01:12:24,581 Nu voi spune niciodată. 966 01:12:26,376 --> 01:12:30,758 Atunci nu avem de ales. Expediţia ţi se va şterge de la dosar! 967 01:12:31,343 --> 01:12:37,478 Montgomery Clyde. Îţi revoc dreptul de membru! 968 01:12:37,770 --> 01:12:41,781 Nu mai eşti explorator. 969 01:12:44,663 --> 01:12:47,706 Putea să fie faimos şi bogat, în schimb... 970 01:12:47,748 --> 01:12:51,466 S-a retras şi a deschis o grădină zoologică. 971 01:12:52,384 --> 01:12:56,789 A pus fericirea câtorva creaturi înaintea familiei sale. 972 01:12:56,826 --> 01:13:01,193 Am jurat că într-o zi voi termina munca tatălui meu. 973 01:13:02,195 --> 01:13:06,788 Şi acum a venit acea zi. 974 01:13:15,638 --> 01:13:19,729 Exact. Te voi împăia. 975 01:13:45,404 --> 01:13:47,407 Îl văd, nu e timp de pierdut. 976 01:13:47,449 --> 01:13:49,204 Dar cum intrăm? Asta arată ca o fortăreaţă. 977 01:13:49,241 --> 01:13:50,169 Canalele. 978 01:13:50,206 --> 01:13:52,130 - Ce? - Canalele. 979 01:13:52,167 --> 01:13:54,338 Ai spus că merge peste tot. 980 01:13:54,714 --> 01:13:55,756 Genial. 981 01:14:19,387 --> 01:14:23,187 - Ce se întâmplă? - Poţi ajuta o biată bătrână? 982 01:14:23,272 --> 01:14:26,860 - Am pierdut autobuzul. - Haide, e frig afară. 983 01:14:26,901 --> 01:14:28,114 Mulţumesc. 984 01:14:28,239 --> 01:14:30,075 Eşti foarte bun. 985 01:14:41,180 --> 01:14:42,557 E închis din interior. 986 01:14:42,599 --> 01:14:43,768 Lasă-mă pe mine. 987 01:14:44,937 --> 01:14:46,606 Ai adus borseta de chimie? 988 01:14:46,648 --> 01:14:48,987 Nitrat de potasiu şi sulf. 989 01:14:49,446 --> 01:14:51,073 Asta e o combinaţie mortală, tată. 990 01:14:51,574 --> 01:14:54,582 Vrei ceva cald să bei? 991 01:14:54,623 --> 01:14:56,710 Pentru inimă. 992 01:14:57,210 --> 01:14:59,549 Nu, nu beau când sunt la muncă. 993 01:15:01,219 --> 01:15:03,473 E prea tare pentru tine? 994 01:15:06,146 --> 01:15:08,941 Mă provoci? Bine, voi lua una. 995 01:15:10,946 --> 01:15:13,284 Trei, doi, unu... 996 01:15:23,427 --> 01:15:26,559 - Jonathan, sunt 50.000 de volţi! - Ştiu ce fac. 997 01:15:32,321 --> 01:15:33,323 Fă-o. 998 01:15:41,503 --> 01:15:42,507 Acum! 999 01:15:46,014 --> 01:15:48,896 Hai, din nou, nu eram pregătit. 1000 01:16:12,107 --> 01:16:13,108 E închis. 1001 01:16:14,234 --> 01:16:15,445 Ce facem acum? 1002 01:16:15,654 --> 01:16:16,658 Ştiu. 1003 01:16:18,994 --> 01:16:21,500 Henry, Henry, nu te duce acolo. 1004 01:16:21,536 --> 01:16:22,545 Super, tată. 1005 01:16:23,503 --> 01:16:24,840 Cineva trebuie să se ducă. 1006 01:16:26,050 --> 01:16:27,554 Şi acel cineva sunt eu. 1007 01:16:40,913 --> 01:16:42,123 Eroul meu. 1008 01:16:49,554 --> 01:16:50,682 El este eroul meu. 1009 01:17:00,994 --> 01:17:03,165 Ştiu... E nebunie. 1010 01:17:04,086 --> 01:17:06,753 - Tată, e foarte tare. - Cu siguranţă. 1011 01:17:16,441 --> 01:17:17,984 Mă predau, mă predau. 