Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,088 --> 00:00:51,672
Дома неинтересно,
2
00:00:51,672 --> 00:00:56,948
а тут люди, весело, а еще здесь тесно и опасно, а оружия у нас нет.
3
00:00:57,932 --> 00:00:59,688
Толя, не нуди, прошу тебя.
4
00:01:23,548 --> 00:01:25,687
Дай мне спокойно отдохнуть.
5
00:01:25,829 --> 00:01:27,228
Вон, посмотри вокруг.
6
00:01:27,729 --> 00:01:30,107
О, какая красивая девушка в розовом платье.
7
00:01:30,409 --> 00:01:32,207
А ничего, что у неё платье на размер больше?
8
00:01:33,923 --> 00:01:34,923
И что?
9
00:01:35,030 --> 00:01:36,588
А если там кобура открытая?
10
00:01:39,193 --> 00:01:41,548
Ну, или вон, посмотри, какая роскошная.
11
00:01:42,532 --> 00:01:44,188
С моей профессиональной точки зрения,
12
00:01:44,893 --> 00:01:46,647
это не девушка, а потенциальный аппарат.
13
00:01:47,924 --> 00:01:51,180
А с моей точки зрения, это моя потенциальная девушка.
14
00:02:07,029 --> 00:02:08,408
Какие планы на вечер?
15
00:02:08,411 --> 00:02:09,966
А у меня вообще нет планов.
16
00:02:09,971 --> 00:02:11,748
О, я тебя завидую.
17
00:02:40,084 --> 00:02:40,791
Э!
18
00:02:40,792 --> 00:02:41,792
Аккуратней!
19
00:02:47,280 --> 00:02:48,443
Вы что, обалдели?
20
00:03:04,238 --> 00:03:05,809
Ну и куда ты убежал?
21
00:03:05,809 --> 00:03:06,876
Ты же должен меня охранять.
22
00:03:07,439 --> 00:03:08,677
Я хотел его догнать.
23
00:03:09,931 --> 00:03:10,931
Догнал?
24
00:03:11,430 --> 00:03:12,430
Нет.
25
00:03:12,697 --> 00:03:15,098
Плохо.
26
00:03:15,098 --> 00:03:16,464
Ладно, поехали.
27
00:03:16,464 --> 00:03:17,464
Я навеселился.
28
00:03:18,881 --> 00:03:20,353
Менты приедут?
29
00:03:20,353 --> 00:03:21,353
Передашь.
30
00:03:22,910 --> 00:03:23,910
Ладно.
31
00:04:18,101 --> 00:04:19,101
Главк?
32
00:04:19,229 --> 00:04:20,361
А это с какой радости?
33
00:04:20,762 --> 00:04:22,274
Чё ты меня-то спрашиваешь?
34
00:04:22,274 --> 00:04:23,274
Это я так решил?
35
00:04:28,017 --> 00:04:29,401
Почему без нашего согласия?
36
00:04:30,143 --> 00:04:31,561
Почему в приказном порядке?
37
00:04:32,202 --> 00:04:33,860
Нас откомандировывают или как?
38
00:04:34,545 --> 00:04:36,041
Ну почему же без согласия?
39
00:04:36,443 --> 00:04:37,820
Вот ручки, вот бумага.
40
00:04:38,581 --> 00:04:42,101
Пишите рапорта с предложенной должностью согласен.
41
00:04:44,915 --> 00:04:46,261
Ну и что за должность?
42
00:04:48,748 --> 00:04:53,088
Тебя начальником второго отдела УУР, Пашу старшим операм.
43
00:04:55,331 --> 00:04:56,808
Что-то я вообще ничего не понимаю.
44
00:04:58,512 --> 00:05:01,478
В данный момент я начальник полиции в МВД.
45
00:05:01,478 --> 00:05:02,453
Если меня переводить,
46
00:05:02,454 --> 00:05:05,118
то как минимум на должность заместительного начальника УУР,
47
00:05:05,118 --> 00:05:06,627
а Пашу на начальника отдела.
48
00:05:07,612 --> 00:05:08,848
Объясняю на пальцах.
49
00:05:10,333 --> 00:05:13,548
С одной стороны, в главк забирают самых лучших.
50
00:05:13,829 --> 00:05:15,788
И это можно расценивать как повышение.
51
00:05:17,037 --> 00:05:18,186
А с другой стороны
52
00:05:18,921 --> 00:05:21,239
На нашей земле убит генерал Потапов.
53
00:05:21,760 --> 00:05:22,884
А это говорит о том,
54
00:05:22,884 --> 00:05:27,220
что криминогенная обстановка на Невском вышла из-под вашего контроля.
55
00:05:28,140 --> 00:05:29,283
А это,
56
00:05:29,283 --> 00:05:35,360
соколы мои ясные, может являться основанием для использования с понижением.
57
00:05:35,861 --> 00:05:36,939
Доходчиво объяснил?
58
00:05:37,243 --> 00:05:39,401
То есть сни повышают, а наоборот понижают?
59
00:05:39,401 --> 00:05:39,968
Именно так.
60
00:05:39,969 --> 00:05:40,846
Ну это же бред какой-то.
61
00:05:40,847 --> 00:05:41,583
Паша, что ты молчишь?
62
00:05:41,584 --> 00:05:42,584
Тебе все равно что ли?
63
00:05:46,731 --> 00:05:48,280
А чего воздух сотрясать?
64
00:05:49,994 --> 00:05:51,773
Кондратьев уже решение принял.
65
00:05:51,773 --> 00:05:53,874
Он с товарищем полковником уже все согласовано.
66
00:05:53,874 --> 00:05:54,796
Так, Паша, я не понял.
67
00:05:54,797 --> 00:05:59,794
Ты Я Что я, по-твоему, здесь от части, что ли, из штанишек выпрыгиваю?
68
00:06:00,781 --> 00:06:02,934
У меня, между прочим, лучших людей забирают.
69
00:06:03,434 --> 00:06:06,882
Ты пойди, возрази этому новому начальнику.
70
00:06:06,882 --> 00:06:07,882
Главка.
71
00:06:08,835 --> 00:06:12,034
Так что у нас, Андрюх, много вариантов рисовывается.
72
00:06:12,156 --> 00:06:13,214
От каких, например?
73
00:06:16,104 --> 00:06:17,371
Перевестись
74
00:06:20,251 --> 00:06:21,251
Либо уволят.
75
00:06:22,009 --> 00:06:23,004
Да, я совсем забыл.
76
00:06:23,005 --> 00:06:24,767
У тебя ведь все так просто.
77
00:06:25,729 --> 00:06:27,027
А зачем усложнять?
78
00:06:30,703 --> 00:06:31,727
Ну и что ты пишешь?
79
00:06:33,197 --> 00:06:34,226
Не подглядывай.
80
00:07:11,832 --> 00:07:12,962
Спасибо, Наташа.
81
00:07:12,962 --> 00:07:14,032
Дальше мы сами справимся.
82
00:07:18,460 --> 00:07:21,039
А чего ты филиппинку не завёл?
83
00:07:21,039 --> 00:07:22,039
Они сейчас в тренде.
84
00:07:22,873 --> 00:07:25,011
И по-русски не разговаривают.
85
00:07:25,011 --> 00:07:27,972
Что важно, можно на любые темы общаться.
86
00:07:29,555 --> 00:07:30,971
Ну, а если мне плохо станет?
87
00:07:31,453 --> 00:07:33,952
Как она мне скорую помощь вызовет, если по-русски не говорит?
88
00:07:35,762 --> 00:07:36,762
Резонно.
89
00:07:38,518 --> 00:07:40,432
Наташа из деревни, где моя тётка жила.
90
00:07:41,774 --> 00:07:44,188
Там работы совсем нету.
91
00:07:44,188 --> 00:07:45,294
Надо помочь человеку.
92
00:07:46,555 --> 00:07:48,623
Да.
93
00:07:48,623 --> 00:07:51,174
Добро всегда возвращается обратно.
94
00:07:53,198 --> 00:07:55,507
По-разному бывает.
95
00:07:55,507 --> 00:07:56,692
Так зачем пришёл?
96
00:07:56,692 --> 00:07:57,692
Чем могу помочь?
97
00:07:57,996 --> 00:07:59,678
Да.
98
00:07:59,678 --> 00:08:00,678
Расширяться хочу.
99
00:08:02,457 --> 00:08:05,234
Давно мечтал из города в область перебраться.
100
00:08:06,055 --> 00:08:08,804
Вот, бизнес план накидал.
101
00:08:08,804 --> 00:08:10,350
Посмотришь.
102
00:08:10,350 --> 00:08:11,594
И по расходам не так много.
103
00:08:13,298 --> 00:08:15,281
Тесно в городе.
104
00:08:15,281 --> 00:08:16,281
Очень тесно.
105
00:08:19,700 --> 00:08:23,177
Да, в городе стало тесновато.
106
00:08:25,142 --> 00:08:27,323
Тут заказ на меня был.
107
00:08:27,323 --> 00:08:28,323
Не знаешь, чей?
108
00:08:29,366 --> 00:08:30,437
Говорят, Парамонов.
109
00:08:31,598 --> 00:08:33,475
Парамонов?
110
00:08:33,475 --> 00:08:35,022
Это залив строй.
111
00:08:35,022 --> 00:08:36,337
А где ему дорожку-то перешел?
112
00:08:37,780 --> 00:08:40,212
Он с Уфоев близких был.
113
00:08:40,212 --> 00:08:41,212
Когда ты город взял,
114
00:08:41,924 --> 00:08:44,823
ему пришлось половину залива тебе уступить.
115
00:08:49,135 --> 00:08:51,863
Да, кстати, я тут узнал,
116
00:08:52,503 --> 00:08:56,483
накануне стрельбы в клубе он за границу уехал.
117
00:08:58,109 --> 00:08:59,277
Якобы по делам.
118
00:09:02,488 --> 00:09:03,503
Подозрительно.
119
00:09:05,489 --> 00:09:08,003
То есть заказ на меня сделал и свалил из города,
120
00:09:08,023 --> 00:09:09,263
чтобы на него не подумали?
121
00:09:10,588 --> 00:09:12,040
Может быть.
122
00:09:12,040 --> 00:09:13,040
Может быть.
123
00:09:13,908 --> 00:09:14,709
А что киллера?
124
00:09:14,710 --> 00:09:15,710
Нашли?
125
00:09:19,233 --> 00:09:21,945
Хочешь, я своих ребят попрошу?
126
00:09:22,731 --> 00:09:23,731
Отыщут.
127
00:09:24,795 --> 00:09:25,795
Давай.
128
00:09:26,511 --> 00:09:27,511
Займись этим.
129
00:09:28,447 --> 00:09:31,285
А по поводу твоего предложения оставь.
130
00:09:31,930 --> 00:09:32,930
Я потом посмотрю.
131
00:09:35,707 --> 00:09:39,062
Сергей Николаевич, скажу честно, я не в восторге от этой идеи.
132
00:09:39,062 --> 00:09:41,583
Перевода Семенова и Михайлова в главк.
133
00:09:42,404 --> 00:09:44,702
А по-моему, прекрасная идея.
134
00:09:46,204 --> 00:09:50,623
Но они же оба, скажем так, проблемные.
135
00:09:52,223 --> 00:09:55,693
Михайлов только что был под следствием по подозрению в убийстве.
136
00:09:55,693 --> 00:09:57,433
Семенов вообще из комитета не вылезает.
137
00:09:57,433 --> 00:09:58,319
Достаточно.
138
00:09:58,320 --> 00:09:59,922
Про Семенова я знаю все.
139
00:10:00,365 --> 00:10:04,144
Саш, давай посмотрим на это вот с какой точки зрения.
140
00:10:04,464 --> 00:10:06,372
Мы с тобой оба профессионалы,
141
00:10:06,372 --> 00:10:10,004
поэтому понимаем, что раскрываемость списывает все грехи.
142
00:10:11,233 --> 00:10:12,563
Ну или почти все.
143
00:10:13,466 --> 00:10:15,740
Мне раскрываемость нужна.
144
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
Вот так.
145
00:10:17,305 --> 00:10:19,072
Сергей Николаевич,
146
00:10:19,072 --> 00:10:22,344
но это же не единственные люди, которые могут дать результат.
147
00:10:22,646 --> 00:10:24,803
Ну они дадут его, гарантированно.
148
00:10:25,065 --> 00:10:29,324
А самое главное, они будут рядом с нами, под присмотром, если что.
149
00:10:30,068 --> 00:10:32,130
Сами их закроем.
150
00:10:32,130 --> 00:10:33,206
С твоей помощью.
151
00:10:33,826 --> 00:10:35,330
Понятно.
152
00:10:35,330 --> 00:10:40,486
Так что, вот эту твою проверку они должны пройти незамедлительно.
153
00:10:40,587 --> 00:10:42,886
И результат должен быть положительный.
154
00:10:43,027 --> 00:10:44,465
Так там же полиграф.
155
00:10:44,886 --> 00:10:46,131
Точно.
156
00:10:46,131 --> 00:10:49,726
Я хочу, чтобы уже завтра они были здесь, в главке.
157
00:11:18,594 --> 00:11:20,640
Я на месте.
158
00:11:20,640 --> 00:11:23,541
Какая парадная?
159
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Понял, иду.
160
00:11:52,143 --> 00:11:53,241
Пойдем, поможешь.
161
00:11:54,285 --> 00:11:56,632
Когда это мы с тобой успели на «ты» перейти?
162
00:11:56,632 --> 00:11:59,342
Когда меня на твоем заказе чуть не завалили.
163
00:12:01,548 --> 00:12:04,086
Ты ничего не перепутал?
164
00:12:04,086 --> 00:12:05,822
Это ты должен был Фому завалить.
165
00:12:06,562 --> 00:12:09,985
Возникли трудности.
166
00:12:09,985 --> 00:12:12,062
На, приклей, мне не дотянуться.
167
00:12:12,903 --> 00:12:16,633
Врача вызови.
168
00:12:16,633 --> 00:12:19,440
Ведь есть же свой прикормленный.
169
00:12:19,440 --> 00:12:20,440
Должен быть.
170
00:12:20,489 --> 00:12:21,489
Есть.
171
00:12:22,294 --> 00:12:24,952
Только про покушение на Фому весь город гудит.
172
00:12:25,453 --> 00:12:29,253
Лепила сложит два плюс два и сдаст меня Фоме.
173
00:12:29,674 --> 00:12:31,553
Чтоб потом от него не огрести.
174
00:12:34,141 --> 00:12:35,453
Дело доделать надо.
175
00:12:37,517 --> 00:12:39,393
На днях Фома в область поедет.
176
00:12:40,198 --> 00:12:41,792
Решать вопросы по бизнесу.
177
00:12:42,395 --> 00:12:43,533
Уберешь его там.
178
00:12:44,935 --> 00:12:45,951
Адрес пришлю.
179
00:12:46,055 --> 00:12:47,266
Ты заплати сначала.
180
00:12:47,266 --> 00:12:48,266
За что?
181
00:12:48,563 --> 00:12:50,001
Ты заказ не выполнил.
182
00:12:50,143 --> 00:12:52,022
А компенсация – ущерба.
183
00:12:52,023 --> 00:12:53,023
Ущерба?
184
00:12:53,523 --> 00:12:58,142
Это я в ущербе, потому что ты не можешь доделать свою работу.
185
00:12:58,403 --> 00:13:00,822
По-любому, сумма на треть увеличивается.
186
00:13:01,323 --> 00:13:04,062
Мне теперь еще легчится и рисков больше.
187
00:13:04,062 --> 00:13:05,411
Это твои риски.
188
00:13:05,411 --> 00:13:07,002
И я за них платить не собираюсь.
189
00:13:07,826 --> 00:13:09,482
Ты, по ходу, не въезжаешь.
190
00:13:11,046 --> 00:13:14,682
А если я сейчас, раненый, на заказ пойду, и меня менты возьмут?
191
00:13:15,345 --> 00:13:17,542
Я в кутузке, если что, молчать не буду.
192
00:13:18,483 --> 00:13:19,616
Так что, плати.
193
00:13:34,994 --> 00:13:38,518
Что ж вам всем так деньги нужны?
194
00:13:46,763 --> 00:13:52,203
Наташ, вилка должна быть слева, а нож – справа.
195
00:13:52,203 --> 00:13:57,003
Алексей Леонидович, есть слева рукой неудобно, а нож тут вообще не нужен.
196
00:13:58,791 --> 00:13:59,791
Логично.
197
00:14:00,706 --> 00:14:03,262
Алексей Леонидович, ваша новая охрана.
198
00:14:03,744 --> 00:14:06,049
Отличные бойцы рукопашники.
199
00:14:06,049 --> 00:14:07,049
Лично обдарал.
200
00:14:07,988 --> 00:14:09,323
Рукопашники, говоришь?