1012 01:17:18,026 --> 01:17:19,572 Trebuie să mă întorc la muncă. 1013 01:17:20,699 --> 01:17:22,660 Stai, stai, stai! 1014 01:17:24,413 --> 01:17:27,378 Nu e aşa uşor să renunţi. 1015 01:17:56,602 --> 01:17:57,605 Mulţumesc. 1016 01:17:57,813 --> 01:17:58,815 În regulă. 1017 01:17:58,898 --> 01:17:59,898 Bună treabă! 1018 01:18:07,875 --> 01:18:08,834 Paddington! 1019 01:18:09,627 --> 01:18:10,629 Paddington! 1020 01:18:11,255 --> 01:18:12,256 Aici sunt! 1021 01:18:14,178 --> 01:18:16,224 Eşti Dumnezeu? 1022 01:18:17,850 --> 01:18:21,108 Ai vocea ca a dlui Brown. 1023 01:18:21,151 --> 01:18:22,403 Eu sunt Brown! 1024 01:18:22,735 --> 01:18:23,738 Domnule Brown. 1025 01:18:23,948 --> 01:18:25,157 Ce cauţi acolo? 1026 01:18:25,198 --> 01:18:27,204 Am venit să te salvăm. 1027 01:18:27,496 --> 01:18:28,539 Serios? 1028 01:18:28,581 --> 01:18:32,796 Dl Curry ne-a spus tot. Îmi pare rău că nu te-am crezut. 1029 01:18:37,391 --> 01:18:38,767 Sabotaj 1030 01:18:43,360 --> 01:18:44,779 Paddington, pleacă de acolo! 1031 01:19:21,805 --> 01:19:23,101 Ieşi afară! 1032 01:19:25,355 --> 01:19:26,524 Vino înapoi! 1033 01:19:28,234 --> 01:19:29,861 Nu ai unde fugi! 1034 01:20:11,356 --> 01:20:13,027 - Unde e Paddington? - Nu ştiu. 1035 01:20:13,486 --> 01:20:15,113 Linişte, aud ceva. 1036 01:20:15,990 --> 01:20:17,325 Se aude de la conductă. 1037 01:20:17,450 --> 01:20:18,787 Uite acolo o conductă. 1038 01:20:18,869 --> 01:20:20,331 El este! 1039 01:20:25,298 --> 01:20:26,468 Urcă la etaj! 1040 01:20:26,510 --> 01:20:27,511 Haide! 1041 01:21:16,768 --> 01:21:18,522 - Te-am prins. - Mulţumesc. 1042 01:21:22,823 --> 01:21:24,409 Haide, să plecăm de aici. 1043 01:21:25,284 --> 01:21:26,994 Nu aşa repede! 1044 01:21:28,081 --> 01:21:30,878 Haide, dă-mi ursul. 1045 01:21:32,505 --> 01:21:33,510 Nu vreau. 1046 01:21:34,091 --> 01:21:36,514 - Nu ţi-l dăm. - Doamnă Brown. 1047 01:21:37,264 --> 01:21:38,518 E familia noastră. 1048 01:21:38,935 --> 01:21:41,939 Familie? Nici măcar nu este din specia voastră. 1049 01:21:42,606 --> 01:21:43,609 Este adevărat. 1050 01:21:44,485 --> 01:21:45,905 Da, e adevărat. 1051 01:21:46,155 --> 01:21:49,705 Când l-am întâlnit prima dată pe Paddington, nu aveam nimic în comun. 1052 01:21:50,455 --> 01:21:54,590 Dar soţia mea minunată şi-a deschis inima. 1053 01:21:55,007 --> 01:21:57,094 Şi la fel şi minunaţii mei copii. 1054 01:21:57,387 --> 01:21:59,515 - Şi acum şi eu. - Henry. 1055 01:21:59,598 --> 01:22:02,562 Nu contează că vine din cealaltă parte de lume. 1056 01:22:02,604 --> 01:22:04,942 Nu contează că e altă specie. 1057 01:22:04,983 --> 01:22:07,821 Chiar dacă este obsedat de marmeladă. 1058 01:22:07,862 --> 01:22:09,325 Îl iubim pe Paddington. 1059 01:22:09,367 --> 01:22:11,585 Şi suntem o familie. 1060 01:22:11,621 --> 01:22:13,874 O familie stă mereu împreună! 