201
00:14:11,791 --> 00:14:14,323
Ну, пойдем, посмотрим.
202
00:14:30,517 --> 00:14:31,402
Нападайте.
203
00:14:31,403 --> 00:14:32,937
Ну и что стоим?
204
00:14:32,937 --> 00:14:33,910
Это ваш новый босс.
205
00:14:33,911 --> 00:14:35,336
Он сказал, вы сделали.
206
00:14:35,336 --> 00:14:36,336
Начали!
207
00:14:39,751 --> 00:14:41,107
Вы че, это же вилка!
208
00:14:41,107 --> 00:14:42,086
А ты что хотел?
209
00:14:42,087 --> 00:14:43,087
Чтоб я тебя ножом ткнул?
210
00:14:43,799 --> 00:14:44,757
Ну че встали-то?
211
00:14:44,758 --> 00:14:45,758
Нападаем, нападаем.
212
00:14:48,621 --> 00:14:50,487
Что, это смущает?
213
00:14:50,487 --> 00:14:50,878
Ладно.
214
00:14:50,879 --> 00:14:53,137
Вперед.
215
00:15:02,745 --> 00:15:04,347
Это не честно.
216
00:15:04,347 --> 00:15:05,363
Мы были не готовы.
217
00:15:05,445 --> 00:15:07,344
В реальном бою вас никто ждать не будет.
218
00:15:07,584 --> 00:15:09,442
Там два правила – выжить и победить.
219
00:15:09,442 --> 00:15:10,442
Всё.
220
00:15:10,785 --> 00:15:12,059
Ладно.
221
00:15:12,059 --> 00:15:16,043
Раз вам пообещали работу, будете периметр охранять и газоны чистить.
222
00:15:16,865 --> 00:15:18,896
Но больше не способны.
223
00:15:18,896 --> 00:15:20,404
Толя, пойдем поговорим.
224
00:15:26,615 --> 00:15:30,544
Толь, послушай, мне не нужны отличные рукопашники.
225
00:15:30,842 --> 00:15:34,161
Мне нужны люди, которые, в случае чего, меня от пули закроют.
226
00:15:34,261 --> 00:15:35,521
Таких ты можешь найти?
227
00:15:36,751 --> 00:15:37,751
Я найду.
228
00:15:38,442 --> 00:15:39,657
Давай.
229
00:15:39,657 --> 00:15:42,281
Я очень, очень на тебя рассчитываю.
230
00:15:50,531 --> 00:15:53,637
Знаешь, Наташа, ты была права.
231
00:15:53,637 --> 00:15:55,801
Вилка в левой руке неудобна.
232
00:15:56,866 --> 00:15:58,460
Я вам сейчас новую принесу.
233
00:16:05,207 --> 00:16:08,606
Не нравится мне, Паша, эта история, мы с тобой только рапорта подали.
234
00:16:09,212 --> 00:16:10,426
И сразу же на полиграф.
235
00:16:10,989 --> 00:16:11,855
А чего ты хотел?
236
00:16:11,856 --> 00:16:13,006
Сколько можно отдыхать-то?
237
00:16:13,006 --> 00:16:14,708
Это ты только из отпуска.
238
00:16:14,708 --> 00:16:16,026
Я вообще забыл, что такое отдых.
239
00:16:16,627 --> 00:16:17,530
Забыл?
240
00:16:17,531 --> 00:16:18,274
Давай напомню,
241
00:16:18,275 --> 00:16:20,146
это дело непростое, не каждому по плечу.
242
00:16:20,146 --> 00:16:21,646
Ничего, я бы как-нибудь справился.
243
00:16:21,907 --> 00:16:23,886
Уж всякое лучше, чем эта суета с полиграфом.
244
00:16:23,886 --> 00:16:24,308
Да ладно,
245
00:16:24,309 --> 00:16:26,356
не боись, ты вопросы лёгкие исправишься.
246
00:16:26,356 --> 00:16:27,466
Ты что, вообще не волнуешься?
247
00:16:29,615 --> 00:16:30,700
Нет.
248
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
А ты что, волнуешься?
249
00:16:33,189 --> 00:16:34,306
У каждого мента.
250
00:16:34,790 --> 00:16:35,826
Есть свои грешки.
251
00:16:36,889 --> 00:16:38,688
Нам с тобой этот полиграф не пройти.
252
00:16:40,760 --> 00:16:41,768
Ну, мне-то точно.
253
00:16:45,582 --> 00:16:46,767
Есть одна идея.
254
00:16:47,469 --> 00:16:49,747
Ты задержись немножко, я первым пойду.
255
00:17:14,900 --> 00:17:16,786
Светлана Борисовна,
256
00:17:16,786 --> 00:17:21,460
я тут подготовил дополнительные вопросы для Семёнова, будьте добры, задайте их.
257
00:17:25,375 --> 00:17:26,700
Странные вопросы.
258
00:17:28,241 --> 00:17:32,120
Ну согласитесь, глупо было бы не воспользоваться моментом.
259
00:17:32,881 --> 00:17:37,000
Ну хорошо, вопросы я задам, но вас по правилам здесь быть не должно.
260
00:17:37,100 --> 00:17:39,860
Так меня тут и нет по правилам, правда?
261
00:17:44,664 --> 00:17:45,664
Здравия желаю.
262
00:17:48,121 --> 00:17:50,500
Анализ на вирус правды здесь принимают?
263
00:17:50,803 --> 00:17:52,459
Да шутишься ты, Семенов.
264
00:17:53,241 --> 00:17:56,318
Ну что ж, Светлана Борисовна, давайте приступим.
265
00:17:56,318 --> 00:17:57,318
Прошу.
266
00:18:03,094 --> 00:18:04,680
Александр Иванович не выйдет?
267
00:18:06,023 --> 00:18:07,960
А как же тайна исповеди, все такое?
268
00:18:08,200 --> 00:18:10,548
Семенов, хватит поясничать.
269
00:18:10,548 --> 00:18:13,167
Добровольное согласие на проведение тестирования.
270
00:18:13,167 --> 00:18:14,167
Число подпись.
271
00:18:18,253 --> 00:18:19,253
Хорошо.
272
00:18:39,735 --> 00:18:40,735
Вы готовы?
273
00:18:57,670 --> 00:18:58,888
Вас зовут Павел?
274
00:19:00,622 --> 00:19:01,622
Да.
275
00:19:02,553 --> 00:19:04,088
Ваша фамилия Семенов?
276
00:19:06,062 --> 00:19:07,062
Да.
277
00:19:07,671 --> 00:19:09,228
Вы служите в полиции?
278
00:19:10,744 --> 00:19:11,744
Да.
279
00:19:12,371 --> 00:19:13,487
Сейчас лето?
280
00:19:15,035 --> 00:19:16,068
Да.
281
00:19:17,290 --> 00:19:19,067
Пожалуйста, не шевелите головой.
282
00:19:21,960 --> 00:19:23,708
Вы когда-нибудь убивали людей?
283
00:19:29,077 --> 00:19:32,257
Вы когда-нибудь слышали про киллера по кличке Архитектор?
284
00:19:35,695 --> 00:19:36,695
Нет.
285
00:19:37,565 --> 00:19:39,557
Вы знаете, кто такой Архитектор?
286
00:19:42,202 --> 00:19:43,202
Нет.
287
00:19:49,343 --> 00:19:52,257
Вы выполняли какие-либо задания для Архитектора?
288
00:19:58,092 --> 00:20:00,432
Вы были знакомы с Сергеем Семенчуком?
289
00:20:03,990 --> 00:20:04,990
Нет.
290
00:20:06,139 --> 00:20:08,732
Вы сами являетесь Архитектором?
291
00:20:12,052 --> 00:20:13,052
Нет.
292
00:20:20,962 --> 00:20:21,810
Сергей Семен
293
00:20:21,811 --> 00:20:22,811
Хватит!
294
00:20:24,499 --> 00:20:26,432
Пора прекратить этот балаган.
295
00:20:27,049 --> 00:20:28,820
Нет, ну если тебе полиграф не нравится,
296
00:20:28,820 --> 00:20:29,898
я могу на Библии поклясться.
297
00:20:29,898 --> 00:20:30,677
Иди отсюда.
298
00:20:30,678 --> 00:20:31,670
А
299
00:20:31,671 --> 00:20:34,011
Оба идите на все четыре стороны.
300
00:20:34,011 --> 00:20:34,387
Ладно.
301
00:20:34,388 --> 00:20:35,438
Так я же еще не прошел.
302
00:20:35,438 --> 00:20:37,267
Сказали тебе идите, значит идите.
303
00:20:38,150 --> 00:20:41,068
Ну смотри, Семенов, теперь я всегда буду рядом.
304
00:20:41,072 --> 00:20:42,010
Мы тоже.
305
00:20:42,011 --> 00:20:43,027
Что вы тоже?
306
00:20:43,473 --> 00:20:45,088
Мы тоже теперь всегда будем рядом.
307
00:20:45,088 --> 00:20:46,048
Всего доброго.
308
00:20:46,049 --> 00:20:49,968
Жене передай, чтобы забыла о возвращении на службу.
309
00:20:55,991 --> 00:20:57,630
Да я не знаю, у них там что-то сломалось.
310
00:20:57,750 --> 00:20:58,938
Да ладно, я серьезно говорю.
311
00:20:58,938 --> 00:21:00,730
Скажи мне, ты можешь рассказать, что случилось?
312
00:21:01,413 --> 00:21:04,369
Да я не знаю, я сидел спокойно, отвечал на вопросы, он почему-то рассозлился.
313
00:21:04,390 --> 00:21:05,854
Понятно.
314
00:21:05,854 --> 00:21:06,753
Ладно, пойдем.
315
00:21:06,754 --> 00:21:07,754
Пойдем.
316
00:21:09,433 --> 00:21:11,244
Как он это сделал?
317
00:21:11,244 --> 00:21:12,381
Вы можете мне сказать?
318
00:21:12,381 --> 00:21:13,381
Что именно?
319
00:21:14,151 --> 00:21:16,733
Как он обманул полиграф?
320
00:21:16,733 --> 00:21:18,060
Как он это сделал?
321
00:21:18,060 --> 00:21:22,270
Ну что вы, товарищ полковник, обмануть полиграф невозможно, это все знают.
322
00:21:23,912 --> 00:21:25,369
А Семенов обманул.
323
00:21:33,002 --> 00:21:34,056
Здесь останьтесь.
324
00:21:38,107 --> 00:21:40,593
Алексей Леонидович, нашёл.
325
00:21:40,593 --> 00:21:42,298
Отличная рекомендация, оба профи.
326
00:21:44,954 --> 00:21:45,954
Добрый вечер.
327
00:21:46,320 --> 00:21:47,320
Добрый вечер.
328
00:21:48,099 --> 00:21:49,398
На кого раньше работали?
329
00:21:49,902 --> 00:21:50,902
На государство.
330
00:21:51,819 --> 00:21:53,629
А почему оставили службу?
331
00:21:53,629 --> 00:21:55,218
Для пенсии по возрасту не подходите?
332
00:21:55,279 --> 00:21:56,863
Личное свидетельство.
333
00:21:56,863 --> 00:21:57,863
У меня тоже.
334
00:22:00,525 --> 00:22:02,658
Вообще телохранители обычно гибнут первыми?
335
00:22:03,054 --> 00:22:06,525
Либо одни, либо вместе с клиентом.
336
00:22:06,525 --> 00:22:07,599
А вы живы.
337
00:22:07,599 --> 00:22:08,733
Как-то это странно.
338
00:22:09,954 --> 00:22:12,578
Ну, из всех правил бывают исключения.
339
00:22:12,578 --> 00:22:13,578
Мы профессионалы.
340
00:22:13,933 --> 00:22:16,059
Ни один волос не упадет с вашей головы.
341
00:22:16,059 --> 00:22:17,059
Мы отвечаем.
342
00:22:21,267 --> 00:22:22,772
Граната!
343
00:22:44,267 --> 00:22:45,730
Ну, и кого вы сейчас защищали?
344
00:22:45,730 --> 00:22:46,586
Профессионала?
345
00:22:46,587 --> 00:22:48,186
За бесплатно?
346
00:22:48,186 --> 00:22:49,986
Мы же даже контракт ещё не подписали.
347
00:22:50,688 --> 00:22:52,214
А что я должен был делать?
348
00:22:52,214 --> 00:22:53,449
На гранату прыгать?
349
00:22:53,449 --> 00:22:54,674
У меня жена дома.
350
00:22:54,674 --> 00:22:55,275
Молодая.
351
00:22:55,276 --> 00:22:56,935
Вот и иди к своей жене.
352
00:22:56,935 --> 00:22:58,021
И ты тоже.
353
00:22:58,021 --> 00:22:59,106
Свалили отсюда оба.
354
00:23:03,529 --> 00:23:04,490
Да, Толя,
355
00:23:04,491 --> 00:23:06,699
у тебя одни профессионалы лучше других.
356
00:23:06,699 --> 00:23:09,126
Следующие что, собак будут бояться?
357
00:23:10,412 --> 00:23:11,825
Могли бы и предупредить.
358
00:23:12,851 --> 00:23:13,921
И испортить всё шоу?
359
00:23:15,019 --> 00:23:16,831
Да ни за что на свете.
360
00:23:16,831 --> 00:23:17,831
Что у нас сегодня на ужин?
361
00:23:17,978 --> 00:23:19,170
Пельмени.
362
00:23:19,170 --> 00:23:20,170
Домашние.
363
00:23:20,265 --> 00:23:20,930
О!
364
00:23:20,931 --> 00:23:21,931
Пельмени будешь?
365
00:23:22,122 --> 00:23:23,122
Я на диете.
366
00:23:28,774 --> 00:23:29,774
Обиделся.
367
00:23:33,908 --> 00:23:36,235
Доктор сказал, не спешить с нагрузками.
368
00:23:36,235 --> 00:23:37,235
Тань.
369
00:23:38,818 --> 00:23:40,925
Ну, а чё ждать?
370
00:23:40,925 --> 00:23:43,614
Я готова выйти на службу.
371
00:23:43,614 --> 00:23:44,737
Давай, давай, разминайся.
372
00:23:47,330 --> 00:23:48,330
Оно тебе надо?
373
00:23:48,889 --> 00:23:50,135
В смысле?
374
00:23:50,135 --> 00:23:51,945
Сейчас?
375
00:23:51,945 --> 00:23:52,945
Или вообще?
376
00:23:53,391 --> 00:23:54,566
И сейчас, и вообще.
377
00:23:56,893 --> 00:23:57,837
Паш,
378
00:23:57,838 --> 00:23:59,438
ты такой странный, а что я должна делать?
379
00:23:59,438 --> 00:24:00,828
Просто так дома сидеть, без работы?
380
00:24:01,731 --> 00:24:04,188
Давай другую работу найдем, без риска.
381
00:24:06,475 --> 00:24:09,146
Тань, ты в ИВК все равно не пройдешь.
382
00:24:09,146 --> 00:24:10,146
Успокойся.
383
00:24:12,564 --> 00:24:13,564
Я справлюсь.
384
00:24:16,126 --> 00:24:17,126
Ладно.
385
00:24:18,961 --> 00:24:20,877
Не торопясь.
386
00:24:20,877 --> 00:24:24,199
Километр четыре двадцать.
387
00:24:24,199 --> 00:24:25,199
Договорились?
388
00:24:27,051 --> 00:24:27,828
Четыре десять.
389
00:24:27,829 --> 00:24:28,829
Давай?
390
00:24:31,098 --> 00:24:32,098
Давай.
391
00:24:53,348 --> 00:24:53,677
Тань!
392
00:24:53,678 --> 00:24:54,783
Тань, ты чего?
393
00:24:54,783 --> 00:24:56,881
Тихо, тихо, тихо!
394
00:24:57,023 --> 00:24:57,865
Эй!
395
00:24:57,866 --> 00:24:58,885
Сейчас, все нормально.
396
00:24:58,885 --> 00:24:59,643
Хорошо.
397
00:24:59,644 --> 00:25:01,101
Сейчас.
398
00:25:01,101 --> 00:25:01,863
Сейчас, сейчас, сейчас.
399
00:25:01,864 --> 00:25:03,924
Сейчас, все нормально, все.
400
00:25:04,526 --> 00:25:06,444
Сейчас я, я в порядке.
401
00:25:06,725 --> 00:25:07,852
Прости, я дурак.
402
00:25:07,852 --> 00:25:09,524
Нельзя было тебе разрешать бегать.
403
00:25:09,884 --> 00:25:14,107
Нет, я просто была не готова к старту.
404
00:25:14,107 --> 00:25:14,297
Сейчас.
405
00:25:14,298 --> 00:25:15,401
Сейчас.
406
00:25:17,151 --> 00:25:18,484
Как мне тебя объяснить?