1061 01:22:14,752 --> 01:22:18,548 Deci dacă-l doreşti, trebuie să-i iei pe toţi. 1062 01:22:19,133 --> 01:22:20,178 În regulă. 1063 01:22:21,054 --> 01:22:23,975 - Când spun toţi... - N-am disecat niciun om, dar... 1064 01:22:24,012 --> 01:22:24,979 Stai. 1065 01:22:25,814 --> 01:22:26,815 Stai. 1066 01:22:27,776 --> 01:22:29,402 Nu trebuie s-o faci. 1067 01:22:29,486 --> 01:22:31,156 - Paddington! - Nu o face. 1068 01:22:31,323 --> 01:22:32,325 Da. 1069 01:22:32,367 --> 01:22:35,121 Da, bun. Vino la mine. 1070 01:22:42,302 --> 01:22:44,222 Pot să-mi pun o ultimă dorinţă? 1071 01:22:45,099 --> 01:22:46,185 Ce? 1072 01:22:46,561 --> 01:22:49,482 Aş mânca un sandviş. Am unul în pălărie. 1073 01:22:50,318 --> 01:22:51,404 Dă-i drumul. 1074 01:22:52,071 --> 01:22:53,072 Mulţumesc. 1075 01:23:13,150 --> 01:23:15,197 Bună treabă, prietene. 1076 01:23:18,452 --> 01:23:20,956 Tavanul lumii! 1077 01:23:20,998 --> 01:23:22,460 Doamnă Bird. 1078 01:23:22,502 --> 01:23:23,503 Ce s-a întâmplat? 1079 01:23:25,047 --> 01:23:27,260 Nu poţi fi mai atentă? 1080 01:23:27,296 --> 01:23:29,597 Poţi tăcea. 1081 01:23:31,141 --> 01:23:32,645 Doamnă Bird. 1082 01:23:32,895 --> 01:23:34,314 M-ai salvat. 1083 01:23:34,481 --> 01:23:35,693 Paddington! 1084 01:24:01,532 --> 01:24:02,741 - E cineva? - Tată. 1085 01:24:02,778 --> 01:24:03,954 Servus, dle Brown. 1086 01:24:04,787 --> 01:24:06,353 - Cu plăcere. - Da. 1087 01:24:06,390 --> 01:24:07,918 Asta e o surpriză. 1088 01:24:08,545 --> 01:24:10,257 Azi ai ajuns devreme. 1089 01:24:13,303 --> 01:24:14,681 Azi este o excepţie. 1090 01:24:14,723 --> 01:24:15,724 Puţin mai mult zahăr. 1091 01:24:15,761 --> 01:24:17,186 Să vedem. 1092 01:24:17,228 --> 01:24:18,646 - Bună, Judy. - Bună, tată. 1093 01:24:18,687 --> 01:24:20,190 Prietene, ce găteşti? 1094 01:24:20,226 --> 01:24:21,694 Marmeladă, domnule Brown. 1095 01:24:21,735 --> 01:24:22,904 Încercaţi. 1096 01:24:23,363 --> 01:24:24,329 Este foarte delicios. 1097 01:24:24,366 --> 01:24:28,582 Un sandviş conţine toate vitaminele de care avem nevoie într-o zi. 1098 01:24:28,623 --> 01:24:31,337 Asta înseamnă că nu trebuie să mănânc legume? 1099 01:24:31,379 --> 01:24:33,091 A spus pentru un urs, nu un copil. 1100 01:24:33,216 --> 01:24:34,888 - Vino, Jonathan. - Mulţumesc, Judy. 1101 01:24:34,971 --> 01:24:36,555 - Judy. - Deci încă avem nevoie... 1102 01:24:36,597 --> 01:24:38,391 Mulţumesc, dnă Bird. 1103 01:24:39,185 --> 01:24:41,147 Fiecare camin trebuie să aibă mereu marmeladă. 1104 01:24:41,189 --> 01:24:42,191 Şi ursul. 1105 01:24:42,233 --> 01:24:43,568 În special ursul. 1106 01:24:44,987 --> 01:24:46,116 Acasă. 1107 01:24:49,496 --> 01:24:51,167 Draga mătuşă Lucy... 1108 01:24:51,418 --> 01:24:54,671 Mă scuzi ca nu ţi-am scris mai devreme, dar s-au întâmplat multe. 1109 01:24:55,005 --> 01:24:57,098 Am găsit-o pe fiica exploratorului. 