407
00:25:20,441 --> 00:25:23,141
Наша профессия состоит из того, что догонять и убегать.
408
00:25:23,342 --> 00:25:24,681
А ты ещё не готова, Таня!
409
00:25:24,681 --> 00:25:25,575
Да прекрати ты!
410
00:25:25,576 --> 00:25:28,521
Хватит!
411
00:25:36,214 --> 00:25:38,029
Ну, что мне сделать, чтоб ты поняла?
412
00:25:38,029 --> 00:25:39,101
Рано ещё, Тань!
413
00:25:51,579 --> 00:25:53,984
Ну, что там с киллером, Слава?
414
00:25:53,984 --> 00:25:54,984
Есть новости?
415
00:25:56,902 --> 00:26:00,807
В городе говорят, его искать нет смысла.
416
00:26:00,807 --> 00:26:01,807
Он труп.
417
00:26:03,211 --> 00:26:04,338
Ты в этом уверен?
418
00:26:05,546 --> 00:26:07,369
Подожди меня, скоро обратно поеду.
419
00:26:07,369 --> 00:26:09,257
Я не исключаю такой возможности.
420
00:26:13,751 --> 00:26:15,638
Приветствую, Алексей Леонидович!
421
00:26:16,563 --> 00:26:18,858
И вам не хворать, Евгений Александрович.
422
00:26:19,283 --> 00:26:21,015
Мимо проезжали, для игры вы
423
00:26:21,503 --> 00:26:22,941
Не совсем правильно одета.
424
00:26:23,541 --> 00:26:25,833
Смотря для какой.
425
00:26:25,833 --> 00:26:27,541
Нам бы наедине обсудить.
426
00:26:29,363 --> 00:26:30,587
Это Вячеслав Ильич,
427
00:26:30,587 --> 00:26:31,148
мой друг.
428
00:26:31,149 --> 00:26:32,234
Я с ним работаю.
429
00:26:32,234 --> 00:26:34,161
Вы можете про него смело говорить.
430
00:26:34,402 --> 00:26:36,111
Ну ладно.
431
00:26:36,111 --> 00:26:37,740
Я предлагаю играть на одном поле.
432
00:26:39,387 --> 00:26:42,521
Мы и так с вами вроде играем на одном поле.
433
00:26:43,444 --> 00:26:45,341
Но я предлагаю в одной команде.
434
00:26:47,368 --> 00:26:48,368
Знаете, я
435
00:26:49,551 --> 00:26:52,849
Очень ценю друзей, а еще больше врагу.
436
00:26:53,351 --> 00:26:55,058
Потому что,
437
00:26:55,058 --> 00:26:58,209
если не знаешь, кто твой враг, никогда не узнаешь, кто настоящий друг.
438
00:26:58,751 --> 00:27:02,710
Но вы, Евгений Александрович, очень старый враг.
439
00:27:03,571 --> 00:27:05,809
Я теперь политик, а это учит гибкости.
440
00:27:06,991 --> 00:27:11,250
Мы два взрослых человека должны зарабатывать, а не мешать друг другу.
441
00:27:11,454 --> 00:27:12,454
Да что ты.
442
00:27:13,854 --> 00:27:15,169
Может, тогда общак вернешь?
443
00:27:15,632 --> 00:27:16,989
Так у меня его тоже нет.
444
00:27:18,118 --> 00:27:20,196
И тебя и меня Байкал тогда кинул.
445
00:27:20,237 --> 00:27:21,745
Но все это в прошлом.
446
00:27:21,745 --> 00:27:23,164
Нужно идти дальше.
447
00:27:23,164 --> 00:27:24,164
Вместе.
448
00:27:25,359 --> 00:27:27,006
Да нет, спасибо.
449
00:27:27,006 --> 00:27:29,317
Я уж как-нибудь по старинке.
450
00:27:30,158 --> 00:27:33,056
Наш город слишком хорош, чтобы его на куски рвать.
451
00:27:33,598 --> 00:27:35,256
Ты же это понимаешь, я знаю.
452
00:27:36,399 --> 00:27:37,996
А я не только хороший враг.
453
00:27:38,698 --> 00:27:40,217
Друг из меня еще лучше.
454
00:27:40,819 --> 00:27:42,656
Могу это доказать прямо сейчас.
455
00:27:44,638 --> 00:27:46,437
На тебя же недавно покушение было?
456
00:27:47,317 --> 00:27:48,317
Я в курсе.
457
00:27:48,575 --> 00:27:49,992
Знаешь, кто его устроил?
458
00:27:53,456 --> 00:27:55,237
Правильно.
459
00:27:55,237 --> 00:27:56,237
Вот он и устроил.
460
00:27:57,233 --> 00:28:03,010
Твой твой друг, которому ты, Лёша, веришь.
461
00:28:03,010 --> 00:28:04,213
А верить надо мне.
462
00:28:05,313 --> 00:28:08,593
Убрать такую фигуру, как Фома, очень непросто.
463
00:28:09,295 --> 00:28:10,873
Это твоя головная боль.
464
00:28:12,398 --> 00:28:15,412
Я знаю, что сегодня он будет в одном из ночных кругов.
465
00:28:16,922 --> 00:28:17,979
А что по деньгам?
466
00:28:18,401 --> 00:28:20,171
Ну, там дальше неинтересно.
467
00:28:20,171 --> 00:28:21,800
Борьба жадности с глупостью.
468
00:28:23,102 --> 00:28:25,093
Ну да, ну да.
469
00:28:25,093 --> 00:28:26,460
Это очередной видеомонтаж.
470
00:28:26,460 --> 00:28:29,759
У меня есть человек, который такую видеозапись за час на коленке следует.
471
00:28:33,584 --> 00:28:34,619
А чё ты молчишь?
472
00:28:39,938 --> 00:28:40,938
Сука!
473
00:28:56,714 --> 00:28:57,729
Ни хрена себе!
474
00:29:06,365 --> 00:29:08,650
Дима, а че там по убийству на Малой морской?
475
00:29:09,135 --> 00:29:10,135
На Большой.
476
00:29:14,023 --> 00:29:15,770
Черт поймет эти морские.
477
00:29:16,413 --> 00:29:17,570
Там все просто, Валь.
478
00:29:18,951 --> 00:29:19,833
Большая морская,
479
00:29:19,834 --> 00:29:23,300
она длинная, она идет через Исаакиевскую площадь и уходит дальше в Коломну.
480
00:29:23,300 --> 00:29:25,169
Коломна, Дима, это под Москвой.
481
00:29:25,612 --> 00:29:27,954
В Питере своя Коломна.
482
00:29:27,954 --> 00:29:30,460
А вот Малая Морская, она Народкая?
483
00:29:30,460 --> 00:29:31,460
Да.
484
00:29:32,577 --> 00:29:35,142
Пусть новое начальство себе голову ломает.
485
00:29:35,142 --> 00:29:38,192
Раз меня не назначили, я им больше не помощник.
486
00:29:41,026 --> 00:29:42,092
Здравия желаю.
487
00:29:44,346 --> 00:29:45,512
Долго жить будете?
488
00:29:45,873 --> 00:29:48,102
Хотелось бы.
489
00:29:48,102 --> 00:29:50,192
Ну что, давайте знакомиться.
490
00:29:50,472 --> 00:29:51,595
Довиделись уже?
491
00:29:51,595 --> 00:29:52,110
К сожалению.
492
00:29:52,111 --> 00:29:53,993
К сожалению.
493
00:29:53,993 --> 00:29:55,532
Нравится вам это или нет?
494
00:29:56,318 --> 00:29:58,496
Теперь вы будете служить под моим началом.
495
00:29:59,638 --> 00:30:02,777
Общение предлагаю вести в духе боевого товарищества.
496
00:30:02,777 --> 00:30:03,637
Серьезно?
497
00:30:03,638 --> 00:30:04,638
Серьезно.
498
00:30:04,718 --> 00:30:06,716
И с соблюдением правил субординации.
499
00:30:14,511 --> 00:30:16,897
Мой боевой товарищ майор Павел Семенов.
500
00:30:16,958 --> 00:30:18,109
Тот самый.
501
00:30:18,109 --> 00:30:19,109
Наслышан о вас.
502
00:30:19,318 --> 00:30:21,096
Капитан Дмитрий Руконогов.
503
00:30:21,139 --> 00:30:22,090
Давай на «ты».
504
00:30:22,091 --> 00:30:22,659
Павел.
505
00:30:22,660 --> 00:30:23,660
Дима.
506
00:30:24,119 --> 00:30:25,516
Майор Валентин Грушин.
507
00:30:27,032 --> 00:30:30,103
Тут кто-то о субординации говорил, поэтому не надо мне тыкать.
508
00:30:30,103 --> 00:30:31,722
Валь, хорош, не заводись.
509
00:30:31,722 --> 00:30:33,465
А я ещё даже не начинал,
510
00:30:33,465 --> 00:30:37,012
я перевод оформил, потому что мне начальника отдела обещали.
511
00:30:37,472 --> 00:30:38,931
Получается, кинули?
512
00:30:39,073 --> 00:30:41,232
Так я обратно рапорт на перевод подам.
513
00:30:42,574 --> 00:30:43,663
Если что-то не нравится,
514
00:30:43,663 --> 00:30:44,702
тебя здесь никто не держит.
515
00:30:44,702 --> 00:30:46,232
Проваливай на все четыре стороны.
516
00:30:46,373 --> 00:30:47,771
А ты за меня не решай.
517
00:30:49,018 --> 00:30:50,548
Товарищ подполковник, разрешите?
518
00:30:50,548 --> 00:30:50,936
Да.
519
00:30:50,937 --> 00:30:53,496
Двое холодных в элитном гольф-клубе во Всеволожске.
520
00:30:53,862 --> 00:30:54,477
Свободен.
521
00:30:54,478 --> 00:30:55,238
Есть.
522
00:30:55,239 --> 00:30:56,239
Семенов, съезжай.
523
00:30:58,385 --> 00:30:59,596
Грушин, вместе с ним.
524
00:31:00,159 --> 00:31:01,536
У меня другие дела.
525
00:31:01,698 --> 00:31:04,384
Или пиши рапорт, или поезжай с Семеновым.
526
00:31:04,384 --> 00:31:05,384
Это приказ.
527
00:31:09,507 --> 00:31:10,812
Да что с тобой не так-то?
528
00:31:10,812 --> 00:31:12,397
Руки в ноги и поехали работать.
529
00:31:16,493 --> 00:31:17,797
Руки в ноги – это к нему.
530
00:31:18,462 --> 00:31:19,611
Только можно, Валя.
531
00:31:19,611 --> 00:31:21,688
Ну, вот и познакомились.
532
00:31:21,688 --> 00:31:22,688
Я у себя.
533
00:31:50,578 --> 00:31:51,578
Серёж!
534
00:31:52,331 --> 00:31:53,517
Ну, что тут у нас?
535
00:31:54,578 --> 00:31:56,447
Выходного отверстия нет.
536
00:31:56,447 --> 00:31:58,657
При визуальном осмотре следов пороха не обнаружено.
537
00:31:59,706 --> 00:32:01,296
Значит, не в упор стреляли.
538
00:32:01,718 --> 00:32:03,547
Клиентов сегодня практически не было.
539
00:32:03,547 --> 00:32:05,588
А на этой части поля вообще никого,
540
00:32:05,588 --> 00:32:07,627
кроме потерпевшего.
541
00:32:07,627 --> 00:32:09,772
Ну, или как там у вас говорится.
542
00:32:09,772 --> 00:32:10,772
Ну, короче, вот этого.
543
00:32:11,157 --> 00:32:14,017
Поэтому свидетелей, собственно, нет.
544
00:32:15,159 --> 00:32:15,935
Добрый день.
545
00:32:15,936 --> 00:32:17,017
Майор Семенов.
546
00:32:17,017 --> 00:32:17,606
Главка.
547
00:32:17,607 --> 00:32:18,607
Здравствуйте.
548
00:32:19,077 --> 00:32:20,434
Рассказывайте, какие вы у нас
549
00:32:20,914 --> 00:32:25,333
Ну, по всему видно, что клиент гольф-клуба случайно застрелил водителя кара.
550
00:32:25,633 --> 00:32:27,180
Причины пока что неизвестны.
551
00:32:27,180 --> 00:32:29,693
Возможно, по причине внезапной возникшей неприязни.
552
00:32:29,714 --> 00:32:31,752
У них, как видите, вообще всё на пафосе.
553
00:32:32,033 --> 00:32:35,753
Труповозку нашу даже вон не пустили, хотя мы корочки им все показали.
554
00:32:37,578 --> 00:32:40,193
То есть, получается, он убил водителя кара, правильно?
555
00:32:41,107 --> 00:32:41,993
А его кто?
556
00:32:41,994 --> 00:32:44,226
Думаю, сам себя застрелил.
557
00:32:44,226 --> 00:32:45,593
Два выстрела, две гильзы.
558
00:32:46,355 --> 00:32:48,133
Вы уже тростологию, что ли, получили?
559
00:32:50,043 --> 00:32:51,562
А ты поучи меня ещё работать.
560
00:32:53,033 --> 00:32:54,033
Нормально.
561
00:33:04,417 --> 00:33:07,342
Шерлок, увидел что-то?
562
00:33:08,887 --> 00:33:10,022
Может, тебе лупу дать?
563
00:33:11,843 --> 00:33:14,942
Я вижу, что он мне туфту какую-то гонит, не могу понять, зачем.
564
00:33:15,245 --> 00:33:16,071
В смысле?
565
00:33:16,072 --> 00:33:17,381
Ты что, не видишь, как он одет?
566
00:33:18,833 --> 00:33:21,772
Если он клиент клуба, почему он не переоделся в день игры в гольф?
567
00:33:22,016 --> 00:33:23,112
Да не успел.
568
00:33:23,293 --> 00:33:25,204
А.
569
00:33:25,204 --> 00:33:26,972
То есть, какая у нас история получается?
570
00:33:27,757 --> 00:33:29,732
Он приехал, как всех, в гольф поиграть.
571
00:33:30,194 --> 00:33:31,891
Только без формы и со стволом.
572
00:33:33,292 --> 00:33:36,852
Убил водителя кара, а потом застрелился сам.
573
00:33:37,254 --> 00:33:38,331
Отличная история.
574
00:33:38,572 --> 00:33:40,712
А то, что клюшек нет в гольф-каре, это не важно?
575
00:33:40,753 --> 00:33:42,932
Он тут чем в гольф играть собирался?
576
00:33:44,017 --> 00:33:46,931
Я вообще в этих гольфах не секу.
577
00:33:48,005 --> 00:33:49,274
Там, откуда я родом.
578
00:33:49,274 --> 00:33:52,424
Ты бы работать начинал, чтобы не вернуться туда, откуда ты родом.
579
00:33:53,105 --> 00:33:56,485
Мне нужны записи с камер видеонаблюдения и список всех клиентов.
580
00:33:56,485 --> 00:33:58,622
А это все к администрации.
581
00:33:58,622 --> 00:33:58,874
Пойдемте.
582
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Здравствуйте.
583
00:34:00,006 --> 00:34:01,844
Это конфиденциальная информация.
584
00:34:02,264 --> 00:34:04,604
Клуб закрытый и списков клиентов у нас нет.
585
00:34:05,225 --> 00:34:05,902
Понятно.
586
00:34:05,903 --> 00:34:06,823
А записи с камер?
587
00:34:06,824 --> 00:34:08,584
Камеры не работали, они сломались.
588
00:34:08,744 --> 00:34:09,986
Такое бывает.
589
00:34:09,986 --> 00:34:10,986
Редко, но бывает.
590
00:34:11,205 --> 00:34:13,264
Редко, но бывает.
591
00:34:13,435 --> 00:34:14,244
Да.
592
00:34:14,245 --> 00:34:15,983
А где хранятся старые записи?
593
00:34:17,462 --> 00:34:18,680
Они не работали.
594
00:34:18,961 --> 00:34:21,612
Может, стерлись?
595
00:34:21,612 --> 00:34:23,360
Это редко, но тоже бывает.
596
00:34:26,410 --> 00:34:28,380
Сотрудничать со следствием вы не будете?
597
00:34:28,441 --> 00:34:30,382
Да пойдем уже.
598
00:34:30,382 --> 00:34:31,780
Пусть тут местные разбираются.
599
00:34:33,084 --> 00:34:34,880
То есть, ты все-таки решил не работать?
600
00:34:37,654 --> 00:34:38,654
Козел.
601
00:34:45,254 --> 00:34:46,838
Давайте как-нибудь решим.
602
00:34:46,838 --> 00:34:47,838
Тихо.
603
00:35:28,788 --> 00:35:31,711
Вот видите?
604
00:35:31,711 --> 00:35:33,388
Камеры не работают, как я и говорил.