1110 01:24:57,135 --> 01:25:00,641 A vrut să mă împăieze, dar dna Bird a aruncat-o de pe acoperiş. 1111 01:25:02,186 --> 01:25:04,690 Judecătorul a spus că nu e o idee bună închisoarea, aşa că... 1112 01:25:04,727 --> 01:25:07,195 a trimis-o să facă muncă în folosul comunităţii... 1113 01:25:07,238 --> 01:25:09,990 Nu, vă rog, orice altceva, dar nu asta! 1114 01:25:10,027 --> 01:25:11,370 Într-o grădină zoologică... 1115 01:25:13,666 --> 01:25:15,419 Mişcă-te, Împutito! 1116 01:25:15,455 --> 01:25:17,172 Mirosul nu e al meu! 1117 01:25:20,553 --> 01:25:23,517 În Windsor Gardens viaţa s-a schimbat mult... 1118 01:25:24,311 --> 01:25:27,358 Dna Bird a spus că lucrurile în sfârşit s-au pus în ordine. 1119 01:25:27,395 --> 01:25:29,821 I-a ajutat chiar şi genunchii. 1120 01:25:30,864 --> 01:25:35,081 Judy a scapat de ruşine şi ni l-a prezentat pe Tonny. 1121 01:25:35,117 --> 01:25:37,001 - Nu poţi spune nimic. - Desigur că nu. 1122 01:25:37,126 --> 01:25:39,672 - Nu-l poţi atinge. - Nu ating pe nimeni, dragă. 1123 01:25:39,714 --> 01:25:41,342 - Să nu plângi! - Nu plâng. 1124 01:25:43,097 --> 01:25:44,848 Dar sunt un cazan de emoţii. 1125 01:25:47,687 --> 01:25:48,896 - Ştiu. - Bun. 1126 01:25:50,818 --> 01:25:52,153 Mamă, el e Tonny. 1127 01:25:52,780 --> 01:25:54,116 Bine ai venit în familie. 1128 01:25:54,575 --> 01:25:55,540 Mamă! 1129 01:25:55,577 --> 01:25:57,747 Scuze, scuze, nu plâng. 1130 01:25:59,834 --> 01:26:00,836 Henry? 1131 01:26:02,171 --> 01:26:03,633 Îmi cer scuze de asta. 1132 01:26:04,509 --> 01:26:05,594 E ciudată. 1133 01:26:06,805 --> 01:26:07,848 Toţi suntem. 1134 01:26:09,310 --> 01:26:10,312 Vrei nişte ceai? 1135 01:26:10,354 --> 01:26:11,356 Nu vrei? 1136 01:26:11,856 --> 01:26:15,448 Dl Brown l-a ajutat pe Jonathan să construiască o rachetă imensă... 1137 01:26:15,781 --> 01:26:16,956 Eşti sigur, tată? 1138 01:26:16,992 --> 01:26:19,330 Jonathan, dacă e s-o trimitem în spaţiu, 1139 01:26:19,366 --> 01:26:21,667 avem nevoie de toată nictroglicerina. 1140 01:26:21,709 --> 01:26:25,507 Acum Jonathan are încredere în ceea ce zice tatăl său. 1141 01:26:25,548 --> 01:26:27,510 Wilson evident că are o problemă. 1142 01:26:33,230 --> 01:26:36,569 Dna Brown spune că aici în Londra, toată lumea e diferită... 1143 01:26:36,605 --> 01:26:39,909 Dar asta înseamnă că oricine îşi poate găsi un loc aici. 1144 01:26:40,409 --> 01:26:41,746 Cred că are dreptate. 1145 01:26:41,996 --> 01:26:46,045 Pentru că eu, cu toate că nu arăt ca ceilalţi, mă simt acasă. 1146 01:26:47,423 --> 01:26:48,842 Nu voi fi ca ceilalţi. 1147 01:26:49,385 --> 01:26:50,471 Dar e-n regulă... 1148 01:26:51,095 --> 01:26:52,431 Pentru că sunt un urs. 1149 01:26:53,475 --> 01:26:55,772 Un urs pe nume Paddington. 1150 01:26:56,396 --> 01:26:57,775 Vino, Paddington! 1151 01:27:38,000 --> 01:27:43,000 afsafafafafa 83314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.