605
00:35:33,809 --> 00:35:35,075
Да-да, вижу.
606
00:35:35,075 --> 00:35:36,814
Уже не работают.
607
00:35:36,814 --> 00:35:37,814
А сотрудник где?
608
00:35:38,032 --> 00:35:39,108
Какой сотрудник?
609
00:35:40,370 --> 00:35:43,212
Который чай с печенюшками пил.
610
00:35:43,212 --> 00:35:44,688
Который вот этот диск забрал.
611
00:35:45,809 --> 00:35:47,978
Да, я угадаю.
612
00:35:47,978 --> 00:35:50,048
На него писалась камера, которая сняла убийство.
613
00:35:50,931 --> 00:35:53,067
А давайте я сделаю просто пару звонков.
614
00:35:53,369 --> 00:35:56,208
И вы интерес к нашему клубу потеряете раз и навсегда.
615
00:35:56,998 --> 00:35:58,677
Вместе со своей работой.
616
00:35:58,998 --> 00:35:59,998
Звони, звони.
617
00:36:14,754 --> 00:36:16,266
Разумов Евгений Викторович.
618
00:36:16,266 --> 00:36:17,237
Это кто?
619
00:36:17,238 --> 00:36:18,656
Понятия не имею.
620
00:36:18,656 --> 00:36:20,477
Я же говорю, ничем не могу вам помочь.
621
00:36:21,581 --> 00:36:22,581
Очень жаль.
622
00:36:41,597 --> 00:36:42,610
Да, в году было очень.
623
00:36:44,597 --> 00:36:45,966
Может, даже сегодня вечером поскучим.
624
00:36:47,196 --> 00:36:48,196
Ну.
625
00:36:52,328 --> 00:36:53,328
Валь!
626
00:36:57,186 --> 00:36:58,590
Мы че-то не с того начали.
627
00:36:59,211 --> 00:37:00,671
Ну, че мы собачимся?
628
00:37:00,671 --> 00:37:01,910
Все равно вместе работаем.
629
00:37:03,876 --> 00:37:05,089
Ну, давай по опросу.
630
00:37:19,944 --> 00:37:21,394
На такси доедешь.
631
00:37:21,394 --> 00:37:22,394
Не понял.
632
00:37:29,820 --> 00:37:30,820
Вот сука.
633
00:37:59,236 --> 00:38:00,232
Да, Паш.
634
00:38:00,233 --> 00:38:04,011
Андрюха, нужно пробить Розумова Евгения Викторовича.
635
00:38:04,011 --> 00:38:07,089
Он работает охранником в этом гольф-клубе «Элита Бриз».
636
00:38:07,253 --> 00:38:09,472
Нужен адрес, номер телефона, что угодно.
637
00:38:09,592 --> 00:38:11,920
Розумов Е.
638
00:38:11,920 --> 00:38:11,979
В.
639
00:38:11,980 --> 00:38:12,973
Гольф.
640
00:38:12,974 --> 00:38:13,974
Клуб.
641
00:38:16,238 --> 00:38:17,832
Да ладно, так и сказал.
642
00:38:18,413 --> 00:38:19,541
Ага.
643
00:38:19,541 --> 00:38:20,992
Говорит, на такси доедешь.
644
00:38:21,213 --> 00:38:22,931
Да, не повезло нам с Семеновым.
645
00:38:23,375 --> 00:38:24,431
Но вообще, чувак.
646
00:38:25,696 --> 00:38:28,794
Нам нужно срочно пробить всю информацию на Евгения Разумова.
647
00:38:28,794 --> 00:38:31,033
Служба охраны, гольф-клуба «Элита Бриз».
648
00:38:31,060 --> 00:38:32,174
Есть срочно выяснить.
649
00:38:33,320 --> 00:38:34,715
Валь, по дороге купи мне шампанского.
650
00:38:34,715 --> 00:38:35,774
Я сказал срочно!
651
00:38:42,348 --> 00:38:44,695
Видимо, с Михайловым нам тоже не очень повезло.
652
00:38:56,129 --> 00:38:58,088
Даш, ты мой загранник видела?
653
00:38:58,669 --> 00:39:00,928
Да мы когда из Тупца вернулись, я его куда-то засуну.
654
00:39:01,432 --> 00:39:03,002
Ищи быстрее, я уже дома.
655
00:39:08,925 --> 00:39:09,925
Паспорт нашла?
656
00:39:10,170 --> 00:39:11,279
Ищу.
657
00:39:11,279 --> 00:39:12,269
Что случилось-то?
658
00:39:12,270 --> 00:39:13,307
Потом расскажу.
659
00:39:19,282 --> 00:39:21,338
Жень, а что происходит?
660
00:39:21,338 --> 00:39:23,448
Просто отойди, у меня реально нет времени сейчас.
661
00:39:23,533 --> 00:39:25,125
У тебя нет времени объяснить мне,
662
00:39:25,125 --> 00:39:26,071
в чём ты накосячил?
663
00:39:26,072 --> 00:39:27,923
Не я, оно прилетит мне.
664
00:39:27,923 --> 00:39:29,411
Просто найди мой паспорт.
665
00:39:29,873 --> 00:39:32,171
Пока ты не скажешь, куда ты намылился?
666
00:39:32,253 --> 00:39:33,340
В Грузию, в Армению.
667
00:39:33,340 --> 00:39:34,831
Куда у нас там сейчас самолёты летают?
668
00:39:34,834 --> 00:39:35,905
Это же на свадьбу!
669
00:39:49,611 --> 00:39:50,611
Может, дома не будем?
670
00:39:52,772 --> 00:39:53,849
Очень нужно быть дома.
671
00:40:18,081 --> 00:40:18,960
Если не откроет.
672
00:40:18,961 --> 00:40:19,961
Ломать, что ли?
673
00:40:20,646 --> 00:40:21,100
Зачем?
674
00:40:21,101 --> 00:40:22,101
Ломать-то ты.
675
00:40:34,258 --> 00:40:35,242
Женя, где?
676
00:40:35,243 --> 00:40:36,121
Вы кто?
677
00:40:36,122 --> 00:40:37,639
Коллеги, по нам не видно?
678
00:40:42,737 --> 00:40:43,659
Да, Андрюха.
679
00:40:43,660 --> 00:40:45,102
Паша, свободен.
680
00:40:45,102 --> 00:40:46,102
Есть.
681
00:40:46,478 --> 00:40:49,917
Пробили мы твоего Разумова, сейчас сброшу тебе адрес.
682
00:40:50,137 --> 00:40:51,697
Быстро переоденусь и приеду.
683
00:40:51,902 --> 00:40:52,902
Спасибо.
684
00:41:05,696 --> 00:41:06,696
Кто там?
685
00:41:07,000 --> 00:41:07,806
Полиция.
686
00:41:07,807 --> 00:41:08,807
Майор Семенов.
687
00:41:19,080 --> 00:41:20,779
Вы тоже к Жене?
688
00:41:21,661 --> 00:41:23,934
Тоже.
689
00:41:23,934 --> 00:41:24,934
А вы, простите?
690
00:41:25,500 --> 00:41:27,077
Я Даша.
691
00:41:27,077 --> 00:41:28,694
Невеста его.
692
00:41:28,694 --> 00:41:30,059
Хотя я уже не знаю.
693
00:41:38,477 --> 00:41:39,499
Что случилось?
694
00:41:39,980 --> 00:41:41,677
Я не знаю.
695
00:41:41,677 --> 00:41:44,479
Он пришёл рано с работы, стал вещи собирать.
696
00:41:44,639 --> 00:41:48,059
Ещё попросил найти загранник, но ничего не успел взять.
697
00:41:48,776 --> 00:41:54,696
К нам две позвонили, он глянул в глазок и выпрыгнул с балкона.
698
00:42:02,831 --> 00:42:04,776
Одно радует, он точно не разбился.
699
00:42:05,337 --> 00:42:08,539
Он даже машину не взял.
700
00:42:08,539 --> 00:42:10,216
Она так и стоит у подъезда.
701
00:42:11,240 --> 00:42:12,316
Кто звонил-то?
702
00:42:13,084 --> 00:42:14,084
Это бандиты.
703
00:42:15,520 --> 00:42:16,756
Это вы как поняли?
704
00:42:18,694 --> 00:42:21,881
Они сказали, что с работы, но я сразу поняла, что это бандиты.
705
00:42:21,881 --> 00:42:22,881
Правда.
706
00:42:25,639 --> 00:42:28,753
Ну и где его теперь искать без денег, без документов, без машины?
707
00:42:29,661 --> 00:42:30,661
Я не знаю.
708
00:42:36,290 --> 00:42:37,373
Здесь вокзал рядом?
709
00:42:38,361 --> 00:42:39,692
В двух кварталах.
710
00:42:59,666 --> 00:43:01,283
Ничего себе, ты как так быстро?
711
00:43:01,283 --> 00:43:02,423
Здорово.
712
00:43:02,423 --> 00:43:03,583
Да я без пробок долетел.
713
00:43:03,586 --> 00:43:04,281
Здорово.
714
00:43:04,282 --> 00:43:05,282
Я думаю, ты прав.
715
00:43:05,282 --> 00:43:06,493
Разумов должен быть где-то здесь.
716
00:43:06,493 --> 00:43:08,783
Судя по биллингу, он скинул телефон в районе этой станции.
717
00:43:09,105 --> 00:43:10,574
Ну вот, его девушка сказала,
718
00:43:10,574 --> 00:43:13,797
что мать его живет под Выборгом, а ближайшая электричка – Выборг, 9-45.
719
00:43:16,425 --> 00:43:18,563
Что думаешь, Разумов настоящий убийца?
720
00:43:18,563 --> 00:43:20,028
Да нет.
721
00:43:20,028 --> 00:43:23,913
Он, скорее всего, увидел убийство на камерах видеонаблюдения,
722
00:43:23,913 --> 00:43:26,962
сделал копию или забрал оригинал записи.
723
00:43:27,515 --> 00:43:28,389
Ну, да.
724
00:43:28,390 --> 00:43:30,052
Можно шантажировать хозяина клуба.
725
00:43:30,354 --> 00:43:31,967
Да, и теперь боится, что его убьют,
726
00:43:31,967 --> 00:43:32,762
как свидетелей.
727
00:43:32,763 --> 00:43:33,708
И, похоже, он прав.
728
00:43:33,709 --> 00:43:35,672
К нему домой уже братки из клуба приезжали.
729
00:43:36,154 --> 00:43:39,352
Интересно, кто же может быть на этой видеозаписи?
730
00:43:40,294 --> 00:43:41,331
Кто угодно.
731
00:43:41,331 --> 00:43:42,953
Клиентура у них серьёзная.
732
00:44:26,069 --> 00:44:27,627
Так, спокойно, мужики!
733
00:44:29,168 --> 00:44:30,226
Полиция!
734
00:44:30,226 --> 00:44:31,527
Стволы опустили!
735
00:44:31,570 --> 00:44:32,570
Полиция!
736
00:44:56,338 --> 00:44:57,338
Этот готов.
737
00:44:57,519 --> 00:44:58,284
У меня тоже.
738
00:44:58,285 --> 00:44:59,397
Все трое наглухо.
739
00:44:59,699 --> 00:45:00,574
Я их видел.
740
00:45:00,575 --> 00:45:02,056
Это охрана гольф-клуба.
741
00:45:08,348 --> 00:45:09,763
Подполковник Михайлов.
742
00:45:09,763 --> 00:45:10,194
УУР.
743
00:45:10,195 --> 00:45:11,195
Второй отдел.
744
00:45:11,599 --> 00:45:13,437
Пацаны, свяжитесь с транспортниками.
745
00:45:13,438 --> 00:45:14,657
Я сейчас сброшу адрес.
746
00:45:15,339 --> 00:45:16,357
Скорую не надо.
747
00:45:17,000 --> 00:45:18,197
Спасать уже некого.
748
00:45:43,002 --> 00:45:45,540
Паш, это к тебе.
749
00:45:51,818 --> 00:45:52,941
За этим приехал?
750
00:45:53,423 --> 00:45:55,568
Да, именно за этим.
751
00:45:55,568 --> 00:45:56,568
Отдашь?
752
00:45:56,763 --> 00:45:57,941
Волшебное слово.
753
00:45:59,145 --> 00:46:00,145
Так будет лучше.
754
00:46:00,922 --> 00:46:02,540
Это три слова, и все они те.
755
00:46:03,142 --> 00:46:04,186
Паш,
756
00:46:04,186 --> 00:46:05,442
отдай мне флешку.
757
00:46:05,442 --> 00:46:07,621
Я знаю, что с ней делать, и поверь, это правильный выбор.
758
00:46:09,806 --> 00:46:12,126
А ты за кого боишься, за себя или – Ты не понимаешь?
759
00:46:12,888 --> 00:46:15,536
С этой записью Арсеньев будет у меня на крючке.
760
00:46:15,536 --> 00:46:16,622
Не будет.
761
00:46:16,622 --> 00:46:19,066
Арсеньев со своими связями эту запись похоронит.
762
00:46:19,406 --> 00:46:20,884
А тебе шантажа не простит.
763
00:46:23,758 --> 00:46:25,026
Ты хочешь новой войны?
764
00:46:29,783 --> 00:46:30,783
Нет, не хочу.
765
00:46:31,129 --> 00:46:32,285
Мы тоже не хотим.
766
00:46:33,719 --> 00:46:34,806
И что будем делать?
767
00:46:43,067 --> 00:46:45,105
Вольф-клубе произошел несчастный случай.
768
00:46:46,588 --> 00:46:49,266
Я думаю, Комитет будет настаивать на этой же версии.
769
00:46:52,191 --> 00:46:53,191
Зря ты так.
770
00:46:54,449 --> 00:46:56,506
Правда, думаешь, я Арсеньеву помогаю?
771
00:46:57,469 --> 00:46:59,406
Я тебя, дурака, от него спасти хочу.
772
00:47:00,670 --> 00:47:03,546
А в итоге получилось, что помог ты именно ему.
773
00:47:05,449 --> 00:47:06,449
Пойдём.
774
00:47:08,909 --> 00:47:09,909
Да.
775
00:47:13,903 --> 00:47:16,061
Красиво мы с тобой начинаем на новом месте.
776
00:47:35,606 --> 00:47:36,606
Привет, Саша.
777
00:47:38,113 --> 00:47:39,635
Чего ты хочешь, Таня?
778
00:47:39,635 --> 00:47:41,469
Ну, я уже тебе говорила вернуться.
779
00:47:41,469 --> 00:47:42,469
Хочу на службу.
780
00:47:42,867 --> 00:47:44,361
Я тебе ответил.
781
00:47:44,361 --> 00:47:45,361
Нет.
782
00:47:47,307 --> 00:47:55,065
Саша, ну, я не знаю, как мне жить без любимой работы.
783
00:47:56,026 --> 00:47:57,548
Живи для мужа.
784
00:47:57,548 --> 00:47:58,548
Он оценит.
785
00:47:59,127 --> 00:48:00,386
Ну, это уже другое.
786
00:48:00,386 --> 00:48:01,485
Ты должен понять.
787
00:48:07,559 --> 00:48:08,673
Хорошо.
788
00:48:08,673 --> 00:48:12,538
Я могу помочь тебе вернуться, но только с одним условием.
789
00:48:13,339 --> 00:48:16,436
Ты будешь мне докладывать о каждом шаге твоего мужа.
790
00:48:18,439 --> 00:48:20,881
С ума сошел?
791
00:48:20,881 --> 00:48:22,158
Никогда этого не будет.
792
00:48:23,260 --> 00:48:24,398
Ну нет, так нет.
793
00:48:25,706 --> 00:48:26,706
Это шантаж?
794
00:48:30,385 --> 00:48:32,590
Это моя работа, Таня.
795
00:48:32,590 --> 00:48:35,498
И та работа, на которую ты очень хочешь вернуться.
796
00:48:38,426 --> 00:48:39,426
Но он мой муж.
797
00:48:40,107 --> 00:48:41,222
Замечательно.
798
00:48:41,685 --> 00:48:43,962
Только работайте вы в разных местах.
799
00:48:44,243 --> 00:48:47,043
Ты в конторе, а он простой мент.
800
00:48:47,343 --> 00:48:51,343
Что бы он там о себе не воображал и какую подготовку не проходил.
801
00:48:52,584 --> 00:48:58,422
Правил нет, есть только целесообразно или не целесообразно.
802
00:48:58,603 --> 00:49:03,223
И мой тебе совет, отнесись к своему супругу как к объекту
803
00:49:03,223 --> 00:49:05,722
разработки, иначе он тебя сильно удивит.
804
00:49:12,677 --> 00:49:15,235
Ну позвони тогда, когда будет что сообщить.
805
00:49:15,398 --> 00:49:16,415
Хорошего дня.
68574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.